# Pesan bahasa indonesia untuk mailfromd. # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the mailfromd package. # Arif E. Nugroho , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailfromd 5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-mailfromd@gnu.org.ua\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-20 16:49+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-20 15:30+0700\n" "Last-Translator: Arif E. Nugroho \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: gacopyz/gacopyz.c:21 gacopyz/io.c:176 #, c-format msgid "send header: size=%lu, cmd=%c" msgstr "header pengirim: ukuran=%lu, cmd=%c" #: gacopyz/gacopyz.c:25 gacopyz/gacopyz.c:27 gacopyz/io.c:179 msgid "send data" msgstr "kirim data" #: gacopyz/gacopyz.c:42 #, c-format msgid "smfi_register: %s: version mismatch; application %d != implementation %d" msgstr "smfi_register: %s: versi tidak cocok: aplikasi %d != implementasi %d" #: gacopyz/gacopyz.c:203 gacopyz/gacopyz.c:272 #, c-format msgid "%s: %s: cannot unlink: %s" msgstr "%s: %s: tidak dapat unlink: %s" #: gacopyz/gacopyz.c:228 #, c-format msgid "%s: invalid connection type: %s; port is meaningless for UNIX sockets" msgstr "%s: tipe koneksi tidak valid: %s; port tidak berarti untuk soket UNIX" #: gacopyz/gacopyz.c:238 #, c-format msgid "%s: %s: UNIX socket name too long" msgstr "%s: %s: nama soket UNIX terlalu panjang" #: gacopyz/gacopyz.c:254 #, c-format msgid "%s: %s: cannot stat socket: %s" msgstr "%s: %s: tidak dapat memperoleh statistik soket: %s" #: gacopyz/gacopyz.c:264 #, c-format msgid "%s: %s: not a socket" msgstr "%s: %s: bukan sebuah soket" #: gacopyz/gacopyz.c:290 #, c-format msgid "%s: invalid connection type: %s; missing port number" msgstr "%s: tipe koneksi tidak valid: %s; hilang nomor port" #: gacopyz/gacopyz.c:301 #, c-format msgid "%s: invalid connection type: %s; bad port number" msgstr "%s: tipe koneksi tidak valid: %s; nomor port buruk" #: gacopyz/gacopyz.c:313 #, c-format msgid "%s: invalid connection type: %s; unknown port name" msgstr "%s: tipe koneksi tidak valid: %s; nama port tidak diketahui" #: gacopyz/gacopyz.c:329 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Unknown host name %s" msgid "%s: unknown host name %s" msgstr "%s: Nama host %s tidak diketahui" #: gacopyz/gacopyz.c:344 #, c-format msgid "%s: invalid connection type: %s; unsupported address family" msgstr "%s: tipe koneksi tidak valid: %s; keluarga alamat tidak didukung" #: gacopyz/gacopyz.c:367 gacopyz/gacopyz.c:1196 gacopyz/server.c:885 #: lib/srvman.c:259 src/builtin/io.bi:869 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: cannot parse URL: %s" msgid "%s:%s: cannot parse address: %s" msgstr "%s: tidak dapat parse URL: %s" #: gacopyz/gacopyz.c:374 gacopyz/gacopyz.c:1204 gacopyz/server.c:892 #: lib/srvman.c:265 src/builtin/io.bi:875 #, fuzzy, c-format #| msgid "Write error on %s: %s" msgid "%s:%d: internal error converting %s:%s" msgstr "Penulisan error di %s: %s" #: gacopyz/gacopyz.c:391 gacopyz/gacopyz.c:1222 gacopyz/server.c:911 #: src/builtin/io.bi:891 #, c-format msgid "%s:%s: address length too big (%lu)" msgstr "" #: gacopyz/gacopyz.c:406 gacopyz/server.c:926 lib/srvman.c:288 #, c-format msgid "%s:%s resolves to several addresses; using %s:%s" msgstr "" #: gacopyz/gacopyz.c:416 #, c-format msgid "%s: unsupported protocol: %s" msgstr "%s: protokol tidak didukung: %s" #: gacopyz/gacopyz.c:425 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Unable to create new socket: %s" msgid "%s: unable to create new socket: %s" msgstr "%s: Tidak dapat membuat soket baru: %s" #: gacopyz/gacopyz.c:434 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Cannot set close-on-exec: %s" msgid "%s: cannot set close-on-exec: %s" msgstr "%s: Tidak dapat menset close-on-exec: %s" #: gacopyz/gacopyz.c:445 #, c-format msgid "%s: set reuseaddr failed (%s)" msgstr "%s: set reuseaddr gagal (%s)" #: gacopyz/gacopyz.c:457 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Cannot bind to port %s: %s" msgid "%s: cannot bind to port %s: %s" msgstr "%s: Tidak dapat mengikat ke port %s: %s" #: gacopyz/gacopyz.c:467 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Cannot listen on port %s: %s" msgid "%s: cannot listen on port %s: %s" msgstr "%s: Tidak dapat mendengarkan ke port %s: %s" #: gacopyz/gacopyz.c:487 #, fuzzy #| msgid "Empty or missing socket information" msgid "empty or missing socket information" msgstr "Kosong atau hilang informasi soket" #: gacopyz/gacopyz.c:494 #, c-format msgid "%s: opening listen socket on %s" msgstr "%s: membuka soket pendengaran di %s" #: gacopyz/gacopyz.c:650 gacopyz/gacopyz.c:718 gacopyz/io.c:41 #: gacopyz/io.c:115 #, c-format msgid "%s: connection timed out" msgstr "%s: waktu koneksi habis" #: gacopyz/gacopyz.c:664 gacopyz/gacopyz.c:732 gacopyz/io.c:55 #: gacopyz/io.c:129 #, c-format msgid "%s: exception on control fd" msgstr "%s: eksepsi di kontrol fd" #: gacopyz/gacopyz.c:676 gacopyz/io.c:67 #, c-format msgid "%s: read failed: %s" msgstr "%s: gagal membaca: %s" #: gacopyz/gacopyz.c:684 gacopyz/io.c:75 #, c-format msgid "%s: end of file" msgstr "%s: akhir dari berkas" #: gacopyz/gacopyz.c:744 gacopyz/io.c:141 #, c-format msgid "%s: write failed: %s" msgstr "%s: gagal menulis: %s" #: gacopyz/gacopyz.c:752 gacopyz/io.c:149 #, c-format msgid "%s: wrote 0 bytes" msgstr "%s: ditulis 0 bytes" #: gacopyz/gacopyz.c:799 gacopyz/io.c:216 #, c-format msgid "read header: size=%lu, cmd=%c" msgstr "baca header: ukuran=%lu, cmd=%c" #: gacopyz/gacopyz.c:807 gacopyz/gacopyz.c:809 gacopyz/io.c:223 msgid "read data" msgstr "baca data" #: gacopyz/gacopyz.c:907 #, c-format msgid "%s: milter claimed not to reply in state %d, but it did" msgstr "" #: gacopyz/gacopyz.c:1149 msgid "path too long" msgstr "jalur terlalu panjang" #: gacopyz/gacopyz.c:1162 #, c-format msgid "%s: shan_connect: inet_aton(%s) failed" msgstr "%s: shan_connect: inet_aton(%s) gagal" #: gacopyz/gacopyz.c:1237 #, c-format msgid "%s: shan_connect: unknown family %d" msgstr "%s: shan_connect: keluarga %d tidak diketahui" #: gacopyz/gacopyz.c:1328 #, c-format msgid "protocol version too old: %lu" msgstr "" #: gacopyz/gacopyz.c:1377 #, c-format msgid "xxfi_negotiate returned %d (protocol options=0x%lx, actions=0x%lx)" msgstr "" #: gacopyz/gacopyz.c:1397 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: shan_optneg: flags %#x do not match actions requirements %#x" msgid "%s: shan_optneg: MTA flags %#lx do not match actions requirements %#lx" msgstr "%s: shan_optneg: tanda %#x aksi tidak cocok membutuhkan %#x" #: gacopyz/gacopyz.c:1419 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: shan_optneg: flags %#x do not match protocol requirement %#x" msgid "%s: shan_optneg: MTA flags %#lx do not match protocol requirements %#lx" msgstr "%s: shan_optneg: tanda %#x protokol tidak cocok membutuhkan %#x" #: gacopyz/gacopyz.c:1626 #, fuzzy, c-format #| msgid "State %s is unreachable from %s" msgid "state %s is unreachable from %s" msgstr "Keadaan %s tidak dapat dicapai dari %s" #: gacopyz/gacopyz.c:1630 #, fuzzy, c-format #| msgid "Ignoring milter command: %c" msgid "ignoring milter command: %c" msgstr "Mengabaikan perintah milter: %c" #: gacopyz/gacopyz.c:1631 #, fuzzy, c-format #| msgid "Ignoring milter command: \\%03o" msgid "ignoring milter command: \\%03o" msgstr "Mengabaikan perintah milter: \\%03o" #: gacopyz/gacopyz.c:1633 gacopyz/gacopyz.c:1711 gacopyz/gacopyz.c:1761 msgid "buffer" msgstr "penyangga" #: gacopyz/gacopyz.c:1693 #, fuzzy #| msgid "Begin context loop" msgid "start of context loop" msgstr "Awal konteks loop" #: gacopyz/gacopyz.c:1707 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown command: %c" msgid "unknown command: %c" msgstr "Perintah tidak diketahui: %c" #: gacopyz/gacopyz.c:1708 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown command: \\%03o" msgid "unknown command: \\%03o" msgstr "Perintah tidak diketahui: \\%03o" #: gacopyz/gacopyz.c:1723 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %s: cannot stat socket: %s" msgid "state %s, next state %s" msgstr "%s: %s: tidak dapat memperoleh statistik soket: %s" #: gacopyz/gacopyz.c:1732 #, fuzzy, c-format #| msgid "Transition from state %s to %s is prohibited" msgid "transition from state %s to %s is prohibited" msgstr "Perubahan dari keadaan %s ke %s dilarang" #: gacopyz/gacopyz.c:1759 #, fuzzy #| msgid "Argument parsing failed" msgid "argument parsing failed" msgstr "Pengambilan argumen gagal" #: gacopyz/gacopyz.c:1793 #, c-format msgid "%s handler returned failure" msgstr "%s penanganan mengembalikan kegagalan" #: gacopyz/gacopyz.c:1800 #, c-format msgid "%s handler returned abort" msgstr "%s penanganan mengembalikan kegagalan" #: gacopyz/gacopyz.c:1811 #, fuzzy, c-format #| msgid "End context loop: %d" msgid "end of context loop: %d" msgstr "Akhir dari konteks loop: %d" #: gacopyz/gacopyz.c:1843 #, c-format msgid "accept failed: %s" msgstr "gagal menerima: %s" #: gacopyz/gacopyz.c:1851 msgid "connection refused by xxfi_accept" msgstr "koneksi ditolak oleh xxfi_accept" #: gacopyz/gacopyz.c:1861 #, c-format msgid "fork() failed: %s" msgstr "fork() gagal: %s" #: gacopyz/gacopyz.c:1891 #, fuzzy, c-format #| msgid "Connect from socket" msgid "connect from socket %s" msgstr "Koneksi dari soket" #: gacopyz/gacopyz.c:1898 #, fuzzy, c-format #| msgid "Connect from %s:%u" msgid "connect from %s:%u" msgstr "Koneksi dari %s:%u" #: gacopyz/gacopyz.c:1906 #, fuzzy, c-format #| msgid "Connect from unsupported family: %d" msgid "connection from unsupported family: %d" msgstr "Koneksi dari keluarga yang tidak didukung: %d" #: gacopyz/gacopyz.c:1914 #, fuzzy #| msgid "Finishing connection" msgid "finishing connection" msgstr "Mengakhiri koneksi" #: gacopyz/proc.c:64 #, fuzzy, c-format #| msgid "Child %lu exited successfully" msgid "child %lu exited successfully" msgstr "Anak %lu keluar secara sukses" #: gacopyz/proc.c:69 #, fuzzy, c-format #| msgid "Child %lu failed with status %d" msgid "child %lu failed with status %d" msgstr "Anak %lu gagal dengan status %d" #: gacopyz/proc.c:81 #, fuzzy, c-format #| msgid "Child %lu terminated on signal %d" msgid "child %lu terminated on signal %d" msgstr "Anak %lu berakhir di sinyal %d" #: gacopyz/proc.c:86 #, fuzzy, c-format #| msgid "Child %lu stopped on signal %d" msgid "child %lu stopped on signal %d" msgstr "Anak %lu berhenti di sinyal %d" #: gacopyz/proc.c:93 #, fuzzy, c-format #| msgid "Child %lu dumped core" msgid "child %lu dumped core" msgstr "Anak %lu mengeluarkan core dump" #: gacopyz/proc.c:99 #, fuzzy, c-format #| msgid "Child %lu terminated with unrecognized status" msgid "child %lu terminated with unrecognized status" msgstr "Anak %lu berakhir dengan status tidak diketahui" #: gacopyz/proc.c:131 #, fuzzy #| msgid "Terminating subprocesses" msgid "terminating subprocesses" msgstr "Mengakhiri subproses" #: gacopyz/server.c:64 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s:%lu: Not enough memory" msgid "%s:%lu: not enough memory" msgstr "%s:%lu: Tidak cukup memori" #: gacopyz/server.c:409 gacopyz/server.c:419 #, c-format msgid "%s: not a valid X spec" msgstr "%s: bukan sebuah valid X spec" #: gacopyz/server.c:433 #, c-format msgid "%s: not a valid X spec, missing = near %s" msgstr "%s: bukan sebuah valid X spec, hilang = didekat %s" #: gacopyz/server.c:444 gacopyz/server.c:456 gacopyz/server.c:493 #, c-format msgid "%s: not a valid X spec, duplicate field %s" msgstr "%s: bukan sebuah valid X spec, duplikasi daerah %s" #: gacopyz/server.c:465 gacopyz/server.c:482 #, c-format msgid "%s: not a valid X spec, invalid field %s" msgstr "%s: bukan sebuah valid X spec, daerah %s tidak valid" #: gacopyz/server.c:525 gacopyz/server.c:533 gacopyz/server.c:553 #, c-format msgid "%s: not a valid X spec, invalid T field near %s" msgstr "%s: bukan sebuah valid X spec, daerah T didekat %s tidak valid" #: gacopyz/server.c:569 #, c-format msgid "%s: not a valid X spec, invalid delimiter near %s" msgstr "%s: bukan sebuah valid X spec, pemisah didekat %s tidak valid" #: gacopyz/server.c:601 #, c-format msgid "%s: not a valid X spec, missing port" msgstr "%s: bukan sebuah valid X spec, hilang port" #: gacopyz/server.c:772 src/builtin/io.bi:765 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid connection type: %s; port is meaningless for UNIX sockets" msgid "invalid connection type: %s; port is meaningless for UNIX sockets" msgstr "Tipe koneksi tidak valid: %s; port tidak berarti untuk soket UNIX" #: gacopyz/server.c:781 src/builtin/io.bi:771 #, c-format msgid "%s: UNIX socket name too long" msgstr "%s: nama soket UNIX terlalu panjang" #: gacopyz/server.c:792 src/builtin/io.bi:780 #, c-format msgid "%s: cannot stat socket: %s" msgstr "%s: tidak dapat memperoleh statistik soket: %s" #: gacopyz/server.c:799 src/builtin/io.bi:786 #, c-format msgid "%s: not a socket" msgstr "%s: bukan sebuah soket" #: gacopyz/server.c:815 src/builtin/io.bi:800 src/builtin/io.bi:851 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid connection type: %s; missing port number" msgid "invalid connection type: %s; missing port number" msgstr "Tipe koneksi tidak valid: %s; hilang nomor port" #: gacopyz/server.c:825 src/builtin/io.bi:808 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid connection type: %s; bad port number" msgid "invalid connection type: %s; bad port number" msgstr "Tipe koneksi tidak valid: %s; nomor port buruk" #: gacopyz/server.c:835 src/builtin/io.bi:817 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid connection type: %s; unknown port name" msgid "invalid connection type: %s; unknown port name" msgstr "Tipe koneksi tidak valid: %s; nama port tidak diketahui" #: gacopyz/server.c:849 src/builtin/io.bi:829 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown host name %s" msgid "unknown host name %s" msgstr "Nama host %s tidak diketahui" #: gacopyz/server.c:862 src/builtin/io.bi:840 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid connection type: %s; unsupported address family" msgid "invalid connection type: %s; unsupported address family" msgstr "Tipe koneksi tidak valid: %s; keluarga alamat tidak didukung" #: gacopyz/server.c:935 lib/srvman.c:298 src/builtin/io.bi:899 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported protocol: %s" msgid "unsupported protocol: %s" msgstr "Protokol tidak didukung: %s" #: gacopyz/server.c:943 src/builtin/io.bi:906 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to create new socket: %s" msgid "unable to create new socket: %s" msgstr "Tidak dapat membuat soket baru: %s" #: gacopyz/server.c:951 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot bind to local address: %s" msgid "cannot bind to local address: %s" msgstr "Tidak dapat mengikat ke alamat lokal: %s" #: gacopyz/server.c:984 src/builtin/io.bi:915 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot connect to %s: %s" msgid "cannot connect to %s: %s" msgstr "Tidak