# sed 4.0 (Indonesian) # Copyright (C) 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc. # Tedi Heriyanto , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sed 4.0\n" "POT-Creation-Date: 2002-10-23 11:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-28 22:52+0700\n" "Last-Translator: Tedi Heriyanto \n" "Language-Team: Indonesian \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #. Various error messages we may want to print #: sed/compile.c:165 msgid "Invalid use of address modifier" msgstr "Penggunaan modifier alamat yang tidak valid" #: sed/compile.c:166 msgid "Multiple `!'s" msgstr "`!' ganda" #: sed/compile.c:167 msgid "Unexpected `,'" msgstr "`,' tidak diharapkan" #: sed/compile.c:168 msgid "Unexpected End-of-file" msgstr "Akhir file tidak diharapkan" #: sed/compile.c:169 msgid "Cannot use +N or ~N as first address" msgstr "Tidak dapat menggunakan +N atau ~N sebagai alamat pertama" #: sed/compile.c:170 msgid "Unmatched `{'" msgstr "`{' tidak sesuai" #: sed/compile.c:171 msgid "Unexpected `}'" msgstr "`}' tidak diharapkan" #: sed/compile.c:172 msgid "Extra characters after command" msgstr "Karakter tambahan setelah perintah" #: sed/compile.c:173 msgid "Expected \\ after `a', `c' or `i'" msgstr "Diharapkan \\ setelah `a', `c' atau `i'" #: sed/compile.c:174 msgid "`}' doesn't want any addresses" msgstr "`}' tidak menginginkan alamat" #: sed/compile.c:175 msgid ": doesn't want any addresses" msgstr ": tidak menginginkan alamat" #: sed/compile.c:176 msgid "Comments don't accept any addresses" msgstr "Komentar tidak menerima alamat" #: sed/compile.c:177 msgid "Missing command" msgstr "Perintah hilang" #: sed/compile.c:178 msgid "Command only uses one address" msgstr "Perintah hanya menggunakan satu alamat" #: sed/compile.c:179 msgid "Unterminated address regex" msgstr "Alamat regex yang tidak selesai" #: sed/compile.c:180 msgid "Unterminated `s' command" msgstr "Perintah `s' tidak selesai" #: sed/compile.c:181 msgid "Unterminated `y' command" msgstr "Perintah `y' tidak selesai" #: sed/compile.c:182 msgid "Unknown option to `s'" msgstr "Opsion tidak dikenal bagi `s'" #: sed/compile.c:183 msgid "multiple `p' options to `s' command" msgstr "opsion `p' ganda bagi perintah `s'" #: sed/compile.c:184 msgid "multiple `g' options to `s' command" msgstr "opsion `g' ganda bagi perintah `s'" #: sed/compile.c:186 msgid "multiple number options to `s' command" msgstr "opsion beragam untuk perintah `s'" #: sed/compile.c:188 msgid "number option to `s' command may not be zero" msgstr "opsion angka untuk perintah `s' tidak boleh nol" #: sed/compile.c:190 msgid "strings for y command are different lengths" msgstr "string untuk perintah y dalam panjang yang berbeda" #: sed/compile.c:233 #, c-format msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)" msgstr "Dipanggil savchar() dengan pushback (%x) yang tidak diharapkan" #: sed/compile.c:1319 msgid "Unknown command:" msgstr "Perintah tidak dikenal:" #: sed/compile.c:1340 #, c-format msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" msgstr "%s: file %s baris %lu: %s\n" #: sed/compile.c:1343 #, c-format msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" msgstr "%s: -e ekspresi #%lu, char %lu: %s\n" #: sed/compile.c:1543 #, c-format msgid "Can't find label for jump to `%s'" msgstr "Tidak dapat menemukan label untuk melompat ke `%s'" #: sed/execute.c:516 #, c-format msgid "%s: can't read %s: %s\n" msgstr "%s: tidak dapat membaca %s: %s\n" #: sed/execute.c:722 msgid "INTERNAL ERROR: bad address type" msgstr "KESALAHAN INTERNAL: tipe alamat buruk" #: sed/execute.c:1003 sed/execute.c:1183 msgid "error in subprocess" msgstr "kesalahan dalam subproses" #: sed/execute.c:1005 msgid "option `e' not supported" msgstr "option `e' tidak didukung" #: sed/execute.c:1185 msgid "`e' command not supported" msgstr "perintah `e' tidak didukung" #: sed/execute.c:1415 #, c-format msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c" msgstr "KESALAHAN INTERNAL: Perintah %c buruk" #. XXX shouldn't this be (UCHAR_MAX+1)? #: lib/regcomp.c:658 sed/regex.c:47 msgid "No previous regular expression" msgstr "Tidak ada reguler ekspresi sebelumnya" #: sed/regex.c:48 msgid "Cannot specify modifiers on empty regexp" msgstr "Tidak dapat menspesifikasikan modified pada regexp kosong" #: sed/regex.c:146 #, c-format msgid "Invalid reference \\%d on `s' command's RHS" msgstr "Referensi tidak valid \\%d pada perintah `s' RHS" #: sed/sed.c:95 msgid "" " -R, --regexp-perl\n" " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" msgstr "" " -R, --regexp-perl\n" " gunakan sintaks reguler ekspresi Perl 5 dalam skrip.