# Pesan bahasa indonesia untuk mailfromd. # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the mailfromd package. # Arif E. Nugroho , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailfromd 5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-mailfromd@gnu.org.ua\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-02 14:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-20 15:30+0700\n" "Last-Translator: Arif E. Nugroho \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: gacopyz/gacopyz.c:21 gacopyz/io.c:176 #, c-format msgid "send header: size=%lu, cmd=%c" msgstr "header pengirim: ukuran=%lu, cmd=%c" #: gacopyz/gacopyz.c:25 gacopyz/gacopyz.c:27 gacopyz/io.c:179 msgid "send data" msgstr "kirim data" #: gacopyz/gacopyz.c:42 #, c-format msgid "smfi_register: %s: version mismatch; application %d != implementation %d" msgstr "smfi_register: %s: versi tidak cocok: aplikasi %d != implementasi %d" #: gacopyz/gacopyz.c:204 gacopyz/gacopyz.c:273 #, c-format msgid "%s: %s: cannot unlink: %s" msgstr "%s: %s: tidak dapat unlink: %s" #: gacopyz/gacopyz.c:229 #, c-format msgid "%s: invalid connection type: %s; port is meaningless for UNIX sockets" msgstr "%s: tipe koneksi tidak valid: %s; port tidak berarti untuk soket UNIX" #: gacopyz/gacopyz.c:239 #, c-format msgid "%s: %s: UNIX socket name too long" msgstr "%s: %s: nama soket UNIX terlalu panjang" #: gacopyz/gacopyz.c:255 #, c-format msgid "%s: %s: cannot stat socket: %s" msgstr "%s: %s: tidak dapat memperoleh statistik soket: %s" #: gacopyz/gacopyz.c:265 #, c-format msgid "%s: %s: not a socket" msgstr "%s: %s: bukan sebuah soket" #: gacopyz/gacopyz.c:291 #, c-format msgid "%s: invalid connection type: %s; missing port number" msgstr "%s: tipe koneksi tidak valid: %s; hilang nomor port" #: gacopyz/gacopyz.c:302 #, c-format msgid "%s: invalid connection type: %s; bad port number" msgstr "%s: tipe koneksi tidak valid: %s; nomor port buruk" #: gacopyz/gacopyz.c:314 #, c-format msgid "%s: invalid connection type: %s; unknown port name" msgstr "%s: tipe koneksi tidak valid: %s; nama port tidak diketahui" #: gacopyz/gacopyz.c:330 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Unknown host name %s" msgid "%s: unknown host name %s" msgstr "%s: Nama host %s tidak diketahui" #: gacopyz/gacopyz.c:345 #, c-format msgid "%s: invalid connection type: %s; unsupported address family" msgstr "%s: tipe koneksi tidak valid: %s; keluarga alamat tidak didukung" #: gacopyz/gacopyz.c:369 gacopyz/gacopyz.c:1201 gacopyz/server.c:886 #: lib/srvman.c:260 src/builtin/io.bi:559 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: cannot parse URL: %s" msgid "%s:%s: cannot parse address: %s" msgstr "%s: tidak dapat parse URL: %s" #: gacopyz/gacopyz.c:376 gacopyz/gacopyz.c:1209 gacopyz/server.c:893 #: lib/srvman.c:266 src/builtin/io.bi:565 #, fuzzy, c-format #| msgid "Write error on %s: %s" msgid "%s:%d: internal error converting %s:%s" msgstr "Penulisan error di %s: %s" #: gacopyz/gacopyz.c:393 gacopyz/gacopyz.c:1227 gacopyz/server.c:912 #: src/builtin/io.bi:581 #, c-format msgid "%s:%s: address length too big (%lu)" msgstr "" #: gacopyz/gacopyz.c:408 gacopyz/server.c:927 lib/srvman.c:289 #, c-format msgid "%s:%s resolves to several addresses; using %s:%s" msgstr "" #: gacopyz/gacopyz.c:419 #, c-format msgid "%s: unsupported protocol: %s" msgstr "%s: protokol tidak didukung: %s" #: gacopyz/gacopyz.c:428 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Unable to create new socket: %s" msgid "%s: unable to create new socket: %s" msgstr "%s: Tidak dapat membuat soket baru: %s" #: gacopyz/gacopyz.c:437 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Cannot set close-on-exec: %s" msgid "%s: cannot set close-on-exec: %s" msgstr "%s: Tidak dapat menset close-on-exec: %s" #: gacopyz/gacopyz.c:448 #, c-format msgid "%s: set reuseaddr failed (%s)" msgstr "%s: set reuseaddr gagal (%s)" #: gacopyz/gacopyz.c:460 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Cannot bind to port %s: %s" msgid "%s: cannot bind to port %s: %s" msgstr "%s: Tidak dapat mengikat ke port %s: %s" #: gacopyz/gacopyz.c:470 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Cannot listen on port %s: %s" msgid "%s: cannot listen on port %s: %s" msgstr "%s: Tidak dapat mendengarkan ke port %s: %s" #: gacopyz/gacopyz.c:490 #, fuzzy #| msgid "Empty or missing socket information" msgid "empty or missing socket information" msgstr "Kosong atau hilang informasi soket" #: gacopyz/gacopyz.c:497 #, c-format msgid "%s: opening listen socket on %s" msgstr "%s: membuka soket pendengaran di %s" #: gacopyz/gacopyz.c:653 gacopyz/gacopyz.c:721 gacopyz/io.c:41 #: gacopyz/io.c:115 #, c-format msgid "%s: connection timed out" msgstr "%s: waktu koneksi habis" #: gacopyz/gacopyz.c:667 gacopyz/gacopyz.c:735 gacopyz/io.c:55 #: gacopyz/io.c:129 #, c-format msgid "%s: exception on control fd" msgstr "%s: eksepsi di kontrol fd" #: gacopyz/gacopyz.c:679 gacopyz/io.c:67 #, c-format msgid "%s: read failed: %s" msgstr "%s: gagal membaca: %s" #: gacopyz/gacopyz.c:687 gacopyz/io.c:75 #, c-format msgid "%s: end of file" msgstr "%s: akhir dari berkas" #: gacopyz/gacopyz.c:747 gacopyz/io.c:141 #, c-format msgid "%s: write failed: %s" msgstr "%s: gagal menulis: %s" #: gacopyz/gacopyz.c:755 gacopyz/io.c:149 #, c-format msgid "%s: wrote 0 bytes" msgstr "%s: ditulis 0 bytes" #: gacopyz/gacopyz.c:802 gacopyz/io.c:216 #, c-format msgid "read header: size=%lu, cmd=%c" msgstr "baca header: ukuran=%lu, cmd=%c" #: gacopyz/gacopyz.c:810 gacopyz/gacopyz.c:812 gacopyz/io.c:223 msgid "read data" msgstr "baca data" #: gacopyz/gacopyz.c:910 #, c-format msgid "%s: milter claimed not to reply in state %d, but it did" msgstr "" #: gacopyz/gacopyz.c:1153 msgid "path too long" msgstr "jalur terlalu panjang" #: gacopyz/gacopyz.c:1166 #, c-format msgid "%s: shan_connect: inet_aton(%s) failed" msgstr "%s: shan_connect: inet_aton(%s) gagal" #: gacopyz/gacopyz.c:1243 #, c-format msgid "%s: shan_connect: unknown family %d" msgstr "%s: shan_connect: keluarga %d tidak diketahui" #: gacopyz/gacopyz.c:1334 #, c-format msgid "protocol version too old: %lu" msgstr "" #: gacopyz/gacopyz.c:1383 #, c-format msgid "xxfi_negotiate returned %d (protocol options=0x%lx, actions=0x%lx)" msgstr "" #: gacopyz/gacopyz.c:1403 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: shan_optneg: flags %#x do not match actions requirements %#x" msgid "%s: shan_optneg: MTA flags %#lx do not match actions requirements %#lx" msgstr "%s: shan_optneg: tanda %#x aksi tidak cocok membutuhkan %#x" #: gacopyz/gacopyz.c:1425 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: shan_optneg: flags %#x do not match protocol requirement %#x" msgid "%s: shan_optneg: MTA flags %#lx do not match protocol requirements %#lx" msgstr "%s: shan_optneg: tanda %#x protokol tidak cocok membutuhkan %#x" #: gacopyz/gacopyz.c:1633 #, fuzzy, c-format #| msgid "State %s is unreachable from %s" msgid "state %s is unreachable from %s" msgstr "Keadaan %s tidak dapat dicapai dari %s" #: gacopyz/gacopyz.c:1637 #, fuzzy, c-format #| msgid "Ignoring milter command: %c" msgid "ignoring milter command: %c" msgstr "Mengabaikan perintah milter: %c" #: gacopyz/gacopyz.c:1638 #, fuzzy, c-format #| msgid "Ignoring milter command: \\%03o" msgid "ignoring milter command: \\%03o" msgstr "Mengabaikan perintah milter: \\%03o" #: gacopyz/gacopyz.c:1640 gacopyz/gacopyz.c:1718 gacopyz/gacopyz.c:1768 msgid "buffer" msgstr "penyangga" #: gacopyz/gacopyz.c:1700 #, fuzzy #| msgid "Begin context loop" msgid "start of context loop" msgstr "Awal konteks loop" #: gacopyz/gacopyz.c:1714 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown command: %c" msgid "unknown command: %c" msgstr "Perintah tidak diketahui: %c" #: gacopyz/gacopyz.c:1715 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown command: \\%03o" msgid "unknown command: \\%03o" msgstr "Perintah tidak diketahui: \\%03o" #: gacopyz/gacopyz.c:1730 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %s: cannot stat socket: %s" msgid "state %s, next state %s" msgstr "%s: %s: tidak dapat memperoleh statistik soket: %s" #: gacopyz/gacopyz.c:1739 #, fuzzy, c-format #| msgid "Transition from state %s to %s is prohibited" msgid "transition from state %s to %s is prohibited" msgstr "Perubahan dari keadaan %s ke %s dilarang" #: gacopyz/gacopyz.c:1766 #, fuzzy #| msgid "Argument parsing failed" msgid "argument parsing failed" msgstr "Pengambilan argumen gagal" #: gacopyz/gacopyz.c:1800 #, c-format msgid "%s handler returned failure" msgstr "%s penanganan mengembalikan kegagalan" #: gacopyz/gacopyz.c:1807 #, c-format msgid "%s handler returned abort" msgstr "%s penanganan mengembalikan kegagalan" #: gacopyz/gacopyz.c:1818 #, fuzzy, c-format #| msgid "End context loop: %d" msgid "end of context loop: %d" msgstr "Akhir dari konteks loop: %d" #: gacopyz/gacopyz.c:1850 #, c-format msgid "accept failed: %s" msgstr "gagal menerima: %s" #: gacopyz/gacopyz.c:1858 msgid "connection refused by xxfi_accept" msgstr "koneksi ditolak oleh xxfi_accept" #: gacopyz/gacopyz.c:1868 #, c-format msgid "fork() failed: %s" msgstr "fork() gagal: %s" #: gacopyz/gacopyz.c:1898 #, fuzzy, c-format #| msgid "Connect from socket" msgid "connect from socket %s" msgstr "Koneksi dari soket" #: gacopyz/gacopyz.c:1905 #, fuzzy, c-format #| msgid "Connect from %s:%u" msgid "connect from %s:%u" msgstr "Koneksi dari %s:%u" #: gacopyz/gacopyz.c:1913 #, fuzzy, c-format #| msgid "Connect from unsupported family: %d" msgid "connection from unsupported family: %d" msgstr "Koneksi dari keluarga yang tidak didukung: %d" #: gacopyz/gacopyz.c:1921 #, fuzzy #| msgid "Finishing connection" msgid "finishing connection" msgstr "Mengakhiri koneksi" #: gacopyz/proc.c:64 #, fuzzy, c-format #| msgid "Child %lu exited successfully" msgid "child %lu exited successfully" msgstr "Anak %lu keluar secara sukses" #: gacopyz/proc.c:69 #, fuzzy, c-format #| msgid "Child %lu failed with status %d" msgid "child %lu failed with status %d" msgstr "Anak %lu gagal dengan status %d" #: gacopyz/proc.c:81 #, fuzzy, c-format #| msgid "Child %lu terminated on signal %d" msgid "child %lu terminated on signal %d" msgstr "Anak %lu berakhir di sinyal %d" #: gacopyz/proc.c:86 #, fuzzy, c-format #| msgid "Child %lu stopped on signal %d" msgid "child %lu stopped on signal %d" msgstr "Anak %lu berhenti di sinyal %d" #: gacopyz/proc.c:93 #, fuzzy, c-format #| msgid "Child %lu dumped core" msgid "child %lu dumped core" msgstr "Anak %lu mengeluarkan core dump" #: gacopyz/proc.c:99 #, fuzzy, c-format #| msgid "Child %lu terminated with unrecognized status" msgid "child %lu terminated with unrecognized status" msgstr "Anak %lu berakhir dengan status tidak diketahui" #: gacopyz/proc.c:131 #, fuzzy #| msgid "Terminating subprocesses" msgid "terminating subprocesses" msgstr "Mengakhiri subproses" #: gacopyz/server.c:64 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s:%lu: Not enough memory" msgid "%s:%lu: not enough memory" msgstr "%s:%lu: Tidak cukup memori" #: gacopyz/server.c:409 gacopyz/server.c:419 #, c-format msgid "%s: not a valid X spec" msgstr "%s: bukan sebuah valid X spec" #: gacopyz/server.c:433 #, c-format msgid "%s: not a valid X spec, missing = near %s" msgstr "%s: bukan sebuah valid X spec, hilang = didekat %s" #: gacopyz/server.c:444 gacopyz/server.c:456 gacopyz/server.c:493 #, c-format msgid "%s: not a valid X spec, duplicate field %s" msgstr "%s: bukan sebuah valid X spec, duplikasi daerah %s" #: gacopyz/server.c:465 gacopyz/server.c:482 #, c-format msgid "%s: not a valid X spec, invalid field %s" msgstr "%s: bukan sebuah valid X spec, daerah %s tidak valid" #: gacopyz/server.c:525 gacopyz/server.c:533 gacopyz/server.c:553 #, c-format msgid "%s: not a valid X spec, invalid T field near %s" msgstr "%s: bukan sebuah valid X spec, daerah T didekat %s tidak valid" #: gacopyz/server.c:569 #, c-format msgid "%s: not a valid X spec, invalid delimiter near %s" msgstr "%s: bukan sebuah valid X spec, pemisah didekat %s tidak valid" #: gacopyz/server.c:601 #, c-format msgid "%s: not a valid X spec, missing port" msgstr "%s: bukan sebuah valid X spec, hilang port" #: gacopyz/server.c:772 src/builtin/io.bi:454 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid connection type: %s; port is meaningless for UNIX sockets" msgid "invalid connection type: %s; port is meaningless for UNIX sockets" msgstr "Tipe koneksi tidak valid: %s; port tidak berarti untuk soket UNIX" #: gacopyz/server.c:781 src/builtin/io.bi:460 #, c-format msgid "%s: UNIX socket name too long" msgstr "%s: nama soket UNIX terlalu panjang" #: gacopyz/server.c:792 src/builtin/io.bi:469 #, c-format msgid "%s: cannot stat socket: %s" msgstr "%s: tidak dapat memperoleh statistik soket: %s" #: gacopyz/server.c:799 src/builtin/io.bi:475 #, c-format msgid "%s: not a socket" msgstr "%s: bukan sebuah soket" #: gacopyz/server.c:815 src/builtin/io.bi:489 src/builtin/io.bi:541 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid connection type: %s; missing port number" msgid "invalid connection type: %s; missing port number" msgstr "Tipe koneksi tidak valid: %s; hilang nomor port" #: gacopyz/server.c:825 src/builtin/io.bi:497 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid connection type: %s; bad port number" msgid "invalid connection type: %s; bad port number" msgstr "Tipe koneksi tidak valid: %s; nomor port buruk" #: gacopyz/server.c:835 src/builtin/io.bi:506 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid connection type: %s; unknown port name" msgid "invalid connection type: %s; unknown port name" msgstr "Tipe koneksi tidak valid: %s; nama port tidak diketahui" #: gacopyz/server.c:849 src/builtin/io.bi:518 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown host name %s" msgid "unknown host name %s" msgstr "Nama host %s tidak diketahui" #: gacopyz/server.c:862 src/builtin/io.bi:529 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid connection type: %s; unsupported address family" msgid "invalid connection type: %s; unsupported address family" msgstr "Tipe koneksi tidak valid: %s; keluarga alamat tidak didukung" #: gacopyz/server.c:937 lib/srvman.c:300 src/builtin/io.bi:590 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported protocol: %s" msgid "unsupported protocol: %s" msgstr "Protokol tidak didukung: %s" #: gacopyz/server.c:945 src/builtin/io.bi:597 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to create new socket: %s" msgid "unable to create new socket: %s" msgstr "Tidak dapat membuat soket baru: %s" #: gacopyz/server.c:953 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot bind to local address: %s" msgid "cannot bind to local address: %s" msgstr "Tidak dapat mengikat ke alamat lokal: %s" #: gacopyz/server.c:986 src/builtin/io.bi:606 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot connect to %s: %s" msgid "cannot connect to %s: %s" msgstr "Tidak dapat menghubungi ke %s: %s" #: gacopyz/server.c:1005 #, fuzzy, c-format #| msgid "Conecting to %s" msgid "connecting to %s" msgstr "Menghubungi ke %s" #: gacopyz/server.c:1008 #, c-format msgid "%s: already connected, disconnect first" msgstr "" #: gacopyz/server.c:1092 #, fuzzy #| msgid "Invalid octal number" msgid "received invalid stage number" msgstr "Nomor oktal tidak valid" #: gacopyz/server.c:1102 #, fuzzy #| msgid "invalid number: %s" msgid "invalid macro list" msgstr "nomor tidak valid: %s" #: gacopyz/server.c:1106 #, c-format msgid "macros for stage \"%s\" (%d): %s" msgstr "" #: gacopyz/server.c:1126 #, c-format msgid "%s: server not connected, cannot negotiate" msgstr "" #: gacopyz/server.c:1132 #, c-format msgid "%s: server already passed negotiation" msgstr "" #: gacopyz/server.c:1146 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading reply to SMFIC_OPTNEG: %s" msgid "error reading reply to SMFIC_OPTNEG: %s" msgstr "Error membaca balasan ke SMFIC_OPTNEG: %s" #: gacopyz/server.c:1152 #, c-format msgid "gacopyz_srv_negotiate: got %c instead of %c" msgstr "gacopyz_srv_negotiate: diperoleh %c daripada %c" #: gacopyz/server.c:1159 msgid "gacopyz_srv_negotiate: not enough data returned" msgstr "gacopyz_srv_negotiate: tidak cukup data dikembalikan" #: gacopyz/server.c:1171 #, fuzzy, c-format #| msgid "Client requested unsupported milter version: %d" msgid "client requested unsupported milter version: %#lx" msgstr "Klien meminta versi milter yang tidak didukung: %d" #: gacopyz/server.c:1179 #, fuzzy, c-format #| msgid "Filter abilities %#x do not match MTA milter abilities %#lx" msgid "filter abilities %#lx do not match MTA milter abilities %#lx" msgstr "Kemampuan penyaring %#x tidak cocok dengan kemampuan milter MTA %#lx" #: gacopyz/server.c:1188 #, fuzzy, c-format #| msgid "Protocol abilities %#x do not match MTA milter abilities %#lx" msgid "protocol abilities %#lx do not match MTA milter abilities %#lx" msgstr "Kemampuan protokol %#x tidak cocok dengan kemampuan milter MTA %#lx" #: gacopyz/server.c:1287 #, c-format msgid "gacopyz_srv_send_command: size=%lu, cmd=%c" msgstr "gacopyz_srv_send_command: ukuran=%lu, cmd=%c" #: gacopyz/server.c:1315 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading reply to '%c': %s" msgid "error reading reply to '%c': %s" msgstr "Error membaca balasan ke '%c': %s" #: gacopyz/server.c:1465 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s (%lu) failed with status %d" msgid "%s: %s called with flags=%x" msgstr "%s (%lu) gagal dengan status %d" #: gacopyz/smfi.c:107 #, fuzzy #| msgid "Connection not initialized" msgid "connection not initialized" msgstr "Koneksi tidak diinisialisasi" #: lib/cache.c:112 lib/db.c:323 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot remove record `%s' from `%s': %s" msgid "cannot remove record `%s' from `%s': %s" msgstr "Tidak dapat menghapus catatan `%s' dari `%s': %s" #: lib/cache.c:125 lib/db.c:157 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot fetch record `%s' from `%s': %s" msgid "cannot fetch record `%s' from `%s': %s" msgstr "Tidak dapat mendapatkan catatan `%s' dari `%s': %s" #: lib/cache.c:166 lib/tbf_rate.c:184 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot insert datum `%s' into `%s': %s" msgid "cannot store datum `%s' into `%s': %s" msgstr "Tidak dapat memasukan datum `%s' kedalam `%s': %s" #: lib/db.c:115 lib/db.c:450 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to create new socket: %s" msgid "unable to create database %s: %s" msgstr "Tidak dapat membuat soket baru: %s" #: lib/db.c:122 src/builtin/db.bi:191 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s failed: %s" msgid "%s fails safety check: %s" msgstr "%s gagal: %s" #: lib/db.c:130 #, fuzzy, c-format #| msgid "mu_dbm_open(%s) failed: %s" msgid "mu_dbm_open(%s) failed: %s (%s)" msgstr "mu_dbm_open(%s) gagal: %s" #: lib/db.c:191 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot fetch data `%*.