dapat menghubungi ke %s: %s" #: gacopyz/server.c:1003 #, fuzzy, c-format #| msgid "Conecting to %s" msgid "connecting to %s" msgstr "Menghubungi ke %s" #: gacopyz/server.c:1006 #, c-format msgid "%s: already connected, disconnect first" msgstr "" #: gacopyz/server.c:1090 #, fuzzy #| msgid "Invalid octal number" msgid "received invalid stage number" msgstr "Nomor oktal tidak valid" #: gacopyz/server.c:1100 #, fuzzy #| msgid "invalid number: %s" msgid "invalid macro list" msgstr "nomor tidak valid: %s" #: gacopyz/server.c:1104 #, c-format msgid "macros for stage \"%s\" (%d): %s" msgstr "" #: gacopyz/server.c:1124 #, c-format msgid "%s: server not connected, cannot negotiate" msgstr "" #: gacopyz/server.c:1130 #, c-format msgid "%s: server already passed negotiation" msgstr "" #: gacopyz/server.c:1144 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading reply to SMFIC_OPTNEG: %s" msgid "error reading reply to SMFIC_OPTNEG: %s" msgstr "Error membaca balasan ke SMFIC_OPTNEG: %s" #: gacopyz/server.c:1150 #, c-format msgid "gacopyz_srv_negotiate: got %c instead of %c" msgstr "gacopyz_srv_negotiate: diperoleh %c daripada %c" #: gacopyz/server.c:1157 msgid "gacopyz_srv_negotiate: not enough data returned" msgstr "gacopyz_srv_negotiate: tidak cukup data dikembalikan" #: gacopyz/server.c:1169 #, fuzzy, c-format #| msgid "Client requested unsupported milter version: %d" msgid "client requested unsupported milter version: %#lx" msgstr "Klien meminta versi milter yang tidak didukung: %d" #: gacopyz/server.c:1177 #, fuzzy, c-format #| msgid "Filter abilities %#x do not match MTA milter abilities %#lx" msgid "filter abilities %#lx do not match MTA milter abilities %#lx" msgstr "Kemampuan penyaring %#x tidak cocok dengan kemampuan milter MTA %#lx" #: gacopyz/server.c:1186 #, fuzzy, c-format #| msgid "Protocol abilities %#x do not match MTA milter abilities %#lx" msgid "protocol abilities %#lx do not match MTA milter abilities %#lx" msgstr "Kemampuan protokol %#x tidak cocok dengan kemampuan milter MTA %#lx" #: gacopyz/server.c:1285 #, c-format msgid "gacopyz_srv_send_command: size=%lu, cmd=%c" msgstr "gacopyz_srv_send_command: ukuran=%lu, cmd=%c" #: gacopyz/server.c:1313 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading reply to '%c': %s" msgid "error reading reply to '%c': %s" msgstr "Error membaca balasan ke '%c': %s" #: gacopyz/server.c:1463 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s (%lu) failed with status %d" msgid "%s: %s called with flags=%x" msgstr "%s (%lu) gagal dengan status %d" #: gacopyz/smfi.c:107 #, fuzzy #| msgid "Connection not initialized" msgid "connection not initialized" msgstr "Koneksi tidak diinisialisasi" #: lib/cache.c:112 lib/db.c:323 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot remove record `%s' from `%s': %s" msgid "cannot remove record `%s' from `%s': %s" msgstr "Tidak dapat menghapus catatan `%s' dari `%s': %s" #: lib/cache.c:125 lib/db.c:157 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot fetch record `%s' from `%s': %s" msgid "cannot fetch record `%s' from `%s': %s" msgstr "Tidak dapat mendapatkan catatan `%s' dari `%s': %s" #: lib/cache.c:166 lib/tbf_rate.c:184 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot insert datum `%s' into `%s': %s" msgid "cannot store datum `%s' into `%s': %s" msgstr "Tidak dapat memasukan datum `%s' kedalam `%s': %s" #: lib/db.c:115 lib/db.c:450 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to create new socket: %s" msgid "unable to create database %s: %s" msgstr "Tidak dapat membuat soket baru: %s" #: lib/db.c:122 src/builtin/db.bi:192 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s failed: %s" msgid "%s fails safety check: %s" msgstr "%s gagal: %s" #: lib/db.c:130 #, fuzzy, c-format #| msgid "mu_dbm_open(%s) failed: %s" msgid "mu_dbm_open(%s) failed: %s (%s)" msgstr "mu_dbm_open(%s) gagal: %s" #: lib/db.c:191 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot fetch data `%*.*s' from `%s': %s" msgid "cannot fetch data `%*.*s' from `%s': %s" msgstr "Tidak dapat mendapatkan data `%*.*s' dari `%s': %s" #: lib/db.c:200 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unexpected error scanning database %s: %s" msgid "unexpected error scanning database %s: %s" msgstr "Tidak diduga error pemindaian basis data %s: %s" #: lib/db.c:293 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot remove record `%*.*s' from `%s': %s" msgid "cannot remove record `%*.*s' from `%s': %s" msgstr "Tidak dapat menghapus rekaman `%*.*s' dari `%s': %s" #: lib/db.c:377 mtasim/mtasim.c:773 src/builtin/sa.bi:252 src/calloutd.c:44 #: src/engine.c:78 src/mfdbtool.c:342 src/prog.c:70 src/prog.c:91 #: src/prog.c:106 src/prog.c:1699 src/prog.c:3065 src/prog.c:3072 msgid "not enough memory" msgstr "tidak cukup memori" #: lib/db.c:388 lib/rate.c:132 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot insert datum `%s' into `%s': %s" msgid "cannot insert datum `%s' into `%s': %s" msgstr "Tidak dapat memasukan datum `%s' kedalam `%s': %s" #: lib/db.c:397 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot insert datum `%*.*s' into `%s': %s" msgid "cannot insert datum `%*.*s' into `%s': %s" msgstr "Tidak dapat memasukan datum `%*.*s' kedalam `%s': %s" #: lib/db.c:458 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to create new socket: %s" msgid "unable to open database %s: %s" msgstr "Tidak dapat membuat soket baru: %s" #: lib/db.c:474 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot rename %s to %s: %s" msgid "cannot rename %s to %s: %s" msgstr "Tidak dapat mengubah nama %s ke %s: %s" #: lib/dbcfg.c:47 msgid "positive-expire-interval is valid only for cache database" msgstr "positive-expire-interval hanya valid untuk basis data cache" #: lib/dbcfg.c:68 #, fuzzy #| msgid "positive-expire-interval is valid only for cache database" msgid "negative-expire-interval is valid only for cache database" msgstr "positive-expire-interval hanya valid untuk basis data cache" #: lib/dbcfg.c:86 #, fuzzy #| msgid "Set name of the trace file" msgid "Name of the database file" msgstr "Set nama dari berkas jejak" #: lib/dbcfg.c:87 lib/dns.c:1172 #, fuzzy #| msgid "file: string" msgid "name: string" msgstr "berkas: string" #: lib/dbcfg.c:89 #, fuzzy #| msgid "Compact the database" msgid "Enable or disable the database" msgstr "Ringkas basis data" #: lib/dbcfg.c:92 #, fuzzy #| msgid "Set database expiration interval to NUMBER seconds" msgid "Set database record expiration interval" msgstr "Set jangka waktu kadaluarsa basis data ke JUMLAH detik" #: lib/dbcfg.c:93 lib/dbcfg.c:97 lib/dbcfg.c:102 pmult/pmult.c:425 #: pmult/pmult.c:428 pmult/pmult.c:431 pmult/pmult.c:434 #, fuzzy #| msgid "arg: number" msgid "arg: interval" msgstr "arg: angka" #: lib/dbcfg.c:96 #, fuzzy #| msgid "Set database expiration interval to NUMBER seconds" msgid "Set positive expiration interval (for database \"cache\" only)" msgstr "Set jangka waktu kadaluarsa basis data ke JUMLAH detik" #: lib/dbcfg.c:100 #, fuzzy #| msgid "Set database expiration interval to NUMBER seconds" msgid "Set negative expiration interval (for database id \"cache\")" msgstr "Set jangka waktu kadaluarsa basis data ke JUMLAH detik" #: lib/dbcfg.c:121 src/mfdbtool.c:200 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown database format: %s" msgid "unknown database format: %s" msgstr "Format basis data tidak diketahui: %s" #: lib/dbcfg.c:144 #, fuzzy #| msgid "Invalid file descriptor" msgid "invalid file mode" msgstr "Berkas deskripsi tidak valid" #: lib/dbcfg.c:156 msgid "id" msgstr "" #: lib/dbcfg.c:158 msgid "Define a database." msgstr "" #: lib/dbcfg.c:169 src/mfdbtool.c:310 src/srvcfg.c:541 msgid "Configure file mode for database files" msgstr "" #: lib/dbcfg.c:170 src/mfdbtool.c:311 src/srvcfg.c:542 pmult/pmult.c:712 msgid "mode: octal" msgstr "" #: lib/dns.c:120 #, c-format msgid "%s too big" msgstr "" #: lib/dns.c:1171 msgid "Read DNS configuration from this file (default: /etc/resolv.conf)" msgstr "" #: lib/dns.c:1175 msgid "Maximum allowed length of CNAME chains" msgstr "" #: lib/dns.c:1188 #, fuzzy #| msgid "Server configuration." msgid "DNS resolver configuration." msgstr "Konfigurasi server." #: lib/logger.c:68 #, c-format msgid "cannot configure asynchronous syslog: %s; falling back to system one" msgstr "" #: lib/rate.c:87 lib/tbf_rate.c:150 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot fetch `%s' from `%s': %s" msgid "cannot fetch `%s' from `%s': %s" msgstr "Tidak dapat mendapatkan `%s' dari `%s': %s" #: lib/server.c:51 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open pid file `%s': %s" msgid "cannot open pidfile `%s': %s" msgstr "tidak dapat membuka berkas pid `%s': %s" #: lib/server.c:56 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot get pid from pidfile `%s'" msgid "cannot get pid from pidfile `%s'" msgstr "Tidak dapat mendapatkan pid dari pidfile `%s'" #: lib/server.c:59 #, c-format msgid "%s appears to run with pid %lu. If it does not, remove `%s' and retry." msgstr "%s tampaknya dijalankan dengan pid %lu. Jika ini tidak, hapus `%s' dan coba kembali." #: lib/server.c:68 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot unlink pidfile `%s': %s" msgid "cannot unlink pidfile `%s': %s" msgstr "Tidak dapat unlink pidfile `%s': %s" #: lib/server.c:79 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot create PID file `%s': %s" msgid "cannot create pidfile `%s': %s" msgstr "Tidak dapat membuat berkas PID `%s': %s" #: lib/server.c:147 #, fuzzy #| msgid "When running as root, --user option is mandatory." msgid "when running as root, --user option is mandatory." msgstr "Ketika dijalankan sebagai root, opsi --user wajib." #: lib/server.c:152 lib/userprivs.c:328 mtasim/mtasim.c:127 #, fuzzy, c-format #| msgid "No such user: %s" msgid "no such user: %s" msgstr "Tidak ada pengguna seperti itu: %s" #: lib/server.c:173 #, c-format msgid "pipe: %s" msgstr "" #: lib/server.c:178 src/builtin/io.bi:700 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot fork: %s" msgid "fork: %s" msgstr "tidak dapat fork: %s" #: lib/server.c:191 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot open stream %s: %s" msgid "cannot open input stream: %s" msgstr "Tidak dapat membuka aliran %s: %s" #: lib/server.c:223 msgid "syntax check failed; restart cancelled" msgstr "" #: lib/server.c:238 src/mfdbtool.c:396 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot change to directory %s: %s" msgid "cannot change to %s: %s" msgstr "tidak dapat berpindah ke direktori %s: %s" #: lib/server.c:250 #, fuzzy #| msgid "Warning: mailfromd started without full file name" msgid "program started without full file name" msgstr "Peringatan: mailfromd dimulai tanpa nama berkas lengkap" #: lib/server.c:256 #, fuzzy #| msgid "Warning: restart (SIGHUP) will not work" msgid "restart (SIGHUP) will not work" msgstr "Peringatan: restart (SIGHUP) tidak akan bekerja" #: lib/server.c:264 #, c-format msgid "cannot become a daemon: %s" msgstr "tidak dapat menjadi sebuah daemon: %s" #: lib/server.c:278 #, c-format msgid "%s started" msgstr "%s dimulai" #: lib/server.c:292 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s starting" msgid "%s restarting" msgstr "%s memulai" #: lib/server.c:301 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot restart: %s" msgid "cannot restart: %s" msgstr "Tidak dapat memulai kembali: %s" #: lib/server.c:303 #, fuzzy, c-format #| msgid "Command line was: %s" msgid "command line was: %s" msgstr "Baris perintah adalah: %s" #: lib/server.c:305 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s terminated" msgid "%s terminating" msgstr "%s dihentikan" #: lib/srvman.c:158 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: cannot get scheme: %s" msgid "cannot get URL scheme: %s" msgstr "%s: tidak dapat mendapatkan skema: %s" #: lib/srvman.c:172 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: cannot get path: %s" msgid "cannot get URL path: %s" msgstr "%s: tidak dapat mendapatkan jalur: %s" #: lib/srvman.c:179 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: UNIX socket name too long" msgid "socket path name too long: %s" msgstr "%s: nama soket UNIX terlalu panjang" #: lib/srvman.c:195 lib/srvman.c:248 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: cannot get port: %s" msgid "cannot get URL port: %s" msgstr "%s: tidak dapat mendapatkan port: %s" #: lib/srvman.c:201 src/builtin/sa.bi:290 #, fuzzy, c-format #| msgid "Port out of range: %ld" msgid "port out of range: %u" msgstr "Port diluar dari jangkauan: %ld" #: lib/srvman.c:206 lib/srvman.c:242 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: cannot get host: %s" msgid "cannot get URL host: %s" msgstr "%s: tidak dapat mendapatkan host: %s" #: lib/srvman.c:213 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown host name %s" msgid "unknown host name: %s" msgstr "Nama host %s tidak diketahui" #: lib/srvman.c:218 #, fuzzy #| msgid "mlfi_connect: unsupported address family: %d" msgid "unsupported address family" msgstr "mlfi_connect: keluarga alamat tidak terduga: %d" #: lib/srvman.c:348 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s (%lu) failed with status %d" msgid "%s [%lu] failed with status %d" msgstr "%s (%lu) gagal dengan status %d" #: lib/srvman.c:358 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s (%lu) terminated on signal %d" msgid "%s [%lu] terminated on signal %d" msgstr "%s (%lu) berakhir di sinyal %d" #: lib/srvman.c:362 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s (%lu) stopped on signal %d" msgid "%s [%lu] stopped on signal %d" msgstr "%s (%lu) berhenti di sinyal %d" #: lib/srvman.c:366 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s (%lu) terminated with unrecognized status" msgid "%s [%lu] terminated with unrecognized status" msgstr "%s (%lu) selesai dengan status tidak diketahui" #: lib/srvman.c:545 #, fuzzy, c-format #| msgid "Access from %s blocked: cannot check ACLs: %s" msgid "server %s: access from %s blocked: cannot check ACLs: %s" msgstr "Akses dari %s diblok: tidak dapat memeriksa ACL: %s" #: lib/srvman.c:552 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: undefined ACL result; access allowed" msgid "server %s: undefined ACL result; access from %s allowed" msgstr "%s: hasil ACL tidak terdefinisi; akses diijinkan" #: lib/srvman.c:563 #, fuzzy, c-format #| msgid "Access from %s blocked." msgid "server %s: access from %s blocked" msgstr "Akses dari %s diblok." #: lib/srvman.c:633 #, fuzzy, c-format #| msgid "removing inetd redirector %s\n" msgid "removing shut down server %s" msgstr "menghapus inetd redirektori %s\n" #: lib/srvman.c:640 #, c-format msgid "server %s: too many children (%lu)" msgstr "" #: lib/srvman.c:648 #, fuzzy, c-format #| msgid "accept failed: %s" msgid "server %s: accept failed: %s" msgstr "gagal menerima: %s" #: lib/srvman.c:738 #, c-format msgid "too many children (%lu)" msgstr "" #: lib/srvman.c:760 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s failed: %s" msgid "select failed: %s" msgstr "%s gagal: %s" #: lib/srvman.c:784 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %s: cannot stat socket: %s" msgid "%s: file %s exists but cannot be stat'd: %s" msgstr "%s: %s: tidak dapat memperoleh statistik soket: %s" #: lib/srvman.c:791 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %s: not a socket" msgid "%s: file %s is not a socket" msgstr "%s: %s: bukan sebuah soket" #: lib/srvman.c:797 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot unlink file %s: %s" msgid "%s: cannot unlink file %s: %s" msgstr "Tidak dapat unlink berkas %s: %s" #: lib/srvman.c:803 #, c-format msgid "socket `%s' already exists" msgstr "" #: lib/srvman.c:820 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Cannot bind to port %s: %s" msgid "%s: cannot bind to %s: %s" msgstr "%s: Tidak dapat mengikat ke port %s: %s" #: lib/srvman.c:828 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: write failed: %s" msgid "%s: listen on %s failed: %s" msgstr "%s: gagal menulis: %s" #: lib/srvman.c:861 #, fuzzy #| msgid "No clients configured." msgid "no servers configured" msgstr "Tidak ada klien yang dikonfigurasikan." #: lib/symtab.c:174 msgid "element not found in table" msgstr "" #: lib/symtab.c:176 msgid "symbol table is full" msgstr "" #: lib/tbf_rate.c:110 src/builtin/db.bi:228 src/builtin/db.bi:310 #: src/builtin/db.bi:354 src/builtin/db.bi:398 src/builtin/db.bi:482 #: src/builtin/db.bi:643 src/builtin/db.bi:769 src/builtin/db.bi:866 #, fuzzy, c-format #| msgid "mu_dbm_open(%s) failed: %s" msgid "mf_dbm_open(%s) failed: %s" msgstr "mu_dbm_open(%s) gagal: %s" #: lib/transform.c:290 lib/transform.c:380 msgid "invalid transform expression" msgstr "" #: lib/transform.c:317 #, fuzzy #| msgid "No previous regular expression" msgid "missing replacement expression" msgstr "Tidak ada ekspresi regular sebelumnya" #: lib/transform.c:330 #, fuzzy #| msgid "missing command line" msgid "missing trailing delimiter" msgstr "hilang baris perintah" #: lib/transform.c:360 #, fuzzy #| msgid "Unknown pragma" msgid "unknown flag" msgstr "Pragma tidak diketahui" #: lib/transform.c:413 #, fuzzy #| msgid "Argument out of range" msgid "back reference out of range" msgstr "Argumen diluar dari jangkauan" #: lib/userprivs.c:199 msgid "refusing to run as root" msgstr "" #: lib/userprivs.c:210 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s failed: %s" msgid "setgroups failed: %s" msgstr "%s gagal: %s" #: lib/userprivs.c:221 #, fuzzy, c-format #| msgid "Read failed: %s" msgid "setegid(%lu) failed: %s" msgstr "Pembacaan gagal: %s" #: lib/userprivs.c:225 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: read failed: %s" msgid "setregid(%lu,%lu) failed: %s" msgstr "%s: gagal membaca: %s" #: lib/userprivs.c:230 #, c-format msgid "setresgid(%lu,%lu,%lu) failed: %s" msgstr "" #: lib/userprivs.c:239 #, fuzzy, c-format #| msgid "Read failed: %s" msgid "setgid(%lu) failed: %s" msgstr "Pembacaan gagal: %s" #: lib/userprivs.c:242 #, c-format msgid "cannot set effective gid to %lu" msgstr "" #: lib/userprivs.c:260 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: read failed: %s" msgid "setreuid(%lu,-1) failed: %s" msgstr "%s: gagal membaca: %s" #: lib/userprivs.c:266 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: read failed: %s" msgid "second setuid(%lu) failed: %s" msgstr "%s: gagal membaca: %s" #: lib/userprivs.c:274 #, fuzzy, c-format #| msgid "Read failed: %s" msgid "setuid(%lu) failed: %s" msgstr "Pembacaan gagal: %s" #: lib/userprivs.c:283 msgid "seteuid(0) succeeded when it should not" msgstr "" #: lib/userprivs.c:286 msgid "cannot drop non-root setuid privileges" msgstr "" #: lib/userprivs.c:302 mtasim/mtasim.c:332 src/srvcfg.c:146 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown group: %s" msgid "unknown group: %s" msgstr "Grup tidak diketahui: %s" #: lib/utils.c:95 src/main.c:750 msgid "unexpected list" msgstr "daftar tidak terduga" #: lib/utils.c:99 src/main.c:754 #, fuzzy, c-format #| msgid "INTERNAL ERROR at %s:%d" msgid "INTERNAL ERROR at %s:%d: please report" msgstr "INTERNAL ERROR di %s:%d" #: lib/utils.c:106 src/builtin/other.bi:69 src/drivers.c:1283 #: src/mfdbtool.c:85 src/mfdbtool.c:229 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unrecognized time format (near `%s')" msgid "unrecognized time format (near `%s')" msgstr "Format waktu tidak diketahui (didekat `%s')" #: lib/utils.c:120 #, c-format msgid "this statement has no effect in %s" msgstr "" #: lib/version.c:50 mfmod/mfmodnew.c:231 msgid "(C)" msgstr "(C)" #: lib/version.c:52 mfmod/mfmodnew.c:233 msgid "" "\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Lisensi GPLv3+: GNU GPL versi 3 atau selanjutnya \n" "Ini adalah aplikasi bebas: anda bebas untuk mengubah dan menredistribusikannya.\n" "TIDAK ADA GARANSI, sampai batas yang diijinkan oleh hukum.\n" "\n" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. #: lib/version.c:61 mfmod/mfmodnew.c:242 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Ditulis oleh %s.\n" #: mtasim/mtasim.c:258 #, fuzzy, c-format #| msgid "Expected %s, but got %3.3s" msgid "expected %s, but got %3.3s" msgstr "Diduga %s, tetapi diperoleh %3.3s" #: mtasim/mtasim.c:276 #, fuzzy, c-format #| msgid "Expected %s, but got %3.3s" msgid "expected \"%s\", but got %s" msgstr "Diduga %s, tetapi diperoleh %3.3s" #: mtasim/mtasim.c:293 msgid "mtasim -- MTA simulator for mailfromd" msgstr "mtasim -- MTA simulator untuk mailfromd" #: mtasim/mtasim.c:315 msgid "unsupported mode" msgstr "mode tidak didukung" #: mtasim/mtasim.c:342 #, c-format msgid "wrong assignment format: %s" msgstr "format penempatan salah: %s" #: mtasim/mtasim.c:387 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid size suffix (near %s)" msgid "invalid version syntax (near %s)" msgstr "jumlah akhiran tidak valid (didekat %s)" #: mtasim/mtasim.c:460 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown module: %s" msgid "unknown timeout: %c" msgstr "modul tidak diketahui: %s" #: mtasim/mtasim.c:465 #, c-format msgid "missing '=' after %c" msgstr "" #: mtasim/mtasim.c:481 #, fuzzy, c-format #| msgid "unexpected character %#03o in pidfile `%s'" msgid "unexpected character at %s" msgstr "karakter %#03o tidak terduga dalam pidfile `%s'" #: mtasim/mtasim.c:488 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid size suffix (near %s)" msgid "invalid timeout near %s" msgstr "jumlah akhiran tidak valid (didekat %s)" #: mtasim/mtasim.c:490 #, fuzzy, c-format #| msgid "Port out of range: %ld" msgid "value out of range: %s" msgstr "Port diluar dari jangkauan: %ld" #: mtasim/mtasim.c:661 #, c-format msgid "error parsing --sender-sockaddr argument: %s" msgstr "" #: mtasim/mtasim.c:677 src/main.c:532 #, c-format msgid "%s: invalid log level" msgstr "%s: tingkat pencatatan tidak valid" #: mtasim/mtasim.c:684 msgid "Mode selection" msgstr "Mode pemilihan" #: mtasim/mtasim.c:685 msgid "MODE" msgstr "MODE" #: mtasim/mtasim.c:686 #, fuzzy #| msgid "Set MTA mode (-bd or -bs)" msgid "set MTA mode (-bd or -bs)" msgstr "Set mode MTA (-bd atau -bs)" #: mtasim/mtasim.c:689 #, fuzzy #| msgid "Use the SMTP protocol on standard input and output (same as -bs)" msgid "use the SMTP protocol on standard input and output (same as -bs)" msgstr "Gunakan protokol SMTP di standar masukan dan keluaran (sama seperti -bs)" #: mtasim/mtasim.c:692 #, fuzzy #| msgid "Run as daemon (same as -bd)" msgid "run as daemon (same as -bd)" msgstr "Jalankan sebagai daemon (sama seperti -bd)" #: mtasim/mtasim.c:694 mtasim/mtasim.c:697 src/main.c:625 src/srvcfg.c:648 #: src/srvcfg.c:651 msgid "NAME" msgstr "NAMA" #: mtasim/mtasim.c:695 #, fuzzy #| msgid "Run with this user privileges" msgid "run with this user privileges" msgstr "Jalankan dengan privileges pengguna ini" #: mtasim/mtasim.c:698 src/srvcfg.c:652 #, fuzzy #| msgid "Retain the supplementary group NAME when switching to user privileges" msgid "retain the supplementary group NAME when switching to user privileges" msgstr "Jaga NAMA grup tambahan ketika pindah ke priviliges pengguna" #: mtasim/mtasim.c:702 src/main.c:547 msgid "Operation modifiers" msgstr "Pemodifikasi operasi" #: mtasim/mtasim.c:703 msgid "MACRO=VALUE" msgstr "MACRO=NILAI" #: mtasim/mtasim.c:704 #, fuzzy #| msgid "Define Sendmail macro" msgid "define Sendmail macro" msgstr "Definisikan makro Sendmail" #: mtasim/mtasim.c:706 msgid "PORT" msgstr "PORT" #: mtasim/mtasim.c:707 #, fuzzy #| msgid "Communicate with Milter PORT" msgid "communicate with Milter PORT" msgstr "Komunikasi dengan Milter PORT" #: mtasim/mtasim.c:710 #, fuzzy #| msgid "Pass temporary directory to mailfromd as its state dir (with -Xauto)" msgid "pass temporary directory to mailfromd as its state dir (with -Xauto)" msgstr "Lewatkan direktori sementara ke mailfromd sama seperti keadaan direktori (dengan -Xauto)" #: mtasim/mtasim.c:712 src/mfdbtool.c:281 msgid "NUMBER" msgstr "JUMLAH" #: mtasim/mtasim.c:713 #, fuzzy #| msgid "Set the body chunk for xxfi_body calls" msgid "set the body chunk for xxfi_body calls" msgstr "Set potongan tubuh untuk pemanggilan xxfi_body" #: mtasim/mtasim.c:715 msgid "VER" msgstr "" #: mtasim/mtasim.c:716 #, fuzzy #| msgid "Force using the given Milter protocol version number" msgid "force using the given Milter protocol version number" msgstr "Paksa menggunakan nomor versi protokol Milter yang diberikan" #: mtasim/mtasim.c:718 mtasim/mtasim.c:721 msgid "BITMASK" msgstr "" #: mtasim/mtasim.c:719 #, fuzzy #| msgid "Force using the given Milter protocol version number" msgid "force the given Milter actions" msgstr "Paksa menggunakan nomor versi protokol Milter yang diberikan" #: mtasim/mtasim.c:722 msgid "set Milter protocol capabilities" msgstr "" #: mtasim/mtasim.c:724 msgid "F=V[,F=V...]" msgstr "" #: mtasim/mtasim.c:725 #, fuzzy #| msgid "Set milter timeout." msgid "set milter timeouts" msgstr "Set waktu habis milter." #: mtasim/mtasim.c:728 msgid "FAMILY[,HOSTNAME,ADDRESS[,PORT]]" msgstr "" #: mtasim/mtasim.c:729 msgid "set sender socket address" msgstr "" #: mtasim/mtasim.c:733 #, fuzzy #| msgid "Run in test mode" msgid "interactive mode" msgstr "Jalankan dalam mode test" #: mtasim/mtasim.c:736 src/main.c:589 src/main.c:593 src/srvcfg.c:685 #: pmult/pmult.c:831 msgid "STRING" msgstr "STRING" #: mtasim/mtasim.c:737 #, fuzzy #| msgid "Set readline prompt" msgid "set readline prompt" msgstr "Set prompt readline" #: mtasim/mtasim.c:740 msgid "Debugging and tracing" msgstr "Debugging dan penelusuran" #: mtasim/mtasim.c:742 #, fuzzy #| msgid "Append to the trace file" msgid "append to the trace file" msgstr "Tambahkan ke berkas jejak" #: mtasim/mtasim.c:744 mtasim/mtasim.c:756 mtasim/mtasim.c:759 #: mtasim/mtasim.c:762 src/calloutd.c:80 src/main.c:573 src/main.c:605 #: src/main.c:608 src/main.c:611 src/mfdbtool.c:252 src/srvcfg.c:645 msgid "FILE" msgstr "BERKAS" #: mtasim/mtasim.c:745 #, fuzzy #| msgid "Set name of the trace file" msgid "set name of the trace file" msgstr "Set nama dari berkas jejak" #: mtasim/mtasim.c:748 #, fuzzy #| msgid "Increase verbosity level" msgid "increase verbosity level" msgstr "Naikan tingkat verbositas" #: mtasim/mtasim.c:750 src/main.c:599 src/main.c:665 src/mfdbtool.c:273 #: src/srvcfg.c:666 pmult/pmult.c:834 msgid "LEVEL" msgstr "TINGKAT" #: mtasim/mtasim.c:751 src/main.c:666 #, fuzzy #| msgid "Set Gacopyz log level" msgid "set Gacopyz log level" msgstr "Set Gacopyz tingkat pencatatan" #: mtasim/mtasim.c:755 msgid "TLS options" msgstr "Opsi TLS" #: mtasim/mtasim.c:757 #, fuzzy #| msgid "Set name of the TLS certificate file" msgid "set name of the TLS certificate file" msgstr "Set nama dari berkas sertifikat TLS" #: mtasim/mtasim.c:760 #, fuzzy #| msgid "Set name of the TLS CA file" msgid "set name of the TLS CA file" msgstr "Set nama dari berkas CA TLS" #: mtasim/mtasim.c:763 #, fuzzy #| msgid "Set name of the TLS key file" msgid "set name of the TLS key file" msgstr "Set nama dari berkas kunci TLS" #: mtasim/mtasim.c:820 #, c-format msgid "cannot change to directory %s: %s" msgstr "tidak dapat berpindah ke direktori %s: %s" #: mtasim/mtasim.c:828 #, c-format msgid "cannot open directory %s: %s" msgstr "tidak dapat membuka direktori %s: %s" #: mtasim/mtasim.c:842 src/srvcfg.c:157 src/srvcfg.c:588 #, c-format msgid "cannot stat file `%s': %s" msgstr "tidak dapat memperoleh statistik berkas `%s': %s" #: mtasim/mtasim.c:849 #, c-format msgid "cannot unlink %s: %s" msgstr "tidak dapat unlink %s: %s" #: mtasim/mtasim.c:912 #, c-format msgid "cannot save current directory: %s" msgstr "tidak dapat menyimpan direktori sekarang: %s" #: mtasim/mtasim.c:918 #, c-format msgid "cannot restore current directory: %s" msgstr "tidak dapat mengembalikan direktori sekarang: %s" #: mtasim/mtasim.c:925 #, c-format msgid "cannot remove directory %s: %s" msgstr "tidak dapat menghapus direktori %s: %s" #: mtasim/mtasim.c:950 #, fuzzy, c-format #| msgid "Child %lu failed with status %d" msgid "mailfromd exited with status %d" msgstr "Anak %lu gagal dengan status %d" #: mtasim/mtasim.c:953 #, fuzzy, c-format #| msgid "Child %lu terminated on signal %d" msgid "mailfromd terminated on signal %d" msgstr "Anak %lu berakhir di sinyal %d" #: mtasim/mtasim.c:955 #, fuzzy #| msgid "Child %lu terminated with unrecognized status" msgid "mailfromd terminated with unrecognized status" msgstr "Anak %lu berakhir dengan status tidak diketahui" #: mtasim/mtasim.c:985 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot unlink %s: %s" msgid "can't unlink %s: %s" msgstr "tidak dapat unlink %s: %s" #: mtasim/mtasim.c:995 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "tidak dapat fork: %s" #: mtasim/mtasim.c:1033 #, c-format msgid "cannot execute mailfromd: %s" msgstr "tidak dapat menjalankan mailfromd: %s" #: mtasim/mtasim.c:1046 msgid "child process exited unexpectedly" msgstr "proses anak keluar secara tidak terduga" #: mtasim/mtasim.c:1096 #, c-format msgid "cannot open trace output: %s" msgstr "tidak dapat membuka jejak keluaran: %s" #: mtasim/mtasim.c:1103 msgid "use either --stdio or --daemon" msgstr "gunakan baik --stdio atau --daemon" #: mtasim/mtasim.c:1127 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot create temprorary directory (%s): %s" msgid "cannot create temporary directory (%s): %s" msgstr "tidak dapat membuat direktori sementara (%s): %s" #: mtasim/mtasim.c:1147 msgid "cannot create gacopyz server" msgstr "tidak dapat membuat sever gacopyz" #: mtasim/mtasim.c:1175 #, c-format msgid "cannot connect to the milter using %s" msgstr "tidak dapat menghubungi ke milter menggunakan %s" #: mtasim/mtasim.c:1206 #, fuzzy #| msgid "%s: end of file" msgid "end of file reached" msgstr "%s: akhir dari berkas" #: mtasim/mtasim.c:1424 mtasim/mtasim.c:1448 #, fuzzy, c-format #| msgid "Write failed: %s" msgid "write failed: %s" msgstr "Penulisan gagal: %s" #: mtasim/mtasim.c:1480 #, fuzzy, c-format #| msgid "Read failed: %s" msgid "read failed: %s" msgstr "Pembacaan gagal: %s" #: mtasim/mtasim.c:1656 mtasim/mtasim.c:1774 mtasim/mtasim.c:1838 #, fuzzy, c-format #| msgid "INTERNAL ERROR at %s:%d" msgid "%s:%d: INTERNAL ERROR: no reply (%s)" msgstr "INTERNAL ERROR di %s:%d" #: mtasim/openat-die.c:31 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to record current working directory: %s" msgid "unable to record current working directory: %s" msgstr "Tidak dapat menyimpan direktori kerja sekarang: %s" #: mtasim/openat-die.c:39 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to return to initial working directory: %s" msgid "failed to return to initial working directory: %s" msgstr "Gagal untuk kembali ke direktori kerja awal: %s" #: src/builtin/builtin.c:52 #, fuzzy, c-format #| msgid "No such module: %s" msgid "no such module: %*.