\n" #: sed/sed.c:100 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" "\n" " -n, --quiet, --silent\n" " suppress automatic printing of pattern space\n" " -e script, --expression=script\n" " add the script to the commands to be executed\n" " -f script-file, --file=script-file\n" " add the contents of script-file to the commands to be executed\n" " -i[suffix], --in-place[=suffix]\n" " edit files in place (makes backup if extension supplied)\n" " -l N, --line-length=N\n" " specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" " -r, --regexp-extended\n" " use extended regular expressions in the script.\n" "%s -s, --separate\n" " consider files as separate rather than as a single continuous\n" " long stream.\n" " -u, --unbuffered\n" " load minimal amounts of data from the input files and flush\n" " the output buffers more often\n" " --help display this help and exit\n" " -V, --version output version information and exit\n" "\n" "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" "specified, then the standard input is read.\n" "\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" "\n" " -n, --quiet, --silent\n" " tiadakan pencetakan otomatis ruang pola\n" " -e script, --expression=script\n" " tambah skrip ke perintah yang akan dieksekusi\n" " -f script-file, --file=script-file\n" " tambah isi file skrip ke perintah yang akan dieksekusi\n" " -i[suffix], --in-place[=suffix]\n" " edit file secara langsung (buat backup jika ada ekstensi)\n" " -l N, --line-length=N\n" " spesifikasikan panjang baris pemotongan yang diinginkan untuk perintah `l'\n" " -r, --regexp-extended\n" " gunakan extended regular expressions dalam skrip .\n" "%s -s, --separate\n" " anggap file sebagai stream terpisah alih-alih continuous\n" " long stream.\n" " -u, --unbuffered\n" "\n" " --help tampilkan bantuan ini dan keluar\n" " -V, --version tampilkan informasi versi dan keluar\n" "\n" "Jika tidak diberikan opsi -e, --expression, -f, atau --file, maka argumen\n" "non-opsi pertama akan dianggap sebagai skrip sed untuk diinterpretasikan. Seluruh\n" "argumen sisanya adalah nama file input; jika tidak ada file input\n" "dispesifikasikan, maka standar input akan dibaca.\n" "\n" #: sed/sed.c:129 #, c-format msgid "" "E-mail bug reports to: %s .\n" "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" msgstr "" "Email laporan kesalahan ke: %s \n" "Pastikan untuk menyertakan kata \"%s\" di field \"Subject:\".\n" #: sed/sed.c:254 #, c-format msgid "super-sed version %s\n" msgstr "super-sed versi %s\n" #: sed/sed.c:255 msgid "" "based on GNU sed version 3.02.80\n" "\n" msgstr "" "berdasarkan pada GNU sed versi 3.02.80\n" "\n" #: sed/sed.c:257 #, c-format msgid "GNU sed version %s\n" msgstr "GNU sed versi %s\n" #: sed/sed.c:259 #, c-format msgid "" "%s\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n" "to the extent permitted by law.\n" msgstr "" "%s\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n" "to the extent permitted by law.\n" #: lib/utils.c:131 #, c-format msgid "Couldn't open file %s: %s" msgstr "Tidak dapat membuka file %s %s" #: lib/utils.c:161 #, c-format msgid "couldn't write %d item to %s: %s" msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" msgstr[0] "tidak dapat menulis %d item ke %s: %s" #: lib/utils.c:179 #, c-format msgid "read error on %s: %s" msgstr "kesalahan pembacaan pada %s: %s" #: lib/regcomp.c:179 msgid "Success" msgstr "Sukses" #: lib/regcomp.c:182 msgid "No match" msgstr "Tidak cocok" #: lib/regcomp.c:185 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Reguler ekspresi tidak valid" #: lib/regcomp.c:188 msgid "Invalid collation character" msgstr "Karakter kolasi tidak valid" #: lib/regcomp.c:191 msgid "Invalid character class name" msgstr "Nama kelas karakter tidak valid" #: lib/regcomp.c:194 msgid "Trailing backslash" msgstr "Trailing backslash" #: lib/regcomp.c:197 msgid "Invalid back reference" msgstr "Referensi balik tidak valid" #: lib/regcomp.c:200 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "[ atau [^ tidak sesuai" #: lib/regcomp.c:203 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "( atau \\( tidak sesuai" #: lib/regcomp.c:206 msgid "Unmatched \\{" msgstr "\\{ tidak sesuai" #: lib/regcomp.c:209 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Isi \\{\\} tidak valid" #: lib/regcomp.c:212 msgid "Invalid range end" msgstr "Akhir batas tidak valid" #: lib/regcomp.c:215 msgid "Memory exhausted" msgstr "Memori habis" #: lib/regcomp.c:218 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Reguler ekspresi sebelumnya tidak valid" #: lib/regcomp.c:221 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Akhir reguler ekspresi prematur" #: lib/regcomp.c:224 msgid "Regular expression too big" msgstr "Reguler ekspresi terlalu besar" #: lib/regcomp.c:227 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr ") atau \\) tidak sesuai"