# Italian messages for gphoto2. # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gphoto2 package. # Marco Colombo , 2005-2013. # # FIXME: toggle??? # NdT: "Bulb mode" tradotto come "Modalità posa bulb" seguendo Wikipedia. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gphoto2 2.5.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-05 21:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-01 10:57+0100\n" "Last-Translator: Marco Colombo \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: gphoto2/actions.c:168 #, c-format msgid "Number of files in folder '%s': %i\n" msgstr "Numero di file nella cartella \"%s\": %i\n" #: gphoto2/actions.c:189 #, c-format msgid "There is %d folder in folder '%s'.\n" msgid_plural "There are %d folders in folder '%s'.\n" msgstr[0] "C'è %d cartella nella cartella \"%s\".\n" msgstr[1] "Ci sono %d cartelle nella cartella \"%s\".\n" #: gphoto2/actions.c:238 #, c-format msgid "There is no file in folder '%s'.\n" msgstr "Non ci sono file nella cartella \"%s\".\n" #: gphoto2/actions.c:241 #, c-format msgid "There is %d file in folder '%s'.\n" msgid_plural "There are %d files in folder '%s'.\n" msgstr[0] "C'è %d file nella cartella \"%s\".\n" msgstr[1] "Ci sono %d file nella cartella \"%s\".\n" #: gphoto2/actions.c:263 #, c-format msgid "Information on file '%s' (folder '%s'):\n" msgstr "Informazioni sul file \"%s\" (cartella \"%s\"):\n" #: gphoto2/actions.c:265 #, c-format msgid "File:\n" msgstr "File:\n" #: gphoto2/actions.c:267 gphoto2/actions.c:299 gphoto2/actions.c:315 #, c-format msgid " None available.\n" msgstr " Nessuno disponibile.\n" #: gphoto2/actions.c:270 gphoto2/actions.c:302 #, c-format msgid " Mime type: '%s'\n" msgstr " Tipo Mime: \"%s\"\n" #: gphoto2/actions.c:272 gphoto2/actions.c:304 #, c-format msgid " Size: %lu byte(s)\n" msgstr " Dimensione: %lu byte\n" #: gphoto2/actions.c:274 gphoto2/actions.c:306 #, c-format msgid " Width: %i pixel(s)\n" msgstr " Larghezza: %i pixel\n" #: gphoto2/actions.c:276 gphoto2/actions.c:308 #, c-format msgid " Height: %i pixel(s)\n" msgstr " Altezza: %i pixel\n" #: gphoto2/actions.c:278 gphoto2/actions.c:310 #, c-format msgid " Downloaded: %s\n" msgstr " Scaricati: %s\n" #: gphoto2/actions.c:279 gphoto2/actions.c:311 gphoto2/actions.c:323 #: gphoto2/actions.c:676 gphoto2/actions.c:678 gphoto2/actions.c:706 #: gphoto2/actions.c:709 gphoto2/actions.c:712 gphoto2/actions.c:715 #: gphoto2/actions.c:718 gphoto2/actions.c:1731 gphoto2/actions.c:1958 msgid "yes" msgstr "sì" #: gphoto2/actions.c:279 gphoto2/actions.c:311 gphoto2/actions.c:323 #: gphoto2/actions.c:676 gphoto2/actions.c:678 gphoto2/actions.c:706 #: gphoto2/actions.c:709 gphoto2/actions.c:712 gphoto2/actions.c:715 #: gphoto2/actions.c:718 gphoto2/actions.c:1725 gphoto2/actions.c:1952 msgid "no" msgstr "no" #: gphoto2/actions.c:281 #, c-format msgid " Permissions: " msgstr " Permessi: " #: gphoto2/actions.c:284 #, c-format msgid "read/delete" msgstr "leggi/elimina" #: gphoto2/actions.c:286 #, c-format msgid "read" msgstr "leggi" #: gphoto2/actions.c:288 #, c-format msgid "delete" msgstr "elimina" #: gphoto2/actions.c:290 #, c-format msgid "none" msgstr "nessuno" #: gphoto2/actions.c:294 #, c-format msgid " Time: %s" msgstr " Ora: %s" #: gphoto2/actions.c:297 #, c-format msgid "Thumbnail:\n" msgstr "Miniatura:\n" #: gphoto2/actions.c:313 #, c-format msgid "Audio data:\n" msgstr "Dati audio:\n" #: gphoto2/actions.c:318 #, c-format msgid " Mime type: '%s'\n" msgstr " Tipo MIME: \"%s\"\n" #: gphoto2/actions.c:320 #, c-format msgid " Size: %lu byte(s)\n" msgstr " Dimensione: %lu byte\n" #: gphoto2/actions.c:322 #, c-format msgid " Downloaded: %s\n" msgstr " Scaricati: %s\n" #: gphoto2/actions.c:498 msgid "Could not parse EXIF data." msgstr "Impossibile analizzare i dati EXIF." # FIXME: tags: invariato? campi? #: gphoto2/actions.c:502 #, c-format msgid "EXIF tags:" msgstr "Campi EXIF:" #: gphoto2/actions.c:505 msgid "Tag" msgstr "Campo" #: gphoto2/actions.c:507 msgid "Value" msgstr "Valore" #: gphoto2/actions.c:528 #, c-format msgid "EXIF data contains a thumbnail (%i bytes)." msgstr "I dati EXIF contengono una miniatura (%i byte)." #: gphoto2/actions.c:537 msgid "gphoto2 has been compiled without EXIF support." msgstr "gphoto2 è stato compilato senza supporto EXIF." #: gphoto2/actions.c:555 #, c-format msgid "Number of supported cameras: %i\n" msgstr "Numero di fotocamere supportate: %i\n" #: gphoto2/actions.c:556 #, c-format msgid "Supported cameras:\n" msgstr "Fotocamere supportate:\n" # FIXME #: gphoto2/actions.c:569 #, c-format msgid "\t\"%s\" (TESTING)\n" msgstr "\t\"%s\" (DI TEST)\n" #: gphoto2/actions.c:572 #, c-format msgid "\t\"%s\" (EXPERIMENTAL)\n" msgstr "\t\"%s\" (SPERIMENTALE)\n" #: gphoto2/actions.c:577 #, c-format msgid "\t\"%s\"\n" msgstr "\t\"%s\"\n" #: gphoto2/actions.c:621 #, c-format msgid "Devices found: %i\n" msgstr "Dispositivi trovati: %i\n" #: gphoto2/actions.c:622 #, c-format msgid "" "Path Description\n" "--------------------------------------------------------------\n" msgstr "" "Percorso Descrizione\n" "--------------------------------------------------------------\n" #: gphoto2/actions.c:655 gphoto2/actions.c:660 #, c-format msgid "%-30s %-16s\n" msgstr "%-30s %-16s\n" #: gphoto2/actions.c:655 msgid "Model" msgstr "Modello" #: gphoto2/actions.c:655 msgid "Port" msgstr "Porta" #: gphoto2/actions.c:656 #, c-format msgid "----------------------------------------------------------\n" msgstr "----------------------------------------------------------\n" # FIXME: abilities: capacità? funzionalità? #: gphoto2/actions.c:674 #, c-format msgid "Abilities for camera : %s\n" msgstr "Capacità della fotocamera : %s\n" #: gphoto2/actions.c:675 #, c-format msgid "Serial port support : %s\n" msgstr "Supporto porta seriale : %s\n" #: gphoto2/actions.c:677 #, c-format msgid "USB support : %s\n" msgstr "Supporto USB : %s\n" #: gphoto2/actions.c:680 #, c-format msgid "Transfer speeds supported :\n" msgstr "Velocità di trasferimento gestite:\n" #: gphoto2/actions.c:682 #, c-format msgid " : %i\n" msgstr " : %i\n" #: gphoto2/actions.c:685 #, c-format msgid "Capture choices :\n" msgstr "Scelte di cattura :\n" #: gphoto2/actions.c:687 #, c-format msgid " : Image\n" msgstr " : Immagine\n" #: gphoto2/actions.c:691 #, c-format msgid " : Video\n" msgstr " : Video\n" #: gphoto2/actions.c:695 #, c-format msgid " : Audio\n" msgstr " : Audio\n" #: gphoto2/actions.c:699 #, c-format msgid " : Preview\n" msgstr " : Anteprima\n" #: gphoto2/actions.c:703 #, c-format msgid " : Capture not supported by the driver\n" msgstr " : Cattura non gestita dal driver\n" #: gphoto2/actions.c:705 #, c-format msgid "Configuration support : %s\n" msgstr "Supporto per la configurazione : %s\n" #: gphoto2/actions.c:707 #, c-format msgid "Delete selected files on camera : %s\n" msgstr "Elimina file selezionati su fotocamera : %s\n" #: gphoto2/actions.c:710 #, c-format msgid "Delete all files on camera : %s\n" msgstr "Elimina tutti i file su fotocamera : %s\n" #: gphoto2/actions.c:713 #, c-format msgid "File preview (thumbnail) support : %s\n" msgstr "Supporto per l'anteprima dei file: %s\n" #: gphoto2/actions.c:716 #, c-format msgid "File upload support : %s\n" msgstr "Supporto caricamento file : %s\n" #: gphoto2/actions.c:733 #, c-format msgid "Ports must look like 'serial:/dev/ttyS0' or 'usb:', but '%s' is missing a colon so I am going to guess what you mean." msgstr "Le porte sono qualcosa come \"serial:/dev/ttyS0\" o \"usb:\", ma in \"%s\" manca un \":\". Verrà tentato di indovinare cosa si intende." #: gphoto2/actions.c:767 #, c-format msgid "The port you specified ('%s') can not be found. Please specify one of the ports found by 'gphoto2 --list-ports' and make sure the spelling is correct (i.e. with prefix 'serial:' or 'usb:')." msgstr "" "La porta specificata (\"%s\") non è stata trovata. Indicare una delle porte\n" "trovate da \"gphoto2 --list-ports\" e assicurarsi che la sintassi sia corretta\n" "(cioè usando il prefisso \"serial:\" o \"usb:\")." #: gphoto2/actions.c:800 #, c-format msgid "About the camera driver:" msgstr "Informazioni sul driver della fotocamera:" #: gphoto2/actions.c:813 #, c-format msgid "Camera summary:" msgstr "Sommario della fotocamera:" #: gphoto2/actions.c:826 #, c-format msgid "Camera manual:" msgstr "Manuale della fotocamera:" #: gphoto2/actions.c:843 #, c-format msgid "You can only specify speeds for serial ports." msgstr "Le velocità possono essere indicate solo per le porte seriali." #: gphoto2/actions.c:893 msgid "OS/2 port by Bart van Leeuwen\n" msgstr "Versione per OS/2 di Bart van Leeuwen\n" #: gphoto2/actions.c:897 #, c-format msgid "" "gphoto2 %s\n" "\n" "Copyright (c) 2000-%d Lutz Mueller and others\n" "%s\n" "gphoto2 comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law. You may\n" "redistribute copies of gphoto2 under the terms of the GNU General Public\n" "License. For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" "\n" "This version of gphoto2 is using the following software versions and options:\n" msgstr "" "gphoto2 %s\n" "\n" "Copyright (c) 2000-%d Lutz Mueller e altri\n" "%s\n" "gphoto2 è distribuito senza ALCUNA GARANZIA, negli estremi permessi dalla legge.\n" "È possibile distribuire copie di gphoto2 secondo i termini della GNU General\n" "Public License. Per ulteriori informazioni, consultare il file COPYING.\n" "\n" "Questa versione di gphoto2 utilizza il seguente software:\n" #: gphoto2/actions.c:997 msgid "Could not open 'movie.mjpg'." msgstr "Impossibile aprire 'movie.mjpg'." #: gphoto2/actions.c:1004 #, c-format msgid "Capturing preview frames as movie to '%s'. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Cattura di fotogrammi di anteprima come filmato in '%s'. Premere Ctrl-C per interrompere.\n" #: gphoto2/actions.c:1008 #, c-format msgid "Capturing preview frames as movie to '%s' for %d seconds.\n" msgstr "Cattura di fotogrammi di anteprima come filmato in '%s' per %d secondi.\n" #: gphoto2/actions.c:1013 #, c-format msgid "Capturing %d preview frames as movie to '%s'.\n" msgstr "Cattura di %d fotogrammi di anteprima come filmato in '%s'.\n" #: gphoto2/actions.c:1023 msgid "Movie capture error... Exiting." msgstr "Errore nella cattura del filmato... In uscita." #: gphoto2/actions.c:1028 #, c-format msgid "Movie capture error... Unhandled MIME type '%s'." msgstr "Errore nella cattura del filmato... Tipo MIME '%s' non gestito." #: gphoto2/actions.c:1035 #, c-format msgid "Ctrl-C pressed ... Exiting.\n" msgstr "Premuto Ctrl-C... In uscita.\n" #: gphoto2/actions.c:1049 #, c-format msgid "Movie capture finished (%d frames)\n" msgstr "Cattura filmato completata (%d fotogrammi)\n" #: gphoto2/actions.c:1079 #, c-format msgid "Waiting for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "In attesa di un evento dalla fotocamera. Premere Ctrl-C per interrompere.