*s" msgstr "Tidak ada modul seperti itu: %s" #: src/builtin/burst.bi:345 #, fuzzy, c-format #| msgid "%sCannot open temporary stream: %s" msgid "Cannot open temporary file: %s" msgstr "%sTidak dapat membuka aliran sementara: %s" #: src/builtin/burst.bi:358 #, fuzzy, c-format #| msgid "%sCannot create temporary stream: %s" msgid "error writing temporary stream: %s" msgstr "%sTidak dapat membuat aliran sementara: %s" #: src/builtin/burst.bi:529 msgid "message is not a RFC-934 digest" msgstr "" #: src/builtin/burst.bi:540 src/builtin/mail.bi:311 src/builtin/mbox.bi:215 #: src/builtin/mfmod.bi:294 src/builtin/msg.bi:133 src/builtin/msg.bi:506 #: src/builtin/msg.bi:687 #, fuzzy #| msgid "No more files available" msgid "no more message slots available" msgstr "Tidak ada lagi berkas yang tersedia" #: src/builtin/curhdr.bi:80 src/builtin/curhdr.bi:111 #, c-format msgid "requested item (#%ld) not found" msgstr "" #: src/builtin/curhdr.bi:142 #, c-format msgid "requested item (%s,%ld) not found" msgstr "" #: src/builtin/db.bi:102 msgid "bad numeric file mode" msgstr "" #: src/builtin/db.bi:108 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid URL: %s" msgid "not a valid URL: %s" msgstr "URL tidak valid: %s" #: src/builtin/db.bi:113 #, c-format msgid "bad symbolic file mode (near %s)" msgstr "" #: src/builtin/db.bi:122 #, c-format msgid "cannot create list: %s" msgstr "tidak dapat membuat daftar: %s" #: src/builtin/db.bi:134 #, c-format msgid "Cannot create list: %s" msgstr "Tidak dapat membuat daftar: %s" #: src/builtin/db.bi:180 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot create URL from `%s': %s" msgid "cannot create database URL for %s: %s" msgstr "Tidak dapat membuat URL dari `%s': %s" #: src/builtin/db.bi:242 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: cannot get path: %s" msgid "cannot fetch data: %s" msgstr "%s: tidak dapat mendapatkan jalur: %s" #: src/builtin/db.bi:328 src/builtin/db.bi:376 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to insert data to %s: %s %s: %s" msgid "failed to insert data to %s: %s %s: %s" msgstr "Gagal untuk memasukan data ke %s: %s %s: %s" #: src/builtin/db.bi:372 msgid "record already exists" msgstr "" #: src/builtin/db.bi:410 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to delete data `%s' from `%s': %s" msgid "failed to delete data `%s' from `%s': %s" msgstr "Gagal untuk menghapus data `%s' dari `%s': %s" #: src/builtin/db.bi:494 #, fuzzy, c-format #| msgid "mu_dbm_firstkey failed: %s" msgid "mf_dbm_firstkey failed: %s" msgstr "mu_dbm_firstkey gagal: %s" #: src/builtin/db.bi:501 #, fuzzy #| msgid "No more database entries available" msgid "no more database entries available" msgstr "Tidak ada lagi masukan basis data yang tersedia" #: src/builtin/db.bi:517 src/builtin/db.bi:540 src/builtin/db.bi:557 #: src/builtin/db.bi:581 #, fuzzy #| msgid "Invalid database descriptor" msgid "invalid database descriptor" msgstr "Deskripsi basis data tidak valid" #: src/builtin/db.bi:524 #, fuzzy, c-format #| msgid "mu_dbm_firstkey failed: %s" msgid "mu_dbm_nextkey: %s" msgstr "mu_dbm_firstkey gagal: %s" #: src/builtin/db.bi:563 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot fork: %s" msgid "cannot fetch key: %s" msgstr "tidak dapat fork: %s" #. TRANSLATORS: Do not translate keywords: #. traditional, gray, ct, con-tassios #: src/builtin/db.bi:606 msgid "unknown semantics; allowed values are: traditional (or gray) and ct (or con-tassios)" msgstr "" #: src/builtin/db.bi:658 src/builtin/db.bi:784 src/builtin/db.bi:881 #, fuzzy, c-format #| msgid "Greylist database %s has wrong data size" msgid "greylist database %s has wrong data size" msgstr "Basis data daftar abu abu %s memiliki ukuran data salah" #: src/builtin/db.bi:692 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot insert datum `%-.*s' in greylist database %s: %s" msgid "cannot insert datum `%-.*s' in greylist database %s: %s" msgstr "Tidak dapat memasukan datum `%-.*s' dalam basis data daftar abu abu %s: %s" #: src/builtin/db.bi:718 src/builtin/db.bi:808 src/builtin/db.bi:836 #, c-format msgid "Cannot insert datum `%-.*s' in greylist database %s: %s" msgstr "Tidak dapat memasukan datum `%-.*s' dalam basis data daftar abu abu %s: %s" #: src/builtin/db.bi:742 #, c-format msgid "is_greylisted is not implemented for traditional greylist databases; see documentation, chapter %s %s for more info" msgstr "" #: src/builtin/db.bi:937 src/builtin/db.bi:947 src/builtin/db.bi:957 #: src/builtin/db.bi:967 #, fuzzy, c-format #| msgid "No such db format: %s" msgid "no such db format: %s" msgstr "Tidak ada format db seperti itu: %s" #: src/builtin/debug.bi:29 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid module name: %s" msgid "invalid module name: %s" msgstr "Nama modul tidak valid: %s" #: src/builtin/debug.bi:110 src/prog.c:789 #, fuzzy #| msgid "Out of stack space; increase #pragma stacksize" msgid "out of stack space; increase #pragma stacksize" msgstr "Kehabisan ruang stack; naikan stacksize #pragma" #: src/builtin/dkim.bi:220 #, c-format msgid "bad signing algorithm: %s" msgstr "" #: src/builtin/dkim.bi:231 src/builtin/dkim.bi:237 #, c-format msgid "bad canonicalization type: %s" msgstr "" #: src/builtin/dkim.bi:261 #, c-format msgid "MMQ incompatible with dkim_sign: %s on %s, value %s" msgstr "" #: src/builtin/dkim.bi:267 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s failed: %s" msgid "%s failed on %s, value %s: %s" msgstr "%s gagal: %s" #: src/builtin/dkim.bi:274 #, fuzzy, c-format #| msgid "Clamav error: %s" msgid "error: %s" msgstr "Clamav error: %s" #: src/builtin/dkim.bi:286 #, fuzzy, c-format #| msgid "Reading from header stream failed: %s" msgid "Sendmail address header postprocessing failed: %s" msgstr "Membaca dari header stream gagal: %s" #: src/builtin/dkim.bi:293 msgid "DKIM failed" msgstr "" #: src/builtin/dns.bi:37 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot resolve IP %s" msgid "cannot resolve IP %s" msgstr "Tidak dapat meresolf IP %s" #: src/builtin/dns.bi:73 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot create URL from `%s': %s" msgid "cannot create reverse name from %s and %s" msgstr "Tidak dapat membuat URL dari `%s': %s" #: src/builtin/dns.bi:77 #, c-format msgid "domain %s is not suitable for PTR record %s" msgstr "" #: src/builtin/dns.bi:82 src/builtin/dns.bi:99 src/builtin/dns.bi:268 #: src/builtin/dns.bi:289 src/builtin/dns.bi:298 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot resolve host name %s" msgid "cannot resolve host name %s" msgstr "Tidak dapat meresolf nama host %s" #: src/builtin/dns.bi:88 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot resolve IP %s" msgid "cannot reverse IP %s" msgstr "Tidak dapat meresolf IP %s" #: src/builtin/dns.bi:120 src/builtin/dns.bi:511 #, c-format msgid "bad DNS reply type: %d" msgstr "" #: src/builtin/dns.bi:133 msgid "invalid resolve family value" msgstr "" #: src/builtin/dns.bi:138 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot resolve %s" msgid "cannot resolve %s" msgstr "Tidak dapat meresolf %s" #: src/builtin/dns.bi:154 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot get MX records for %s" msgid "cannot get MX records for %s" msgstr "Tidak dapat mendapatkan catatan MX untuk %s" #: src/builtin/dns.bi:259 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot get MXs for %s" msgid "cannot get MXs for %s" msgstr "Tidak dapat mendapatkan MX untuk %s" #: src/builtin/dns.bi:283 #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' is not a directory" msgid "%s has no MX records" msgstr "`%s' bukan sebuah direktori" #: src/builtin/dns.bi:323 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to get PTR record for %s" msgid "failed to get PTR record for %s" msgstr "Gagal mendapatkan catatan PTR untuk %s" #: src/builtin/dns.bi:335 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot get MX records for %s" msgid "cannot get NS records for %s" msgstr "Tidak dapat mendapatkan catatan MX untuk %s" #: src/builtin/dns.bi:480 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid number: %s" msgid "invalid DNS reply number: %ld" msgstr "nomor tidak valid: %s" #: src/builtin/dns.bi:484 src/builtin/dns.bi:497 src/builtin/dns.bi:522 #, fuzzy, c-format #| msgid "No such loop: %s" msgid "no such reply: %ld" msgstr "Tidak ada loop seperti itu: %s" #: src/builtin/dns.bi:500 src/builtin/dns.bi:525 #, fuzzy, c-format #| msgid "Port out of range: %ld" msgid "index out of range: %ld" msgstr "Port diluar dari jangkauan: %ld" #: src/builtin/dns.bi:528 msgid "can't use dns_reply_ip on non-IPv4 replies" msgstr "" #: src/builtin/dns.bi:566 msgid "DNS reply table full" msgstr "" #: src/builtin/dns.bi:603 #, fuzzy, c-format #| msgid "unsupported mode" msgid "unsupported type: %ld" msgstr "mode tidak didukung" #: src/builtin/dns.bi:611 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot get MX records for %s" msgid "cannot get %s records for %s" msgstr "Tidak dapat mendapatkan catatan MX untuk %s" #: src/builtin/geoip2.bi:170 src/builtin/geoip2.bi:263 #, fuzzy #| msgid "Compact the database" msgid "IP not found in the database" msgstr "Ringkas basis data" #: src/builtin/geoip2.bi:294 msgid "malformed data list" msgstr "" #: src/builtin/geoip2.bi:363 #, fuzzy, c-format #| msgid "unsupported mode" msgid "unsupported MMDB data type %d" msgstr "mode tidak didukung" #: src/builtin/geoip2.bi:394 msgid "malformed data list: reported and actual number of keys differ" msgstr "" #: src/builtin/getpw.bi:54 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key not found: %s" msgid "%s: user not found" msgstr "Kunci tidak ditemukan: %s" #: src/builtin/getpw.bi:73 #, c-format msgid "%lu: uid not found" msgstr "" #: src/builtin/io.bi:30 msgid "Maximum number of stream descriptors." msgstr "" #: src/builtin/io.bi:70 #, c-format msgid "%s: short write" msgstr "" #: src/builtin/io.bi:74 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: write failed: %s" msgid "%s: write error: %s" msgstr "%s: gagal menulis: %s" #: src/builtin/io.bi:145 src/builtin/io.bi:238 src/builtin/io.bi:254 #: src/builtin/io.bi:279 src/builtin/io.bi:1235 src/builtin/io.bi:1265 #: src/builtin/io.bi:1341 src/builtin/io.bi:1369 src/builtin/io.bi:1377 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: error parsing URL: %s" msgid "%s: error flushing stream" msgstr "%s: error mendapatkan URL: %s" #: src/builtin/io.bi:158 msgid "buffer size out of allowed range" msgstr "" #: src/builtin/io.bi:163 msgid "can't allocate stream buffer" msgstr "" #: src/builtin/io.bi:171 #, c-format msgid "bad buffering type: %ld" msgstr "" #: src/builtin/io.bi:202 #, fuzzy, c-format #| msgid "Write error on %s: %s" msgid "write error on %s: %s" msgstr "Penulisan error di %s: %s" #: src/builtin/io.bi:224 src/builtin/io.bi:292 #, fuzzy #| msgid "cannot create list: %s" msgid "cannot reallocate stream buffer" msgstr "tidak dapat membuat daftar: %s" #: src/builtin/io.bi:305 src/builtin/io.bi:329 src/builtin/io.bi:355 #, fuzzy, c-format #| msgid "Read error on %s: %s" msgid "read error on %s: %s" msgstr "Pembacaan error di %s: %s" #: src/builtin/io.bi:379 src/builtin/io.bi:1325 #, c-format msgid "EOF on %s" msgstr "" #: src/builtin/io.bi:418 #, fuzzy, c-format #| msgid "Write failed: %s" msgid "pipe failed: %s" msgstr "Penulisan gagal: %s" #: src/builtin/io.bi:426 #, fuzzy, c-format #| msgid "fork() failed: %s" msgid "fork failed: %s" msgstr "fork() gagal: %s" #: src/builtin/io.bi:448 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown syslog facility `%s'" msgid "unknown syslog facility (%s), redirecting stderr to %s" msgstr "Fasilitas syslog tidak diketahui `%s'" #: src/builtin/io.bi:455 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown syslog priority `%s'" msgid "unknown syslog priority (%s), redirecting stderr to %s" msgstr "Prioritas syslog tidak diketahui `%s'" #: src/builtin/io.bi:518 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open file `%s' for writing: %s" msgid "cannot open file %s for appending: %s" msgstr "tidak dapat membuka berkas `%s' untuk menulis: %s" #: src/builtin/io.bi:632 #, fuzzy, c-format #| msgid "Write failed: %s" msgid "pipe left: %s" msgstr "Penulisan gagal: %s" #: src/builtin/io.bi:639 #, c-format msgid "pipe right: %s" msgstr "" #: src/builtin/io.bi:677 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot parse command line %s: %s" msgid "cannot parse command line %s: %s" msgstr "Tidak dapat parse baris perintah %s: %s" #: src/builtin/io.bi:691 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot run %s: %s" msgid "cannot run %s: %s" msgstr "Tidak dapat menjalankan %s: %s" #: src/builtin/io.bi:737 src/dkim.c:1744 src/dkim.c:1786 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot open `%s': %s" msgid "can't open %s: %s" msgstr "Tidak dapat membuka `%s': %s" #: src/builtin/io.bi:955 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot connect to the milter using %s" msgid "can't parse connection string %s" msgstr "tidak dapat menghubungi ke milter menggunakan %s" #: src/builtin/io.bi:1019 src/builtin/io.bi:1032 src/builtin/io.bi:1254 #, fuzzy #| msgid "Invalid file descriptor" msgid "invalid file descriptor" msgstr "Berkas deskripsi tidak valid" #: src/builtin/io.bi:1088 src/builtin/io.bi:1141 src/builtin/io.bi:1196 #, fuzzy #| msgid "No more files available" msgid "no more files available" msgstr "Tidak ada lagi berkas yang tersedia" #: src/builtin/ipaddr.bi:57 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid IP address (%s)" msgid "invalid IP address (%s)" msgstr "Alamat IP tidak valid (%s)" #: src/builtin/ipaddr.bi:78 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid netmask: %lu" msgid "invalid netmask: %lu" msgstr "Netmask tidak valid: %lu" #: src/builtin/ipaddr.bi:108 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid IP address (%s)" msgid "invalid IP address: %s" msgstr "Alamat IP tidak valid (%s)" #: src/builtin/ipaddr.bi:138 src/builtin/ipaddr.bi:141 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid IP: %s" msgid "not a valid IP or CIDR: %s" msgstr "IP tidak valid: %s" #: src/builtin/macro.bi:27 src/gram.y:1084 src/main.c:295 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown smtp state tag: %s" msgid "unknown smtp state tag: %s" msgstr "Tag keadaan smtp tidak diketahui: %s" #: src/builtin/macro.bi:38 src/prog.c:1286 #, fuzzy, c-format #| msgid "Macro not defined: %s" msgid "macro not defined: %s" msgstr "Makro tidak didefinisikan: %s" #: src/builtin/mail.bi:37 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot create mailer `%s': %s" msgid "cannot create mailer `%s': %s" msgstr "Tidak dapat membuat pengirim surat `%s': %s" #: src/builtin/mail.bi:47 #, fuzzy, c-format #| msgid "Bad recipient address `%s': %s" msgid "bad recipient address `%s': %s" msgstr "Alamat penerima buruk `%s': %s" #: src/builtin/mail.bi:60 #, fuzzy, c-format #| msgid "Bad sender address `%s': %s" msgid "bad sender address `%s': %s" msgstr "Alamat pengirim buruk `%s': %s" #: src/builtin/mail.bi:72 #, fuzzy, c-format #| msgid "Opening mailer `%s' failed: %s" msgid "opening mailer `%s' failed: %s" msgstr "Pembukaan pengirim surat `%s' gagal: %s" #: src/builtin/mail.bi:82 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot send message: %s" msgid "cannot send message: %s" msgstr "Tidak dapat mengirim pesan: %s" #: src/builtin/mail.bi:302 src/builtin/mail.bi:330 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot create DSN: %s" msgid "cannot create DSN: %s" msgstr "Tidak dapat membuat DSN: %s" #: src/builtin/mbox.bi:26 msgid "Maximum number of mailboxes to open simultaneously." msgstr "" #: src/builtin/mbox.bi:91 #, fuzzy #| msgid "No more files available" msgid "no more mailboxes available" msgstr "Tidak ada lagi berkas yang tersedia" #: src/builtin/mbox.bi:120 src/builtin/mbox.bi:126 #, c-format msgid "incorrect mode near `%s'" msgstr "" #: src/builtin/mbox.bi:137 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid limit string (near %s)" msgid "invalid permissions (near %s)" msgstr "string batas tidak valid (near %s)" #: src/builtin/mbox.bi:144 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot create mailer `%s': %s" msgid "cannot create mailbox `%s': %s" msgstr "Tidak dapat membuat pengirim surat `%s': %s" #: src/builtin/mbox.bi:150 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open statfile `%s': %s" msgid "cannot open mailbox `%s': %s" msgstr "tidak dapat membuka statfile `%s': %s" #: src/builtin/mbox.bi:166 src/builtin/mbox.bi:177 #, fuzzy #| msgid "Invalid file descriptor" msgid "invalid mailbox descriptor" msgstr "Berkas deskripsi tidak valid" #: src/builtin/mbox.bi:181 msgid "mailbox not open" msgstr "" #: src/builtin/mbox.bi:231 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot send message: %s" msgid "cannot append message: %s" msgstr "Tidak dapat mengirim pesan: %s" #: src/builtin/mfmod.bi:31 msgid "Maximum number of dynamically loaded modules." msgstr "" #: src/builtin/mfmod.bi:33 msgid "Search path for dynamically loaded modules." msgstr "" #: src/builtin/mfmod.bi:148 #, fuzzy #| msgid "No more files available" msgid "no more library slots available" msgstr "Tidak ada lagi berkas yang tersedia" #: src/builtin/mfmod.bi:152 #, c-format msgid "module file %s not found in mfmod_path" msgstr "" #: src/builtin/mfmod.bi:156 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot unlink %s: %s" msgid "can't load %s: %s" msgstr "tidak dapat unlink %s: %s" #: src/builtin/mfmod.bi:190 msgid "invalid dynamic library handle" msgstr "" #: src/builtin/mfmod.bi:198 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot unlink %s: %s" msgid "can't find symbol %s in %s: %s" msgstr "tidak dapat unlink %s: %s" #: src/builtin/mfmod.bi:201 #, c-format msgid "%s in module %s has NULL value" msgstr "" #: src/builtin/mfmod.bi:223 msgid "number of arguments doesn't satisfy type string" msgstr "" #: src/builtin/mfmod.bi:265 src/builtin/mfmod.bi:275 #, c-format msgid "call to %s in module %s failed" msgstr "" #: src/builtin/mfmod.bi:271 #, fuzzy, c-format #| msgid "Opening mailer `%s' failed: %s" msgid "call to %s in module %s failed: %s" msgstr "Pembukaan pengirim surat `%s' gagal: %s" #: src/builtin/mfmod.bi:301 #, c-format msgid "unsupported return type %d in call to %s, module %s failed" msgstr "" #: src/builtin/msg.bi:26 msgid "Maximum number of messages to open simultaneously." msgstr "" #: src/builtin/msg.bi:127 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot open stream %s: %s" msgid "cannot obtain capture stream reference: %s" msgstr "Tidak dapat membuka aliran %s: %s" #: src/builtin/msg.bi:147 #, fuzzy #| msgid "Invalid file descriptor" msgid "invalid message descriptor" msgstr "Berkas deskripsi tidak valid" #: src/builtin/msg.bi:151 msgid "message not open" msgstr "" #: src/builtin/msg.bi:222 msgid "message size out of representable range" msgstr "" #: src/builtin/msg.bi:256 msgid "body size out of representable range" msgstr "" #: src/builtin/msg.bi:291 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot create temprorary directory (%s): %s" msgid "can't create filter for encoding %s: %s" msgstr "tidak dapat membuat direktori sementara (%s): %s" #: src/builtin/msg.bi:344 msgid "header size out of representable range" msgstr "" #: src/builtin/msg.bi:419 #, fuzzy #| msgid "Key not found: %s" msgid "header not found" msgstr "Kunci tidak ditemukan: %s" #: src/builtin/msg.bi:544 src/builtin/msg.bi:579 msgid "end of input" msgstr "" #: src/builtin/msg.bi:877 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot convert argument list: %s" msgid "can't convert from charset %s to %s: %s" msgstr "tidak dapat mengubah daftar argumen: %s" #: src/builtin/other.bi:40 #, fuzzy, c-format #| msgid "Temporary failure querying for username %s" msgid "temporary failure querying for username %s" msgstr "Kegagalan sementara menanyakan untuk nama pengguna %s" #: src/builtin/other.bi:46 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failure querying for username %s" msgid "failure querying for username %s" msgstr "Gagal menanyakan untuk nama pengguna %s" #: src/builtin/other.bi:79 #, c-format msgid "unrecongized state id %ld" msgstr "" #: src/builtin/other.bi:95 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown action code: %s" msgid "unrecognized action code %ld" msgstr "kode aksi tidak diketahui: %s" #: src/builtin/prereq.bi:27 #, fuzzy #| msgid "invalid number: %s" msgid "invalid version syntax" msgstr "nomor tidak valid: %s" #: src/builtin/prereq.bi:29 #, c-format msgid "this source file requires %s version %s or later," msgstr "" #: src/builtin/prereq.bi:31 #, c-format msgid "but you use version %s" msgstr "" #: src/builtin/prereq.bi:41 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid exception number: %lu" msgid "not a valid version number: %s (argument %d)" msgstr "Angka eksepsi tidak valid: %lu" #: src/builtin/rate.bi:28 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot get rate for %s" msgid "cannot get rate for %s" msgstr "Tidak dapat mendapatkan tingkat untuk %s" #: src/builtin/rate.bi:42 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot get rate for %s" msgid "cannot check TBF rate for %s" msgstr "Tidak dapat mendapatkan tingkat untuk %s" #: src/builtin/sa.bi:48 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot create message: %s" msgid "cannot create debug stream; transcript disabled: %s" msgstr "tidak dapat membuat pesan: %s" #: src/builtin/sa.bi:55 #, fuzzy, c-format #| msgid "%sCannot create temporary stream: %s" msgid "cannot create transcript stream: %s" msgstr "%sTidak dapat membuat aliran sementara: %s" #: src/builtin/sa.bi:260 src/srvcfg.c:95 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot create URL from `%s': %s" msgid "cannot create URL from `%s': %s" msgstr "Tidak dapat membuat URL dari `%s': %s" #: src/builtin/sa.bi:266 #, c-format msgid "%s: cannot get scheme: %s" msgstr "%s: tidak dapat mendapatkan skema: %s" #: src/builtin/sa.bi:274 #, c-format msgid "%s: cannot get path: %s" msgstr "%s: tidak dapat mendapatkan jalur: %s" #: src/builtin/sa.bi:283 #, c-format msgid "%s: cannot get port: %s" msgstr "%s: tidak dapat mendapatkan port: %s" #: src/builtin/sa.bi:297 #, c-format msgid "%s: cannot get host: %s" msgstr "%s: tidak dapat mendapatkan host: %s" #: src/builtin/sa.bi:302 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid URL: %s" msgid "invalid URL: %s" msgstr "URL tidak valid: %s" #: src/builtin/sa.bi:376 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown command: %c" msgid "unknown command: %ld" msgstr "Perintah tidak diketahui: %c" #: src/builtin/sa.bi:405 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: read failed: %s" msgid "send stream failed: %s" msgstr "%s: gagal membaca: %s" #: src/builtin/sa.bi:414 #, fuzzy #| msgid "Remote side has closed connection" msgid "remote side has closed connection" msgstr "Remote side telah menutup koneksi" #: src/builtin/sa.bi:419 #, c-format msgid "spamd responded with bad string '%s'" msgstr "spamd membalas dengan string buruk '%s'" #: src/builtin/sa.bi:425 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported SPAMD version: %s" msgid "unsupported SPAMD version: %s" msgstr "Versi SPAMD tidak didukung: %s" #: src/builtin/sa.bi:438 #, c-format msgid "spamd responded with bad Spam header '%s'" msgstr "spamd dibalas dengan header Spam buruk '%s'" #: src/builtin/sa.bi:533 #, fuzzy, c-format #| msgid "Bad response from clamav: expected `PORT' but found `%s'" msgid "bad response from clamav: expected `PORT' but found `%s'" msgstr "Balasan dari clamav buruk: diduga `PORT' tetapi ditemukan `%s'" #: src/builtin/sa.bi:552 #, fuzzy, c-format #| msgid "Reading from header stream failed: %s" msgid "sending to stream failed: %s" msgstr "Membaca dari header stream gagal: %s" #: src/builtin/sa.bi:557 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading clamav response: %s" msgid "error reading clamav response: %s" msgstr "Error membaca balasan clamav: %s" #: src/builtin/sa.bi:562 src/builtin/sa.bi:586 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown clamav response: %s" msgid "unknown clamav response: %s" msgstr "Balasan clamav tidak diketahui: %s" #: src/builtin/sa.bi:583 #, fuzzy, c-format #| msgid "Clamav error: %s" msgid "clamav error: %s" msgstr "Clamav error: %s" #: src/builtin/sieve.bi:63 msgid "sieve called from here" msgstr "" #: src/builtin/sieve.bi:95 #, c-format msgid "failed to initialize sieve machine: %s" msgstr "" #: src/builtin/sieve.bi:134 #, c-format msgid "compilation of Sieve script %s failed" msgstr "" #: src/builtin/sieve.bi:144 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s failed: %s" msgid "sieving failed: %s" msgstr "%s gagal: %s" #: src/builtin/string.bi:60 #, fuzzy #| msgid "Argument out of range" msgid "argument out of range" msgstr "Argumen diluar dari jangkauan" #: src/builtin/string.bi:75 src/builtin/string.bi:96 src/builtin/string.bi:118 #, fuzzy, c-format #| msgid "Argument out of range: start=%ld" msgid "argument out of range: start=%ld" msgstr "Argumen diluar dari jangkauan: awal=%ld" #: src/builtin/string.bi:79 #, fuzzy, c-format #| msgid "Argument out of range: start=%ld, len=%ld" msgid "argument out of range: start=%ld, len=%ld" msgstr "Argumen diluar dari jangkauan: awal=%ld, panjang=%ld" #: src/builtin/string.bi:162 #, fuzzy, c-format #| msgid "Argument out of range: count=%ld" msgid "argument out of range: count=%ld" msgstr "Argumen diluar dari jangkauan: jumlah=%ld" #: src/builtin/string.bi:181 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error decoding string: %s" msgid "error decoding string: %s" msgstr "Error dekoding string: %s" #: src/builtin/string.bi:197 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error encoding string: %s" msgid "error encoding string: %s" msgstr "Error enkoding string: %s" #: src/builtin/tr.bi:72 #, c-format msgid "unfinished character class near %s" msgstr "" #: src/builtin/tr.bi:79 #, c-format msgid "unclosed character class near %s" msgstr "" #: src/builtin/tr.bi:83 #, c-format msgid "unrecognized character class %*.*s" msgstr "" #: src/builtin/tr.bi:93 #, c-format msgid "descending range in character class near %s" msgstr "" #: src/builtin/tr.bi:181 msgid "replacement set cannot be empty" msgstr "" #: src/builtin/tr.bi:194 msgid "ranges in source set must be in ascending order" msgstr "" #: src/builtin/tr.bi:199 msgid "ranges should appear at the same offset in both source and replacement sets" msgstr "" #: src/builtin/tr.bi:206 msgid "source and replacement ranges differ in size" msgstr "" #: src/optab.opc:45 optab.opc:45 #, fuzzy, c-format #| msgid "%08lx: Unknown opcode %u; aborting dump" msgid "%08lx: unknown opcode %u; aborting dump" msgstr "%08lx: Opcode %u tidak diketahui; membatalkan dump" #: src/callout.c:206 #, fuzzy, c-format #| msgid "stream_write: wrote 0 bytes" msgid "%s: stream_write: wrote 0 bytes" msgstr "stream_write: ditulis 0 bytes" #: src/callout.c:215 src/callout.c:282 #, fuzzy, c-format #| msgid "smtp_wait failed: %s" msgid "%s: smtp_wait failed: %s" msgstr "smtp_wait gagal: %s" #: src/callout.c:275 #, fuzzy, c-format #| msgid "stream_read: read 0 bytes" msgid "%s: stream_read: read 0 bytes" msgstr "stream_read: baca 0 bytes" #: src/callout.c:333 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unexpected reply from server: %s" msgid "%s: unexpected reply from server: %s" msgstr "Tidak terduga balasan dari server: %s" #: src/callout.c:340 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unexpected reply code from server: %d" msgid "%s: unexpected reply code from server: %d" msgstr "Tidak terduga kode balasan dari server: %d" #: src/callout.c:508 src/callout.c:580 #, fuzzy, c-format #| msgid "Read failed: %s" msgid "STARTTLS failed (%s)" msgstr "Pembacaan gagal: %s" #: src/callout.c:517 #, fuzzy #| msgid "starting %s\n" msgid "restarting session" msgstr "memulai %s\n" #: src/callout.c:614 #, c-format msgid "cannot create debug stream: %s; transcript disabled" msgstr "" #: src/callout.c:633 #, fuzzy, c-format #| msgid "%sCannot create temporary stream: %s" msgid "cannot create transcript filterstream: %s" msgstr "%sTidak dapat membuat aliran sementara: %s" #: src/callout.c:638 #, fuzzy, c-format #| msgid "%sCannot create temporary stream: %s" msgid "cannot create transcript stream: %s; transcript disabled" msgstr "%sTidak dapat membuat aliran sementara: %s" #: src/callout.c:664 src/srvcfg.c:187 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot convert %s to %s" msgid "cannot convert %s to sockaddr: %s" msgstr "Tidak dapat mengubah %s ke %s" #: src/callout.c:674 #, fuzzy, c-format #| msgid "%sCannot connect to `%s': %s" msgid "%s: cannot connect to `%s': %s" msgstr "%sTidak dapat menghubungi `%s': %s" #: src/callout.c:768 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot create address `%s': %s" msgid "%s: cannot create address `%s': %s" msgstr "Tidak dapat membuat alamat `%s': %s" #: src/callout.c:863 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: invalid e-mail address: %s" msgid "%s: invalid address: %s" msgstr "%s: alamat email tidak valid: %s" #: src/calloutd.c:49 msgid "calloutd -- a call out server" msgstr "" #: src/calloutd.c:79 src/main.c:580 msgid "General options" msgstr "Opsi umum" #: src/calloutd.c:81 src/main.c:609 #, fuzzy #| msgid "Read relayed domains from FILE" msgid "read resolver configuration from FILE" msgstr "Baca relayed domain dari BERKAS" #: src/dkim.c:62 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot create URL from `%s': %s" msgid "can't read private key from %s: %s" msgstr "Tidak dapat membuat URL dari `%s': %s" #: src/dkim.c:67 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: error parsing URL: %s" msgid "error parsing file %s" msgstr "%s: error mendapatkan URL: %s" #: src/dkim.c:71 #, fuzzy, c-format #| msgid "unexpected end of file on input" msgid "unexpected end of file in %s" msgstr "tidak terduga akhir dari berkas di masukan" #: src/dkim.c:75 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported SPAMD version: %s" msgid "unsupported RSA version in file %s" msgstr "Versi SPAMD tidak didukung: %s" #: src/dkim.c:79 #, fuzzy, c-format #| msgid "INTERNAL ERROR: no matching prog for fd %d" msgid "INTERNAL ERROR: unrecognized PEM error code: %d" msgstr "INTERNAL ERROR: tidak ada aplikasi yang cocok untuk fd %d" #: src/dkim.c:710 #, fuzzy #| msgid "unexpected end of file on input" msgid "unexpected end of file in canonical stream" msgstr "tidak terduga akhir dari berkas di masukan" #: src/dkim.c:1622 msgid "malformed canonical stream" msgstr "" #: src/drivers.c:274 src/drivers.c:283 src/drivers.c:439 src/drivers.c:449 msgid "division by zero" msgstr "pembagian dengan nol" #: src/drivers.c:317 msgid "left-hand side argument to the arithmetical operation is of wrong data type" msgstr "argumen sisi kiri ke operasi aritmetik memiliki tipe data salah" #: src/drivers.c:322 msgid "right-hand side argument to the arithmetical operation is of wrong data type" msgstr "argumen sisi kanan ke operasi aritmetik memiliki tipe data salah" #: src/drivers.c:666 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot compile regex: %s" msgid "cannot compile regex: %s" msgstr "Tidak dapat mengkompile regex: %s" #: src/drivers.c:713 msgid "left-hand side argument to match is of wrong data type" msgstr "argumen sisi tangan kiri untuk pencocokan memiliki tipe data salah" #: src/drivers.c:727 msgid "right-hand side argument to match is of wrong data type (should not happen)" msgstr "argumen sisi kanan untuk pencocokan memiliki tipe data salah (seharusnya tidak terjadi)" #: src/drivers.c:745 msgid "left-hand side argument to fnmatch is of wrong data type" msgstr "argumen sisi kiri ke fnmatch memiliki tipe data salah" #: src/drivers.c:749 msgid "right-hand side argument to fnmatch is of wrong data type" msgstr "argumen sisi kanan ke fnmatch memiliki tipe data salah" #: src/drivers.c:768 #, fuzzy #| msgid "Invalid argument type in binary operation" msgid "invalid argument type in binary operation" msgstr "Tipe argumen tidak valid dalam operasi binari" #: src/drivers.c:1095 #, fuzzy #| msgid "Reject code should be 5xx" msgid "reject code should be 5xx" msgstr "Kode penolakan seharusnya berupa 5xx" #: src/drivers.c:1099 #, fuzzy #| msgid "Reject extended code should be 5.x.x" msgid "reject extended code should be 5.x.x" msgstr "Kode ekstensi penolakan seharusnya berupa 5.x.x" #: src/drivers.c:1106 #, fuzzy #| msgid "Tempfail code should be 4xx" msgid "tempfail code should be 4xx" msgstr "Kode Tempfail seharusnya berupa 4xx" #: src/drivers.c:1110 #, fuzzy #| msgid "Tempfail extended code should be 4.x.x" msgid "tempfail extended code should be 4.x.x" msgstr "Kode ekstensi Tempfail seharusnya berupa 4.x.x" #: src/drivers.c:2342 src/drivers.c:2396 #, c-format msgid "cannot convert %s to number" msgstr "tidak dapat mengubah %s ke angka" #: src/drivers.c:2636 src/drivers.c:2668 #, c-format msgid "INTERNAL ERROR at %s:%d: cannot find loop" msgstr "INTERNAL ERROR di %s:%d: tidak dapat menemukan loop" #: src/drivers.c:2862 #, fuzzy #| msgid "cannot convert %s to number" msgid "cannot convert literal to number" msgstr "tidak dapat mengubah %s ke angka" #: src/drivers.c:2882 #, fuzzy #| msgid "Expression evaluates to unspecified data type" msgid "expression evaluates to unspecified data type" msgstr "Ekspresi dievaluasi ke tipe data yang tidak dispesifikasikan" #: src/drivers.c:3057 src/symbols.c:114 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid limit string (near %s)" msgid "invalid transform string: %s" msgstr "string batas tidak valid (near %s)" #: src/engine.c:237 #, fuzzy #| msgid "Execution of the filter program was not finished" msgid "execution of the filter program was not finished" msgstr "Eksekusi dari aplikasi penyaring belum selesai" #: src/engine.c:312 #, c-format msgid "mlfi_connect: unsupported address family: %d" msgstr "mlfi_connect: keluarga alamat tidak terduga: %d" #: src/engine.c:496 pmult/pmult.c:149 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot create opool: %s" msgid "cannot create opool: %s" msgstr "Tidak dapat membuat opool: %s" #: src/engine.c:513 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to append to opool: %s" msgid "failed to append to opool: %s" msgstr "Gagal menambahkan ke opool: %s" #: src/engine.c:526 src/engine.c:542 src/engine.c:601 pmult/pmult.c:2179 #, c-format msgid "%s failed: %s" msgstr "%s gagal: %s" #: src/gram.y:220 #, fuzzy, c-format #| msgid "Function `%s' cannot be used in prog `%s'" msgid "function `%s' cannot be used in prog `%s'" msgstr "Fungsi `%s' tidak dapat digunakan dalam aplikasi `%s'" #: src/gram.y:246 #, fuzzy, c-format #| msgid "Built-in function `%s' cannot be used in prog `%s'" msgid "built-in function `%s' cannot be used in prog `%s'" msgstr "Fungsi bawaan `%s' tidak dapat digunakan dalam aplikasi `%s'" #: src/gram.y:555 #, fuzzy #| msgid "missing command line" msgid "missing module declaration" msgstr "hilang baris perintah" #: src/gram.y:567 src/gram.y:578 msgid "duplicate module declaration" msgstr "" #: src/gram.y:582 #, fuzzy #| msgid "Invalid file descriptor" msgid "invalid module declaration" msgstr "Berkas deskripsi tidak valid" #: src/gram.y:650 msgid "`precious' used with func" msgstr "" #: src/gram.y:654 src/gram.y:692 src/gram.y:707 src/gram.y:817 msgid "`static' and `public' used together" msgstr "" #: src/gram.y:770 #, fuzzy, c-format #| msgid "Duplicate variable: %s" msgid "duplicate `%s'" msgstr "Duplikasi varibel: %s" #: src/gram.y:813 msgid "`precious' used with const" msgstr "" #: src/gram.y:832 src/gram.y:870 #, fuzzy, c-format #| msgid "Constant name `%s' clashes with a variable name" msgid "constant name `%s' clashes with a variable name" msgstr "Konstanta nama `%s' bertubrukan dengan nama variabel" #: src/gram.y:835 src/gram.y:873 src/gram.y:4044 src/gram.y:4057 #: src/gram.y:4082 #, fuzzy #| msgid "This is the location of the previous definition" msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "Ini adalah lokasi dari definisi sebelumnya" #: src/gram.y:854 msgid "initializer element is not constant" msgstr "" #: src/gram.y:909 msgid "initializer element is not numeric" msgstr "" #: src/gram.y:1120 #, c-format msgid "return from %s is ignored" msgstr "" #: src/gram.y:1147 src/gram.y:1872 src/gram.y:3793 #, fuzzy #| msgid "Unspecified value not ignored as it should be" msgid "unspecified value not ignored as it should be" msgstr "Nilai tidak dispesifikasikan tidak diabaikan sebagai seharusnya" #: src/gram.y:1187 msgid "Sendmail action is not allowed in begin block" msgstr "Aksi sendmail tidak diijinkan dalam blok awal" #: src/gram.y:1191 msgid "Sendmail action is not allowed in end block" msgstr "Aksi sendmail tidak diijinkan dalam blok akhir" #: src/gram.y:1200 #, fuzzy #| msgid "Header action is not allowed in end block" msgid "header action is not allowed in end block" msgstr "Aksi header tidak diijinkan dalam blok akhir" #: src/gram.y:1218 #, fuzzy #| msgid "Arguments are ignored for accept" msgid "arguments are ignored for accept" msgstr "Argumen diabaikan untuk diterima" #: src/gram.y:1346 #, fuzzy #| msgid "%s: invalid return code" msgid "invalid SMTP reply code" msgstr "%s: kode kembali tidak valid" #: src/gram.y:1368 #, fuzzy #| msgid "%s: invalid return code" msgid "invalid extended reply code" msgstr "%s: kode kembali tidak valid" #: src/gram.y:1428 #, fuzzy #| msgid "Duplicate default statement" msgid "duplicate default statement" msgstr "Duplikasi pernyataan baku" #: src/gram.y:1430 src/symbols.c:831 src/symbols.c:837 #, fuzzy #| msgid "Previously defined here" msgid "previously defined here" msgstr "Sebelumnya didefinisikan disini" #: src/gram.y:1517 #, fuzzy, c-format #| msgid "Expected string, but found %s" msgid "expected string, but found %s" msgstr "String diduga, tetapi ditemukan %s" #: src/gram.y:1606 #, fuzzy #| msgid "Duplicate loop increment" msgid "duplicate loop increment" msgstr "Duplikasi loop increment" #: src/gram.y:1613 #, fuzzy #| msgid "Duplicate for statement" msgid "duplicate for statement" msgstr "Duplikasi pernyataan for" #: src/gram.y:1620 #, fuzzy #| msgid "Duplicate while statement" msgid "duplicate while statement" msgstr "Duplikasi pernyataan while" #: src/gram.y:1662 src/gram.y:1676 #, fuzzy, c-format #| msgid "No such loop: %s" msgid "no such loop: %s" msgstr "Tidak ada loop seperti itu: %s" #: src/gram.y:1665 #, fuzzy #| msgid "`break' used outside `loop'" msgid "`break' used outside of `loop'" msgstr "`break' digunakan diluar `loop'" #: src/gram.y:1679 msgid "`next' used outside `loop'" msgstr "`next' digunakan diluar `loop'" #: src/gram.y:1683 msgid "`next' is used outside `loop'; did you mean `pass'?" msgstr "`next' digunakan diluar `loop'; apakah yang anda maksud `pass'?" #: src/gram.y:1969 msgid "$(expr) is allowed only in a function with variable number of arguments" msgstr "$(expr) hanya diijinkan dalam sebuah fungsi dengan jumlah variabel dari argumen" #: src/gram.y:1999 src/gram.y:2024 src/gram.y:2039 src/gram.y:3810 #, fuzzy, c-format #| msgid "Too few arguments in call to `%s'" msgid "too few arguments in call to `%s'" msgstr "Terlalu sedikit argumen dalam panggilan ke `%s'" #: src/gram.y:2005 src/gram.y:3813 #, fuzzy, c-format #| msgid "Too many arguments in call to `%s'" msgid "too many arguments in call to `%s'" msgstr "Terlalu banyak argumen dalam panggilan ke `%s'" #: src/gram.y:2115 msgid "$@ is allowed only in variadic functions" msgstr "" #: src/gram.y:2198 #, fuzzy, c-format #| msgid "Expected numeric value, but found `%s'" msgid "expected numeric value, but found `%s'" msgstr "Diduga nilai numerik, tetapi ditemukan `%s'" #: src/gram.y:2226 #, fuzzy #| msgid "Exception code not a number" msgid "exception code not a number" msgstr "Kode eksepsi bukan sebuah angka" #: src/gram.y:2229 src/prog.c:2101 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid exception number: %lu" msgid "invalid exception number: %lu" msgstr "Angka eksepsi tidak valid: %lu" #: src/gram.y:2241 src/gram.y:2253 msgid "`return' outside of a function" msgstr "`return' diluar dari sebuah fungsi" #: src/gram.y:2244 msgid "`return' with no value, in function returning non-void" msgstr "`return' dengan tidak ada nilai, dalam fungsi mengembalikan bukan void" #: src/gram.y:2258 msgid "`return' with a value, in function returning void" msgstr "`return' dengan sebuah nilai, dalam fungsi mengembalikan void" #: src/gram.y:2286 msgid "unspecified data type in conditional expression: please, report" msgstr "" #: src/gram.y:2306 msgid "`on poll' used without prior `require poll'" msgstr "" #: src/gram.y:2316 msgid "recipient address not specified in `on poll' construct" msgstr "alamat penerima tidak dispesifikasikan dalam konstruksi `on poll'" #: src/gram.y:2453 #, fuzzy #| msgid "Invalid pragma: expected file name" msgid "invalid data type, expected number" msgstr "Pragma tidak valid: diduga nama berkas" #: src/gram.y:2769 src/gram.y:3271 #, c-format msgid "INTERNAL ERROR at %s:%d, unexpected node type %d" msgstr "INTERNAL ERROR di %s:%d, tipe titik %d tidak terduga" #: src/gram.y:3299 #, fuzzy #| msgid "Nothing to pop" msgid "nothing to pop" msgstr "Tidak ada untuk pop" #: src/gram.y:3343 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown regexp flag: %s" msgid "unknown regexp flag: %s" msgstr "Tidak diketahui tanda regexp: %s" #: src/gram.y:3370 src/gram.y:3402 msgid "invalid size: numeric overflow occurred" msgstr "jumlah tidak valid: numerik overflow ditemui" #: src/gram.y:3397 #, c-format msgid "invalid size suffix (near %s)" msgstr "jumlah akhiran tidak valid (didekat %s)" #: src/gram.y:3626 #, c-format msgid "$%d is not a number" msgstr "$%d bukan sebuah angka" #: src/gram.y:3915 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot convert %s to %s" msgid "cannot convert %s to %s" msgstr "Tidak dapat mengubah %s ke %s" #: src/gram.y:3942 msgid "$@ cannnot be used to supply actual arguments for mandatory or optional parameters" msgstr "" #: src/gram.y:3993 #, fuzzy #| msgid "Cannot define variable of unspecified type" msgid "cannot define variable of unspecified type" msgstr "Tidak dapat mendefinisikan varibel dari tipe yang dispesifikasikan" #: src/gram.y:4005 #, c-format msgid "INTERNAL ERROR at %s:%d, declaring %s %s" msgstr "INTERNAL ERROR di %s:%d, mendeklarasikan %s %s" #: src/gram.y:4013 #, fuzzy, c-format #| msgid "Automatic variable `%s' is shadowing a parameter" msgid "automatic variable `%s' is shadowing a parameter" msgstr "Variabel otomatis `%s' adalah sebuah parameter bayangan" #: src/gram.y:4018 #, fuzzy, c-format #| msgid "Automatic variable `%s' is shadowing a global" msgid "automatic variable `%s' is shadowing a global" msgstr "Otomatis variabel `%s' adalah sebuah bayangan global" #: src/gram.y:4026 #, fuzzy, c-format #| msgid "Parameter `%s' is shadowing a global" msgid "parameter `%s' is shadowing a global" msgstr "Parameter `%s' adalah sebuah bayangan global" #: src/gram.y:4040 src/gram.y:4053 #, fuzzy, c-format #| msgid "Redeclaring `%s' as different data type" msgid "redeclaring `%s' as different data type" msgstr "Mendeklarasikan ulang `%s' sebuah sebuah tipe data berbeda" #: src/gram.y:4062 #, fuzzy, c-format #| msgid "Duplicate variable: %s" msgid "duplicate variable: %s" msgstr "Duplikasi varibel: %s" #: src/gram.y:4069 #, fuzzy, c-format #| msgid "Duplicate parameter: %s" msgid "duplicate parameter: %s" msgstr "Duplikasi parameter: %s" #: src/gram.y:4079 #, fuzzy, c-format #| msgid "Variable name `%s' clashes with a constant name" msgid "variable name `%s' clashes with a constant name" msgstr "Nama variabel `%s' konflik dengan sebuah nama konstanta" #: src/gram.y:4120 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot convert `%s' to number" msgid "cannot convert `%s' to number" msgstr "Tidak dapat mengubah `%s' ke angka" #: src/gram.y:4161 #, fuzzy, c-format #| msgid "Redefining variable %s" msgid "redefining variable %s" msgstr "Mendefinisikan ulang variabel %s" #: src/gram.y:4187 #, fuzzy, c-format #| msgid ": Warning: no such variable: %s" msgid "warning: no such variable: %s" msgstr ": Peringatan: tidak ada variabel seperti itu: %s" #: src/gram.y:4191 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error initialising variable %s: incompatible types" msgid "error initialising variable %s: incompatible types" msgstr "Error menginisialisasi variabel %s: tipe tidak kompatibel" #: src/gram.y:4243 #, fuzzy, c-format #| msgid "Variable `%s' already initialized" msgid "variable `%s' already initialized" msgstr "Variabel `%s' telah diinisialisasikan" #: src/gram.y:4246 #, fuzzy #| msgid "This is the location of the previous definition" msgid "this is the location of the previous initialization" msgstr "Ini adalah lokasi dari definisi sebelumnya" #: src/gram.y:4277 #, c-format msgid "INTERNAL ERROR at %s:%d: variable to be initialized is not declared" msgstr "INTERNAL ERROR di %s:%d: variabel untuk diinisialisasi tidak dideklarasikan" #: src/gram.y:4303 #, c-format msgid "INTERNAL ERROR at %s:%d: variable to be initialized has wrong type" msgstr "INTERNAL ERROR di %s:%d: variabel untuk diinisialisasi memiliki tipe salah" #: src/gram.y:4691 #, fuzzy #| msgid "$(expr) is allowed only in a function with variable number of arguments" msgid "$N is allowed only in functions with variable number of arguments" msgstr "$(expr) hanya diijinkan dalam sebuah fungsi dengan jumlah variabel dari argumen" #: src/gram.y:4697 #, fuzzy #| msgid "Argument number too high" msgid "argument number too high" msgstr "Jumlah argumen terlalu tinggi" #: src/gram.y:4746 #, fuzzy, c-format #| msgid "Redefining variable %s" msgid "use of uninitialized variable '%s'" msgstr "Mendefinisikan ulang variabel %s" #: src/lex.l:180 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to start external preprocessor `%s': %s" msgid "unable to start external preprocessor `%s': %s" msgstr "Tidak dapat menjalankan preprosesor eksternal `%s': %s" #: src/lex.l:189 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot open `%s': %s" msgid "cannot open %s: %s" msgstr "Tidak dapat membuka `%s': %s" #: src/lex.l:217 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot open `%s': %s" msgid "cannot open `%s': %s" msgstr "Tidak dapat membuka `%s': %s" #: src/lex.l:221 #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' is not a directory" msgid "`%s' is not a regular file" msgstr "`%s' bukan sebuah direktori" #: src/lex.l:230 msgid "recursive inclusion" msgstr "" #: src/lex.l:233 #, fuzzy, c-format #| msgid "Variable `%s' already initialized" msgid "`%s' already included here" msgstr "Variabel `%s' telah diinisialisasikan" #: src/lex.l:236 #, c-format msgid "`%s' already included at top level" msgstr "" #: src/lex.l:288 #, fuzzy, c-format #| msgid "Variable %s is not defined" msgid "variable %s is not defined" msgstr "Variabel %s tidak didefinisikan" #: src/lex.l:457 #, fuzzy #| msgid "pc out of range" msgid "numeric value out of range" msgstr "pc diluar dari jangkauan" #: src/lex.l:710 msgid "including a module file is unreliable and may cause subtle errors" msgstr "" #: src/lex.l:713 #, c-format msgid "use `require %*.*s' instead" msgstr "" #: src/lex.l:726 #, fuzzy #| msgid "unexpected end of file on input" msgid "unexpected end of file" msgstr "tidak terduga akhir dari berkas di masukan" #: src/lex.l:734 msgid "misplaced `module'" msgstr "" #: src/lex.l:1277 #, fuzzy #| msgid "End of file in comment" msgid "end of file in comment" msgstr "Akhir dari berkas dalam komentar" #: src/lex.l:1285 #, fuzzy #| msgid "End of file in string" msgid "end of file in string" msgstr "Akhir dari berkas dalam string" #: src/lex.l:1290 #, fuzzy #| msgid "End of file in string" msgid "end of file in shell block" msgstr "Akhir dari berkas dalam string" #: src/main.c:129 #, fuzzy, c-format #| msgid "%sCannot create temporary stream: %s" msgid "cannot create trace stream, using standard log: %s" msgstr "%sTidak dapat membuat aliran sementara: %s" #: src/main.c:196 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot open file `%s': %s" msgid "cannot open file `%s': %s" msgstr "Tidak dapat membuka berkas `%s': %s" #: src/main.c:284 msgid "mailfromd -- a general purpose milter daemon" msgstr "mailfromd -- sebuah daemon general purpose milter" #: src/main.c:379 msgid "-O level must be a non-negative integer" msgstr "-O tingkat harus berupa sebuah bilangan bulat tidak negatif" #: src/main.c:393 #, fuzzy, c-format #| msgid "Expected assignment, but found `%s'" msgid "expected assignment, but found `%s'" msgstr "Diduga penempatan, tetapi ditemukan `%s'" #: src/main.c:423 #, fuzzy #| msgid "Default preprocessor is not set; use --preprocessor option" msgid "preprocessor options given, but no default preprocessor defined: use the --preprocessor option" msgstr "Preprosesor baku tidak diset; gunakan opsi --preprosesor" #: src/main.c:438 src/main.c:449 msgid "Your configuration file disables passing defines to the preprocessor" msgstr "" #: src/main.c:459 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: not a valid X spec" msgid "%s: not a valid interval" msgstr "%s: bukan sebuah valid X spec" #: src/main.c:464 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid milter timeout: %lu" msgid "invalid milter timeout: %s" msgstr "Tidak valid milter habis waktu: %lu" #: src/main.c:548 msgid "HANDLER" msgstr "HANDLER" #: src/main.c:549 #, fuzzy #| msgid "Run in test mode" msgid "run in test mode" msgstr "Jalankan dalam mode test" #: src/main.c:551 msgid "FUNC" msgstr "FUNC" #: src/main.c:552 #, fuzzy #| msgid "Run script and execute function FUNC (\"main\" if not given)" msgid "run script and execute function FUNC (\"main\" if not given)" msgstr "Jalankan scrip dan eksekusi fungsi FUNC (\"main\" jika tidak diberikan)" #: src/main.c:555 #, fuzzy #| msgid "Check syntax and exit" msgid "check syntax and exit" msgstr "Periksa sintaks dan keluar" #: src/main.c:559 #, fuzzy #| msgid "Show compilation defaults" msgid "show compilation defaults" msgstr "Tampilkan kompilasi baku" #: src/main.c:563 #, fuzzy #| msgid "Run in daemon mode (default)" msgid "run in daemon mode (default)" msgstr "Jalankan dalam mode daemon (baku)" #: src/main.c:567 #, fuzzy #| msgid "Preprocess source files and exit" msgid "preprocess source files and exit" msgstr "Preproses berkas sumber dan keluar" #: src/main.c:571 #, fuzzy #| msgid "Compile files" msgid "compile files" msgstr "Kompile berkas" #: src/main.c:574 #, fuzzy #| msgid "Load library" msgid "load library" msgstr "Muat perpustakaan" #: src/main.c:576 src/main.c:581 src/main.c:585 src/mfdbtool.c:278 #: src/srvcfg.c:658 msgid "DIR" msgstr "DIR" #: src/main.c:577 #, fuzzy #| msgid "Add DIR to the load path" msgid "add DIR to the load path" msgstr "Tambahkan DIR ke jalur pemuatan" #: src/main.c:582 #, fuzzy #| msgid "Add the directory DIR to the list of directories to be searched for header files" msgid "add the directory DIR to the list of directories to be searched for header files" msgstr "Tambahkan direktori DIR ke daftar dari direktori untuk dicari untuk berkas header" #: src/main.c:586 #, fuzzy #| msgid "Add the directory DIR to the list of directories to be searched for header files" msgid "add the directory DIR to the list of directories to be searched for MFL module files" msgstr "Tambahkan direktori DIR ke daftar dari direktori untuk dicari untuk berkas header" #: src/main.c:590 #, fuzzy #| msgid "Set communication socket" msgid "set communication socket" msgstr "Set soket komunikasi" #: src/main.c:594 #, fuzzy #| msgid "Set communication socket" msgid "set callout socket" msgstr "Set soket komunikasi" #: src/main.c:597 #, fuzzy #| msgid "Run in mtasim compatibility mode" msgid "run in mtasim compatibility mode" msgstr "Jalankan dalam mode kompabilitas mtasim" #: src/main.c:600 #, fuzzy #| msgid "Set code optimization level" msgid "set code optimization level" msgstr "Set tingkat kode optimisasi" #: src/main.c:602 msgid "VAR=VALUE" msgstr "VAR=NILAI" #: src/main.c:603 #, fuzzy #| msgid "Assign VALUE to VAR" msgid "assign VALUE to VAR" msgstr "Tempatkan NILAI ke VAR" #: src/main.c:606 #, fuzzy #| msgid "Read relayed domains from FILE" msgid "read relayed domains from FILE" msgstr "Baca relayed domain dari BERKAS" #: src/main.c:612 msgid "divert output of the \"echo\" instruction to FILE" msgstr "" #: src/main.c:615 msgid "Preprocessor options" msgstr "Opsi preprosesor" #: src/main.c:616 msgid "COMMAND" msgstr "PERINTAH" #: src/main.c:617 #, fuzzy #| msgid "Use command as external preprocessor" msgid "use command as external preprocessor" msgstr "Gunakan perintah sebagai preprosesor eksternal" #: src/main.c:620 #, fuzzy #| msgid "Disable the use of external preprocessor" msgid "disable the use of external preprocessor" msgstr "Nonaktifkan penggunaan dari preprosesor eksternal" #: src/main.c:622 msgid "NAME[=VALUE]" msgstr "NAMA[=NILAI]" #: src/main.c:623 #, fuzzy #| msgid "Define a preprocessor symbol NAME as having VALUE, or empty" msgid "define a preprocessor symbol NAME as having VALUE, or empty" msgstr "Definisikan sebuah NAMA simbole preprosesor dengan memiliki NILAI, atau kosong" #: src/main.c:626 #, fuzzy #| msgid "Undefine a preprocessor symbol NAME" msgid "undefine a preprocessor symbol NAME" msgstr "Tidak terdefinisi sebuah simbol preprosesor NAMA" #: src/main.c:629 msgid "Timeout control" msgstr "Kontrol habis waktu" #: src/main.c:630 msgid "TIME" msgstr "WAKTU" #: src/main.c:631 #, fuzzy #| msgid "Set MTA connection timeout" msgid "set MTA connection timeout" msgstr "Set waktu habis koneksi MTA" #: src/main.c:634 msgid "Informational and debugging options" msgstr "Opsi Informasi dan debugging" #: src/main.c:636 msgid "print location column numbers in compiler diagnostics messages" msgstr "" #: src/main.c:639 #, fuzzy #| msgid "Trace executed actions" msgid "trace executed actions" msgstr "Telusuri aksi yang dijalankan" #: src/main.c:641 msgid "MODULES" msgstr "MODUL" #: src/main.c:642 #, fuzzy #| msgid "Enable filter program tracing" msgid "enable filter program tracing" msgstr "Aktifkan penyaring aplikasi penelusur" #: src/main.c:646 #, fuzzy #| msgid "Dump disassembled code" msgid "dump disassembled code" msgstr "Dump kode terurai" #: src/main.c:650 #, fuzzy #| msgid "Dump grammar traces" msgid "dump grammar traces" msgstr "Dump jejak gramar" #: src/main.c:653 #, fuzzy #| msgid "Dump lexical analyzer traces" msgid "dump lexical analyzer traces" msgstr "Dump jejak penganalisa lexical" #: src/main.c:656 #, fuzzy #| msgid "Dump parser tree" msgid "dump parser tree" msgstr "Dump pohon parser" #: src/main.c:659 #, fuzzy #| msgid "Show used Sendmail macros" msgid "show used Sendmail macros" msgstr "Tampilkan makro yang digunakan sendmail" #: src/main.c:662 #, fuzzy #| msgid "Produce a cross-reference listing" msgid "produce a cross-reference listing" msgstr "Hasilkan sebuah daftar referensi-silang" #: src/main.c:669 #, fuzzy #| msgid "Enable stack traces on runtime errors" msgid "enable stack traces on runtime errors" msgstr "Aktifkan jejak stack di errors waktu jalan" #: src/main.c:711 #, c-format msgid "Invalid milter timeout: %lu" msgstr "Tidak valid milter habis waktu: %lu" #: src/main.c:729 msgid "not enough arguments" msgstr "argumen tidak cukup" #: src/main.c:732 msgid "too many arguments" msgstr "terlalu banyak argumen" #: src/main.c:852 #, fuzzy #| msgid "Expected string, but found %s" msgid "expected string or list of strings" msgstr "String diduga, tetapi ditemukan %s" #: src/main.c:862 msgid "Dump stack traces on runtime errors." msgstr "Dump jejak stack di error waktu jalan." #: src/main.c:865 msgid "Set milter timeout." msgstr "Set waktu habis milter." #: src/main.c:866 src/srvcfg.c:421 src/srvcfg.c:426 src/srvcfg.c:431 #: src/srvcfg.c:436 src/srvcfg.c:442 src/srvcfg.c:448 src/srvcfg.c:454 #: pmult/pmult.c:721 msgid "time: interval" msgstr "" #: src/main.c:868 msgid "Sets the URL of the default callout server." msgstr "" #: src/main.c:869 msgid "url" msgstr "url" #: src/main.c:871 msgid "Add directories to the list of directories to be searched for header files. Argument is a list of directory names separated by colons." msgstr "Tambahkan direktori ke daftar dari direktori untuk dicari untuk berkas header. Argumen adalah sebuah daftar dari nama direktori dipisahkan dengan kolon." #: src/main.c:874 src/main.c:879 #, fuzzy #| msgid "" msgid "path: string" msgstr "" #: src/main.c:876 #, fuzzy #| msgid "Add directories to the list of directories to be searched for header files. Argument is a list of directory names separated by colons." msgid "Add directories to the list of directories to be searched for MFL modules. Argument is a list of directory names separated by colons." msgstr "Tambahkan direktori ke daftar dari direktori untuk dicari untuk berkas header. Argumen adalah sebuah daftar dari nama direktori dipisahkan dengan kolon." #: src/main.c:881 msgid "Initialize a mailfromd variable to ." msgstr "Inisialisasi sebuah variabel mailfromd ke ." #: src/main.c:882 msgid "var: string> ." msgstr "Baca script penyaring dari ." #: src/main.c:885 src/srvcfg.c:527 msgid "file" msgstr "berkas" #: src/main.c:887 #, fuzzy #| msgid "Trace executed actions" msgid "Trace executed actions." msgstr "Telusuri aksi yang dijalankan" #: src/main.c:889 #, fuzzy #| msgid "Enable filter program tracing" msgid "Enable filter program tracing." msgstr "Aktifkan penyaring aplikasi penelusur" #: src/main.c:890 #, fuzzy #| msgid "spec: list" msgid "modules: list" msgstr "spec: daftar" #: src/main.c:894 #, fuzzy #| msgid "Read relayed domains from ." msgid "Read relayed domain names from the file" msgstr "Baca relayed domains dari ." #: src/main.c:895 msgid "file: string" msgstr "berkas: string" #: src/main.c:939 msgid "Configure MFL runtime values." msgstr "" #: src/main.c:1006 msgid "unknown" msgstr "" #: src/main.c:1209 #, c-format msgid "no servers defined; will listen on %s" msgstr "" #: src/main.c:1299 #, fuzzy, c-format #| msgid "%sCannot create temporary stream: %s" msgid "cannot create echo output stream: %s" msgstr "%sTidak dapat membuat aliran sementara: %s" #: src/main.c:1353 msgid "extra arguments in daemon mode" msgstr "" #: src/main.c:1364 #, fuzzy, c-format #| msgid "Script file specified twice (%s and %s)" msgid "script file specified twice (%s and %s)" msgstr "Berkas script dispesifikasikan dua kalu (%s dan %s)" #: src/main.c:1405 msgid "extra arguments in this mode" msgstr "" #: src/main.c:1487 #, c-format msgid "filter script file %s/%s%s does not exist or is unreadable" msgstr "" #: src/main.c:1531 #, fuzzy, c-format #| msgid "Function %s is not defined" msgid "function %s is not defined" msgstr "Fungsi %s