*s' from `%s': %s" msgid "cannot fetch data `%*.*s' from `%s': %s" msgstr "Tidak dapat mendapatkan data `%*.*s' dari `%s': %s" #: lib/db.c:200 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unexpected error scanning database %s: %s" msgid "unexpected error scanning database %s: %s" msgstr "Tidak diduga error pemindaian basis data %s: %s" #: lib/db.c:293 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot remove record `%*.*s' from `%s': %s" msgid "cannot remove record `%*.*s' from `%s': %s" msgstr "Tidak dapat menghapus rekaman `%*.*s' dari `%s': %s" #: lib/db.c:377 src/builtin/sa.bi:250 src/calloutd.c:44 src/engine.c:96 #: src/mfdbtool.c:353 src/prog.c:71 src/prog.c:92 src/prog.c:107 #: src/prog.c:1519 src/prog.c:2740 src/prog.c:2747 mtasim/mtasim.c:678 msgid "not enough memory" msgstr "tidak cukup memori" #: lib/db.c:388 lib/rate.c:132 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot insert datum `%s' into `%s': %s" msgid "cannot insert datum `%s' into `%s': %s" msgstr "Tidak dapat memasukan datum `%s' kedalam `%s': %s" #: lib/db.c:397 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot insert datum `%*.*s' into `%s': %s" msgid "cannot insert datum `%*.*s' into `%s': %s" msgstr "Tidak dapat memasukan datum `%*.*s' kedalam `%s': %s" #: lib/db.c:458 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to create new socket: %s" msgid "unable to open database %s: %s" msgstr "Tidak dapat membuat soket baru: %s" #: lib/db.c:474 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot rename %s to %s: %s" msgid "cannot rename %s to %s: %s" msgstr "Tidak dapat mengubah nama %s ke %s: %s" #: lib/dbcfg.c:47 msgid "positive-expire-interval is valid only for cache database" msgstr "positive-expire-interval hanya valid untuk basis data cache" #: lib/dbcfg.c:68 #, fuzzy #| msgid "positive-expire-interval is valid only for cache database" msgid "negative-expire-interval is valid only for cache database" msgstr "positive-expire-interval hanya valid untuk basis data cache" #: lib/dbcfg.c:86 #, fuzzy #| msgid "Set name of the trace file" msgid "Name of the database file" msgstr "Set nama dari berkas jejak" #: lib/dbcfg.c:87 #, fuzzy #| msgid "file: string" msgid "name: string" msgstr "berkas: string" #: lib/dbcfg.c:89 #, fuzzy #| msgid "Compact the database" msgid "Enable or disable the database" msgstr "Ringkas basis data" #: lib/dbcfg.c:92 #, fuzzy #| msgid "Set database expiration interval to NUMBER seconds" msgid "Set database record expiration interval" msgstr "Set jangka waktu kadaluarsa basis data ke JUMLAH detik" #: lib/dbcfg.c:93 lib/dbcfg.c:97 lib/dbcfg.c:102 pmult/pmult.c:425 #: pmult/pmult.c:428 pmult/pmult.c:431 pmult/pmult.c:434 #, fuzzy #| msgid "arg: number" msgid "arg: interval" msgstr "arg: angka" #: lib/dbcfg.c:96 #, fuzzy #| msgid "Set database expiration interval to NUMBER seconds" msgid "Set positive expiration interval (for database \"cache\" only)" msgstr "Set jangka waktu kadaluarsa basis data ke JUMLAH detik" #: lib/dbcfg.c:100 #, fuzzy #| msgid "Set database expiration interval to NUMBER seconds" msgid "Set negative expiration interval (for database id \"cache\")" msgstr "Set jangka waktu kadaluarsa basis data ke JUMLAH detik" #: lib/dbcfg.c:121 src/mfdbtool.c:202 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown database format: %s" msgid "unknown database format: %s" msgstr "Format basis data tidak diketahui: %s" #: lib/dbcfg.c:144 #, fuzzy #| msgid "Invalid file descriptor" msgid "invalid file mode" msgstr "Berkas deskripsi tidak valid" #: lib/dbcfg.c:156 msgid "id" msgstr "" #: lib/dbcfg.c:158 msgid "Define a database." msgstr "" #: lib/dbcfg.c:169 src/mfdbtool.c:312 src/srvcfg.c:524 msgid "Configure file mode for database files" msgstr "" #: lib/dbcfg.c:170 src/mfdbtool.c:313 src/srvcfg.c:525 pmult/pmult.c:712 msgid "mode: octal" msgstr "" #: lib/dns.c:107 #, c-format msgid "%s too big" msgstr "" #: lib/logger.c:68 #, c-format msgid "cannot configure asynchronous syslog: %s; falling back to system one" msgstr "" #: lib/rate.c:87 lib/tbf_rate.c:150 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot fetch `%s' from `%s': %s" msgid "cannot fetch `%s' from `%s': %s" msgstr "Tidak dapat mendapatkan `%s' dari `%s': %s" #: lib/server.c:51 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open pid file `%s': %s" msgid "cannot open pidfile `%s': %s" msgstr "tidak dapat membuka berkas pid `%s': %s" #: lib/server.c:56 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot get pid from pidfile `%s'" msgid "cannot get pid from pidfile `%s'" msgstr "Tidak dapat mendapatkan pid dari pidfile `%s'" #: lib/server.c:59 #, c-format msgid "%s appears to run with pid %lu. If it does not, remove `%s' and retry." msgstr "%s tampaknya dijalankan dengan pid %lu. Jika ini tidak, hapus `%s' dan coba kembali." #: lib/server.c:68 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot unlink pidfile `%s': %s" msgid "cannot unlink pidfile `%s': %s" msgstr "Tidak dapat unlink pidfile `%s': %s" #: lib/server.c:79 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot create PID file `%s': %s" msgid "cannot create pidfile `%s': %s" msgstr "Tidak dapat membuat berkas PID `%s': %s" #: lib/server.c:145 #, fuzzy #| msgid "When running as root, --user option is mandatory." msgid "when running as root, --user option is mandatory." msgstr "Ketika dijalankan sebagai root, opsi --user wajib." #: lib/server.c:150 lib/userprivs.c:328 mtasim/mtasim.c:127 #, fuzzy, c-format #| msgid "No such user: %s" msgid "no such user: %s" msgstr "Tidak ada pengguna seperti itu: %s" #: lib/server.c:171 #, c-format msgid "pipe: %s" msgstr "" #: lib/server.c:176 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot fork: %s" msgid "fork: %s" msgstr "tidak dapat fork: %s" #: lib/server.c:189 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot open stream %s: %s" msgid "cannot open input stream: %s" msgstr "Tidak dapat membuka aliran %s: %s" #: lib/server.c:221 msgid "syntax check failed; restart cancelled" msgstr "" #: lib/server.c:236 src/mfdbtool.c:407 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot change to directory %s: %s" msgid "cannot change to %s: %s" msgstr "tidak dapat berpindah ke direktori %s: %s" #: lib/server.c:248 #, fuzzy #| msgid "Warning: mailfromd started without full file name" msgid "program started without full file name" msgstr "Peringatan: mailfromd dimulai tanpa nama berkas lengkap" #: lib/server.c:254 #, fuzzy #| msgid "Warning: restart (SIGHUP) will not work" msgid "restart (SIGHUP) will not work" msgstr "Peringatan: restart (SIGHUP) tidak akan bekerja" #: lib/server.c:262 #, c-format msgid "cannot become a daemon: %s" msgstr "tidak dapat menjadi sebuah daemon: %s" #: lib/server.c:274 #, c-format msgid "%s started" msgstr "%s dimulai" #: lib/server.c:286 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s starting" msgid "%s restarting" msgstr "%s memulai" #: lib/server.c:296 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot restart: %s" msgid "cannot restart: %s" msgstr "Tidak dapat memulai kembali: %s" #: lib/server.c:298 #, fuzzy, c-format #| msgid "Command line was: %s" msgid "command line was: %s" msgstr "Baris perintah adalah: %s" #: lib/server.c:300 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s terminated" msgid "%s terminating" msgstr "%s dihentikan" #: lib/srvman.c:158 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: cannot get scheme: %s" msgid "cannot get URL scheme: %s" msgstr "%s: tidak dapat mendapatkan skema: %s" #: lib/srvman.c:172 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: cannot get path: %s" msgid "cannot get URL path: %s" msgstr "%s: tidak dapat mendapatkan jalur: %s" #: lib/srvman.c:179 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: UNIX socket name too long" msgid "socket path name too long: %s" msgstr "%s: nama soket UNIX terlalu panjang" #: lib/srvman.c:195 lib/srvman.c:249 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: cannot get port: %s" msgid "cannot get URL port: %s" msgstr "%s: tidak dapat mendapatkan port: %s" #: lib/srvman.c:201 src/builtin/sa.bi:288 #, fuzzy, c-format #| msgid "Port out of range: %ld" msgid "port out of range: %u" msgstr "Port diluar dari jangkauan: %ld" #: lib/srvman.c:206 lib/srvman.c:243 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: cannot get host: %s" msgid "cannot get URL host: %s" msgstr "%s: tidak dapat mendapatkan host: %s" #: lib/srvman.c:213 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown host name %s" msgid "unknown host name: %s" msgstr "Nama host %s tidak diketahui" #: lib/srvman.c:218 #, fuzzy #| msgid "mlfi_connect: unsupported address family: %d" msgid "unsupported address family" msgstr "mlfi_connect: keluarga alamat tidak terduga: %d" #: lib/srvman.c:350 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s (%lu) failed with status %d" msgid "%s [%lu] failed with status %d" msgstr "%s (%lu) gagal dengan status %d" #: lib/srvman.c:360 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s (%lu) terminated on signal %d" msgid "%s [%lu] terminated on signal %d" msgstr "%s (%lu) berakhir di sinyal %d" #: lib/srvman.c:364 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s (%lu) stopped on signal %d" msgid "%s [%lu] stopped on signal %d" msgstr "%s (%lu) berhenti di sinyal %d" #: lib/srvman.c:368 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s (%lu) terminated with unrecognized status" msgid "%s [%lu] terminated with unrecognized status" msgstr "%s (%lu) selesai dengan status tidak diketahui" #: lib/srvman.c:547 #, fuzzy, c-format #| msgid "Access from %s blocked: cannot check ACLs: %s" msgid "server %s: access from %s blocked: cannot check ACLs: %s" msgstr "Akses dari %s diblok: tidak dapat memeriksa ACL: %s" #: lib/srvman.c:554 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: undefined ACL result; access allowed" msgid "server %s: undefined ACL result; access from %s allowed" msgstr "%s: hasil ACL tidak terdefinisi; akses diijinkan" #: lib/srvman.c:565 #, fuzzy, c-format #| msgid "Access from %s blocked." msgid "server %s: access from %s blocked" msgstr "Akses dari %s diblok." #: lib/srvman.c:634 #, fuzzy, c-format #| msgid "removing inetd redirector %s\n" msgid "removing shut down server %s" msgstr "menghapus inetd redirektori %s\n" #: lib/srvman.c:641 #, c-format msgid "server %s: too many children (%lu)" msgstr "" #: lib/srvman.c:649 #, fuzzy, c-format #| msgid "accept failed: %s" msgid "server %s: accept failed: %s" msgstr "gagal menerima: %s" #: lib/srvman.c:739 #, c-format msgid "too many children (%lu)" msgstr "" #: lib/srvman.c:761 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s failed: %s" msgid "select failed: %s" msgstr "%s gagal: %s" #: lib/srvman.c:785 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %s: cannot stat socket: %s" msgid "%s: file %s exists but cannot be stat'd: %s" msgstr "%s: %s: tidak dapat memperoleh statistik soket: %s" #: lib/srvman.c:792 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %s: not a socket" msgid "%s: file %s is not a socket" msgstr "%s: %s: bukan sebuah soket" #: lib/srvman.c:798 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot unlink file %s: %s" msgid "%s: cannot unlink file %s: %s" msgstr "Tidak dapat unlink berkas %s: %s" #: lib/srvman.c:804 #, c-format msgid "socket `%s' already exists" msgstr "" #: lib/srvman.c:821 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Cannot bind to port %s: %s" msgid "%s: cannot bind to %s: %s" msgstr "%s: Tidak dapat mengikat ke port %s: %s" #: lib/srvman.c:829 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: write failed: %s" msgid "%s: listen on %s failed: %s" msgstr "%s: gagal menulis: %s" #: lib/srvman.c:862 #, fuzzy #| msgid "No clients configured." msgid "no servers configured" msgstr "Tidak ada klien yang dikonfigurasikan." #: lib/symtab.c:174 msgid "element not found in table" msgstr "" #: lib/symtab.c:176 msgid "symbol table is full" msgstr "" #: lib/tbf_rate.c:110 src/builtin/db.bi:227 src/builtin/db.bi:309 #: src/builtin/db.bi:353 src/builtin/db.bi:397 src/builtin/db.bi:484 #: src/builtin/db.bi:641 src/builtin/db.bi:767 src/builtin/db.bi:864 #, fuzzy, c-format #| msgid "mu_dbm_open(%s) failed: %s" msgid "mf_dbm_open(%s) failed: %s" msgstr "mu_dbm_open(%s) gagal: %s" #: lib/transform.c:238 lib/transform.c:316 msgid "invalid transform expression" msgstr "" #: lib/transform.c:253 #, fuzzy #| msgid "missing command line" msgid "missing 2nd delimiter" msgstr "hilang baris perintah" #: lib/transform.c:266 #, fuzzy #| msgid "missing command line" msgid "missing trailing delimiter" msgstr "hilang baris perintah" #: lib/transform.c:296 #, fuzzy #| msgid "Unknown pragma" msgid "unknown flag" msgstr "Pragma tidak diketahui" #: lib/transform.c:349 #, fuzzy #| msgid "Argument out of range" msgid "back reference out of range" msgstr "Argumen diluar dari jangkauan" #: lib/userprivs.c:199 msgid "refusing to run as root" msgstr "" #: lib/userprivs.c:210 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s failed: %s" msgid "setgroups failed: %s" msgstr "%s gagal: %s" #: lib/userprivs.c:221 #, fuzzy, c-format #| msgid "Read failed: %s" msgid "setegid(%lu) failed: %s" msgstr "Pembacaan gagal: %s" #: lib/userprivs.c:225 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: read failed: %s" msgid "setregid(%lu,%lu) failed: %s" msgstr "%s: gagal membaca: %s" #: lib/userprivs.c:230 #, c-format msgid "setresgid(%lu,%lu,%lu) failed: %s" msgstr "" #: lib/userprivs.c:239 #, fuzzy, c-format #| msgid "Read failed: %s" msgid "setgid(%lu) failed: %s" msgstr "Pembacaan gagal: %s" #: lib/userprivs.c:242 #, c-format msgid "cannot set effective gid to %lu" msgstr "" #: lib/userprivs.c:260 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: read failed: %s" msgid "setreuid(%lu,-1) failed: %s" msgstr "%s: gagal membaca: %s" #: lib/userprivs.c:266 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: read failed: %s" msgid "second setuid(%lu) failed: %s" msgstr "%s: gagal membaca: %s" #: lib/userprivs.c:274 #, fuzzy, c-format #| msgid "Read failed: %s" msgid "setuid(%lu) failed: %s" msgstr "Pembacaan gagal: %s" #: lib/userprivs.c:283 msgid "seteuid(0) succeeded when it should not" msgstr "" #: lib/userprivs.c:286 msgid "cannot drop non-root setuid privileges" msgstr "" #: lib/userprivs.c:302 src/srvcfg.c:145 mtasim/mtasim.c:285 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown group: %s" msgid "unknown group: %s" msgstr "Grup tidak diketahui: %s" #: lib/userprivs.c:354 #, c-format msgid "No such user: %s" msgstr "Tidak ada pengguna seperti itu: %s" #: lib/userprivs.c:365 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot start `%s': %s" msgid "cannot switch to EGID %lu: %s" msgstr "tidak dapat menjalankan `%s': %s" #: lib/userprivs.c:370 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot start `%s': %s" msgid "cannot switch to EUID %lu: %s" msgstr "tidak dapat menjalankan `%s': %s" #: lib/utils.c:95 src/main.c:707 msgid "unexpected list" msgstr "daftar tidak terduga" #: lib/utils.c:99 src/main.c:711 #, fuzzy, c-format #| msgid "INTERNAL ERROR at %s:%d" msgid "INTERNAL ERROR at %s:%d: please report" msgstr "INTERNAL ERROR di %s:%d" #: lib/utils.c:106 src/builtin/other.bi:67 src/drivers.c:1206 #: src/mfdbtool.c:87 src/mfdbtool.c:231 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unrecognized time format (near `%s')" msgid "unrecognized time format (near `%s')" msgstr "Format waktu tidak diketahui (didekat `%s')" #: lib/utils.c:120 #, c-format msgid "this statement has no effect in %s" msgstr "" #: lib/utils.c:136 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: not a number" msgid "%s: not a valid number" msgstr "%s: bukan sebuah angka" #: lib/utils.c:153 src/main.c:427 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: not a valid X spec" msgid "%s: not a valid interval" msgstr "%s: bukan sebuah valid X spec" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: lib/version.c:48 msgid "(C)" msgstr "(C)" #: lib/version.c:50 msgid "" "\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Lisensi GPLv3+: GNU GPL versi 3 atau selanjutnya \n" "Ini adalah aplikasi bebas: anda bebas untuk mengubah dan menredistribusikannya.