# Italian translation of GNUbik. # Copyright (C) 2003, 2011 John Darrington # This file is distributed under the same license as the GNUbik package. # Marco Ciampa , 2003. # Fabio Pirola , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnubik 2.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnubik@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-09 12:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-26 21:57+0100\n" "Last-Translator: Fabio Pirola \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: It\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/colour-dialog.c:184 msgid "Image Selector" msgstr "Selettore di immagine" #. TRANSLATORS: "All Images" implies nothing but images! #: src/colour-dialog.c:210 msgid "All Images" msgstr "Tutte le immagini" #: src/colour-dialog.c:214 msgid "All Files" msgstr "File" #: src/colour-dialog.c:297 msgid "Colour selector" msgstr "Selettore di colori" #: src/colour-dialog.c:314 msgid "Image" msgstr "Immagine" #: src/colour-dialog.c:315 msgid "Se_lect" msgstr "Se_leziona" #: src/colour-dialog.c:323 msgid "Select an image file" msgstr "Seleziona un file immagine" #: src/colour-dialog.c:325 msgid "_Tiled" msgstr "_Piastrellato" #: src/colour-dialog.c:327 msgid "Place a copy of the image on each block" msgstr "Posiziona una copia dell'immagine per ogni blocco" #: src/colour-dialog.c:332 msgid "_Mosaic" msgstr "_Mosaico" #: src/colour-dialog.c:336 msgid "Place a copy of the image across the entire face of the cube" msgstr "Posiziona una copia dell'immagine su tutta la faccia del cubo" #: src/colour-dialog.c:342 msgid "_Plain" msgstr "_Tinta unita" #: src/colour-dialog.c:345 msgid "Remove image from the cube face" msgstr "Rimuovi l'immagine dalla facciata del cubo" #: src/dialogs.c:106 msgid "Size of cube:" msgstr "Dimensione del cubo:" #: src/dialogs.c:111 msgid "Re_gular cube" msgstr "Cubo nor_male" #: src/dialogs.c:117 msgid "Sets the number of blocks in each side" msgstr "Imposta il numero di blocchi per ogni lato" #: src/dialogs.c:121 msgid "Allow only cubes with all sides equal size" msgstr "Permetti solo cubi con tutti i lati di eguale dimensione" #: src/dialogs.c:164 msgid "A 3 dimensional magic cube puzzle" msgstr "Rompicapo di un cubo magico a 3 dimensioni" #. TRANSLATORS: Do not translate this string. Instead, use it to list #. the people who have helped with translation to your language. #: src/dialogs.c:169 msgid "translator-credits" msgstr "Marco Ciampa , 2003 Fabio Pirola , 2012" #: src/dialogs.c:189 msgid "New Game" msgstr "Nuovo gioco" #: src/dialogs.c:201 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensioni" #: src/dialogs.c:212 msgid "Initial position" msgstr "Posizione iniziale" #: src/dialogs.c:216 msgid "_Random" msgstr "_Casuale" #: src/dialogs.c:220 msgid "_Solved" msgstr "Ri_soluzione" #: src/menus.c:94 msgid "Rear View" msgstr "Vista posteriore" #: src/menus.c:102 msgid "Bottom View" msgstr "Vista dal basso" #: src/menus.c:109 msgid "Top View" msgstr "Vista dall'alto" #: src/menus.c:117 msgid "Left View" msgstr "Vista laterale sinistra" #: src/menus.c:124 msgid "Right View" msgstr "Vista laterale destra" #: src/menus.c:138 #, c-format msgid "A mark is now set at position %d." msgstr "Un contrassegno è ora impostato alla posizione %d." #: src/menus.c:152 #, c-format msgid "Moves: %d / %d" msgstr "Mosse: %d / %d" #: src/menus.c:173 #, c-format msgid "Cube solved in %d move" msgid_plural "Cube solved in %d moves" msgstr[0] "Cubo risolto in %d mossa" msgstr[1] "Cubo risolto in %d mosse" #: src/menus.c:183 msgid "Cube is NOT solved! The colours are correct, but have incorrect orientation" msgstr "Il cubo NON è stato risolto! I colori sono corretti ma hanno un orientamento sbagliato" #: src/menus.c:201 #, c-format msgid "Animation rate set to %d frame per turn." msgid_plural "Animation rate set to %d frames per turn." msgstr[0] "Velocità di animazione impostato ad %d fotogramma per turno." msgstr[1] "Velocità di animazione impostato a %d fotogrammi per turno." #: src/menus.c:228 msgid "_Game" msgstr "_Gioco" #: src/menus.c:229 msgid "_View" msgstr "_Vista" #. TRANSLATORS: Lets the user see the cube from a different angle #: src/menus.c:231 msgid "Add _View" msgstr "Aggiungi _vista" #: src/menus.c:232 msgid "Add an auxiliary view of the cube" msgstr "Aggiungi una vista ausiliaria del cubo" #: src/menus.c:235 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" #: src/menus.c:236 msgid "Sho_w/Hide" msgstr "Mo_stra/Nascondi" #: src/menus.c:237 msgid "_Scripts" msgstr "_Script" #: src/menus.c:307 msgid "_Restart Game" msgstr "_Riavviare la partita" #: src/menus.c:311 msgid "_New Game" msgstr "_Nuova partita" #: src/menus.c:315 msgid "_Rear" msgstr "_Posteriore" #: src/menus.c:317 msgid "_Left" msgstr "_Sinistra" #: src/menus.c:319 msgid "Ri_ght" msgstr "_Destra" #: src/menus.c:321 msgid "_Top" msgstr "_Alto" #: src/menus.c:323 msgid "_Bottom" msgstr "_Basso" #: src/menus.c:328 msgid "_Colours" msgstr "_Colori" #: src/menus.c:332 msgid "_Animation" msgstr "_Animazione" #: src/menus.c:336 msgid "_Faster" msgstr "Più _veloce" #: src/menus.c:340 msgid "_Slower" msgstr "Più _lenta" #: src/menus.c:455 msgid "Rewind" msgstr "Riavvolgi" #: src/menus.c:456 #, fuzzy #| msgid "Go to the previous mark (or the beginning) of the sequence of moves" msgid "Go to the previous mark (or the beginning of the sequence of moves)" msgstr "Torna al precedente contrassegno (o all'inizio) della sequenza delle mosse" #: src/menus.c:462 msgid "Back" msgstr "Indietro" #: src/menus.c:463 msgid "Make one step backwards" msgstr "Indietro di un passaggio" #: src/menus.c:468 msgid "Stop" msgstr "Ferma" #: src/menus.c:469 msgid "Stop running the sequence of moves" msgstr "Ferma la sequenza delle mosse" #: src/menus.c:475 msgid "Mark" msgstr "Contrassegna" #: src/menus.c:476 msgid "Mark the current place in the sequence of moves" msgstr "Contrassegnare la corrente posizione nella sequenza delle mosse" #: src/menus.c:482 msgid "Forward" msgstr "Avanti" #: src/menus.c:483 msgid "Make one step forwards" msgstr "Avanti di un passaggio" #: src/menus.c:488 msgid "Play" msgstr "Prosegue" #: src/menus.c:489 msgid "Run forward through the sequence of moves" msgstr "Prosegue nella sequenza delle mosse" #: src/menus.c:555 msgid "Gnubik error" msgstr "Errore di Gnubik" #: src/swatch.c:132 msgid "A sample of the colour. You can click and select a new colour, or drag one to this space." msgstr "Un esempio di colore. È possibile cliccare e selezionare un nuovo colore, o trascinarne uno in questo spazio." #: src/textures.c:81 msgid "Pixbuf has wrong number of channels" msgstr "Pixbuf ha un numero errato di canali" #: src/textures.c:90 #, c-format msgid "Pixbuf has unknown colorspace: %d" msgstr "Pixbuf ha uno spazio di colori sconosciuto: %d" #: scripts/debug.scm:50 msgid "_Debug" msgstr "_Debug" #: scripts/debug.scm:52 msgid "_Move" msgstr "_Mossa" #: scripts/debug.scm:54 msgid "_Dump state" msgstr "_Dump dello stato" #: scripts/rand.scm:38 msgid "_Randomize" msgstr "_Generazione casuale" #: scripts/rand.scm:40 scripts/rand.scm:41 scripts/rand.scm:42 #: scripts/rand.scm:43 scripts/rand.scm:44 scripts/rand.scm:45 #: scripts/rand.scm:46 scripts/rand.scm:47 #, scheme-format msgid "_~a" msgstr "" #: scripts/flubrd.scm:50 msgid "This script only works on 3×3×3 cubes." msgstr "Questo script può essere utilizzato solo con cubi 3x3x3." #: scripts/mellor-solve.scm:399 msgid "_Solvers" msgstr "_Risolutori" #: scripts/mellor-solve.scm:400 msgid "_3×3" msgstr "_3x3" #: scripts/mellor-solve.scm:404 msgid "_Full cube" msgstr "_Cubo completo" #: scripts/mellor-solve.scm:407 msgid "Bottom _edge place" msgstr "Posizioni del _bordo inferiore" #: scripts/mellor-solve.scm:410 msgid "Bottom _corner orient" msgstr "_Orientamento degli angoli in basso" #: scripts/mellor-solve.scm:413 msgid "_Bottom corner place" msgstr "_Posizioni degli angoli in basso" #: scripts/mellor-solve.scm:416 msgid "_Middle slice" msgstr "Dalla parte c_entrale" #: scripts/mellor-solve.scm:419 msgid "_Top slice" msgstr "Dall'al_to" #: scripts/mellor-solve.scm:422 msgid "_Top edges" msgstr "Dai bordi _superiori"