\n" #: gphoto2/actions.c:1085 #, c-format msgid "Waiting for %d frames from the camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "In attesa di %d fotogrammi dalla fotocamera. Premere Ctrl-C per interrompere.\n" #: gphoto2/actions.c:1090 #, c-format msgid "Waiting for %d milliseconds for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "In attesa (%d millisecondi) di un evento dalla fotocamera. Premere Ctrl-C per interrompere.\n" #: gphoto2/actions.c:1095 #, c-format msgid "Waiting for %d seconds for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "In attesa (%d secondi) di un evento dalla fotocamera. Premere Ctrl-C per interrompere.\n" #: gphoto2/actions.c:1099 #, c-format msgid "Waiting for %d events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "In attesa di %d eventi dalla fotocamera. Premere Ctrl-C per interrompere.\n" #: gphoto2/actions.c:1163 gphoto2/main.c:750 msgid "Could not set folder." msgstr "Impossibile impostare la cartella." #: gphoto2/actions.c:1169 gphoto2/main.c:757 msgid "Could not get image." msgstr "Impossibile ottenere l'immagine." #: gphoto2/actions.c:1176 gphoto2/main.c:764 msgid "Buggy libcanon.so?" msgstr "libcanon.so ha dei bug?" #: gphoto2/actions.c:1186 gphoto2/main.c:776 msgid "Could not delete image." msgstr "Impossibile eliminare l'immagine." #: gphoto2/actions.c:1210 #, c-format msgid "Getting storage information not supported for this camera.\n" msgstr "Lettura delle informazioni sulla memoria non gestita su questa fotocamera.\n" #: gphoto2/actions.c:1225 #, c-format msgid "Read-Write" msgstr "Lettura-Scrittura" #: gphoto2/actions.c:1228 #, c-format msgid "Read-Only" msgstr "Solo lettura" # FIXME #: gphoto2/actions.c:1231 #, c-format msgid "Read-only with delete" msgstr "Solo lettura con eliminazione" #: gphoto2/actions.c:1234 gphoto2/actions.c:1244 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #: gphoto2/actions.c:1247 #, c-format msgid "Fixed ROM" msgstr "ROM fissa" #: gphoto2/actions.c:1250 #, c-format msgid "Removable ROM" msgstr "ROM removibile" #: gphoto2/actions.c:1253 #, c-format msgid "Fixed RAM" msgstr "RAM fissa" #: gphoto2/actions.c:1256 #, c-format msgid "Removable RAM" msgstr "RAM removibile" #: gphoto2/actions.c:1266 #, c-format msgid "Undefined" msgstr "Non definito" # FIXME #: gphoto2/actions.c:1269 #, c-format msgid "Generic Flat" msgstr "Generico piatto" # FIXME #: gphoto2/actions.c:1272 #, c-format msgid "Generic Hierarchical" msgstr "Generico gerarchico" # FIXME #: gphoto2/actions.c:1275 #, c-format msgid "Camera layout (DCIM)" msgstr "Disposizione fotocamera (DCIM)" #: gphoto2/actions.c:1313 #, c-format msgid "Overriding USB vendor/product id 0x%x/0x%x with 0x%x/0x%x" msgstr "Id vendor/prodotto USB 0x%x/0x%x cambiato in 0x%x0x%x" #: gphoto2/actions.c:1371 msgid "ALWAYS INCLUDE THE FOLLOWING LINES WHEN SENDING DEBUG MESSAGES TO THE MAILING LIST:" msgstr "INCLUDERE SEMPRE LE RIGHE SEGUENTI QUANDO SI SPEDISCONO MESSAGGI DI DEBUG ALLA MAILING LIST:" #: gphoto2/actions.c:1386 #, c-format msgid "%s has been compiled with the following options:" msgstr "%s è stato compilato con le seguente opzioni:" #: gphoto2/actions.c:1517 #, c-format msgid "%s not found in configuration tree." msgstr "%s non trovato nell'albero di configurazione." # FIXME #: gphoto2/actions.c:1566 #, c-format msgid "Failed to retrieve value of text widget %s." msgstr "Recupero del valore del widget di testo %s non riuscito." # FIXME #: gphoto2/actions.c:1583 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of range widget %s." msgstr "Recupero dei valori del widget di intervallo %s non riuscito." #: gphoto2/actions.c:1595 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of toggle widget %s." msgstr "Recupero dei valori del widget selettore %s non riuscito." # FIXME #: gphoto2/actions.c:1607 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of date/time widget %s." msgstr "Recupero dei valori del widget di data/ora %s non riuscito." # FIXME #: gphoto2/actions.c:1637 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of radio widget %s." msgstr "Recupero dei valori del radio widget %s non riuscito." #: gphoto2/actions.c:1681 #, c-format msgid "Property %s is read only." msgstr "La proprietà \"%s\" è di sola lettura." # FIXME #: gphoto2/actions.c:1695 gphoto2/actions.c:1922 #, c-format msgid "Failed to set the value of text widget %s to %s." msgstr "Impostazione del valore del widget di testo %s a %s non riuscita." #: gphoto2/actions.c:1705 gphoto2/actions.c:1932 #, c-format msgid "The passed value %s is not a floating point value." msgstr "Il valore %s fornito non è un valore in virgola mobile." #: gphoto2/actions.c:1710 gphoto2/actions.c:1937 #, c-format msgid "The passed value %f is not within the expected range %f - %f." msgstr "Il valore %f fornito non è nell'intervallo %f - %f." # FIXME #: gphoto2/actions.c:1716 gphoto2/actions.c:1943 #, c-format msgid "Failed to set the value of range widget %s to %f." msgstr "Impostazione del valore del widget di intervallo %s a %f non riuscita." # FIXME: femminile? #: gphoto2/actions.c:1725 gphoto2/actions.c:1952 msgid "off" msgstr "spento" #: gphoto2/actions.c:1726 gphoto2/actions.c:1953 msgid "false" msgstr "falso" # FIXME: femminile? #: gphoto2/actions.c:1731 gphoto2/actions.c:1958 msgid "on" msgstr "acceso" #: gphoto2/actions.c:1732 gphoto2/actions.c:1959 msgid "true" msgstr "vero" # FIXME #: gphoto2/actions.c:1737 gphoto2/actions.c:1964 #, c-format msgid "The passed value %s is not a valid toggle value." msgstr "Il valore %s fornito non è un valore valido per il selettore." #: gphoto2/actions.c:1743 gphoto2/actions.c:1970 #, c-format msgid "Failed to set values %s of toggle widget %s." msgstr "Impostazione dei valori %s del widget selettore %s non riuscita." #: gphoto2/actions.c:1750 msgid "now" msgstr "adesso" #: gphoto2/actions.c:1758 gphoto2/actions.c:1983 #, c-format msgid "The passed value %s is neither a valid time nor an integer." msgstr "Il valore %s fornito non è né un orario valido né un intero." # FIXME #: gphoto2/actions.c:1765 gphoto2/actions.c:1990 #, c-format msgid "Failed to set new time of date/time widget %s to %s." msgstr "Impostazione del nuovo orario del widget di data/ora %s a %s non riuscita." # FIXME #: gphoto2/actions.c:1812 gphoto2/actions.c:1876 gphoto2/actions.c:2020 #, c-format msgid "Choice %s not found within list of choices." msgstr "La scelta %s non si trova nell'elenco delle scelte possibili." # FIXME #: gphoto2/actions.c:1820 gphoto2/actions.c:2028 #, c-format msgid "The %s widget is not configurable." msgstr "Il widget %s non è configurabile." #: gphoto2/actions.c:1827 gphoto2/actions.c:1895 gphoto2/actions.c:2035 #, c-format msgid "Failed to set new configuration value %s for configuration entry %s." msgstr "Impostazione del nuovo valore di configurazione %s per la voce %s non riuscita." # FIXME #: gphoto2/actions.c:1888 #, c-format msgid "The %s widget has no indexed list of choices. Use --set-config-value instead." msgstr "Il widget %s non ha un elenco di scelte. Usare --set-config-value al suo posto." #: gphoto2/foreach.c:260 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s' or its subfolders. Please obtain a valid file number from a file listing first." msgstr "Numero di file non valido. È stato indicato %i, ma ci sono solo %i file disponibili in \"%s\" o nelle sue sottocartelle. Scegliere un numero di file valido dall'elenco dei file." #: gphoto2/foreach.c:285 #, c-format msgid "There are no files in folder '%s'." msgstr "Non ci sono file nella cartella \"%s\"." #: gphoto2/foreach.c:291 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there is only 1 file available in '%s'." msgstr "Numero di file non valido. È stato indicato %i, ma c'è solo 1 file disponibile in \"%s\"." #: gphoto2/foreach.c:299 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s'. Please obtain a valid file number from a file listing first." msgstr "Numero di file non valido. È stato indicato %i, ma ci sono solo %i file disponibili in \"%s\". Scegliere un numero di file valido dall'elenco dei file." #: gphoto2/gp-params.c:62 #, c-format msgid "*** Error *** \n" msgstr "*** Errore *** \n" #: gphoto2/gp-params.c:237 #, c-format msgid "Press any key to continue.\n" msgstr "Premere un tasto per continuare.\n" #: gphoto2/gp-params.c:259 #, c-format msgid "Not enough memory." msgstr "Memoria insufficiente." #: gphoto2/gphoto2-cmd-capture.c:211 msgid "Operation cancelled" msgstr "Operazione annullata" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:55 msgid "Continue" msgstr "Continua" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:55 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:61 msgid "Error" msgstr "Errore" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:63 msgid "Could not set configuration:" msgstr "Impossibile impostare la configurazione:" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:107 msgid "Exit" msgstr "Esci" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:109 msgid "Back" msgstr "Indietro" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:254 msgid "Time: " msgstr "Ora: " #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:313 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:341 #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:400 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:463 msgid "Value: " msgstr "Valore: " #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:362 msgid "Yes" msgstr "Sì" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:362 msgid "No" msgstr "No" # FIXME #: gphoto2/main.c:213 #, c-format msgid "Zero padding numbers in file names is only possible with %%n." msgstr "Il riempimento con zeri nei nomi di file è possibile solo con %%n." # FIXME #: gphoto2/main.c:222 #, c-format msgid "You cannot use %%n zero padding without a precision value!" msgstr "Non è possibile usare riempimento con zeri %%n senza un valore di precisione." #: gphoto2/main.c:255 #, c-format msgid "The filename provided by the camera ('%s') does not contain a suffix!" msgstr "Il nome di file fornito dalla fotocamera (\"%s\") non contiene un suffisso." #: gphoto2/main.c:310 #, c-format msgid "Invalid format '%s' (error at position %i)." msgstr "Formato \"%s\" non valido (errore alla posizione %i)." #: gphoto2/main.c:360 #, c-format msgid "File %s exists. Overwrite? [y|n] " msgstr "Il file %s esiste. Sovrascrivere? [y|n] " #: gphoto2/main.c:372 #, c-format msgid "Specify new filename? [y|n] " msgstr "Specificare il nuovo nome del file? [y|n] " #: gphoto2/main.c:384 #, c-format msgid "Enter new filename: " msgstr "Inserire il nuovo nome del file: " # NdT: è il nome di un file. #: gphoto2/main.c:390 #, c-format msgid "Saving file as %s\n" msgstr "File salvato come \"%s\"\n" #: gphoto2/main.c:549 msgid "Permission denied" msgstr "Permesso negato" #: gphoto2/main.c:711 msgid "Could not trigger capture." msgstr "Impossibile far partire la cattura dell'immagine." #: gphoto2/main.c:741 #, c-format msgid "New file is in location %s%s%s on the camera\n" msgstr "Il nuovo file è alla posizione %s%s%s sulla fotocamera\n" #: gphoto2/main.c:771 #, c-format msgid "Deleting file %s%s%s on the camera\n" msgstr "Eliminazione del file %s%s%s sulla fotocamera\n" #: gphoto2/main.c:781 #, c-format msgid "Keeping file %s%s%s on the camera\n" msgstr "File %s%s%s lasciato sulla fotocamera\n" #: gphoto2/main.c:814 #, c-format msgid "Event FOLDER_ADDED %s/%s during wait, ignoring.\n" msgstr "Evento FOLDER_ADDED %s/%s durante l'attesa, ignorato.\n" #: gphoto2/main.c:824 #, c-format msgid "Event UNKNOWN %s during wait, ignoring.\n" msgstr "Evento UNKNOWN %s durante l'attesa, ignorato.\n" #: gphoto2/main.c:830 #, c-format msgid "Unknown event type %d during bulb wait, ignoring.\n" msgstr "Event sconosciuto tipo %d durante l'attesa di posa bulb, ignorato.\n" # FIXME #: gphoto2/main.c:848 msgid "Could not get capabilities?" msgstr "Impossibile ottenere le capacità." # FIXME #: gphoto2/main.c:856 #, c-format msgid "Time-lapse mode enabled (interval: %ds).\n" msgstr "Modalità intervallo abilitata (intervallo: %ds).\n" #: gphoto2/main.c:859 #, c-format msgid "Standing by waiting for SIGUSR1 to capture.\n" msgstr "In attesa di SIGUSR1 per catturare.\n" #: gphoto2/main.c:865 #, c-format msgid "Bulb mode enabled (exposure time: %ds).\n" msgstr "Modalità posa bulb abilitata (intervallo: %ds).\n" #: gphoto2/main.c:878 #, c-format msgid "Capturing frame #%d...\n" msgstr "Cattura fotogramma #%d...\n" #: gphoto2/main.c:880 #, c-format msgid "Capturing frame #%d/%d...\n" msgstr "Cattura fotogramma #%d/%d...\n" #: gphoto2/main.c:890 #, c-format msgid "Could not set bulb capture, result %d." msgstr "Impossibile impostare la cattura in posa bulb, risultato %d." #: gphoto2/main.c:904 msgid "Could not end capture (bulb mode)." msgstr "Impossibile terminare la cattur (modalità posa bulb)." #: gphoto2/main.c:915 msgid "Could not trigger image capture." msgstr "Impossibile far partire la cattura dell'immagine." #: gphoto2/main.c:921 msgid "Could not capture image." msgstr "Impossibile catturare l'immagine." #: gphoto2/main.c:928 #, c-format msgid "Capture failed (auto-focus problem?)...\n" msgstr "Cattura non riuscita (problema di messa a fuoco automatica?)...\n" #: gphoto2/main.c:939 msgid "Could not capture." msgstr "Impossibile catturare." #: gphoto2/main.c:970 #, c-format msgid "Waiting for next capture slot %ld seconds...\n" msgstr "Attesa del prossimo periodo di cattura %ld secondi...\n" #: gphoto2/main.c:979 gphoto2/main.c:1020 #, c-format msgid "Awakened by SIGUSR1...\n" msgstr "Svegliato da SIGUSR1...\n" # FIXME #: gphoto2/main.c:992 #, c-format msgid "not sleeping (%ld seconds behind schedule)\n" msgstr "non in pausa (%ld secondi di ritardo)\n" #: gphoto2/main.c:1124 #, c-format msgid "ERROR: " msgstr "ERRORE: " #: gphoto2/main.c:1147 #, c-format msgid "" "\n" "Aborting...\n" msgstr "" "\n" "Interruzione...\n" #: gphoto2/main.c:1153 #, c-format msgid "Aborted.\n" msgstr "Interrotto.\n" #: gphoto2/main.c:1158 #, c-format msgid "" "\n" "Cancelling...\n" msgstr "" "\n" "Annullamento...\n" #: gphoto2/main.c:1306 #, c-format msgid "Use the following syntax a:b=c:d to treat any USB device detected as a:b as c:d instead. a b c d should be hexadecimal numbers beginning with '0x'.\n" msgstr "Usare la sintassi \"a:b=c:d\" per trattare come \"c:d\" ogni dispositivo USB rilevato come \"a:b\". a b c d sono numeri esadecimali che iniziano con \"0x\".\n" #: gphoto2/main.c:1474 msgid "gphoto2 has been compiled without support for CDK." msgstr "gphoto2 è stato compilato senza supporto per CDK." #: gphoto2/main.c:1738 #, c-format msgid "Operation cancelled.\n" msgstr "Operazione annullata.\n" #: gphoto2/main.c:1742 #, c-format msgid "" "*** Error: No camera found. ***\n" "\n" msgstr "" "*** Errore: Nessuna fotocamera trovata. ***\n" "\n" #: gphoto2/main.c:1744 #, c-format msgid "" "*** Error (%i: '%s') *** \n" "\n" msgstr "" "*** Errore (%i: \"%s\") *** \n" "\n" #: gphoto2/main.c:1749 #, c-format msgid "" "For debugging messages, please use the --debug option.\n" "Debugging messages may help finding a solution to your problem.\n" "If you intend to send any error or debug messages to the gphoto\n" "developer mailing list , please run\n" "gphoto2 as follows:\n" "\n" msgstr "" "Per ottenere messaggi di debug, usare l'opzione --debug.\n" "I messaggi di debug possono aiutare a risolvere i problemi incontrati.\n" "Se si ha intenzione di inviare errori o messaggi alla mailing list degli\n" "sviluppatori di gphoto , eseguire\n" "gphoto2 come segue:\n" "\n" #: gphoto2/main.c:1770 #, c-format msgid "" "Please make sure there is sufficient quoting around the arguments.\n" "\n" msgstr "" "Assicurarsi che gli argomenti siano sufficientemente quotati.