# Italian translation of GNUbik package. # Copyright (C) 2003 John Darrington # Marco Ciampa , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnubik@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-06 11:48+0900\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-28 16:15+0100\n" "Last-Translator: Marco Ciampa \n" "Language-Team: italian , \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" #: src/colour-sel.c:181 #, c-format msgid "Cannot create image from file %s: %s" msgstr "Impossibile creare l'immagine dal file %s: %s" #: src/colour-sel.c:261 msgid "Image Selector" msgstr "Selettore immagine" #: src/colour-sel.c:289 #, fuzzy msgid "All Images" msgstr "Immagine" #: src/colour-sel.c:296 msgid "All Files" msgstr "" #: src/colour-sel.c:440 msgid "Pattern" msgstr "Motivo" #: src/colour-sel.c:441 msgid "Colour" msgstr "Colore" #: src/colour-sel.c:468 msgid "Click here to use a pattern on the cube surface" msgstr "Fare clic qui per usare un motivo sulla superfice del cubo" #: src/colour-sel.c:750 msgid "Colour selector" msgstr "Selettore colori" #: src/colour-sel.c:776 msgid "Image" msgstr "Immagine" #: src/colour-sel.c:777 msgid "Se_lect" msgstr "Se_leziona" #: src/colour-sel.c:780 msgid "Select an image file" msgstr "Seleziona un file immagine" #: src/colour-sel.c:783 msgid "_Tiled" msgstr "_Piastrellato" #: src/colour-sel.c:785 msgid "" "Place a copy of the image\n" "on each block" msgstr "" "Piazza una copia dell'immagine\n" "in ogni blocco" #: src/colour-sel.c:789 msgid "_Mosaic" msgstr "_Mosaico" #: src/colour-sel.c:792 msgid "" "Place a copy of the image across\n" "the entire face of the cube" msgstr "" "Piazza una copia dell'immagine attraverso\n" "l'intera faccia del cubo" #: src/colour-sel.c:852 #, fuzzy msgid "" "A sample of the colour or pattern. You can click and select a new colour or " "pattern, or drag one to this space." msgstr "" "Un campione del colore del motivo. Puoi fare clic e selezionare un nuovo " "colore o motivo oppure trascinarne uno su questo spazio." #: src/menus.c:165 msgid "Sets the number of blocks in each side" msgstr "Imposta il numero dei blocchi per ogni lato" #: src/menus.c:167 msgid "Size of cube:" msgstr "Ampiezza del cubo:" #: src/menus.c:207 msgid "Faster" msgstr "Più veloce" #: src/menus.c:210 msgid "Slower" msgstr "Più lento" #: src/menus.c:215 msgid "Controls the speed with which slices rotate" msgstr "Controlla la velocità con la quale ruotano i dadi" #: src/menus.c:259 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" #: src/menus.c:271 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensioni" #: src/menus.c:272 msgid "Animation" msgstr "Animazione" #: src/menus.c:273 msgid "Lighting" msgstr "Illuminazione" #: src/menus.c:282 msgid "Enable lighting" msgstr "Abilita l'illuminazione" #: src/menus.c:284 msgid "Makes the cube appear illuminated" msgstr "Fai in modo che il cubo appaia illuminato" #: src/menus.c:354 msgid "Start cube with new settings?" msgstr "Esegui il cubo con le nuove impostazioni?" #: src/textures.c:203 msgid "Pixbuf has wrong number of channels" msgstr "Pixbuf ha il numero di canali sbagliato" #: src/textures.c:211 #, c-format msgid "Pixbuf has unknown colorspace: %d" msgstr "Pixbuf ha uno spazio colore sconosciuto: %d" #: src/widget-set.c:114 #, fuzzy, c-format msgid "Moves: %d / %d" msgstr "Muovi: %d" #: src/widget-set.c:140 #, c-format msgid "Cube solved in %d move" msgid_plural "Cube solved in %d moves" msgstr[0] "Il cubo è stato risolto in %d mosse" msgstr[1] "Il cubo è stato risolto in %d mosse" #: src/widget-set.c:146 #, fuzzy msgid "" "Cube is NOT solved! The colours are correct, but have incorrect orientation" msgstr "" "Il cubo NON è stato risolto! I colori sono corretti ma hanno un'orientamento " "sbagliato" #: src/widget-set.c:200 msgid "Rewind" msgstr "" #: src/widget-set.c:201 msgid "Go to the previous mark (or the beginning) of the sequence of moves" msgstr "" #: src/widget-set.c:206 msgid "Back" msgstr "" #: src/widget-set.c:207 msgid "Make one step backwards" msgstr "" #: src/widget-set.c:213 msgid "Stop" msgstr "" #: src/widget-set.c:214 msgid "Stop running the sequence of moves" msgstr "" #: src/widget-set.c:220 msgid "Mark" msgstr "" #: src/widget-set.c:221 msgid "Mark the current place in the sequence of moves" msgstr "" #: src/widget-set.c:227 msgid "Forward" msgstr "" #: src/widget-set.c:228 msgid "Make one step forwards" msgstr "" #: src/widget-set.c:234 msgid "Play" msgstr "" #: src/widget-set.c:235 msgid "Run forward through the sequence of moves" msgstr "" #: src/widget-set.c:322 msgid "_Play Toolbar" msgstr "" #: src/widget-set.c:329 msgid "_Status Bar" msgstr "" #: src/widget-set.c:367 msgid "/_Game" msgstr "/_Gioco" #: src/widget-set.c:368 msgid "/_Game/_New Game" msgstr "/_Gioco/_Nuovo gioco" #: src/widget-set.c:369 msgid "/_Game/sep" msgstr "/_Gioco/sep" #: src/widget-set.c:370 msgid "/_Game/_Quit" msgstr "/Gioco/_Esci" #: src/widget-set.c:371 msgid "/_Settings" msgstr "/_Impostazioni" #: src/widget-set.c:372 msgid "/_Settings/_Preferences" msgstr "/_Impostazioni/_Preferenze" #: src/widget-set.c:373 msgid "/_Settings/_Colours" msgstr "/_Impostazioni/_Colori" #: src/widget-set.c:374 #, fuzzy msgid "/_Settings/Sho_w\\/Hide" msgstr "/_Impostazioni" #: src/widget-set.c:380 msgid "/_Help" msgstr "/_Aiuto" #: src/widget-set.c:381 msgid "/_Help/_About" msgstr "/_Aiuto/_Informazioni" #: src/widget-set.c:431 #, fuzzy msgid "/Settings/Show\\/Hide" msgstr "/_Impostazioni" #~ msgid "Use an image file on the cube face" #~ msgstr "Usa un file immagine sulla faccia del cubo"