\n" "TIDAK ADA GARANSI, sampai batas yang diijinkan oleh hukum.\n" "\n" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. #: lib/version.c:59 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Ditulis oleh %s.\n" #: src/optab.opc:45 #, fuzzy, c-format #| msgid "%08lx: Unknown opcode %u; aborting dump" msgid "%08lx: unknown opcode %u; aborting dump" msgstr "%08lx: Opcode %u tidak diketahui; membatalkan dump" #: src/gram.y:223 #, fuzzy, c-format #| msgid "Function `%s' cannot be used in prog `%s'" msgid "function `%s' cannot be used in prog `%s'" msgstr "Fungsi `%s' tidak dapat digunakan dalam aplikasi `%s'" #: src/gram.y:249 #, fuzzy, c-format #| msgid "Built-in function `%s' cannot be used in prog `%s'" msgid "built-in function `%s' cannot be used in prog `%s'" msgstr "Fungsi bawaan `%s' tidak dapat digunakan dalam aplikasi `%s'" #: src/gram.y:552 #, fuzzy #| msgid "missing command line" msgid "missing module declaration" msgstr "hilang baris perintah" #: src/gram.y:564 src/gram.y:575 msgid "duplicate module declaration" msgstr "" #: src/gram.y:579 #, fuzzy #| msgid "Invalid file descriptor" msgid "invalid module declaration" msgstr "Berkas deskripsi tidak valid" #: src/gram.y:661 msgid "`precious' used with func" msgstr "" #: src/gram.y:665 src/gram.y:717 src/gram.y:732 src/gram.y:828 msgid "`static' and `public' used together" msgstr "" #: src/gram.y:795 #, fuzzy, c-format #| msgid "Duplicate variable: %s" msgid "duplicate `%s'" msgstr "Duplikasi varibel: %s" #: src/gram.y:824 msgid "`precious' used with const" msgstr "" #: src/gram.y:833 #, fuzzy, c-format #| msgid "Constant name `%s' clashes with a variable name" msgid "constant name `%s' clashes with a variable name" msgstr "Konstanta nama `%s' bertubrukan dengan nama variabel" #: src/gram.y:836 src/gram.y:3776 src/gram.y:3789 src/gram.y:3814 #: src/drivers.c:2707 #, fuzzy #| msgid "This is the location of the previous definition" msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "Ini adalah lokasi dari definisi sebelumnya" #: src/gram.y:855 msgid "initializer element is not constant" msgstr "" #: src/gram.y:972 msgid "unnamed formal parameters are deprecated" msgstr "" #: src/gram.y:1019 src/builtin/macro.bi:25 src/main.c:293 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown smtp state tag: %s" msgid "unknown smtp state tag: %s" msgstr "Tag keadaan smtp tidak diketahui: %s" #: src/gram.y:1055 #, c-format msgid "return from %s is ignored" msgstr "" #: src/gram.y:1072 src/gram.y:1793 src/gram.y:3529 #, fuzzy #| msgid "Unspecified value not ignored as it should be" msgid "unspecified value not ignored as it should be" msgstr "Nilai tidak dispesifikasikan tidak diabaikan sebagai seharusnya" #: src/gram.y:1112 msgid "Sendmail action is not allowed in begin block" msgstr "Aksi sendmail tidak diijinkan dalam blok awal" #: src/gram.y:1116 msgid "Sendmail action is not allowed in end block" msgstr "Aksi sendmail tidak diijinkan dalam blok akhir" #: src/gram.y:1125 #, fuzzy #| msgid "Header action is not allowed in end block" msgid "header action is not allowed in end block" msgstr "Aksi header tidak diijinkan dalam blok akhir" #: src/gram.y:1143 #, fuzzy #| msgid "Arguments are ignored for accept" msgid "arguments are ignored for accept" msgstr "Argumen diabaikan untuk diterima" #: src/gram.y:1267 #, fuzzy #| msgid "%s: invalid return code" msgid "invalid SMTP reply code" msgstr "%s: kode kembali tidak valid" #: src/gram.y:1289 #, fuzzy #| msgid "%s: invalid return code" msgid "invalid extended reply code" msgstr "%s: kode kembali tidak valid" #: src/gram.y:1349 #, fuzzy #| msgid "Duplicate default statement" msgid "duplicate default statement" msgstr "Duplikasi pernyataan baku" #: src/gram.y:1351 src/symbols.c:855 src/symbols.c:861 #, fuzzy #| msgid "Previously defined here" msgid "previously defined here" msgstr "Sebelumnya didefinisikan disini" #: src/gram.y:1438 #, fuzzy, c-format #| msgid "Expected string, but found %s" msgid "expected string, but found %s" msgstr "String diduga, tetapi ditemukan %s" #: src/gram.y:1527 #, fuzzy #| msgid "Duplicate loop increment" msgid "duplicate loop increment" msgstr "Duplikasi loop increment" #: src/gram.y:1534 #, fuzzy #| msgid "Duplicate for statement" msgid "duplicate for statement" msgstr "Duplikasi pernyataan for" #: src/gram.y:1541 #, fuzzy #| msgid "Duplicate while statement" msgid "duplicate while statement" msgstr "Duplikasi pernyataan while" #: src/gram.y:1583 src/gram.y:1597 #, fuzzy, c-format #| msgid "No such loop: %s" msgid "no such loop: %s" msgstr "Tidak ada loop seperti itu: %s" #: src/gram.y:1586 #, fuzzy #| msgid "`break' used outside `loop'" msgid "`break' used outside of `loop'" msgstr "`break' digunakan diluar `loop'" #: src/gram.y:1600 msgid "`next' used outside `loop'" msgstr "`next' digunakan diluar `loop'" #: src/gram.y:1604 msgid "`next' is used outside `loop'; did you mean `pass'?" msgstr "`next' digunakan diluar `loop'; apakah yang anda maksud `pass'?" #: src/gram.y:1890 src/gram.y:1898 msgid "$(expr) is allowed only in a function with variable number of arguments" msgstr "$(expr) hanya diijinkan dalam sebuah fungsi dengan jumlah variabel dari argumen" #: src/gram.y:1919 src/gram.y:1944 src/gram.y:3545 #, fuzzy, c-format #| msgid "Too few arguments in call to `%s'" msgid "too few arguments in call to `%s'" msgstr "Terlalu sedikit argumen dalam panggilan ke `%s'" #: src/gram.y:1925 src/gram.y:3548 #, fuzzy, c-format #| msgid "Too many arguments in call to `%s'" msgid "too many arguments in call to `%s'" msgstr "Terlalu banyak argumen dalam panggilan ke `%s'" #: src/gram.y:2038 #, fuzzy, c-format #| msgid "Expected numeric value, but found `%s'" msgid "expected numeric value, but found `%s'" msgstr "Diduga nilai numerik, tetapi ditemukan `%s'" #: src/gram.y:2066 #, fuzzy #| msgid "Exception code not a number" msgid "exception code not a number" msgstr "Kode eksepsi bukan sebuah angka" #: src/gram.y:2069 src/prog.c:1873 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid exception number: %lu" msgid "invalid exception number: %lu" msgstr "Angka eksepsi tidak valid: %lu" #: src/gram.y:2081 src/gram.y:2093 msgid "`return' outside of a function" msgstr "`return' diluar dari sebuah fungsi" #: src/gram.y:2084 msgid "`return' with no value, in function returning non-void" msgstr "`return' dengan tidak ada nilai, dalam fungsi mengembalikan bukan void" #: src/gram.y:2098 msgid "`return' with a value, in function returning void" msgstr "`return' dengan sebuah nilai, dalam fungsi mengembalikan void" #: src/gram.y:2122 msgid "`on poll' used without prior `require poll'" msgstr "" #: src/gram.y:2132 msgid "recipient address not specified in `on poll' construct" msgstr "alamat penerima tidak dispesifikasikan dalam konstruksi `on poll'" #: src/gram.y:2269 #, fuzzy #| msgid "Invalid pragma: expected file name" msgid "invalid data type, expected number" msgstr "Pragma tidak valid: diduga nama berkas" #: src/gram.y:2580 src/gram.y:3067 #, c-format msgid "INTERNAL ERROR at %s:%d, unexpected node type %d" msgstr "INTERNAL ERROR di %s:%d, tipe titik %d tidak terduga" #: src/gram.y:3095 #, fuzzy #| msgid "Nothing to pop" msgid "nothing to pop" msgstr "Tidak ada untuk pop" #: src/gram.y:3139 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown regexp flag: %s" msgid "unknown regexp flag: %s" msgstr "Tidak diketahui tanda regexp: %s" #: src/gram.y:3188 #, c-format msgid "invalid size suffix (near %s)" msgstr "jumlah akhiran tidak valid (didekat %s)" #: src/gram.y:3193 msgid "invalid size: numeric overflow occurred" msgstr "jumlah tidak valid: numerik overflow ditemui" #: src/gram.y:3389 #, c-format msgid "$%d is not a number" msgstr "$%d bukan sebuah angka" #: src/gram.y:3657 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot convert %s to %s" msgid "cannot convert %s to %s" msgstr "Tidak dapat mengubah %s ke %s" #: src/gram.y:3725 #, fuzzy #| msgid "Cannot define variable of unspecified type" msgid "cannot define variable of unspecified type" msgstr "Tidak dapat mendefinisikan varibel dari tipe yang dispesifikasikan" #: src/gram.y:3737 #, c-format msgid "INTERNAL ERROR at %s:%d, declaring %s %s" msgstr "INTERNAL ERROR di %s:%d, mendeklarasikan %s %s" #: src/gram.y:3745 #, fuzzy, c-format #| msgid "Automatic variable `%s' is shadowing a parameter" msgid "automatic variable `%s' is shadowing a parameter" msgstr "Variabel otomatis `%s' adalah sebuah parameter bayangan" #: src/gram.y:3750 #, fuzzy, c-format #| msgid "Automatic variable `%s' is shadowing a global" msgid "automatic variable `%s' is shadowing a global" msgstr "Otomatis variabel `%s' adalah sebuah bayangan global" #: src/gram.y:3758 #, fuzzy, c-format #| msgid "Parameter `%s' is shadowing a global" msgid "parameter `%s' is shadowing a global" msgstr "Parameter `%s' adalah sebuah bayangan global" #: src/gram.y:3772 src/gram.y:3785 #, fuzzy, c-format #| msgid "Redeclaring `%s' as different data type" msgid "redeclaring `%s' as different data type" msgstr "Mendeklarasikan ulang `%s' sebuah sebuah tipe data berbeda" #: src/gram.y:3794 #, fuzzy, c-format #| msgid "Duplicate variable: %s" msgid "duplicate variable: %s" msgstr "Duplikasi varibel: %s" #: src/gram.y:3801 #, fuzzy, c-format #| msgid "Duplicate parameter: %s" msgid "duplicate parameter: %s" msgstr "Duplikasi parameter: %s" #: src/gram.y:3811 #, fuzzy, c-format #| msgid "Variable name `%s' clashes with a constant name" msgid "variable name `%s' clashes with a constant name" msgstr "Nama variabel `%s' konflik dengan sebuah nama konstanta" #: src/gram.y:3852 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot convert `%s' to number" msgid "cannot convert `%s' to number" msgstr "Tidak dapat mengubah `%s' ke angka" #: src/gram.y:3893 #, fuzzy, c-format #| msgid "Redefining variable %s" msgid "redefining variable %s" msgstr "Mendefinisikan ulang variabel %s" #: src/gram.y:3917 #, fuzzy, c-format #| msgid ": Warning: no such variable: %s" msgid ": warning: no such variable: %s" msgstr ": Peringatan: tidak ada variabel seperti itu: %s" #: src/gram.y:3924 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error initialising variable %s: incompatible types" msgid "error initialising variable %s: incompatible types" msgstr "Error menginisialisasi variabel %s: tipe tidak kompatibel" #: src/gram.y:3976 #, fuzzy, c-format #| msgid "Variable `%s' already initialized" msgid "variable `%s' already initialized" msgstr "Variabel `%s' telah diinisialisasikan" #: src/gram.y:3979 #, fuzzy #| msgid "This is the location of the previous definition" msgid "this is the location of the previous initialization" msgstr "Ini adalah lokasi dari definisi sebelumnya" #: src/gram.y:4011 #, c-format msgid "INTERNAL ERROR at %s:%d: variable to be initialized is not declared" msgstr "INTERNAL ERROR di %s:%d: variabel untuk diinisialisasi tidak dideklarasikan" #: src/gram.y:4017 #, c-format msgid "INTERNAL ERROR at %s:%d: variable to be initialized has wrong type" msgstr "INTERNAL ERROR di %s:%d: variabel untuk diinisialisasi memiliki tipe salah" #: src/gram.y:4396 #, fuzzy #| msgid "Argument number too high" msgid "argument number too high" msgstr "Jumlah argumen terlalu tinggi" #: src/lex.l:178 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to start external preprocessor `%s': %s" msgid "unable to start external preprocessor `%s': %s" msgstr "Tidak dapat menjalankan preprosesor eksternal `%s': %s" #: src/lex.l:187 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot open `%s': %s" msgid "cannot open %s: %s" msgstr "Tidak dapat membuka `%s': %s" #: src/lex.l:209 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot open `%s': %s" msgid "cannot open `%s': %s" msgstr "Tidak dapat membuka `%s': %s" #: src/lex.l:213 #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' is not a directory" msgid "`%s' is not a regular file" msgstr "`%s' bukan sebuah direktori" #: src/lex.l:222 msgid "recursive inclusion" msgstr "" #: src/lex.l:225 #, fuzzy, c-format #| msgid "Variable `%s' already initialized" msgid "`%s' already included here" msgstr "Variabel `%s' telah diinisialisasikan" #: src/lex.l:228 #, c-format msgid "`%s' already included at top level" msgstr "" #: src/lex.l:280 #, fuzzy, c-format #| msgid "Variable %s is not defined" msgid "variable %s is not defined" msgstr "Variabel %s tidak didefinisikan" #: src/lex.l:612 msgid "including a module file is unreliable and may cause subtle errors" msgstr "" #: src/lex.l:615 #, c-format msgid "use `require %*.*s' instead" msgstr "" #: src/lex.l:623 #, fuzzy #| msgid "unexpected end of file on input" msgid "unexpected end of file" msgstr "tidak terduga akhir dari berkas di masukan" #: src/lex.l:631 msgid "misplaced `module'" msgstr "" #: src/lex.l:1133 #, fuzzy #| msgid "End of file in comment" msgid "end of file in comment" msgstr "Akhir dari berkas dalam komentar" #: src/lex.l:1141 #, fuzzy #| msgid "End of file in string" msgid "end of file in string" msgstr "Akhir dari berkas dalam string" #: src/lex.l:1146 #, fuzzy #| msgid "End of file in string" msgid "end of file in shell block" msgstr "Akhir dari berkas dalam string" #: src/builtin/builtin.c:52 #, fuzzy, c-format #| msgid "No such module: %s" msgid "no such module: %*.*s" msgstr "Tidak ada modul seperti itu: %s" #: src/builtin/body.bi:51 src/builtin/burst.bi:538 src/builtin/mail.bi:309 #: src/builtin/mbox.bi:229 src/builtin/msg.bi:486 src/builtin/msg.bi:667 #, fuzzy #| msgid "No more files available" msgid "no more message slots available" msgstr "Tidak ada lagi berkas yang tersedia" #: src/builtin/burst.bi:343 #, fuzzy, c-format #| msgid "%sCannot open temporary stream: %s" msgid "Cannot open temporary file: %s" msgstr "%sTidak dapat membuka aliran sementara: %s" #: src/builtin/burst.bi:356 #, fuzzy, c-format #| msgid "%sCannot create temporary stream: %s" msgid "error writing temporary stream: %s" msgstr "%sTidak dapat membuat aliran sementara: %s" #: src/builtin/burst.bi:527 msgid "message is not a RFC-934 digest" msgstr "" #: src/builtin/curhdr.bi:79 src/builtin/curhdr.bi:110 #, c-format msgid "requested item (#%ld) not found" msgstr "" #: src/builtin/curhdr.bi:141 #, c-format msgid "requested item (%s,%ld) not found" msgstr "" #: src/builtin/db.bi:101 msgid "bad numeric file mode" msgstr "" #: src/builtin/db.bi:107 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid URL: %s" msgid "not a valid URL: %s" msgstr "URL tidak valid: %s" #: src/builtin/db.bi:112 #, c-format msgid "bad symbolic file mode (near %s)" msgstr "" #: src/builtin/db.bi:121 #, c-format msgid "cannot create list: %s" msgstr "tidak dapat membuat daftar: %s" #: src/builtin/db.bi:133 #, c-format msgid "Cannot create list: %s" msgstr "Tidak dapat membuat daftar: %s" #: src/builtin/db.bi:179 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot create URL from `%s': %s" msgid "cannot create database URL for %s: %s" msgstr "Tidak dapat membuat URL dari `%s': %s" #: src/builtin/db.bi:241 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: cannot get path: %s" msgid "cannot fetch data: %s" msgstr "%s: tidak dapat mendapatkan jalur: %s" #: src/builtin/db.bi:327 src/builtin/db.bi:375 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to insert data to %s: %s %s: %s" msgid "failed to insert data to %s: %s %s: %s" msgstr "Gagal untuk memasukan data ke %s: %s %s: %s" #: src/builtin/db.bi:371 msgid "record already exists" msgstr "" #: src/builtin/db.bi:407 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to delete data `%s' from `%s': %s" msgid "error deleting %s from %s: %s" msgstr "Gagal untuk menghapus data `%s' dari `%s': %s" #: src/builtin/db.bi:412 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to delete data `%s' from `%s': %s" msgid "failed to delete data `%s' from `%s': %s" msgstr "Gagal untuk menghapus data `%s' dari `%s': %s" #: src/builtin/db.bi:496 #, fuzzy, c-format #| msgid "mu_dbm_firstkey failed: %s" msgid "mf_dbm_firstkey failed: %s" msgstr "mu_dbm_firstkey gagal: %s" #: src/builtin/db.bi:503 #, fuzzy #| msgid "No more database entries available" msgid "no more database entries available" msgstr "Tidak ada lagi masukan basis data yang tersedia" #: src/builtin/db.bi:519 src/builtin/db.bi:544 src/builtin/db.bi:564 #, fuzzy #| msgid "Invalid database descriptor" msgid "invalid database descriptor" msgstr "Deskripsi basis data tidak valid" #: src/builtin/db.bi:525 #, fuzzy, c-format #| msgid "mu_dbm_firstkey failed: %s" msgid "mu_dbm_nextkey: %s" msgstr "mu_dbm_firstkey gagal: %s" #: src/builtin/db.bi:570 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot fork: %s" msgid "cannot fetch key: %s" msgstr "tidak dapat fork: %s" #. TRANSLATORS: Do not translate keywords: #. traditional, gray, ct, con-tassios #: src/builtin/db.bi:604 msgid "unknown semantics; allowed values are: traditional (or gray) and ct (or con-tassios)" msgstr "" #: src/builtin/db.bi:656 src/builtin/db.bi:782 src/builtin/db.bi:879 #, fuzzy, c-format #| msgid "Greylist database %s has wrong data size" msgid "greylist database %s has wrong data size" msgstr "Basis data daftar abu abu %s memiliki ukuran data salah" #: src/builtin/db.bi:690 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot insert datum `%-.