\n" "\n" #: gphoto2/main.c:1837 msgid "Print complete help message on program usage" msgstr "Stampa un messaggio d'aiuto completo" #: gphoto2/main.c:1839 msgid "Print short message on program usage" msgstr "Stampa informazioni sull'uso" #: gphoto2/main.c:1841 msgid "Turn on debugging" msgstr "Attiva i messaggi di debug" #: gphoto2/main.c:1843 msgid "Name of file to write debug info to" msgstr "Nome del file in cui scrivere le informazioni di debug" #: gphoto2/main.c:1843 gphoto2/main.c:1848 gphoto2/main.c:1854 #: gphoto2/main.c:1978 msgid "FILENAME" msgstr "NOMEFILE" #: gphoto2/main.c:1845 msgid "Quiet output (default=verbose)" msgstr "Output silenzioso (predefinito: prolisso)" #: gphoto2/main.c:1847 msgid "Hook script to call after downloads, captures, etc." msgstr "Collega script da eseguire dopo scaricamenti, catture, ecc." #: gphoto2/main.c:1854 msgid "Specify device port" msgstr "Specifica la porta del dispositivo" #: gphoto2/main.c:1856 msgid "Specify serial transfer speed" msgstr "Specifica la velocità di trasferimento seriale" #: gphoto2/main.c:1856 msgid "SPEED" msgstr "VELOCITÀ" #: gphoto2/main.c:1858 msgid "Specify camera model" msgstr "Specifica il modello di fotocamera" #: gphoto2/main.c:1858 msgid "MODEL" msgstr "MODELLO" # In questo ordine stanno meglio #: gphoto2/main.c:1860 msgid "(expert only) Override USB IDs" msgstr "Cambia gli ID USB (solo esperti)" #: gphoto2/main.c:1860 msgid "USBIDs" msgstr "USBID" #: gphoto2/main.c:1866 msgid "Display version and exit" msgstr "Stampa le informazioni sulla versione ed esce" #: gphoto2/main.c:1868 msgid "List supported camera models" msgstr "Elenca i modelli di fotocamera supportati" #: gphoto2/main.c:1870 msgid "List supported port devices" msgstr "Elenca i dispositivi di porta supportati" #: gphoto2/main.c:1872 msgid "Display camera/driver abilities" msgstr "Mostra le capacità della fotocamera o del driver" #: gphoto2/main.c:1879 msgid "Configure" msgstr "Configura" #: gphoto2/main.c:1882 msgid "List configuration tree" msgstr "Elenca l'albero di configurazione" #: gphoto2/main.c:1884 msgid "Dump full configuration tree" msgstr "Stampa l'intero albero di configurazione" #: gphoto2/main.c:1886 msgid "Get configuration value" msgstr "Ottiene valore di configurazione" # FIXME #: gphoto2/main.c:1888 msgid "Set configuration value or index in choices" msgstr "Imposta un valore di configurazione o un indice nelle scelte" # FIXME #: gphoto2/main.c:1890 msgid "Set configuration value index in choices" msgstr "Imposta indice di valore di configurazione nelle scelte" #: gphoto2/main.c:1892 msgid "Set configuration value" msgstr "Imposta valore di configurazione" #: gphoto2/main.c:1894 msgid "Reset device port" msgstr "Reimposta la porta del dispositivo" #: gphoto2/main.c:1900 msgid "Keep images on camera after capturing" msgstr "Lascia le immagini sulla fotocamera dopo la cattura" #: gphoto2/main.c:1902 msgid "Remove images from camera after capturing" msgstr "Rimuovi le immagini dalla fotocamera dopo la cattura" #: gphoto2/main.c:1904 msgid "Wait for event(s) from camera" msgstr "Attende uno o più eventi della fotocamera" #: gphoto2/main.c:1904 gphoto2/main.c:1906 gphoto2/main.c:1913 #: gphoto2/main.c:1929 msgid "COUNT" msgstr "NUMERO" #: gphoto2/main.c:1906 msgid "Wait for event(s) from the camera and download new images" msgstr "Attendi eventi dalla fotocamera e scarica nuove immagini" #: gphoto2/main.c:1909 msgid "Capture a quick preview" msgstr "Cattura un'anteprima veloce" #: gphoto2/main.c:1911 msgid "Set bulb exposure time in seconds" msgstr "Imposta l'intervallo di esposizione in posa bulb in secondi" #: gphoto2/main.c:1911 gphoto2/main.c:1915 msgid "SECONDS" msgstr "SECONDI" # FIXME: frame??? #: gphoto2/main.c:1913 msgid "Set number of frames to capture (default=infinite)" msgstr "Imposta il numero di fotogrammi da catturare (predefinito: infiniti)" #: gphoto2/main.c:1915 msgid "Set capture interval in seconds" msgstr "Imposta l'intervallo di cattura in secondi" # FIXME #: gphoto2/main.c:1917 msgid "Reset capture interval on signal (default=no)" msgstr "Reimposta l'intervallo di cattura sul segnale (predefinito: no)" #: gphoto2/main.c:1919 msgid "Capture an image" msgstr "Cattura un'immagine" #: gphoto2/main.c:1921 msgid "Trigger capture of an image" msgstr "Cattura un'immagine" #: gphoto2/main.c:1923 msgid "Capture an image and download it" msgstr "Cattura un'immagine e scaricala" #: gphoto2/main.c:1925 msgid "Capture a movie" msgstr "Cattura un filmato" #: gphoto2/main.c:1925 msgid "COUNT or SECONDS" msgstr "NUMERO o SECONDI" # FIXME: clip? invariato? spezzone? brano? #: gphoto2/main.c:1927 msgid "Capture an audio clip" msgstr "Cattura un clip audio" #: gphoto2/main.c:1929 msgid "Wait for shutter release on the camera and download" msgstr "Attendi la chiusura dell'otturatore e scarica" #: gphoto2/main.c:1931 msgid "Trigger image capture" msgstr "Impossibile far partire la cattura dell'immagine." #: gphoto2/main.c:1937 msgid "List folders in folder" msgstr "Elenca le cartelle nella cartella" #: gphoto2/main.c:1939 msgid "List files in folder" msgstr "Elenca i file nalla cartella" #: gphoto2/main.c:1941 msgid "Create a directory" msgstr "Crea una directory" #: gphoto2/main.c:1941 gphoto2/main.c:1943 msgid "DIRNAME" msgstr "NOMEDIRECTORY" #: gphoto2/main.c:1943 msgid "Remove a directory" msgstr "Rimuove una directory" #: gphoto2/main.c:1945 msgid "Display number of files" msgstr "Mostra il numero di file" #: gphoto2/main.c:1947 msgid "Get files given in range" msgstr "Scarica i file nell'intervallo indicato" #: gphoto2/main.c:1947 gphoto2/main.c:1951 gphoto2/main.c:1956 #: gphoto2/main.c:1963 gphoto2/main.c:1969 gphoto2/main.c:1974 msgid "RANGE" msgstr "INTERVALLO" #: gphoto2/main.c:1949 msgid "Get all files from folder" msgstr "Scarica tutti i file dalla cartella" #: gphoto2/main.c:1951 msgid "Get thumbnails given in range" msgstr "Scarica le miniature nell'intervallo indicato" #: gphoto2/main.c:1954 msgid "Get all thumbnails from folder" msgstr "Scarica tutte le miniature dalla cartella" #: gphoto2/main.c:1956 msgid "Get metadata given in range" msgstr "Scarica i metadati nell'intervallo indicato" #: gphoto2/main.c:1958 msgid "Get all metadata from folder" msgstr "Scarica tutti i metadati dalla cartella" #: gphoto2/main.c:1960 msgid "Upload metadata for file" msgstr "Carica i metadati per il file" #: gphoto2/main.c:1963 msgid "Get raw data given in range" msgstr "Scarica i dati grezzi nell'intervallo indicato" #: gphoto2/main.c:1966 msgid "Get all raw data from folder" msgstr "Scarica tutti i dati grezzi dalla cartella" #: gphoto2/main.c:1969 msgid "Get audio data given in range" msgstr "Scarica i dati audio nell'intervallo indicato" #: gphoto2/main.c:1972 msgid "Get all audio data from folder" msgstr "Scarica tutti i dati audio dalla cartella" #: gphoto2/main.c:1974 msgid "Delete files given in range" msgstr "Elimina i file nell'intervallo indicato" #: gphoto2/main.c:1976 msgid "Delete all files in folder (--no-recurse by default)" msgstr "Elimina tutti i file nella cartella (predefinito: --no-recurse)" #: gphoto2/main.c:1978 msgid "Upload a file to camera" msgstr "Carica un file sulla fotocamera" #: gphoto2/main.c:1980 msgid "Specify a filename or filename pattern" msgstr "Specifica un nome di file o un modello di nome" #: gphoto2/main.c:1980 msgid "FILENAME_PATTERN" msgstr "MODELLO_NOMEFILE" #: gphoto2/main.c:1982 msgid "Specify camera folder (default=\"/\")" msgstr "Specifica una cartella per la fotocamera (predefinito=\"/\")" #: gphoto2/main.c:1982 msgid "FOLDER" msgstr "CARTELLA" #: gphoto2/main.c:1984 msgid "Recursion (default for download)" msgstr "Ricorsione (predefinito per lo scaricamento)" #: gphoto2/main.c:1986 msgid "No recursion (default for deletion)" msgstr "Nessuna ricorsione (predefinito per l'eliminazione)" #: gphoto2/main.c:1988 msgid "Process new files only" msgstr "Elabora solo i nuovi file" #: gphoto2/main.c:1990 msgid "Overwrite files without asking" msgstr "Sovrascrive i file senza chiedere conferma" #: gphoto2/main.c:1996 msgid "Send file to stdout" msgstr "Manda i file su standard output" #: gphoto2/main.c:1998 msgid "Print filesize before data" msgstr "Stampa la dimensione dei file prima dei dati" #: gphoto2/main.c:2000 msgid "List auto-detected cameras" msgstr "Elenca le fotocamere riconosciute automaticamente" #: gphoto2/main.c:2004 gphoto2/shell.c:138 msgid "Show EXIF information" msgstr "Mostra le informazioni EXIF" #: gphoto2/main.c:2007 gphoto2/shell.c:132 msgid "Show info" msgstr "Mostra informazioni" #: gphoto2/main.c:2009 msgid "Show summary" msgstr "Mostra sommario" #: gphoto2/main.c:2011 msgid "Show camera driver manual" msgstr "Mostra il manuale del driver della fotocamera" #: gphoto2/main.c:2013 msgid "About the camera driver manual" msgstr "Informazioni sul manuale del driver della fotocamera" #: gphoto2/main.c:2015 msgid "Show storage information" msgstr "Mostra le informazioni sulla memoria" #: gphoto2/main.c:2017 msgid "gPhoto shell" msgstr "Shell di gPhoto" #: gphoto2/main.c:2023 msgid "Common options" msgstr "Opzioni comuni" #: gphoto2/main.c:2025 msgid "Miscellaneous options (unsorted)" msgstr "Opzioni varie (non ordinate)" #: gphoto2/main.c:2027 msgid "Get information on software and host system (not from the camera)" msgstr "Informazioni sul software e sul sistema (non dalla fotocamera)" #: gphoto2/main.c:2029 msgid "Specify the camera to use" msgstr "Specifica la fotocamera da usare" #: gphoto2/main.c:2031 msgid "Camera and software configuration" msgstr "Configurazione fotocamera e software" #: gphoto2/main.c:2033 msgid "Capture an image from or on the camera" msgstr "Cattura un'immagine dalla o sulla fotocamera" #: gphoto2/main.c:2035 msgid "Downloading, uploading and manipulating files" msgstr "Scaricamento, caricamento e manipolazione file" #: gphoto2/range.c:104 gphoto2/range.c:158 #, c-format msgid "" "%s\n" "Image IDs must be a number greater than zero." msgstr "" "%s\n" "Gli ID delle immagini sono numeri maggiori di zero." #: gphoto2/range.c:110 gphoto2/range.c:164 #, c-format msgid "" "%s\n" "Image ID %i too high." msgstr "" "%s\n" "ID dell'immagine %i troppo grande." #: gphoto2/range.c:126 #, c-format msgid "" "%s\n" "Ranges must be separated by ','." msgstr "" "%s\n" "Gli intervalli devono essere separati da virgole." #: gphoto2/range.c:140 #, c-format msgid "" "%s\n" "Ranges need to start with a number." msgstr "" "%s\n" "Gli intervalli devono iniziare con un numero." #: gphoto2/range.c:180 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unexpected character '%c'." msgstr "" "%s\n" "Carattere \"%c\" non previsto." # FIXME #: gphoto2/range.c:204 #, c-format msgid "" "%s\n" "Decreasing ranges are not allowed. You specified a range from %i to %i." msgstr "" "%s\n" "Intervalli decrescenti