*s' in greylist database %s: %s" msgid "cannot insert datum `%-.*s' in greylist database %s: %s" msgstr "Tidak dapat memasukan datum `%-.*s' dalam basis data daftar abu abu %s: %s" #: src/builtin/db.bi:716 src/builtin/db.bi:806 src/builtin/db.bi:834 #, c-format msgid "Cannot insert datum `%-.*s' in greylist database %s: %s" msgstr "Tidak dapat memasukan datum `%-.*s' dalam basis data daftar abu abu %s: %s" #: src/builtin/db.bi:740 #, c-format msgid "is_greylisted is not implemented for traditional greylist databases; see documentation, chapter %s %s for more info" msgstr "" #: src/builtin/db.bi:935 src/builtin/db.bi:945 src/builtin/db.bi:955 #: src/builtin/db.bi:965 #, fuzzy, c-format #| msgid "No such db format: %s" msgid "no such db format: %s" msgstr "Tidak ada format db seperti itu: %s" #: src/builtin/debug.bi:28 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid module name: %s" msgid "invalid module name: %s" msgstr "Nama modul tidak valid: %s" #: src/builtin/debug.bi:108 src/prog.c:729 #, fuzzy #| msgid "Out of stack space; increase #pragma stacksize" msgid "out of stack space; increase #pragma stacksize" msgstr "Kehabisan ruang stack; naikan stacksize #pragma" #: src/builtin/dns.bi:32 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot resolve IP %s" msgid "cannot resolve IP %s" msgstr "Tidak dapat meresolf IP %s" #: src/builtin/dns.bi:49 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot resolve %s.%s" msgid "cannot resolve %s.%s" msgstr "Tidak dapat meresolf %s.%s" #: src/builtin/dns.bi:54 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot resolve %s" msgid "cannot resolve %s" msgstr "Tidak dapat meresolf %s" #: src/builtin/dns.bi:102 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to get A record for %s" msgid "failed to get A record for %s" msgstr "Gagal mendapatkan catatan A untuk %s" #: src/builtin/dns.bi:121 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid IP: %s" msgid "invalid IP: %s" msgstr "IP tidak valid: %s" #: src/builtin/dns.bi:145 src/builtin/dns.bi:274 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to get PTR record for %s" msgid "failed to get PTR record for %s" msgstr "Gagal mendapatkan catatan PTR untuk %s" #: src/builtin/dns.bi:159 src/builtin/dns.bi:179 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot get MX records for %s" msgid "cannot get MX records for %s" msgstr "Tidak dapat mendapatkan catatan MX untuk %s" #: src/builtin/dns.bi:242 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot resolve host name %s" msgid "cannot resolve host name %s" msgstr "Tidak dapat meresolf nama host %s" #: src/builtin/dns.bi:247 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot get MXs for %s" msgid "cannot get MXs for %s" msgstr "Tidak dapat mendapatkan MX untuk %s" #: src/builtin/dspam.bi:152 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open control file `%s': %s" msgid "cannot open configuration file `%s': %s" msgstr "tidak dapat membuka berkas kontrol `%s': %s" #: src/builtin/dspam.bi:164 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot open file `%s': %s" msgid "cannot open filter stream for `%s': %s" msgstr "Tidak dapat membuka berkas `%s': %s" #: src/builtin/geoip.bi:34 src/builtin/geoip.bi:53 msgid "country code not found" msgstr "" #: src/builtin/getpw.bi:52 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key not found: %s" msgid "%s: user not found" msgstr "Kunci tidak ditemukan: %s" #: src/builtin/getpw.bi:71 #, c-format msgid "%lu: uid not found" msgstr "" #: src/builtin/io.bi:28 msgid "Maximum number of stream descriptors." msgstr "" #: src/builtin/io.bi:135 #, fuzzy, c-format #| msgid "Write failed: %s" msgid "pipe failed: %s" msgstr "Penulisan gagal: %s" #: src/builtin/io.bi:143 #, fuzzy, c-format #| msgid "fork() failed: %s" msgid "fork failed: %s" msgstr "fork() gagal: %s" #: src/builtin/io.bi:165 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown syslog facility `%s'" msgid "unknown syslog facility (%s), redirecting stderr to %s" msgstr "Fasilitas syslog tidak diketahui `%s'" #: src/builtin/io.bi:172 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown syslog priority `%s'" msgid "unknown syslog priority (%s), redirecting stderr to %s" msgstr "Prioritas syslog tidak diketahui `%s'" #: src/builtin/io.bi:235 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open file `%s' for writing: %s" msgid "cannot open file %s for appending: %s" msgstr "tidak dapat membuka berkas `%s' untuk menulis: %s" #: src/builtin/io.bi:365 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot parse command line %s: %s" msgid "cannot parse command line %s: %s" msgstr "Tidak dapat parse baris perintah %s: %s" #: src/builtin/io.bi:370 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot run %s: %s" msgid "cannot run %s: %s" msgstr "Tidak dapat menjalankan %s: %s" #: src/builtin/io.bi:692 src/builtin/io.bi:696 src/builtin/io.bi:872 #: src/builtin/io.bi:891 src/builtin/io.bi:894 src/builtin/io.bi:926 #: src/builtin/io.bi:945 src/builtin/io.bi:963 src/builtin/io.bi:984 #: src/builtin/io.bi:1066 src/builtin/io.bi:1087 src/builtin/io.bi:1108 #: src/builtin/io.bi:1122 #, fuzzy #| msgid "Invalid file descriptor" msgid "invalid file descriptor" msgstr "Berkas deskripsi tidak valid" #: src/builtin/io.bi:715 src/builtin/io.bi:774 src/builtin/io.bi:837 #, fuzzy #| msgid "No more files available" msgid "no more files available" msgstr "Tidak ada lagi berkas yang tersedia" #: src/builtin/io.bi:753 src/builtin/io.bi:811 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot open stream %s: %s" msgid "cannot open stream %s: %s" msgstr "Tidak dapat membuka aliran %s: %s" #: src/builtin/io.bi:932 src/builtin/io.bi:949 #, fuzzy, c-format #| msgid "Write error on %s: %s" msgid "write error on %s: %s" msgstr "Penulisan error di %s: %s" #: src/builtin/io.bi:968 src/builtin/io.bi:1070 src/builtin/io.bi:1092 #, c-format msgid "EOF on %s" msgstr "" #: src/builtin/io.bi:971 src/builtin/io.bi:1073 src/builtin/io.bi:1095 #, fuzzy, c-format #| msgid "Read error on %s: %s" msgid "read error on %s: %s" msgstr "Pembacaan error di %s: %s" #: src/builtin/io.bi:1009 #, fuzzy #| msgid "Invalid file descriptor" msgid "invalid source file descriptor" msgstr "Berkas deskripsi tidak valid" #: src/builtin/io.bi:1012 #, fuzzy #| msgid "Invalid file descriptor" msgid "invalid destination file descriptor" msgstr "Berkas deskripsi tidak valid" #: src/builtin/ipaddr.bi:55 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid IP address (%s)" msgid "invalid IP address (%s)" msgstr "Alamat IP tidak valid (%s)" #: src/builtin/ipaddr.bi:76 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid netmask: %lu" msgid "invalid netmask: %lu" msgstr "Netmask tidak valid: %lu" #: src/builtin/macro.bi:36 src/prog.c:1106 #, fuzzy, c-format #| msgid "Macro not defined: %s" msgid "macro not defined: %s" msgstr "Makro tidak didefinisikan: %s" #: src/builtin/mail.bi:35 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot create mailer `%s': %s" msgid "cannot create mailer `%s': %s" msgstr "Tidak dapat membuat pengirim surat `%s': %s" #: src/builtin/mail.bi:45 #, fuzzy, c-format #| msgid "Bad recipient address `%s': %s" msgid "bad recipient address `%s': %s" msgstr "Alamat penerima buruk `%s': %s" #: src/builtin/mail.bi:58 #, fuzzy, c-format #| msgid "Bad sender address `%s': %s" msgid "bad sender address `%s': %s" msgstr "Alamat pengirim buruk `%s': %s" #: src/builtin/mail.bi:70 #, fuzzy, c-format #| msgid "Opening mailer `%s' failed: %s" msgid "opening mailer `%s' failed: %s" msgstr "Pembukaan pengirim surat `%s' gagal: %s" #: src/builtin/mail.bi:80 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot send message: %s" msgid "cannot send message: %s" msgstr "Tidak dapat mengirim pesan: %s" #: src/builtin/mail.bi:300 src/builtin/mail.bi:328 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot create DSN: %s" msgid "cannot create DSN: %s" msgstr "Tidak dapat membuat DSN: %s" #: src/builtin/mbox.bi:24 msgid "Maximum number of mailboxes to open simultaneously." msgstr "" #: src/builtin/mbox.bi:89 #, fuzzy #| msgid "No more files available" msgid "no more mailboxes available" msgstr "Tidak ada lagi berkas yang tersedia" #: src/builtin/mbox.bi:118 src/builtin/mbox.bi:124 #, c-format msgid "incorrect mode near `%s'" msgstr "" #: src/builtin/mbox.bi:146 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid limit string (near %s)" msgid "invalid permissions (near %s)" msgstr "string batas tidak valid (near %s)" #: src/builtin/mbox.bi:150 msgid "this version of Mailutils does not support configurable mailbox permissions" msgstr "" #: src/builtin/mbox.bi:158 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot create mailer `%s': %s" msgid "cannot create mailbox `%s': %s" msgstr "Tidak dapat membuat pengirim surat `%s': %s" #: src/builtin/mbox.bi:164 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open statfile `%s': %s" msgid "cannot open mailbox `%s': %s" msgstr "tidak dapat membuka statfile `%s': %s" #: src/builtin/mbox.bi:180 src/builtin/mbox.bi:191 #, fuzzy #| msgid "Invalid file descriptor" msgid "invalid mailbox descriptor" msgstr "Berkas deskripsi tidak valid" #: src/builtin/mbox.bi:195 msgid "mailbox not open" msgstr "" #: src/builtin/mbox.bi:245 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot send message: %s" msgid "cannot append message: %s" msgstr "Tidak dapat mengirim pesan: %s" #: src/builtin/msg.bi:24 msgid "Maximum number of messages to open simultaneously." msgstr "" #: src/builtin/msg.bi:127 #, fuzzy #| msgid "Invalid file descriptor" msgid "invalid message descriptor" msgstr "Berkas deskripsi tidak valid" #: src/builtin/msg.bi:131 msgid "message not open" msgstr "" #: src/builtin/msg.bi:202 msgid "message size out of representable range" msgstr "" #: src/builtin/msg.bi:236 msgid "body size out of representable range" msgstr "" #: src/builtin/msg.bi:271 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot create temprorary directory (%s): %s" msgid "can't create filter for encoding %s: %s" msgstr "tidak dapat membuat direktori sementara (%s): %s" #: src/builtin/msg.bi:324 msgid "header size out of representable range" msgstr "" #: src/builtin/msg.bi:399 #, fuzzy #| msgid "Key not found: %s" msgid "header not found" msgstr "Kunci tidak ditemukan: %s" #: src/builtin/msg.bi:524 src/builtin/msg.bi:559 msgid "end of input" msgstr "" #: src/builtin/other.bi:38 #, fuzzy, c-format #| msgid "Temporary failure querying for username %s" msgid "temporary failure querying for username %s" msgstr "Kegagalan sementara menanyakan untuk nama pengguna %s" #: src/builtin/other.bi:44 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failure querying for username %s" msgid "failure querying for username %s" msgstr "Gagal menanyakan untuk nama pengguna %s" #: src/builtin/prereq.bi:25 #, fuzzy #| msgid "invalid number: %s" msgid "invalid version syntax" msgstr "nomor tidak valid: %s" #: src/builtin/prereq.bi:27 #, c-format msgid "this source file requires %s version %s or later," msgstr "" #: src/builtin/prereq.bi:29 #, c-format msgid "but you use version %s" msgstr "" #: src/builtin/prereq.bi:39 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid exception number: %lu" msgid "not a valid version number: %s (argument %d)" msgstr "Angka eksepsi tidak valid: %lu" #: src/builtin/rate.bi:26 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot get rate for %s" msgid "cannot get rate for %s" msgstr "Tidak dapat mendapatkan tingkat untuk %s" #: src/builtin/rate.bi:40 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot get rate for %s" msgid "cannot check TBF rate for %s" msgstr "Tidak dapat mendapatkan tingkat untuk %s" #: src/builtin/sa.bi:46 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot create message: %s" msgid "cannot create debug stream; transcript disabled: %s" msgstr "tidak dapat membuat pesan: %s" #: src/builtin/sa.bi:53 #, fuzzy, c-format #| msgid "%sCannot create temporary stream: %s" msgid "cannot create transcript stream: %s" msgstr "%sTidak dapat membuat aliran sementara: %s" #: src/builtin/sa.bi:258 src/srvcfg.c:94 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot create URL from `%s': %s" msgid "cannot create URL from `%s': %s" msgstr "Tidak dapat membuat URL dari `%s': %s" #: src/builtin/sa.bi:264 #, c-format msgid "%s: cannot get scheme: %s" msgstr "%s: tidak dapat mendapatkan skema: %s" #: src/builtin/sa.bi:272 #, c-format msgid "%s: cannot get path: %s" msgstr "%s: tidak dapat mendapatkan jalur: %s" #: src/builtin/sa.bi:281 #, c-format msgid "%s: cannot get port: %s" msgstr "%s: tidak dapat mendapatkan port: %s" #: src/builtin/sa.bi:295 #, c-format msgid "%s: cannot get host: %s" msgstr "%s: tidak dapat mendapatkan host: %s" #: src/builtin/sa.bi:300 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid URL: %s" msgid "invalid URL: %s" msgstr "URL tidak valid: %s" #: src/builtin/sa.bi:374 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown command: %c" msgid "unknown command: %ld" msgstr "Perintah tidak diketahui: %c" #: src/builtin/sa.bi:403 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: read failed: %s" msgid "send stream failed: %s" msgstr "%s: gagal membaca: %s" #: src/builtin/sa.bi:412 #, fuzzy #| msgid "Remote side has closed connection" msgid "remote side has closed connection" msgstr "Remote side telah menutup koneksi" #: src/builtin/sa.bi:417 #, c-format msgid "spamd responded with bad string '%s'" msgstr "spamd membalas dengan string buruk '%s'" #: src/builtin/sa.bi:423 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported SPAMD version: %s" msgid "unsupported SPAMD version: %s" msgstr "Versi SPAMD tidak didukung: %s" #: src/builtin/sa.bi:436 #, c-format msgid "spamd responded with bad Spam header '%s'" msgstr "spamd dibalas dengan header Spam buruk '%s'" #: src/builtin/sa.bi:531 #, fuzzy, c-format #| msgid "Bad response from clamav: expected `PORT' but found `%s'" msgid "bad response from clamav: expected `PORT' but found `%s'" msgstr "Balasan dari clamav buruk: diduga `PORT' tetapi ditemukan `%s'" #: src/builtin/sa.bi:550 #, fuzzy, c-format #| msgid "Reading from header stream failed: %s" msgid "sending to stream failed: %s" msgstr "Membaca dari header stream gagal: %s" #: src/builtin/sa.bi:555 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading clamav response: %s" msgid "error reading clamav response: %s" msgstr "Error membaca balasan clamav: %s" #: src/builtin/sa.bi:560 src/builtin/sa.bi:584 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown clamav response: %s" msgid "unknown clamav response: %s" msgstr "Balasan clamav tidak diketahui: %s" #: src/builtin/sa.bi:581 #, fuzzy, c-format #| msgid "Clamav error: %s" msgid "clamav error: %s" msgstr "Clamav error: %s" #: src/builtin/sieve.bi:61 msgid "sieve called from here" msgstr "" #: src/builtin/sieve.bi:93 #, c-format msgid "failed to initialize sieve machine: %s" msgstr "" #: src/builtin/sieve.bi:132 #, c-format msgid "compilation of Sieve script %s failed" msgstr "" #: src/builtin/sieve.bi:142 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s failed: %s" msgid "sieving failed: %s" msgstr "%s gagal: %s" #: src/builtin/string.bi:60 #, fuzzy #| msgid "Argument out of range" msgid "argument out of range" msgstr "Argumen diluar dari jangkauan" #: src/builtin/string.bi:78 src/builtin/string.bi:100 #: src/builtin/string.bi:122 #, fuzzy, c-format #| msgid "Argument out of range: start=%ld" msgid "argument out of range: start=%ld" msgstr "Argumen diluar dari jangkauan: awal=%ld" #: src/builtin/string.bi:82 #, fuzzy, c-format #| msgid "Argument out of range: start=%ld, len=%ld" msgid "argument out of range: start=%ld, len=%ld" msgstr "Argumen diluar dari jangkauan: awal=%ld, panjang=%ld" #: src/builtin/string.bi:167 #, fuzzy, c-format #| msgid "Argument out of range: count=%ld" msgid "argument out of range: count=%ld" msgstr "Argumen diluar dari jangkauan: jumlah=%ld" #: src/builtin/string.bi:187 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error decoding string: %s" msgid "error decoding string: %s" msgstr "Error dekoding string: %s" #: src/builtin/string.bi:203 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error encoding string: %s" msgid "error encoding string: %s" msgstr "Error enkoding string: %s" #: src/callout.c:170 #, fuzzy, c-format #| msgid "stream_write: wrote 0 bytes" msgid "%s: stream_write: wrote 0 bytes" msgstr "stream_write: ditulis 0 bytes" #: src/callout.c:179 src/callout.c:244 #, fuzzy, c-format #| msgid "smtp_wait failed: %s" msgid "%s: smtp_wait failed: %s" msgstr "smtp_wait gagal: %s" #: src/callout.c:237 #, fuzzy, c-format #| msgid "stream_read: read 0 bytes" msgid "%s: stream_read: read 0 bytes" msgstr "stream_read: baca 0 bytes" #: src/callout.c:287 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unexpected reply from server: %s" msgid "%s: unexpected reply from server: %s" msgstr "Tidak terduga balasan dari server: %s" #: src/callout.c:294 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unexpected reply code from server: %d" msgid "%s: unexpected reply code from server: %d" msgstr "Tidak terduga kode balasan dari server: %d" #: src/callout.c:478 #, c-format msgid "cannot create debug stream: %s; transcript disabled" msgstr "" #: src/callout.c:497 #, fuzzy, c-format #| msgid "%sCannot create temporary stream: %s" msgid "cannot create transcript filterstream: %s" msgstr "%sTidak dapat membuat aliran sementara: %s" #: src/callout.c:502 #, fuzzy, c-format #| msgid "%sCannot create temporary stream: %s" msgid "cannot create transcript stream: %s; transcript disabled" msgstr "%sTidak dapat membuat aliran sementara: %s" #: src/callout.c:529 src/srvcfg.c:186 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot convert %s to %s" msgid "cannot convert %s to sockaddr: %s" msgstr "Tidak dapat mengubah %s ke %s" #: src/callout.c:539 #, fuzzy, c-format #| msgid "%sCannot connect to `%s': %s" msgid "%s: cannot connect to `%s': %s" msgstr "%sTidak dapat menghubungi `%s': %s" #: src/callout.c:601 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot create address `%s': %s" msgid "%s: cannot create address `%s': %s" msgstr "Tidak dapat membuat alamat `%s': %s" #: src/callout.c:694 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: invalid e-mail address: %s" msgid "%s: invalid address: %s" msgstr "%s: alamat email tidak valid: %s" #: src/calloutd.c:49 msgid "calloutd -- a call out server" msgstr "" #: src/calloutd.c:57 src/main.c:853 src/mfdbtool.c:328 msgid "Retry acquiring DBM file lock this number of times." msgstr "Coba kembali mendapatkan berkas kunci DBM sampai jumlah kali." #: src/calloutd.c:58 src/mfdbtool.c:329 pmult/pmult.c:718 msgid "arg: number" msgstr "arg: angka" #: src/calloutd.c:61 src/main.c:856 src/mfdbtool.c:332 msgid "Set the time span between the two DBM locking attempts." msgstr "Set waktu span diantara dua percobaan penguncian DBM." #: src/calloutd.c:62 src/main.c:823 src/main.c:857 src/mfdbtool.c:333 #: src/srvcfg.c:419 src/srvcfg.c:424 src/srvcfg.c:429 src/srvcfg.c:434 #: src/srvcfg.c:440 src/srvcfg.c:446 src/srvcfg.c:452 pmult/pmult.c:721 msgid "time: interval" msgstr "" #: src/calloutd.c:86 src/main.c:548 msgid "General options" msgstr "Opsi umum" #: src/calloutd.c:87 src/main.c:541 src/main.c:565 src/main.c:568 #: src/mfdbtool.c:254 src/srvcfg.c:628 mtasim/mtasim.c:649 mtasim/mtasim.c:661 #: mtasim/mtasim.c:664 mtasim/mtasim.c:667 msgid "FILE" msgstr "BERKAS" #: src/calloutd.c:88 src/main.c:569 #, fuzzy #| msgid "Read relayed domains from FILE" msgid "read resolver configuration from FILE" msgstr "Baca relayed domain dari BERKAS" #: src/drivers.c:274 src/drivers.c:283 src/drivers.c:439 src/drivers.c:449 msgid "division by zero" msgstr "pembagian dengan nol" #: src/drivers.c:317 msgid "left-hand side argument to the arithmetical operation is of wrong data type" msgstr "argumen sisi kiri ke operasi aritmetik memiliki tipe data salah" #: src/drivers.c:322 msgid "right-hand side argument to the arithmetical operation is of wrong data type" msgstr "argumen sisi kanan ke operasi aritmetik memiliki tipe data salah" #: src/drivers.c:666 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot compile regex: %s" msgid "cannot compile regex: %s" msgstr "Tidak dapat mengkompile regex: %s" #: src/drivers.c:713 msgid "left-hand side argument to match is of wrong data type" msgstr "argumen sisi tangan kiri untuk pencocokan memiliki tipe data salah" #: src/drivers.c:727 msgid "right-hand side argument to match is of wrong data type (should not happen)" msgstr "argumen sisi kanan untuk pencocokan memiliki tipe data salah (seharusnya tidak terjadi)" #: src/drivers.c:745 msgid "left-hand side argument to fnmatch is of wrong data type" msgstr "argumen sisi kiri ke fnmatch memiliki tipe data salah" #: src/drivers.c:749 msgid "right-hand side argument to fnmatch is of wrong data type" msgstr "argumen sisi kanan ke fnmatch memiliki tipe data salah" #: src/drivers.c:768 #, fuzzy #| msgid "Invalid argument type in binary operation" msgid "invalid argument type in binary operation" msgstr "Tipe argumen tidak valid dalam operasi binari" #: src/drivers.c:1095 #, fuzzy #| msgid "Reject code should be 5xx" msgid "reject code should be 5xx" msgstr "Kode penolakan seharusnya berupa 5xx" #: src/drivers.c:1099 #, fuzzy #| msgid "Reject extended code should be 5.x.x" msgid "reject extended code should be 5.x.x" msgstr "Kode ekstensi penolakan seharusnya berupa 5.x.x" #: src/drivers.c:1106 #, fuzzy #| msgid "Tempfail code should be 4xx" msgid "tempfail code should be 4xx" msgstr "Kode Tempfail seharusnya berupa 4xx" #: src/drivers.c:1110 #, fuzzy #| msgid "Tempfail extended code should be 4.x.x" msgid "tempfail extended code should be 4.x.x" msgstr "Kode ekstensi Tempfail seharusnya berupa 4.x.x" #: src/drivers.c:2099 src/drivers.c:2153 #, c-format msgid "cannot convert %s to number" msgstr "tidak dapat mengubah %s ke angka" #: src/drivers.c:2393 src/drivers.c:2425 #, c-format msgid "INTERNAL ERROR at %s:%d: cannot find loop" msgstr "INTERNAL ERROR di %s:%d: tidak dapat menemukan loop" #: src/drivers.c:2627 #, fuzzy #| msgid "Expression evaluates to unspecified data type" msgid "expression evaluates to unspecified data type" msgstr "Ekspresi dievaluasi ke tipe data yang tidak dispesifikasikan" #: src/drivers.c:2704 #, fuzzy, c-format #| msgid "Redefinition of handler `%s'" msgid "redefinition of handler `%s'" msgstr "Definisi ulang dari penanganan `%s'" #: src/engine.c:299 #, fuzzy #| msgid "Execution of the filter program was not finished" msgid "execution of the filter program was not finished" msgstr "Eksekusi dari aplikasi penyaring belum selesai" #: src/engine.c:369 #, c-format msgid "mlfi_connect: unsupported address family: %d" msgstr "mlfi_connect: keluarga alamat tidak terduga: %d" #: src/engine.c:558 pmult/pmult.c:149 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot create opool: %s" msgid "cannot create opool: %s" msgstr "Tidak dapat membuat opool: %s" #: src/engine.c:575 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to append to opool: %s" msgid "failed to append to opool: %s" msgstr "Gagal menambahkan ke opool: %s" #: src/engine.c:588 src/engine.c:604 src/engine.c:733 pmult/pmult.c:2175 #, c-format msgid "%s failed: %s" msgstr "%s gagal: %s" #: src/main.c:127 #, fuzzy, c-format #| msgid "%sCannot create temporary stream: %s" msgid "cannot create trace stream, using standard log: %s" msgstr "%sTidak dapat membuat aliran sementara: %s" #: src/main.c:194 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot open file `%s': %s" msgid "cannot open file `%s': %s" msgstr "Tidak dapat membuka berkas `%s': %s" #: src/main.c:282 msgid "mailfromd -- a general purpose milter daemon" msgstr "mailfromd -- sebuah daemon general purpose milter" #: src/main.c:369 msgid "-O level must be a non-negative integer" msgstr "-O tingkat harus berupa sebuah bilangan bulat tidak negatif" #: src/main.c:383 #, fuzzy, c-format #| msgid "Expected assignment, but found `%s'" msgid "expected assignment, but found `%s'" msgstr "Diduga penempatan, tetapi ditemukan `%s'" #: src/main.c:432 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid milter timeout: %lu" msgid "invalid milter timeout: %s" msgstr "Tidak valid milter habis waktu: %lu" #: src/main.c:500 mtasim/mtasim.c:582 #, c-format msgid "%s: invalid log level" msgstr "%s: tingkat pencatatan tidak valid" #: src/main.c:515 mtasim/mtasim.c:607 msgid "Operation modifiers" msgstr "Pemodifikasi operasi" #: src/main.c:516 msgid "HANDLER" msgstr "HANDLER" #: src/main.c:517 #, fuzzy #| msgid "Run in test mode" msgid "run in test mode" msgstr "Jalankan dalam mode test" #: src/main.c:519 msgid "FUNC" msgstr "FUNC" #: src/main.c:520 #, fuzzy #| msgid "Run script and execute function FUNC (\"main\" if not given)" msgid "run script and execute function FUNC (\"main\" if not given)" msgstr "Jalankan scrip dan eksekusi fungsi FUNC (\"main\" jika tidak diberikan)" #: src/main.c:523 #, fuzzy #| msgid "Check syntax and exit" msgid "check syntax and exit" msgstr "Periksa sintaks dan keluar" #: src/main.c:527 #, fuzzy #| msgid "Show compilation defaults" msgid "show compilation defaults" msgstr "Tampilkan kompilasi baku" #: src/main.c:531 #, fuzzy #| msgid "Run in daemon mode (default)" msgid "run in daemon mode (default)" msgstr "Jalankan dalam mode daemon (baku)" #: src/main.c:535 #, fuzzy #| msgid "Preprocess source files and exit" msgid "preprocess source files and exit" msgstr "Preproses berkas sumber dan keluar" #: src/main.c:539 #, fuzzy #| msgid "Compile files" msgid "compile files" msgstr "Kompile berkas" #: src/main.c:542 #, fuzzy #| msgid "Load library" msgid "load library" msgstr "Muat perpustakaan" #: src/main.c:544 src/main.c:549 src/mfdbtool.c:280 src/srvcfg.c:641 msgid "DIR" msgstr "DIR" #: src/main.c:545 #, fuzzy #| msgid "Add DIR to the load path" msgid "add DIR to the load path" msgstr "Tambahkan DIR ke jalur pemuatan" #: src/main.c:550 #, fuzzy #| msgid "Add the directory DIR to the list of directories to be searched for header files" msgid "add the directory DIR to the list of directories to be searched for header files" msgstr "Tambahkan direktori DIR ke daftar dari direktori untuk dicari untuk berkas header" #: src/main.c:553 src/srvcfg.c:668 mtasim/mtasim.c:641 pmult/pmult.c:831 msgid "STRING" msgstr "STRING" #: src/main.c:554 #, fuzzy #| msgid "Set communication socket" msgid "set communication socket" msgstr "Set soket komunikasi" #: src/main.c:557 #, fuzzy #| msgid "Run in mtasim compatibility mode" msgid "run in mtasim compatibility mode" msgstr "Jalankan dalam mode kompabilitas mtasim" #: src/main.c:559 src/main.c:622 src/mfdbtool.c:275 src/srvcfg.c:649 #: mtasim/mtasim.c:655 pmult/pmult.c:834 msgid "LEVEL" msgstr "TINGKAT" #: src/main.c:560 #, fuzzy #| msgid "Set code optimization level" msgid "set code optimization level" msgstr "Set tingkat kode optimisasi" #: src/main.c:562 msgid "VAR=VALUE" msgstr "VAR=NILAI" #: src/main.c:563 #, fuzzy #| msgid "Assign VALUE to VAR" msgid "assign VALUE to VAR" msgstr "Tempatkan NILAI ke VAR" #: src/main.c:566 #, fuzzy #| msgid "Read relayed domains from FILE" msgid "read relayed domains from FILE" msgstr "Baca relayed domain dari BERKAS" #: src/main.c:572 msgid "Preprocessor options" msgstr "Opsi preprosesor" #: src/main.c:573 msgid "COMMAND" msgstr "PERINTAH" #: src/main.c:574 #, fuzzy #| msgid "Use command as external preprocessor" msgid "use command as external preprocessor" msgstr "Gunakan perintah sebagai preprosesor eksternal" #: src/main.c:577 #, fuzzy #| msgid "Disable the use of external preprocessor" msgid "disable the use of external preprocessor" msgstr "Nonaktifkan penggunaan dari preprosesor eksternal" #: src/main.c:579 msgid "NAME[=VALUE]" msgstr "NAMA[=NILAI]" #: src/main.c:580 #, fuzzy #| msgid "Define a preprocessor symbol NAME as having VALUE, or empty" msgid "define a preprocessor symbol NAME as having VALUE, or empty" msgstr "Definisikan sebuah NAMA simbole preprosesor dengan memiliki NILAI, atau kosong" #: src/main.c:582 src/srvcfg.c:631 src/srvcfg.c:634 mtasim/mtasim.c:599 #: mtasim/mtasim.c:602 msgid "NAME" msgstr "NAMA" #: src/main.c:583 #, fuzzy #| msgid "Undefine a preprocessor symbol NAME" msgid "undefine a preprocessor symbol NAME" msgstr "Tidak terdefinisi sebuah simbol preprosesor NAMA" #: src/main.c:586 msgid "Timeout control" msgstr "Kontrol habis waktu" #: src/main.c:587 msgid "TIME" msgstr "WAKTU" #: src/main.c:588 #, fuzzy #| msgid "Set MTA connection timeout" msgid "set MTA connection timeout" msgstr "Set waktu habis koneksi MTA" #: src/main.c:591 msgid "Informational and debugging options" msgstr "Opsi Informasi dan debugging" #: src/main.c:593 msgid "print location column numbers in compiler diagnostics messages" msgstr "" #: src/main.c:596 #, fuzzy #| msgid "Trace executed actions" msgid "trace executed actions" msgstr "Telusuri aksi yang dijalankan" #: src/main.c:598 msgid "MODULES" msgstr "MODUL" #: src/main.c:599 #, fuzzy #| msgid "Enable filter program tracing" msgid "enable filter program tracing" msgstr "Aktifkan penyaring aplikasi penelusur" #: src/main.c:603 #, fuzzy #| msgid "Dump disassembled code" msgid "dump disassembled code" msgstr "Dump kode terurai" #: src/main.c:607 #, fuzzy #| msgid "Dump grammar traces" msgid "dump grammar traces" msgstr "Dump jejak gramar" #: src/main.c:610 #, fuzzy #| msgid "Dump lexical analyzer traces" msgid "dump lexical analyzer traces" msgstr "Dump jejak penganalisa lexical" #: src/main.c:613 #, fuzzy #| msgid "Dump parser tree" msgid "dump parser tree" msgstr "Dump pohon parser" #: src/main.c:616 #, fuzzy #| msgid "Show used Sendmail macros" msgid "show used Sendmail macros" msgstr "Tampilkan makro yang digunakan sendmail" #: src/main.c:619 #, fuzzy #| msgid "Produce a cross-reference listing" msgid "produce a cross-reference listing" msgstr "Hasilkan sebuah daftar referensi-silang" #: src/main.c:623 mtasim/mtasim.c:656 #, fuzzy #| msgid "Set Gacopyz log level" msgid "set Gacopyz log level" msgstr "Set Gacopyz tingkat pencatatan" #: src/main.c:626 #, fuzzy #| msgid "Enable stack traces on runtime errors" msgid "enable stack traces on runtime errors" msgstr "Aktifkan jejak stack di errors waktu jalan" #: src/main.c:668 #, c-format msgid "Invalid milter timeout: %lu" msgstr "Tidak valid milter habis waktu: %lu" #: src/main.c:686 msgid "not enough arguments" msgstr "argumen tidak cukup" #: src/main.c:689 src/main.c:1389 msgid "too many arguments" msgstr "terlalu banyak argumen" #: src/main.c:810 #, fuzzy #| msgid "Expected string, but found %s" msgid "expected string or list of strings" msgstr "String diduga, tetapi ditemukan %s" #: src/main.c:819 msgid "Dump stack traces on runtime errors." msgstr "Dump jejak stack di error waktu jalan." #: src/main.c:822 msgid "Set milter timeout." msgstr "Set waktu habis milter." #: src/main.c:825 msgid "Sets the URL of the default callout server." msgstr "" #: src/main.c:826 msgid "url" msgstr "url" #: src/main.c:828 msgid "Add directories to the list of directories to be searched for header files. Argument is a list of directory names separated by colons." msgstr "Tambahkan direktori ke daftar dari direktori untuk dicari untuk berkas header. Argumen adalah sebuah daftar dari nama direktori dipisahkan dengan kolon." #: src/main.c:831 #, fuzzy #| msgid "" msgid "path: string" msgstr "" #: src/main.c:833 msgid "Initialize a mailfromd variable to ." msgstr "Inisialisasi sebuah variabel mailfromd ke ." #: src/main.c:834 msgid "var: string> ." msgstr "Baca script penyaring dari ." #: src/main.c:837 src/srvcfg.c:510 msgid "file" msgstr "berkas" #: src/main.c:839 #, fuzzy #| msgid "Trace executed actions" msgid "Trace executed actions." msgstr "Telusuri aksi yang dijalankan" #: src/main.c:841 #, fuzzy #| msgid "Enable filter program tracing" msgid "Enable filter program tracing." msgstr "Aktifkan penyaring aplikasi penelusur" #: src/main.c:842 #, fuzzy #| msgid "spec: list" msgid "modules: list" msgstr "spec: daftar" #: src/main.c:846 #, fuzzy #| msgid "Read relayed domains from ." msgid "Read relayed domain names from the file" msgstr "Baca relayed domains dari ." #: src/main.c:847 msgid "file: string" msgstr "berkas: string" #: src/main.c:900 msgid "Configure MFL runtime values." msgstr "" #: src/main.c:973 msgid "unknown" msgstr "" #: src/main.c:1123 #, c-format msgid "no servers defined; will listen on %s" msgstr "" #: src/main.c:1205 #, fuzzy, c-format #| msgid "%sCannot create temporary stream: %s" msgid "cannot create echo output stream: %s" msgstr "%sTidak dapat membuat aliran sementara: %s" #: src/main.c:1302 #, fuzzy, c-format #| msgid "Script file specified twice (%s and %s)" msgid "script file specified twice (%s and %s)" msgstr "Berkas script dispesifikasikan dua kalu (%s dan %s)" #: src/main.c:1358 #, fuzzy, c-format #| msgid "Function %s is not defined" msgid "function %s is not defined" msgstr "Fungsi %s tidak didefinisikan" #: src/main.c:1364 #, fuzzy, c-format #| msgid "Function %s must take variable number of arguments" msgid "function %s must take variable number of arguments" msgstr "Fungsi %s harus mengambil variabel jumlah dari argumen" #: src/main.c:1370 #, fuzzy, c-format #| msgid "Function %s must return number" msgid "function %s must return number" msgstr "Fungsi %s harus mengembalikan angka" #: src/main.c:1394 #, fuzzy #| msgid "Warning: script file is given without full file name" msgid "script file is given without full file name" msgstr "Peringatan: berkas script diberikan tanpa nama berkas lengkap" #: src/mfdbtool.c:49 #, fuzzy #| msgid "Operation is not applicable" msgid "operation is not applicable" msgstr "Operasi tidak dapat dijalankan" #: src/mfdbtool.c:62 #, fuzzy #| msgid "Database file name is not given" msgid "database file name is not given" msgstr "Nama berkas basis data tidak diberikan" #: src/mfdbtool.c:116 #, fuzzy #| msgid "List is not applicable to this DB format" msgid "list is not applicable to this DB format" msgstr "Daftar tidak berlaku untuk format DB ini" #: src/mfdbtool.c:148 #, fuzzy #| msgid "Expire is not applicable to this DB format" msgid "expire is not applicable to this DB format" msgstr "Expire tidak berlaku untuk format DB ini" #: src/mfdbtool.c:162 #, fuzzy #| msgid "Compact is not applicable to this DB format" msgid "compact is not applicable to this DB format" msgstr "Compact tidak berlaku untuk format DB ini" #: src/mfdbtool.c:171 msgid "mfdbtool -- Mailfromd database management tool" msgstr "" #: src/mfdbtool.c:239 #, fuzzy #| msgid "Database management options" msgid "Database management commands" msgstr "Opsi manajemen basis data" #: src/mfdbtool.c:241 #, fuzzy #| msgid "Delete given entries from the database" msgid "delete given entries from the database" msgstr "Hapus masukan yang diberikan dari basis data" #: src/mfdbtool.c:244 #, fuzzy #| msgid "List given database (default cache)" msgid "list given database (default cache)" msgstr "Daftar basis data yang diberikan (baku cache)" #: src/mfdbtool.c:247 #, fuzzy #| msgid "Delete expired entries from the database" msgid "delete expired entries from the database" msgstr "Hapus masukan kadaluarsa dari basis data" #: src/mfdbtool.c:250 #, fuzzy #| msgid "Compact the database" msgid "compact the database" msgstr "Ringkas basis data" #: src/mfdbtool.c:253 #, fuzzy #| msgid "Operation modifiers" msgid "Command modifiers" msgstr "Pemodifikasi operasi" #: src/mfdbtool.c:255 msgid "DB file name to operate upon" msgstr "nama berkas DB untuk beroperasi" #: src/mfdbtool.c:257 msgid "FORMAT" msgstr "FORMAT" #: src/mfdbtool.c:258 #, fuzzy #| msgid "Format of the DB file to operate upon" msgid "format of the DB file to operate upon" msgstr "Format dari berkas DB untuk beroperasi" #: src/mfdbtool.c:261 #, fuzzy #| msgid "Ignore failed reads while compacting the database" msgid "ignore failed reads while compacting the database" msgstr "Abaikan kegagalan pembacaan ketika meringkas basis data" #: src/mfdbtool.c:263 msgid "RATE" msgstr "RATE" #: src/mfdbtool.c:264 #, fuzzy #| msgid "Predict when the user will be able to send next message" msgid "predict when the user will be able to send next message" msgstr "Prediksikan ketika pengguna akan dapat mengirim pesan selanjutnya" #: src/mfdbtool.c:267 #, fuzzy #| msgid "With --compact or --expire: apply the operation to all available databases" msgid "with --compact or --expire: apply the operation to all available databases" msgstr "Dengan --compact atau --expire: aplikasikan operasi ke seluruh basis data yang tersedia" #: src/mfdbtool.c:276 src/srvcfg.c:650 #, fuzzy #| msgid "Set debugging level" msgid "set debugging level" msgstr "Set tingkat debugging" #: src/mfdbtool.c:279 #, fuzzy #| msgid "Operation modifiers" msgid "Configuration modifiers" msgstr "Pemodifikasi operasi" #: src/mfdbtool.c:281 src/srvcfg.c:642 #, fuzzy #| msgid "Set new program state directory" msgid "set new program state directory" msgstr "Set keadaan direktori aplikasi baru" #: src/mfdbtool.c:283 mtasim/mtasim.c:617 msgid "NUMBER" msgstr "JUMLAH" #: src/mfdbtool.c:284 #, fuzzy #| msgid "Set database expiration interval to NUMBER seconds" msgid "set database expiration interval to NUMBER seconds" msgstr "Set jangka waktu kadaluarsa basis data ke JUMLAH detik" #: src/mfdbtool.c:307 src/srvcfg.c:519 msgid "Default database type" msgstr "" #: src/mfdbtool.c:308 src/srvcfg.c:520 msgid "type" msgstr "" #: src/mfdbtool.c:315 src/srvcfg.c:516 msgid "Set program state directory." msgstr "Set keadaan aplikasi direktori." #: src/mfdbtool.c:316 msgid "dir" msgstr "dir" #: src/mfdbtool.c:318 src/srvcfg.c:483 pmult/pmult.c:699 msgid "" "Set Mailfromd debug verbosity level. Argument is a comma-separated list of debug specifications, each of which has the following form:\n" " [=]\n" "where is the name of a Mailfromd module, and is the desired verbosity level for that module." msgstr "" "Set tingkat verbositas debug Mailfromd. Argumen adalah sebuah daftar dipisahkan koma dari spesifikasi debug, setiap dari itu memiliki bentuk sebagai berikut:\n" " [=]\n" "dimana adalah nama dari sebuah modul Mailfromd, dan adalah tingkat verbositas yang diinginkan untuk modul itu." #: src/mfdbtool.c:324 src/srvcfg.c:489 pmult/pmult.c:705 msgid "spec: list" msgstr "spec: daftar" #: src/mfdbtool.c:374 src/srvcfg.c:763 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot get list item: %s" msgid "cannot initialize DBM hint: %s" msgstr "tidak dapat mendapatkan daftar item: %s" #: src/mfdbtool.c:383 msgid "you must specify one of --list, --delete, --expire or --compat" msgstr "" #: src/mfdbtool.c:389 msgid "--all is meaningful only with --expire or --compact option" msgstr "--all hanya berarti dengan opsi --expire atau --compact" #: src/mfdbtool.c:394 msgid "--format is incompatible with --all" msgstr "--format tidak kompatibel dengan --all" #: src/pp.c:73 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot create list: %s" msgid "cannot create include path list: %s" msgstr "tidak dapat membuat daftar: %s" #: src/pp.c:80 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open output file %s: %s" msgid "cannot append to the include path list: %s" msgstr "tidak dapat membuka berkas keluaran %s: %s" #: src/pp.c:145 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: cannot change to directory %s: %s" msgid "%s: no such file or directory" msgstr "%s: tidak dapat berpindah ke direktori %s: %s" #: src/pp.c:161 #, fuzzy, c-format #| msgid "State %s is unreachable from %s" msgid "input file %s is not readable: %s" msgstr "Keadaan %s tidak dapat dicapai dari %s" #: src/pp.c:182 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot parse command line %s: %s" msgid "cannot parse include line: %s" msgstr "Tidak dapat parse baris perintah %s: %s" #: src/pp.c:262 src/pp.c:288 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot parse command line %s: %s" msgid "cannot parse #line line: %s" msgstr "Tidak dapat parse baris perintah %s: %s" #: src/pp.c:275 src/pp.c:295 #, fuzzy #| msgid "Duplicate while statement" msgid "malformed #line statement" msgstr "Duplikasi pernyataan while" #: src/pp.c:292 #, fuzzy #| msgid "Duplicate while statement" msgid "invalid #line statement" msgstr "Duplikasi pernyataan while" #: src/pp.c:375 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: cannot parse URL: %s" msgid "cannot parse line: %s" msgstr "%s: tidak dapat parse URL: %s" #: src/pp.c:448 #, fuzzy #| msgid "Default preprocessor is not set; use --preprocessor option" msgid "default preprocessor is not set; use --preprocessor option" msgstr "Preprosesor baku tidak diset; gunakan opsi --preprosesor" #: src/pragma.c:175 #, fuzzy #| msgid "Too few arguments in call to `%s'" msgid "too few arguments in pragma" msgstr "Terlalu sedikit argumen dalam panggilan ke `%s'" #: src/pragma.c:179 #, fuzzy #| msgid "too many arguments" msgid "too many arguments in pragma" msgstr "terlalu banyak argumen" #: src/pragma.c:205 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: error parsing URL: %s" msgid "error parsing pragma: %s" msgstr "%s: error mendapatkan URL: %s" #: src/pragma.c:211 #, fuzzy #| msgid "Empty pragma" msgid "empty pragma" msgstr "Pragma kosong" #: src/pragma.c:218 #, fuzzy #| msgid "Unknown pragma" msgid "unknown pragma" msgstr "Pragma tidak diketahui" #: src/prog.c:578 #, fuzzy, c-format #| msgid "Warning: stack segment expanded, new size=%lu" msgid "stack segment expanded, new size=%lu" msgstr "Peringatan: segmen stack terekspan, baru ukuran=%lu" #: src/prog.c:607 #, fuzzy #| msgid "Stack trace:" msgid "stack trace:" msgstr "Jejak stack:" #: src/prog.c:644 #, fuzzy #| msgid "Stack trace finishes" msgid "stack trace finishes" msgstr "Penulusuran stack selesai" #: src/prog.c:653 #, fuzzy, c-format #| msgid "RUNTIME WARNING near %s:%lu: " msgid "RUNTIME WARNING near %s:%u: " msgstr "PERINGATAN WAKTU JALAN dekat %s:%lu: " #: src/prog.c:667 #, fuzzy, c-format #| msgid "RUNTIME ERROR near %s:%lu: " msgid "RUNTIME ERROR near %s:%u: " msgstr "ERROR WAKTU JALAN dekat %s:%lu: " #: src/prog.c:738 #, fuzzy #| msgid "Stack underflow" msgid "stack underflow" msgstr "Stack underflow" #: src/prog.c:748 src/prog.c:766 #, fuzzy #| msgid "Heap overrun; increase #pragma stacksize" msgid "heap overrun; increase #pragma stacksize" msgstr "Heap overrun; naikan stacksize #pragma" #: src/prog.c:805 #, fuzzy #| msgid "Memory chunk too big to fit into heap" msgid "memory chunk too big to fit into heap" msgstr "Potongan memori terlalu besar untuk masuk kedalam heap" #: src/prog.c:988 msgid "Out of stack space; increase #pragma stacksize" msgstr "Kehabisan ruang stack; naikan stacksize #pragma" #: src/prog.c:1015 #, fuzzy #| msgid "No previous regular expression" msgid "no previous regular expression" msgstr "Tidak ada ekspresi regular sebelumnya" #: src/prog.c:1019 #, fuzzy #| msgid "Invalid back-reference number" msgid "invalid back-reference number" msgstr "Jumlah referensi-balik tidak valid" #: src/prog.c:1716 msgid "`accept' causes previous message modification commands to be ignored; call mmq_purge() prior to `accept', to suppress this warning" msgstr "" #: src/prog.c:2282 msgid "pc out of range" msgstr "pc diluar dari jangkauan" #: src/prog.c:2296 #, fuzzy #| msgid "Out of memory while formatting error message:" msgid "out of memory while formatting error message:" msgstr "Kehabisan memori ketika memformat pesan error:" #: src/prog.c:2356 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown action code: %s" msgid "unknown exception: %d: %s" msgstr "kode aksi tidak diketahui: %s" #: src/prog.c:2374 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unhandled exception %s" msgid "uncaught exception %s: %s" msgstr "Eksepsi %s tidak tertangani" #: src/prog.c:2458 #, fuzzy, c-format #| msgid "%sCannot create temporary stream: %s" msgid "%scannot create temporary stream: %s" msgstr "%sTidak dapat membuat aliran sementara: %s" #: src/prog.c:2493 #, fuzzy, c-format #| msgid "%sTemporary stream write failed: %s" msgid "%stemporary stream seek failed: %s" msgstr "%sPenulisan aliran sementara gagal: %s" #: src/prog.c:2508 #, fuzzy, c-format #| msgid "%sTemporary stream write failed: %s" msgid "%stemporary stream write failed: %s" msgstr "%sPenulisan aliran sementara gagal: %s" #: src/prog.c:2698 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown built-in private data requested (%d)" msgid "unknown built-in private data requested (%d)" msgstr "Tidak diketahui permintaan data private bawaan (%d)" #: src/prog.c:2703 #, fuzzy #| msgid "No built-in private data registered" msgid "no built-in private data registered" msgstr "Tidak ada data private bawaan yang terdaftar" #: src/prog.c:2711 #, fuzzy, c-format #| msgid "Initial allocation for built-in private data #%d failed" msgid "initial allocation for built-in private data #%d failed" msgstr "Alokasi awal untuk data private bawaan #%d gagal" #: src/spf.c:66 #, c-format msgid "spf_data_init: invalid IP address: %s" msgstr "spf_data_init: alamat IP tidak valid: %s" #: src/srvcfg.c:116 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: error parsing URL: %s" msgid "%s: error parsing URL" msgstr "%s: error mendapatkan URL: %s" #: src/srvcfg.c:156 src/srvcfg.c:571 mtasim/mtasim.c:746 #, c-format msgid "cannot stat file `%s': %s" msgstr "tidak dapat memperoleh statistik berkas `%s': %s" #: src/srvcfg.c:162 src/srvcfg.c:577 #, c-format msgid "`%s' is not a directory" msgstr "`%s' bukan sebuah direktori" #: src/srvcfg.c:166 src/srvcfg.c:582 #, fuzzy, c-format #| msgid "State directory `%s' is not an absolute file name" msgid "state directory `%s' is not an absolute file name" msgstr "Keadaan direktori `%s' bukan sebuah nama berkas absolut" #: src/srvcfg.c:205 #, fuzzy, c-format #| msgid "INTERNAL ERROR: no matching prog for fd %d" msgid "INTERNAL ERROR: no such server type: %s" msgstr "INTERNAL ERROR: tidak ada aplikasi yang cocok untuk fd %d" #: src/srvcfg.c:209 src/srvcfg.c:323 #, fuzzy, c-format #| msgid "INTERNAL ERROR at %s:%d: cannot find loop" msgid "INTERNAL ERROR at %s:%d: server function not defined" msgstr "INTERNAL ERROR di %s:%d: tidak dapat menemukan loop" #: src/srvcfg.c:262 msgid "Server ID." msgstr "" #: src/srvcfg.c:266 #, fuzzy #| msgid "Listen on the given URL" msgid "Listen on this URL." msgstr "Dengarkan ke URL yang diberikan" #: src/srvcfg.c:267 pmult/pmult.c:677 msgid "url: string" msgstr "url: string" #: src/srvcfg.c:271 msgid "Maximum number of instances allowed for this server." msgstr "" #: src/srvcfg.c:274 #, fuzzy #| msgid "Run in single-process mode" msgid "Single-process mode." msgstr "Jalankan dalam mode proses tunggal" #: src/srvcfg.c:277 #, fuzzy #| msgid "Run in daemon mode (default)" msgid "Reuse existing socket (default)." msgstr "Jalankan dalam mode daemon (baku)" #: src/srvcfg.c:282 msgid "Server-dependent options" msgstr "" #: src/srvcfg.c:285 msgid "Deprecated. It is equivalent to `option \"default\"', i.e. it marks this callout server as the default one." msgstr "" #: src/srvcfg.c:289 #, fuzzy #| msgid "Set source address for TCP connections." msgid "Size of queue of pending connections." msgstr "Set alamat sumber untuk koneksi TCP." #: src/srvcfg.c:320 #, fuzzy #| msgid "unknown client type %s" msgid "unknown server type" msgstr "tipe klien %s tidak diketahui" #: src/srvcfg.c:367 msgid "Configure server." msgstr "" #: src/srvcfg.c:368 msgid "label" msgstr "" #: src/srvcfg.c:394 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown module: %s" msgid "unknown timeout class: %s" msgstr "modul tidak diketahui: %s" #: src/srvcfg.c:418 #, fuzzy #| msgid "Set SMTP connect timeout." msgid "Initial SMTP connection timeout." msgstr "Set koneksi waktu habis SMTP." #: src/srvcfg.c:423 msgid "Timeout for initial SMTP response." msgstr "Waktu habis untuk balasan SMTP inisial." #: src/srvcfg.c:428 #, fuzzy #| msgid "Timeout for initial SMTP response." msgid "Timeout for HELO response." msgstr "Waktu habis untuk balasan SMTP inisial." #: src/srvcfg.c:433 #, fuzzy #| msgid "Timeout for initial SMTP response." msgid "Timeout for MAIL response." msgstr "Waktu habis untuk balasan SMTP inisial." #: src/srvcfg.c:439 #, fuzzy #| msgid "Timeout for initial SMTP response." msgid "Timeout for RCPT response." msgstr "Waktu habis untuk balasan SMTP inisial." #: src/srvcfg.c:445 #, fuzzy #| msgid "Timeout for initial SMTP response." msgid "Timeout for RSET response." msgstr "Waktu habis untuk balasan SMTP inisial." #: src/srvcfg.c:451 #, fuzzy #| msgid "Timeout for initial SMTP response." msgid "Timeout for QUIT response." msgstr "Waktu habis untuk balasan SMTP inisial." #: src/srvcfg.c:463 #, fuzzy #| msgid "Set SMTP connect timeout." msgid "Set SMTP timeouts." msgstr "Set koneksi waktu habis SMTP." #. TRANSLATORS: soft and hard are keywords, do not translate #. them #: src/srvcfg.c:466 msgid "[soft | hard]" msgstr "" #: src/srvcfg.c:492 #, fuzzy #| msgid "Enable transcript of SMTP sessions" msgid "Enable transcript of call-out SMTP sessions." msgstr "Aktifkan transkrip dari sesi SMTP" #: src/srvcfg.c:496 #, fuzzy #| msgid "Timeout for SMTP I/O operations." msgid "Timeout for all SMTP I/O operations." msgstr "Waktu habis untuk operasi SMTP I/O." #: src/srvcfg.c:497 msgid "time: seconds" msgstr "" #: src/srvcfg.c:500 