non permessi. È stato indicato un intervallo da %i a %i." #: gphoto2/shell.c:65 #, c-format msgid "*** Error (%i: '%s') ***" msgstr "*** Errore (%i: \"%s\") ***" #: gphoto2/shell.c:121 msgid "Change to a directory on the camera" msgstr "Cambia directory sulla fotocamera" #: gphoto2/shell.c:122 gphoto2/shell.c:124 gphoto2/shell.c:135 #: gphoto2/shell.c:136 msgid "directory" msgstr "directory" #: gphoto2/shell.c:123 msgid "Change to a directory on the local drive" msgstr "Cambia directory sul disco locale" #: gphoto2/shell.c:125 gphoto2/shell.c:156 gphoto2/shell.c:157 msgid "Exit the gPhoto shell" msgstr "Esce dalla shell di gPhoto" #: gphoto2/shell.c:126 msgid "Download a file" msgstr "Scarica un file" #: gphoto2/shell.c:126 gphoto2/shell.c:127 gphoto2/shell.c:129 #: gphoto2/shell.c:131 gphoto2/shell.c:133 gphoto2/shell.c:134 #: gphoto2/shell.c:139 msgid "[directory/]filename" msgstr "[directory/]nomefile" #: gphoto2/shell.c:127 msgid "Upload a file" msgstr "Carica un file" #: gphoto2/shell.c:128 msgid "Download a thumbnail" msgstr "Scarica una miniatura" #: gphoto2/shell.c:130 msgid "Download raw data" msgstr "Scarica i dati grezzi" #: gphoto2/shell.c:134 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: gphoto2/shell.c:135 msgid "Create Directory" msgstr "Crea directory" #: gphoto2/shell.c:136 msgid "Remove Directory" msgstr "Rimuovi directory" #: gphoto2/shell.c:141 gphoto2/shell.c:158 msgid "Displays command usage" msgstr "Mostra un aiuto sui comandi" #: gphoto2/shell.c:142 gphoto2/shell.c:158 msgid "[command]" msgstr "[comando]" #: gphoto2/shell.c:143 msgid "List the contents of the current directory" msgstr "Elenca i contenuti della directory corrente" #: gphoto2/shell.c:144 msgid "[directory/]" msgstr "[directory/]" #: gphoto2/shell.c:145 msgid "List configuration variables" msgstr "Elenca le variabili di configurazione" #: gphoto2/shell.c:146 msgid "Get configuration variable" msgstr "Ottiene una variabile di configurazione" #: gphoto2/shell.c:146 msgid "name" msgstr "nome" #: gphoto2/shell.c:147 gphoto2/shell.c:149 msgid "Set configuration variable" msgstr "Imposta una variabile di configurazione" #: gphoto2/shell.c:147 gphoto2/shell.c:149 msgid "name=value" msgstr "nome=valore" # FIXME #: gphoto2/shell.c:148 msgid "Set configuration variable index" msgstr "Imposta un indice di variabile di configurazione" #: gphoto2/shell.c:148 msgid "name=valueindex" msgstr "nome=indicevalore" #: gphoto2/shell.c:150 msgid "Capture a single image" msgstr "Cattura un'immagine singola" #: gphoto2/shell.c:151 msgid "Capture a single image and download it" msgstr "Cattura un'immagine singola e scaricala" #: gphoto2/shell.c:152 msgid "Capture a preview image" msgstr "Cattura un'immagine di anteprima" #: gphoto2/shell.c:153 msgid "Wait for an event" msgstr "Attende un evento" #: gphoto2/shell.c:153 gphoto2/shell.c:154 gphoto2/shell.c:155 msgid "count or seconds" msgstr "numero o secondi" # FIXME UPSTREAM: download it -> download them? #: gphoto2/shell.c:154 msgid "Wait for images to be captured and download it" msgstr "Attendi la cattura delle immagini e scaricale" # FIXME #: gphoto2/shell.c:155 msgid "Wait for events and images to be captured and download it" msgstr "Attendi eventi e cattura delle immagini e scaricale" #: gphoto2/shell.c:480 msgid "Invalid command." msgstr "Comando non valido." #: gphoto2/shell.c:489 #, c-format msgid "The command '%s' requires an argument." msgstr "Il comando \"%s\" richiede un argomento." #: gphoto2/shell.c:542 msgid "Invalid path." msgstr "Percorso non valido." #: gphoto2/shell.c:588 msgid "Could not find home directory." msgstr "Impossibile trovare la directory home." #: gphoto2/shell.c:597 #, c-format msgid "Could not change to local directory '%s'." msgstr "Impossibile entrare nella directory locale \"%s\"." #: gphoto2/shell.c:600 #, c-format msgid "Local directory now '%s'." msgstr "La directory locale è ora \"%s\"." #: gphoto2/shell.c:638 #, c-format msgid "Remote directory now '%s'." msgstr "La directory remota è ora \"%s\"." #: gphoto2/shell.c:854 #, c-format msgid "set-config needs a second argument.\n" msgstr "set-config richiede un secondo argomento.\n" #: gphoto2/shell.c:875 #, c-format msgid "set-config-value needs a second argument.\n" msgstr "set-config-value richiede un secondo argomento.\n" #: gphoto2/shell.c:896 #, c-format msgid "set-config-index needs a second argument.\n" msgstr "set-config-index richiede un secondo argomento.\n" #: gphoto2/shell.c:948 #, c-format msgid "Command '%s' not found. Use 'help' to get a list of available commands." msgstr "Comando \"%s\" non trovato. Usare \"help\" per l'elenco dei comandi disponibili." #: gphoto2/shell.c:955 #, c-format msgid "Help on \"%s\":" msgstr "Aiuto su \"%s\":" #: gphoto2/shell.c:957 #, c-format msgid "Usage:" msgstr "Uso:" #: gphoto2/shell.c:960 #, c-format msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" #: gphoto2/shell.c:962 #, c-format msgid "* Arguments in brackets [] are optional" msgstr "* Gli argomenti tra parentesi quadre [] sono opzionali" #: gphoto2/shell.c:983 #, c-format msgid "Available commands:" msgstr "Comandi disponibili:" #: gphoto2/shell.c:988 #, c-format msgid "To get help on a particular command, type in 'help command-name'." msgstr "Per ricevere aiuto su un particolare comando, digitare \"help nome-comando\"."