msgid "Set source address for TCP connections." msgstr "Set alamat sumber untuk koneksi TCP." #: src/srvcfg.c:501 msgid "ip: ipaddr" msgstr "ip: ipaddr" #: src/srvcfg.c:503 msgid "Retain the supplementary group when switching to user privileges" msgstr "Jaga grup tambahan ketika berpindah ke privileges pengguna" #: src/srvcfg.c:505 #, fuzzy #| msgid "url: string" msgid "group: string" msgstr "url: string" #: src/srvcfg.c:507 msgid "Switch to this user privileges after startup." msgstr "Pindah ke privileges pengguna ini setelah memulai." #: src/srvcfg.c:509 msgid "Set file to store PID value in." msgstr "Set berkas untuk menyimpan nilai PID dalam." #: src/srvcfg.c:514 pmult/pmult.c:695 #, fuzzy #| msgid "Set syslog tag" msgid "Set logger stream." msgstr "Set syslog tag" #: src/srvcfg.c:517 pmult/pmult.c:715 #, fuzzy #| msgid "url: string" msgid "dir: string" msgstr "url: string" #: src/srvcfg.c:527 msgid "Set the domain name for EHLO command." msgstr "Set nama domain untuk perintah EHLO." #: src/srvcfg.c:529 msgid "Set email address for use in SMTP `MAIL FROM' command. Argument is an email address or a comma-separated list of addresses. Use <> for null address. Other addresses can be given without angle brackets." msgstr "Set alamat email untuk digunakan dalam perintah SMTP `MAIL FROM'. Argumen adalah sebuah alamat email atau sebuah daftar dipisahkan koma dari alamat. Gunakan <> untuk alamat kosong. Alamat lain dapat diberikan tanpa kurung." #: src/srvcfg.c:533 msgid "addr" msgstr "alamat" #: src/srvcfg.c:535 msgid "Use the SMTP VRFY command, when available." msgstr "" #: src/srvcfg.c:614 #, fuzzy #| msgid "Invalid pidfile name: must be absolute" msgid "invalid pidfile name: must be absolute" msgstr "Nama pidfile tidak valid: harus berupa absolut" #: src/srvcfg.c:621 #, fuzzy #| msgid "Server configuration." msgid "Server configuration modifiers" msgstr "Konfigurasi server." #: src/srvcfg.c:623 #, fuzzy #| msgid "Stay in foreground" msgid "stay in foreground" msgstr "Tetap di foreground" #: src/srvcfg.c:626 #, fuzzy #| msgid "Run in single-process mode" msgid "run in single-process mode" msgstr "Jalankan dalam mode proses tunggal" #: src/srvcfg.c:629 #, fuzzy #| msgid "Set pidfile name" msgid "set pidfile name" msgstr "Set nama pidfile" #: src/srvcfg.c:632 #, fuzzy #| msgid "Switch to this user privileges after startup" msgid "switch to this user privileges after startup" msgstr "Pindah ke privileges pengguna ini setelah memulai" #: src/srvcfg.c:635 mtasim/mtasim.c:603 #, fuzzy #| msgid "Retain the supplementary group NAME when switching to user privileges" msgid "retain the supplementary group NAME when switching to user privileges" msgstr "Jaga NAMA grup tambahan ketika pindah ke priviliges pengguna" #: src/srvcfg.c:638 msgid "ADDRESS" msgstr "ALAMAT" #: src/srvcfg.c:639 #, fuzzy #| msgid "Set source address for TCP connections" msgid "set source address for TCP connections" msgstr "Set alamat sumber untuk koneksi TCP" #: src/srvcfg.c:645 #, fuzzy #| msgid "Informational and debugging options" msgid "Logging and debugging options" msgstr "Opsi Informasi dan debugging" #: src/srvcfg.c:647 #, fuzzy #| msgid "Enable transcript of SMTP sessions" msgid "enable transcript of SMTP sessions" msgstr "Aktifkan transkrip dari sesi SMTP" #: src/srvcfg.c:660 pmult/pmult.c:829 #, fuzzy #| msgid "Log to stderr" msgid "log to stderr" msgstr "Catat ke stderr" #: src/srvcfg.c:663 pmult/pmult.c:826 #, fuzzy #| msgid "Log to syslog (default)" msgid "log to syslog (default)" msgstr "Catat ke syslog (baku)" #: src/srvcfg.c:665 msgid "STREAM" msgstr "" #: src/srvcfg.c:666 msgid "select logger stream" msgstr "" #: src/srvcfg.c:669 pmult/pmult.c:832 #, fuzzy #| msgid "Set the identifier used in syslog messages to STRING" msgid "set the identifier used in syslog messages to STRING" msgstr "Set pengidentifikasi yang digunakan dalam pesan syslog ke STRING" #: src/srvcfg.c:672 #, fuzzy #| msgid "Debug messages include source information" msgid "debug messages include source information" msgstr "Debug pesan termasuk sumber informasi" #: src/srvcfg.c:777 pmult/pmult.c:2280 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported protocol: %s" msgid "unsupported logger stream: %s" msgstr "Protokol tidak didukung: %s" #: src/symbols.c:114 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid limit string (near %s)" msgid "invalid transform string: %s" msgstr "string batas tidak valid (near %s)" #: src/symbols.c:151 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot compile regex: %s" msgid "cannot compile regex (%s): %s" msgstr "Tidak dapat mengkompile regex: %s" #: src/symbols.c:296 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot install builtin function %s" msgid "cannot install builtin function %s: %s" msgstr "Tidak dapat memasang fungsi bawaan %s" #: src/symbols.c:374 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot start `%s': %s" msgid "cannot import symbol `%s': %s" msgstr "tidak dapat menjalankan `%s': %s" #: src/symbols.c:390 #, c-format msgid "symbol import conflict: %s" msgstr "" #: src/symbols.c:391 msgid "imported symbol location" msgstr "" #: src/symbols.c:392 msgid "conflicting symbol location" msgstr "" #: src/symbols.c:578 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot stat file `%s': %s" msgid "cannot install module %s: %s" msgstr "tidak dapat memperoleh statistik berkas `%s': %s" #: src/symbols.c:778 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot stat file `%s': %s" msgid "cannot install variable %s: %s" msgstr "tidak dapat memperoleh statistik berkas `%s': %s" #: src/symbols.c:801 #, fuzzy, c-format #| msgid "INTERNAL ERROR at %s:%d: cannot find loop" msgid "INTERNAL ERROR: variable %s not found" msgstr "INTERNAL ERROR di %s:%d: tidak dapat menemukan loop" #: src/symbols.c:841 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot install builtin function %s" msgid "cannot install function %s: %s" msgstr "Tidak dapat memasang fungsi bawaan %s" #: src/symbols.c:852 #, fuzzy, c-format #| msgid "Redefinition of function %s by alias %s" msgid "redefinition of function %s by alias %s" msgstr "Definisi ulang dari fungsi %s oleh alias %s" #: src/symbols.c:858 #, fuzzy, c-format #| msgid "Redefinition of function %s" msgid "redefinition of function %s" msgstr "Definisi ulang dari fungsi %s" #: src/symbols.c:917 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot stat file `%s': %s" msgid "cannot install literal %s: %s" msgstr "tidak dapat memperoleh statistik berkas `%s': %s" #: src/symbols.c:942 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot start `%s': %s" msgid "cannot install constant %s: %s" msgstr "tidak dapat menjalankan `%s': %s" #: src/symbols.c:1014 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot start `%s': %s" msgid "cannot install pragma %s: %s" msgstr "tidak dapat menjalankan `%s': %s" #: src/symbols.c:1019 #, fuzzy, c-format #| msgid "INTERNAL ERROR at %s:%d: cannot find loop" msgid "INTERNAL ERROR: pragma %s already defined" msgstr "INTERNAL ERROR di %s:%d: tidak dapat menemukan loop" #: mtasim/mtasim.c:231 #, fuzzy, c-format #| msgid "Expected %s, but got %3.3s" msgid "expected %s, but got %3.3s" msgstr "Diduga %s, tetapi diperoleh %3.3s" #: mtasim/mtasim.c:246 msgid "mtasim -- MTA simulator for mailfromd" msgstr "mtasim -- MTA simulator untuk mailfromd" #: mtasim/mtasim.c:268 msgid "unsupported mode" msgstr "mode tidak didukung" #: mtasim/mtasim.c:295 #, c-format msgid "wrong assignment format: %s" msgstr "format penempatan salah: %s" #: mtasim/mtasim.c:331 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid size suffix (near %s)" msgid "invalid version syntax (near %s)" msgstr "jumlah akhiran tidak valid (didekat %s)" #: mtasim/mtasim.c:372 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown module: %s" msgid "unknown timeout: %c" msgstr "modul tidak diketahui: %s" #: mtasim/mtasim.c:377 #, c-format msgid "missing '=' after %c" msgstr "" #: mtasim/mtasim.c:391 #, fuzzy, c-format #| msgid "unexpected character %#03o in pidfile `%s'" msgid "unexpected character: %c" msgstr "karakter %#03o tidak terduga dalam pidfile `%s'" #: mtasim/mtasim.c:566 #, c-format msgid "error parsing --sender-sockaddr argument: %s" msgstr "" #: mtasim/mtasim.c:589 msgid "Mode selection" msgstr "Mode pemilihan" #: mtasim/mtasim.c:590 msgid "MODE" msgstr "MODE" #: mtasim/mtasim.c:591 #, fuzzy #| msgid "Set MTA mode (-bd or -bs)" msgid "set MTA mode (-bd or -bs)" msgstr "Set mode MTA (-bd atau -bs)" #: mtasim/mtasim.c:594 #, fuzzy #| msgid "Use the SMTP protocol on standard input and output (same as -bs)" msgid "use the SMTP protocol on standard input and output (same as -bs)" msgstr "Gunakan protokol SMTP di standar masukan dan keluaran (sama seperti -bs)" #: mtasim/mtasim.c:597 #, fuzzy #| msgid "Run as daemon (same as -bd)" msgid "run as daemon (same as -bd)" msgstr "Jalankan sebagai daemon (sama seperti -bd)" #: mtasim/mtasim.c:600 #, fuzzy #| msgid "Run with this user privileges" msgid "run with this user privileges" msgstr "Jalankan dengan privileges pengguna ini" #: mtasim/mtasim.c:608 msgid "MACRO=VALUE" msgstr "MACRO=NILAI" #: mtasim/mtasim.c:609 #, fuzzy #| msgid "Define Sendmail macro" msgid "define Sendmail macro" msgstr "Definisikan makro Sendmail" #: mtasim/mtasim.c:611 msgid "PORT" msgstr "PORT" #: mtasim/mtasim.c:612 #, fuzzy #| msgid "Communicate with Milter PORT" msgid "communicate with Milter PORT" msgstr "Komunikasi dengan Milter PORT" #: mtasim/mtasim.c:615 #, fuzzy #| msgid "Pass temporary directory to mailfromd as its state dir (with -Xauto)" msgid "pass temporary directory to mailfromd as its state dir (with -Xauto)" msgstr "Lewatkan direktori sementara ke mailfromd sama seperti keadaan direktori (dengan -Xauto)" #: mtasim/mtasim.c:618 #, fuzzy #| msgid "Set the body chunk for xxfi_body calls" msgid "set the body chunk for xxfi_body calls" msgstr "Set potongan tubuh untuk pemanggilan xxfi_body" #: mtasim/mtasim.c:620 msgid "VER" msgstr "" #: mtasim/mtasim.c:621 #, fuzzy #| msgid "Force using the given Milter protocol version number" msgid "force using the given Milter protocol version number" msgstr "Paksa menggunakan nomor versi protokol Milter yang diberikan" #: mtasim/mtasim.c:623 mtasim/mtasim.c:626 msgid "BITMASK" msgstr "" #: mtasim/mtasim.c:624 #, fuzzy #| msgid "Force using the given Milter protocol version number" msgid "force the given Milter actions" msgstr "Paksa menggunakan nomor versi protokol Milter yang diberikan" #: mtasim/mtasim.c:627 msgid "set Milter protocol capabilities" msgstr "" #: mtasim/mtasim.c:629 msgid "F=V[,F=V...]" msgstr "" #: mtasim/mtasim.c:630 #, fuzzy #| msgid "Set milter timeout." msgid "set milter timeouts" msgstr "Set waktu habis milter." #: mtasim/mtasim.c:633 msgid "FAMILY[,HOSTNAME,ADDRESS[,PORT]]" msgstr "" #: mtasim/mtasim.c:634 msgid "set sender socket address" msgstr "" #: mtasim/mtasim.c:638 #, fuzzy #| msgid "Run in test mode" msgid "interactive mode" msgstr "Jalankan dalam mode test" #: mtasim/mtasim.c:642 #, fuzzy #| msgid "Set readline prompt" msgid "set readline prompt" msgstr "Set prompt readline" #: mtasim/mtasim.c:645 msgid "Debugging and tracing" msgstr "Debugging dan penelusuran" #: mtasim/mtasim.c:647 #, fuzzy #| msgid "Append to the trace file" msgid "append to the trace file" msgstr "Tambahkan ke berkas jejak" #: mtasim/mtasim.c:650 #, fuzzy #| msgid "Set name of the trace file" msgid "set name of the trace file" msgstr "Set nama dari berkas jejak" #: mtasim/mtasim.c:653 #, fuzzy #| msgid "Increase verbosity level" msgid "increase verbosity level" msgstr "Naikan tingkat verbositas" #: mtasim/mtasim.c:660 msgid "TLS options" msgstr "Opsi TLS" #: mtasim/mtasim.c:662 #, fuzzy #| msgid "Set name of the TLS certificate file" msgid "set name of the TLS certificate file" msgstr "Set nama dari berkas sertifikat TLS" #: mtasim/mtasim.c:665 #, fuzzy #| msgid "Set name of the TLS CA file" msgid "set name of the TLS CA file" msgstr "Set nama dari berkas CA TLS" #: mtasim/mtasim.c:668 #, fuzzy #| msgid "Set name of the TLS key file" msgid "set name of the TLS key file" msgstr "Set nama dari berkas kunci TLS" #: mtasim/mtasim.c:724 #, c-format msgid "cannot change to directory %s: %s" msgstr "tidak dapat berpindah ke direktori %s: %s" #: mtasim/mtasim.c:732 #, c-format msgid "cannot open directory %s: %s" msgstr "tidak dapat membuka direktori %s: %s" #: mtasim/mtasim.c:753 #, c-format msgid "cannot unlink %s: %s" msgstr "tidak dapat unlink %s: %s" #: mtasim/mtasim.c:816 #, c-format msgid "cannot save current directory: %s" msgstr "tidak dapat menyimpan direktori sekarang: %s" #: mtasim/mtasim.c:822 #, c-format msgid "cannot restore current directory: %s" msgstr "tidak dapat mengembalikan direktori sekarang: %s" #: mtasim/mtasim.c:829 #, c-format msgid "cannot remove directory %s: %s" msgstr "tidak dapat menghapus direktori %s: %s" #: mtasim/mtasim.c:854 #, fuzzy, c-format #| msgid "Child %lu failed with status %d" msgid "mailfromd exited with status %d" msgstr "Anak %lu gagal dengan status %d" #: mtasim/mtasim.c:857 #, fuzzy, c-format #| msgid "Child %lu terminated on signal %d" msgid "mailfromd terminated on signal %d" msgstr "Anak %lu berakhir di sinyal %d" #: mtasim/mtasim.c:859 #, fuzzy #| msgid "Child %lu terminated with unrecognized status" msgid "mailfromd terminated with unrecognized status" msgstr "Anak %lu berakhir dengan status tidak diketahui" #: mtasim/mtasim.c:872 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot create temprorary directory (%s): %s" msgid "cannot create temporary directory (%s): %s" msgstr "tidak dapat membuat direktori sementara (%s): %s" #: mtasim/mtasim.c:887 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "tidak dapat fork: %s" #: mtasim/mtasim.c:920 #, c-format msgid "cannot execute mailfromd: %s" msgstr "tidak dapat menjalankan mailfromd: %s" #: mtasim/mtasim.c:933 msgid "child process exited unexpectedly" msgstr "proses anak keluar secara tidak terduga" #: mtasim/mtasim.c:983 #, c-format msgid "cannot open trace output: %s" msgstr "tidak dapat membuka jejak keluaran: %s" #: mtasim/mtasim.c:990 msgid "use either --stdio or --daemon" msgstr "gunakan baik --stdio atau --daemon" #: mtasim/mtasim.c:1017 msgid "cannot create gacopyz server" msgstr "tidak dapat membuat sever gacopyz" #: mtasim/mtasim.c:1045 #, c-format msgid "cannot connect to the milter using %s" msgstr "tidak dapat menghubungi ke milter menggunakan %s" #: mtasim/mtasim.c:1076 #, fuzzy #| msgid "%s: end of file" msgid "end of file reached" msgstr "%s: akhir dari berkas" #: mtasim/mtasim.c:1294 mtasim/mtasim.c:1318 #, fuzzy, c-format #| msgid "Write failed: %s" msgid "write failed: %s" msgstr "Penulisan gagal: %s" #: mtasim/mtasim.c:1350 #, fuzzy, c-format #| msgid "Read failed: %s" msgid "read failed: %s" msgstr "Pembacaan gagal: %s" #: mtasim/mtasim.c:1526 mtasim/mtasim.c:1644 mtasim/mtasim.c:1708 #, fuzzy, c-format #| msgid "INTERNAL ERROR at %s:%d" msgid "%s:%d: INTERNAL ERROR: no reply (%s)" msgstr "INTERNAL ERROR di %s:%d" #: mtasim/openat-die.c:31 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to record current working directory: %s" msgid "unable to record current working directory: %s" msgstr "Tidak dapat menyimpan direktori kerja sekarang: %s" #: mtasim/openat-die.c:39 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to return to initial working directory: %s" msgid "failed to return to initial working directory: %s" msgstr "Gagal untuk kembali ke direktori kerja awal: %s" #: pmult/pmult.c:156 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot append body chunk: %s" msgid "cannot append body chunk: %s" msgstr "Tidak dapat menambahkan potongan tubuh: %s" #: pmult/pmult.c:261 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot get the value of {%s}: %s" msgid "cannot get the value of {%s}: %s" msgstr "Tidak dapat mendapatkan nilai dari {%s}: %s" #: pmult/pmult.c:298 #, c-format msgid "client type %s is not supported yet" msgstr "tipe klien %s belum didukung" #: pmult/pmult.c:301 #, c-format msgid "unknown client type %s" msgstr "tipe klien %s tidak diketahui" #: pmult/pmult.c:386 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid log level: %s" msgid "invalid log level: %s" msgstr "Tingkat pencatatan tidak valid: %s" #: pmult/pmult.c:417 msgid "Set remote milter type. Only `milter' is understood so far." msgstr "Set tipe milter remote. Hanya `milter' yang tidak dipahami sejauh ini." #. TRANSLATORS: 'milter' and 'pmilter' are keywords, do not translate #. them. #: pmult/pmult.c:420 #, fuzzy #| msgid "{milter [version: number]|pmilter}" msgid "arg: milter [version: number]|pmilter" msgstr "{milter [versi: angka]|pmilter}" #: pmult/pmult.c:422 msgid "Set remote client URL." msgstr "Set klien remote URL." #: pmult/pmult.c:424 msgid "Set write timeout." msgstr "Set batas waktu penulisan." #: pmult/pmult.c:427 msgid "Set read timeout." msgstr "Set batas waktu pembacaan." #: pmult/pmult.c:430 msgid "Set timeout for EOM." msgstr "Set batas waktu untuk EOM." #: pmult/pmult.c:433 msgid "Set connect timeout." msgstr "Set batas waktu koneksi." #: pmult/pmult.c:436 #, fuzzy #| msgid "Set log verbosity level. Arg is a list of items separated by commas or whitespace. Each item is a log level optionally prefixed with `!' to indicate `any level except this', or '<', meaning `all levels up to and including this'. Log levels in order of increasing priority are: debug, info, warn, err, fatal." msgid "Set log verbosity level. Arg is a list of items separated by commas or whitespace. Each item is a log level optionally prefixed with `!' to indicate `any level except this', or '<', meaning `all levels up to and including this'. Log levels in order of increasing priority are: proto, debug, info, warn, err, fatal." msgstr "Set tingkat verbositas pencatatan. Argumen adalah sebuah daftar dari item dipisahkan oleh koma atau spasi. Setiap item adalah sebuah tingkat log yang secara opsional diawali dengan `!' untuk mengindikasikan `setiap tingkat kecuali ini', atau '<', berarti `seluruh tingkat sampai ke dan termasuk ini'. Tingkat pencatatan dalam urutan prioritas yang meningkat adalah: debug, info, warn, err, fatal." #: pmult/pmult.c:441 msgid "arg: list" msgstr "arg: daftar" #: pmult/pmult.c:513 pmult/pmult.c:1300 #, c-format msgid "macro table %d is full, symbol {%s} ignored" msgstr "" #: pmult/pmult.c:520 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown MeTA1 macro %s" msgid "unknown MeTA1 macro %s" msgstr "Makro MeTA1 %s tidak diketahui" #: pmult/pmult.c:530 pmult/pmult.c:539 #, fuzzy, c-format #| msgid "Macro \"msgid\" cannot be requested at this stage" msgid "macro \"%s\" cannot be requested at this stage" msgstr "Makro \"msgid\" tidak dapat diminta di tahap ini" #: pmult/pmult.c:547 #, fuzzy, c-format #| msgid "Macro %s already defined\n" msgid "macro %s already defined" msgstr "Makro %s telah didefinisikan\n" #: pmult/pmult.c:554 pmult/pmult.c:665 pmult/pmult.c:1320 #, c-format msgid "INTERNAL ERROR at %s:%d" msgstr "INTERNAL ERROR di %s:%d" #: pmult/pmult.c:571 #, fuzzy #| msgid "Unknown SMTP stage" msgid "unknown SMTP stage" msgstr "Tingkat SMTP tidak diketahui" #: pmult/pmult.c:615 #, fuzzy #| msgid "Not enough arguments to define-macros" msgid "not enough arguments to define-macros" msgstr "Tidak cukup argumen untuk mendefinisikan makro" #: pmult/pmult.c:620 #, fuzzy #| msgid "Too many arguments to define-macros" msgid "too many arguments to define-macros" msgstr "Terlalu banyak argumen untuk mendefinisikan makro" #: pmult/pmult.c:653 #, fuzzy #| msgid "Too many macros defined for stage \"mail\", while processing \"auth-macros\" statement" msgid "too many macros defined for stage \"mail\", while processing \"auth-macros\" statement" msgstr "Terlalu banyak makro didefinisikan untuk tahap \"mail\", ketika memproses pernyataan \"auth-macros\"" #: pmult/pmult.c:676 msgid "Listen for milter requests on the given URL." msgstr "Dengarkan untuk permintaan milter di URL yang diberikan." #: pmult/pmult.c:679 msgid "Maximum number of threads (soft limit)." msgstr "" #: pmult/pmult.c:681 msgid "Maximum number of threads (hard limit)." msgstr "" #: pmult/pmult.c:683 msgid "Maximum number of file descriptors pmilter is allowed to open" msgstr "" #: pmult/pmult.c:686 msgid "Set pmilter debug verbosity level." msgstr "Set tingkat verbositas debug pmilter." #: pmult/pmult.c:688 msgid "Write PID to this file." msgstr "Tulis PID ke berkas ini." #: pmult/pmult.c:690 msgid "Pass auth macros to MAIL handler." msgstr "Lewatkan makro auth ke penangan MAIL." #: pmult/pmult.c:692 msgid "Define macros for the given SMTP stage." msgstr "Definisinkan makro untuk tahap SMTP yang diberikan." #: pmult/pmult.c:693 msgid "stage: string> = %lu" #~ msgstr "Ukuran maksimal stack tidak valid, seharusnya >= %lu" #~ msgid "Invalid pragma: unexpected end of line" #~ msgstr "Pragma tidak valid: tidak terduga akhir dari baris" #~ msgid "Invalid pragma: unrecognized time format (near `%s')" #~ msgstr "Pragma tidak valid: format waktu tidak diketahui (didekat `%s')" #~ msgid "Invalid pragma: expected database name" #~ msgstr "Pragma tidak valid: nama basis data diduga" #~ msgid "Invalid pragma: expected keyword" #~ msgstr "Pragma tidak valid: kata kunci diduga" #~ msgid "negative-expire-interval is valid only for cache and dns databases" #~ msgstr "negative-expire-interval hanya valid untuk basis data cache dan dns" #~ msgid "Invalid pragma: unrecognized keyword: %s" #~ msgstr "Pragma tidak valid: kata kunci tidak diketahui: %s" #~ msgid "Function `%s' does not return any value" #~ msgstr "Fungsi `%s' tidak mengembalikan nilai apapun" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Peringatan" #~ msgid "INTERNAL ERROR at %s:%d: resolve_hostname returned invalid IP address: %s" #~ msgstr "INTERNAL ERROR di %s:%d: resolve_hostname mengembalikan alamat IP tidak valid: %s" #~ msgid "Not enough memory" #~ msgstr "Tidak cukup memori" #~ msgid "Cannot unlink %s: %s" #~ msgstr "Tidak dapat unlink %s: %s" #~ msgid "res_nquery(%s) failed with unexpected h_errno %d" #~ msgstr "res_nquery(%s) gagal dengan h_errno %d tidak terduga" #~ msgid "res_nquerydomain(%s) failed with unexpected h_errno %d" #~ msgstr "res_nquerydomain(%s) gagal dengan h_errno %d tidak terduga" #~ msgid "DNS failure: CNAME loop for %s" #~ msgstr "DNS gagal: CNAME loop untuk %s" #~ msgid "Query type %d is not yet supported by %s" #~ msgstr "Tipe permintaan %d belum didukung oleh %s" #~ msgid "Cannot convert arg array to string: %s" #~ msgstr "Tidak dapat mengubah kumpulan arg ke string: %s" #~ msgid "Invalid address: %s" #~ msgstr "Alamat tidak valid: %s" #~ msgid "Cannot open pidfile `%s': %s" #~ msgstr "Tidak dapat membuka pidfile `%s': %s" #~ msgid "Cannot stat file `%s': %s" #~ msgstr "Tidak dapat stat berkas `%s': %s" #~ msgid "File `%s' already exists. Remove it or use --remove option." #~ msgstr "Berkas `%s' telah ada. Hapus itu atau gunakan opsi --remove." #~ msgid "Cannot unlink file `%s': %s" #~ msgstr "Tidak dapat unlink berkas `%s': %s" #~ msgid "Unknown port specification: %s" #~ msgstr "Spesifikasi port tidak diketahui: %s" #~ msgid "smfi_register failed" #~ msgstr "smfi_register gagal" #~ msgid "Cannot become a daemon: %s" #~ msgstr "Tidak dapat menjadi daemon: %s" #~ msgid "Exit code = %d, last error status: %s" #~ msgstr "Kode keluar = %d, status error terakhir: %s" #~ msgid "mailfromd restarting" #~ msgstr "mailfromd memulai kembali" #~ msgid "mailfromd terminating" #~ msgstr "mailfromd berakhir" #~ msgid "Cannot resolve `%s'" #~ msgstr "Tidak dapat meresolf `%s'" #~ msgid "%s: unrecognized time format (near `%s')" #~ msgstr "%s: format waktu tidak diketahui (didekat `%s')" #~ msgid "Set maximum number of attempts to acquire the lock" #~ msgstr "Set jumlah maksimal dari percobaan untuk mendapatkan kunci" #~ msgid "Set timeout for acquiring the lockfile" #~ msgstr "Set waktu habis untuk mendapatkan berkas kunci" #~ msgid "FMT" #~ msgstr "FMT" #~ msgid "Output timestamps using given format (default \"%c\")" #~ msgstr "Keluarkan tanda waktu menggunakan format yang diberikan (baku \"%c\")" #~ msgid "Force removing local socket file, if it already exists" #~ msgstr "Paksa penghapusan berkas soket lokal, jika itu telah ada" #~ msgid "Set I/O operation timeout" #~ msgstr "Set waktu habis operasi I/O" #~ msgid "Use asynchronous syslog" #~ msgstr "Gunakan asynchronous syslog" #~ msgid "Use system syslog" #~ msgstr "Gunakan sistem syslog" #~ msgid "The option `-%c' is not yet implemented" #~ msgstr "Opsi `-%c' belum diimplementasikan" #~ msgid "Debug messages include mailfromd source locations." #~ msgstr "Pesan debug termasuk lokasi sumber mailfromd." #~ msgid "time" #~ msgstr "waktu" #~ msgid "path" #~ msgstr "jalur" #~ msgid "Too many arguments" #~ msgstr "Terlalu banyak argumen" #~ msgid "%s: cannot aquire lock: %s" #~ msgstr "%s: tidak dapat mendapatkan kunci: %s" #~ msgid "%s is locked (%d) by process ID %lu" #~ msgstr "%s dikunci (%d) oleh proses ID %lu" #~ msgid "%s is locked by nonexisting process ID %lu; retrying" #~ msgstr "%s dikunci oleh proses ID %lu yang tidak ada; tetap mencoba" #~ msgid "%s seems locked by process ID %lu, but its validity cannot be verified: %s" #~ msgstr "%s sepertinya dikunci oleh proses ID %lu, tetapi kesahannya tidak dapat diverifikasi: %s" #~ msgid "Cannot obtain locker info for %s: %s" #~ msgstr "Tidak dapat mendapatkan informasi pengunci untuk %s: %s" #~ msgid "Berkeley DB error" #~ msgstr "Berkeley DB error" #~ msgid "Cannot lock file %s: %s" #~ msgstr "Tidak dapat mengunci berkas %s: %s" #~ msgid "Not enough memory to compile the program" #~ msgstr "Tidak cukup memori untuk mengkompile aplikasi" #~ msgid "INTERNAL ERROR at %s:%d: cannot install built-in function %s" #~ msgstr "INTERNAL ERROR di %s:%d: tidak dapat memasang fungsi bawaan %s" #~ msgid "Not-interactive mode (disable readline)" #~ msgstr "Mode tidak interaktif (non-aktifkan readline)" #~ msgid "Specifies action to take when a component finishes with this return code." #~ msgstr "Spesifikasikan aksi untuk diambil ketika sebuah komponen selesai dengan kode kembali ini." #~ msgid "arg: {disable | restart}" #~ msgstr "argumen: {disable | restart}" #~ msgid "Notify this address when then component terminates." #~ msgstr "Notifikasi alamat ini ketika komponen selesai." #~ msgid "arg: email-list" #~ msgstr "arg: daftar-email" #~ msgid "Notification message text (with headers)." #~ msgstr "Pesan teks notifikasi (dengan headers)." #~ msgid "%s: not a return code" #~ msgstr "%s: bukan sebuah kode kembali" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "%s: unrecognised redirector type" #~ msgstr "%s: tipe redirektor tidak diketahui" #~ msgid "wrong number of arguments" #~ msgstr "jumlah dari argumen salah" #~ msgid "%s: cannot create URL: %s" #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat URL: %s" #~ msgid "%s: unrecognised mode" #~ msgstr "%s: mode tidak dikenali" #~ msgid "Component execution mode." #~ msgstr "Mode eksekusi komponen." #~ msgid "mode: {exec | wait | accept | inetd | nostartaccept | pass-fd | pass}" #~ msgstr "mode: {exec | wait | accept | inetd | nostartaccept | pass-fd | pass}" #~ msgid "Full name of the program." #~ msgstr "Nama lengkap dari aplikasi." #~ msgid "Command line." #~ msgstr "Baris perintah." #~ msgid "List of prerequisites." #~ msgstr "Daftar dari kebutuhan." #~ msgid "list" #~ msgstr "daftar" #~ msgid "List of components for which this one is a prerequisite." #~ msgstr "Daftar dari komponen untuk ini dibutuhkan." #~ msgid "Disable this entry." #~ msgstr "Masukan ini tidak aktif." #~ msgid "Time to wait before starting this component." #~ msgstr "Waktu untuk menunggu sebelum memulai komponen ini." #~ msgid "Mark this entry as precious." #~ msgstr "Tandai masukan ini sebagai berharga." #~ msgid "Listen on the given url." #~ msgstr "Dengarkan ke url yang diberikan." #~ msgid "Pass fd through this socket." #~ msgstr "Lewatkan fd melalui socket ini." #~ msgid "name" #~ msgstr "nama" #~ msgid "Per-component access control list" #~ msgstr "Daftar akses kontrol setiap komponen" #~ msgid "Remove file before starting the component." #~ msgstr "Hapus berkas sebelum memulai komponen." #~ msgid "Override default syslog facility for this component." #~ msgstr "Override fasilitas baku syslog untuk komponen ini." #~ msgid "arg" #~ msgstr "arg" #~ msgid "Redirect program's standard output to the given file or syslog priority." #~ msgstr "Redirek aplikasi standar keluaran ke bekas yang diberikan atau prioritas syslog." #~ msgid "type: {file | syslog}> seconds for all components to shut down." #~ msgstr "Tunggu detik untuk seluruh komponen untuk dimatikan." #~ msgid "Global access control list" #~ msgstr "Daftar akses kontrol global" #~ msgid "Include components from the specified MeTA1 configuration file." #~ msgstr "Masukan komponen dari berkas konfigurasi MeTA1 yang dispesifikasikan." #~ msgid "Set name of MeTA1 queue directory (default /var/spool/meta1)." #~ msgstr "Set nama dari MeTA1 direktori antrian (baku /var/spool/meta1)." #~ msgid "pies -- process invocation and execution supervisor" #~ msgstr "pies -- pemanggilan proses dan pengawas eksekusi" #~ msgid "Log to syslog" #~ msgstr "Catat ke syslog" #~ msgid "Force startup even if another instance may be running" #~ msgstr "Paksa startup walaupun jika instan lain mungkin masih berjalan" #~ msgid "Restart components named in the command line." #~ msgstr "Jalankan kembali komponen bernama dalam baris perintah." #~ msgid "Reload the running instance of pies." #~ msgstr "Muat kembali menjalankan instance dari pies." #~ msgid "Display info about the running instance." #~ msgstr "Tampilkan informasi mengenai menjalankan instance." #~ msgid "Stop the running instance." #~ msgstr "Stop menjalankan instance." #~ msgid "Dump prerequisite charts." #~ msgstr "Dump peta yang dibutuhkan." #~ msgid "Dump dependency map." #~ msgstr "Dump peta ketergantungan." #~ msgid "cannot signal master process %lu: %s" #~ msgstr "tidak dapat menyinal proses master %lu: %s" #~ msgid "stopping components" #~ msgstr "menghentikan komponen" #~ msgid "cannot unlink control file `%s': %s" #~ msgstr "tidak dapat unlink berkas kontrol `%s': %s" #~ msgid "pies is not running" #~ msgstr "pies tidak berjalan" #~ msgid "reloading pies at PID %lu" #~ msgstr "tidak memuat kembali pies di PID %lu" #~ msgid "cannot unlink statfile `%s': %s" #~ msgstr "tidak dapat unlink berkas stat `%s': %s" #~ msgid "pies is not running, but a pidfile is found (pid %lu)" #~ msgstr "pies tidak berjalan, tetapi sebuah pidfile ditemukan (pid %lu)" #~ msgid "pies seems to run with pid %lu, but is not responding" #~ msgstr "pies kelihatannya berjalan dengan pid %lu, tetapi tidak merespon" #~ msgid "stopping pies at PID %lu" #~ msgstr "menghentikan pies di PID %lu" #~ msgid "Another pies instance may be running (pid %lu), use --force to override" #~ msgstr "Instance pies lain mungkin berjalan (pid %lu), gunakan --force untuk memaksa" #~ msgid "Another pies instance already running (pid %lu)" #~ msgstr "Instance pies lain telah berjalan (pid %lu)" #~ msgid "not started as an absolute pathname; SIGHUP will not work" #~ msgstr "tidak berjalan sebagai sebuah nama jalur absolut; SIGHUP tidak akan bekerja" #~ msgid "cannot run redirector `%s': fork failed: %s" #~ msgstr "tidak dapat menjalankan redirektor `%s': fork gagal: %s" #~ msgid "%s is respawning too fast, disabled for %d minute" #~ msgid_plural "%s is respawning too fast, disabled for %d minutes" #~ msgstr[0] "%s respawning terlalu cepat, tidak aktif untuk %d menit" #~ msgstr[1] "%s respawning terlalu cepat, tidak aktif untuk %d menit" #~ msgid "unlinking %s\n" #~ msgstr "unlinking %s\n" #~ msgid "starting %s\n" #~ msgstr "memulai %s\n" #~ msgid "%s: cannot remove file `%s': %s" #~ msgstr "%s: tidak dapat menghapus berkas `%s': %s" #~ msgid "chdir %s\n" #~ msgstr "chdir %s\n" #~ msgid "cannot run `%s': fork failed: %s" #~ msgstr "tidak dapat menjalankan `%s': fork gagal: %s" #~ msgid "component %s declares dependency target %s, which is not declared" #~ msgstr "komponen %s mendeklarasi target dependensi %s, yang mungkin tidak dideklarasikan" #~ msgid "Dependency map" #~ msgstr "Peta ketergantungan" #~ msgid "Legend" #~ msgstr "Legenda" #~ msgid "component %s depends on %s, which is not declared" #~ msgstr "komponen %s tergantung %s, yang mungkin tidak dideklarasikan" #~ msgid "component %s depends on itself" #~ msgstr "komponen %s tergantung ke dirinya sendiri" #~ msgid "INTERNAL ERROR: attempting to kill unexisting process %s" #~ msgstr "INTERNAL ERROR: mencoba untuk membunuh proses yang tidak ada %s" #~ msgid "%s (%lu) exited successfully\n" #~ msgstr "%s (%lu) keluar secara sukses\n" #~ msgid "%s (%lu) dumped core" #~ msgstr "%s (%lu) dumped core" #~ msgid "cannot expand message body: %s" #~ msgstr "tidak dapat mengekspan tubuh pesan: %s" #~ msgid "subprocess %lu finished" #~ msgstr "subproses %lu selesai" #~ msgid "Disabling component %s: exited with code %d" #~ msgstr "Menonaktifkan komponen %s: keluar dengan kode %d" #~ msgid "stopping component `%s'" #~ msgstr "menghentikan komponen `%s'" #~ msgid "stopping component `%s': component not started" #~ msgstr "menghentikan komponen `%s': komponen tidak dimulai" #~ msgid "dumping statistics to `%s'" #~ msgstr "mengeluarkan statistik ke `%s'" #~ msgid "[disabled; scheduled for %s]" #~ msgstr "[disabled; dijadwalkan untuk %s]" #~ msgid "[disabled]" #~ msgstr "[disable]" #~ msgid "[listener]" #~ msgstr "[pendengar]" #~ msgid "[not running]" #~ msgstr "[tidak berjalan]" #~ msgid "cannot convert argument list: %s" #~ msgstr "tidak dapat mengubah daftar argumen: %s" #~ msgid "redirector %s %lu\n" #~ msgstr "redirektor %s %lu\n" #~ msgid "Macro \"taid\" cannot be requested at this stage" #~ msgstr "Makro \"taid\" tidak dapat diminta di tahap ini"