tidak didefinisikan" #: src/main.c:1537 #, fuzzy, c-format #| msgid "Function %s must take variable number of arguments" msgid "function %s must take variable number of arguments" msgstr "Fungsi %s harus mengambil variabel jumlah dari argumen" #: src/main.c:1543 #, fuzzy, c-format #| msgid "Function %s must return number" msgid "function %s must return number" msgstr "Fungsi %s harus mengembalikan angka" #: src/main.c:1563 #, fuzzy #| msgid "Warning: script file is given without full file name" msgid "script file is given without full file name" msgstr "Peringatan: berkas script diberikan tanpa nama berkas lengkap" #: src/mfdbtool.c:47 #, fuzzy #| msgid "Operation is not applicable" msgid "operation is not applicable" msgstr "Operasi tidak dapat dijalankan" #: src/mfdbtool.c:60 #, fuzzy #| msgid "Database file name is not given" msgid "database file name is not given" msgstr "Nama berkas basis data tidak diberikan" #: src/mfdbtool.c:114 #, fuzzy #| msgid "List is not applicable to this DB format" msgid "list is not applicable to this DB format" msgstr "Daftar tidak berlaku untuk format DB ini" #: src/mfdbtool.c:146 #, fuzzy #| msgid "Expire is not applicable to this DB format" msgid "expire is not applicable to this DB format" msgstr "Expire tidak berlaku untuk format DB ini" #: src/mfdbtool.c:160 #, fuzzy #| msgid "Compact is not applicable to this DB format" msgid "compact is not applicable to this DB format" msgstr "Compact tidak berlaku untuk format DB ini" #: src/mfdbtool.c:169 msgid "mfdbtool -- Mailfromd database management tool" msgstr "" #: src/mfdbtool.c:237 #, fuzzy #| msgid "Database management options" msgid "Database management commands" msgstr "Opsi manajemen basis data" #: src/mfdbtool.c:239 #, fuzzy #| msgid "Delete given entries from the database" msgid "delete given entries from the database" msgstr "Hapus masukan yang diberikan dari basis data" #: src/mfdbtool.c:242 #, fuzzy #| msgid "List given database (default cache)" msgid "list given database (default cache)" msgstr "Daftar basis data yang diberikan (baku cache)" #: src/mfdbtool.c:245 #, fuzzy #| msgid "Delete expired entries from the database" msgid "delete expired entries from the database" msgstr "Hapus masukan kadaluarsa dari basis data" #: src/mfdbtool.c:248 #, fuzzy #| msgid "Compact the database" msgid "compact the database" msgstr "Ringkas basis data" #: src/mfdbtool.c:251 #, fuzzy #| msgid "Operation modifiers" msgid "Command modifiers" msgstr "Pemodifikasi operasi" #: src/mfdbtool.c:253 msgid "DB file name to operate upon" msgstr "nama berkas DB untuk beroperasi" #: src/mfdbtool.c:255 msgid "FORMAT" msgstr "FORMAT" #: src/mfdbtool.c:256 #, fuzzy #| msgid "Format of the DB file to operate upon" msgid "format of the DB file to operate upon" msgstr "Format dari berkas DB untuk beroperasi" #: src/mfdbtool.c:259 #, fuzzy #| msgid "Ignore failed reads while compacting the database" msgid "ignore failed reads while compacting the database" msgstr "Abaikan kegagalan pembacaan ketika meringkas basis data" #: src/mfdbtool.c:261 msgid "RATE" msgstr "RATE" #: src/mfdbtool.c:262 #, fuzzy #| msgid "Predict when the user will be able to send next message" msgid "predict when the user will be able to send next message" msgstr "Prediksikan ketika pengguna akan dapat mengirim pesan selanjutnya" #: src/mfdbtool.c:265 #, fuzzy #| msgid "With --compact or --expire: apply the operation to all available databases" msgid "with --compact or --expire: apply the operation to all available databases" msgstr "Dengan --compact atau --expire: aplikasikan operasi ke seluruh basis data yang tersedia" #: src/mfdbtool.c:274 src/srvcfg.c:667 #, fuzzy #| msgid "Set debugging level" msgid "set debugging level" msgstr "Set tingkat debugging" #: src/mfdbtool.c:277 #, fuzzy #| msgid "Operation modifiers" msgid "Configuration modifiers" msgstr "Pemodifikasi operasi" #: src/mfdbtool.c:279 src/srvcfg.c:659 #, fuzzy #| msgid "Set new program state directory" msgid "set new program state directory" msgstr "Set keadaan direktori aplikasi baru" #: src/mfdbtool.c:282 #, fuzzy #| msgid "Set database expiration interval to NUMBER seconds" msgid "set database expiration interval to NUMBER seconds" msgstr "Set jangka waktu kadaluarsa basis data ke JUMLAH detik" #: src/mfdbtool.c:305 src/srvcfg.c:536 msgid "Default database type" msgstr "" #: src/mfdbtool.c:306 src/srvcfg.c:537 msgid "type" msgstr "" #: src/mfdbtool.c:313 src/srvcfg.c:533 msgid "Set program state directory." msgstr "Set keadaan aplikasi direktori." #: src/mfdbtool.c:314 msgid "dir" msgstr "dir" #: src/mfdbtool.c:316 src/srvcfg.c:493 msgid "" "Set mailfromd debugging level. Argument is a semicolon-separated list of debugging specifications. A simplified specification syntax is:\n" " [!][.,...]\n" "For details, please see the Mailfromd manual, section 3.18 \"Logging\n" "and Debugging\", GNU Mailutils manual, section 3.3 \"Debugging\",\n" "or visit ." msgstr "" #: src/mfdbtool.c:322 src/srvcfg.c:499 pmult/pmult.c:705 msgid "spec: list" msgstr "spec: daftar" #: src/mfdbtool.c:363 src/srvcfg.c:781 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot get list item: %s" msgid "cannot initialize DBM hint: %s" msgstr "tidak dapat mendapatkan daftar item: %s" #: src/mfdbtool.c:372 msgid "you must specify one of --list, --delete, --expire or --compat" msgstr "" #: src/mfdbtool.c:378 msgid "--all is meaningful only with --expire or --compact option" msgstr "--all hanya berarti dengan opsi --expire atau --compact" #: src/mfdbtool.c:383 msgid "--format is incompatible with --all" msgstr "--format tidak kompatibel dengan --all" #: src/pp.c:180 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: cannot change to directory %s: %s" msgid "%s: no such file or directory" msgstr "%s: tidak dapat berpindah ke direktori %s: %s" #: src/pp.c:235 #, fuzzy, c-format #| msgid "State %s is unreachable from %s" msgid "input file %s is not readable: %s" msgstr "Keadaan %s tidak dapat dicapai dari %s" #: src/pp.c:256 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot parse command line %s: %s" msgid "cannot parse include line: %s" msgstr "Tidak dapat parse baris perintah %s: %s" #: src/pp.c:327 src/pp.c:353 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot parse command line %s: %s" msgid "cannot parse #line line: %s" msgstr "Tidak dapat parse baris perintah %s: %s" #: src/pp.c:340 src/pp.c:360 #, fuzzy #| msgid "Duplicate while statement" msgid "malformed #line statement" msgstr "Duplikasi pernyataan while" #: src/pp.c:357 #, fuzzy #| msgid "Duplicate while statement" msgid "invalid #line statement" msgstr "Duplikasi pernyataan while" #: src/pp.c:378 msgid "Enable preprocessor (default)." msgstr "" #: src/pp.c:380 #, fuzzy #| msgid "Preprocessor options" msgid "Preprocessor command line stub." msgstr "Opsi preprosesor" #: src/pp.c:382 msgid "Pass include search path to the preprocessor via -I options (default: false)" msgstr "" #: src/pp.c:384 msgid "Pass feature definition and defines from the command line to the preprocessor via -D options (default: true)" msgstr "" #: src/pp.c:386 msgid "Name of the preprocessor setup file. Looked up in include search path, unless absolute." msgstr "" #: src/pp.c:397 #, fuzzy #| msgid "Server configuration." msgid "MFL preprocessor configuration." msgstr "Konfigurasi server." #: src/pp.c:521 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s (%lu) failed with status %d" msgid "preprocessor exited with status %d" msgstr "%s (%lu) gagal dengan status %d" #: src/pp.c:525 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s (%lu) terminated on signal %d" msgid "preprocessor terminated on signal %d" msgstr "%s (%lu) berakhir di sinyal %d" #: src/pp.c:528 #, fuzzy #| msgid "Preprocessor options" msgid "preprocessor stopped" msgstr "Opsi preprosesor" #: src/pp.c:530 msgid "preprocessor terminated abnormally" msgstr "" #: src/pp.c:560 #, fuzzy #| msgid "Default preprocessor is not set; use --preprocessor option" msgid "preprocessor options given, but the use of preprocessor is disabled; use the --preprocessor option" msgstr "Preprosesor baku tidak diset; gunakan opsi --preprosesor" #: src/pragma.c:175 #, fuzzy #| msgid "Too few arguments in call to `%s'" msgid "too few arguments in pragma" msgstr "Terlalu sedikit argumen dalam panggilan ke `%s'" #: src/pragma.c:179 #, fuzzy #| msgid "too many arguments" msgid "too many arguments in pragma" msgstr "terlalu banyak argumen" #: src/pragma.c:205 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: error parsing URL: %s" msgid "error parsing pragma: %s" msgstr "%s: error mendapatkan URL: %s" #: src/pragma.c:211 #, fuzzy #| msgid "Empty pragma" msgid "empty pragma" msgstr "Pragma kosong" #: src/pragma.c:218 #, fuzzy #| msgid "Unknown pragma" msgid "unknown pragma" msgstr "Pragma tidak diketahui" #: src/prog.c:614 #, fuzzy, c-format #| msgid "Warning: stack segment expanded, new size=%lu" msgid "stack segment expanded, new size=%lu" msgstr "Peringatan: segmen stack terekspan, baru ukuran=%lu" #: src/prog.c:690 #, fuzzy #| msgid "Stack trace:" msgid "stack trace:" msgstr "Jejak stack:" #: src/prog.c:702 #, fuzzy #| msgid "Stack trace finishes" msgid "stack trace finishes" msgstr "Penulusuran stack selesai" #: src/prog.c:711 #, fuzzy, c-format #| msgid "RUNTIME WARNING near %s:%lu: " msgid "RUNTIME WARNING near %s:%u: " msgstr "PERINGATAN WAKTU JALAN dekat %s:%lu: " #: src/prog.c:726 #, fuzzy, c-format #| msgid "RUNTIME ERROR near %s:%lu: " msgid "RUNTIME ERROR near %s:%u: " msgstr "ERROR WAKTU JALAN dekat %s:%lu: " #: src/prog.c:798 #, fuzzy #| msgid "Stack underflow" msgid "stack underflow" msgstr "Stack underflow" #: src/prog.c:809 src/prog.c:829 #, fuzzy #| msgid "Heap overrun; increase #pragma stacksize" msgid "heap overrun; increase #pragma stacksize" msgstr "Heap overrun; naikan stacksize #pragma" #: src/prog.c:883 src/prog.c:894 src/prog.c:923 #, fuzzy #| msgid "Memory chunk too big to fit into heap" msgid "memory chunk too big to fit into heap" msgstr "Potongan memori terlalu besar untuk masuk kedalam heap" #: src/prog.c:1042 msgid "dupn: negative count" msgstr "" #: src/prog.c:1167 msgid "Out of stack space; increase #pragma stacksize" msgstr "Kehabisan ruang stack; naikan stacksize #pragma" #: src/prog.c:1195 #, fuzzy #| msgid "No previous regular expression" msgid "no previous regular expression" msgstr "Tidak ada ekspresi regular sebelumnya" #: src/prog.c:1199 #, fuzzy #| msgid "Invalid back-reference number" msgid "invalid back-reference number" msgstr "Jumlah referensi-balik tidak valid" #: src/prog.c:1779 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid limit string (near %s)" msgid "invalid transform string \"%s\": %s" msgstr "string batas tidak valid (near %s)" #: src/prog.c:1950 msgid "`accept' causes previous message modification commands to be ignored; call mmq_purge() prior to `accept', to suppress this warning" msgstr "" #: src/prog.c:2548 msgid "pc out of range" msgstr "pc diluar dari jangkauan" #: src/prog.c:2562 #, fuzzy #| msgid "Out of memory while formatting error message:" msgid "out of memory while formatting error message:" msgstr "Kehabisan memori ketika memformat pesan error:" #: src/prog.c:2625 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown action code: %s" msgid "unknown exception: %d: %s" msgstr "kode aksi tidak diketahui: %s" #: src/prog.c:2646 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unhandled exception %s" msgid "uncaught exception %s: %s" msgstr "Eksepsi %s tidak tertangani" #: src/prog.c:2733 #, fuzzy, c-format #| msgid "%sCannot create temporary stream: %s" msgid "%scannot create temporary stream: %s" msgstr "%sTidak dapat membuat aliran sementara: %s" #: src/prog.c:2768 #, fuzzy, c-format #| msgid "%sTemporary stream write failed: %s" msgid "%stemporary stream seek failed: %s" msgstr "%sPenulisan aliran sementara gagal: %s" #: src/prog.c:2783 #, fuzzy, c-format #| msgid "%sTemporary stream write failed: %s" msgid "%stemporary stream write failed: %s" msgstr "%sPenulisan aliran sementara gagal: %s" #: src/prog.c:3011 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown built-in private data requested (%d)" msgid "unknown built-in private data requested (%d)" msgstr "Tidak diketahui permintaan data private bawaan (%d)" #: src/prog.c:3016 #, fuzzy #| msgid "No built-in private data registered" msgid "no built-in private data registered" msgstr "Tidak ada data private bawaan yang terdaftar" #: src/prog.c:3024 #, fuzzy, c-format #| msgid "Initial allocation for built-in private data #%d failed" msgid "initial allocation for built-in private data #%d failed" msgstr "Alokasi awal untuk data private bawaan #%d gagal" #: src/prog.c:3130 msgid "invalid use of $macro in startup handler" msgstr "" #: src/prog.c:3137 msgid "invalid use of milter action in startup handler" msgstr "" #: src/prog.c:3143 msgid "invalid use of message modification function in startup handler" msgstr "" #: src/spf.c:69 #, fuzzy, c-format #| msgid "spf_data_init: invalid IP address: %s" msgid "spf_data_init: %s: %s" msgstr "spf_data_init: alamat IP tidak valid: %s" #: src/spf.c:81 #, fuzzy, c-format #| msgid "spf_data_init: invalid IP address: %s" msgid "spf_data_init: can't convert IP address %s: %s" msgstr "spf_data_init: alamat IP tidak valid: %s" #: src/srvcfg.c:117 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: error parsing URL: %s" msgid "%s: error parsing URL" msgstr "%s: error mendapatkan URL: %s" #: src/srvcfg.c:163 src/srvcfg.c:594 #, c-format msgid "`%s' is not a directory" msgstr "`%s' bukan sebuah direktori" #: src/srvcfg.c:167 src/srvcfg.c:599 #, fuzzy, c-format #| msgid "State directory `%s' is not an absolute file name" msgid "state directory `%s' is not an absolute file name" msgstr "Keadaan direktori `%s' bukan sebuah nama berkas absolut" #: src/srvcfg.c:206 #, fuzzy, c-format #| msgid "INTERNAL ERROR: no matching prog for fd %d" msgid "INTERNAL ERROR: no such server type: %s" msgstr "INTERNAL ERROR: tidak ada aplikasi yang cocok untuk fd %d" #: src/srvcfg.c:210 src/srvcfg.c:325 #, fuzzy, c-format #| msgid "INTERNAL ERROR at %s:%d: cannot find loop" msgid "INTERNAL ERROR at %s:%d: server function not defined" msgstr "INTERNAL ERROR di %s:%d: tidak dapat menemukan loop" #: src/srvcfg.c:264 msgid "Server ID." msgstr "" #: src/srvcfg.c:268 #, fuzzy #| msgid "Listen on the given URL" msgid "Listen on this URL." msgstr "Dengarkan ke URL yang diberikan" #: src/srvcfg.c:269 pmult/pmult.c:677 msgid "url: string" msgstr "url: string" #: src/srvcfg.c:273 msgid "Maximum number of instances allowed for this server." msgstr "" #: src/srvcfg.c:276 #, fuzzy #| msgid "Run in single-process mode" msgid "Single-process mode." msgstr "Jalankan dalam mode proses tunggal" #: src/srvcfg.c:279 #, fuzzy #| msgid "Run in daemon mode (default)" msgid "Reuse existing socket (default)." msgstr "Jalankan dalam mode daemon (baku)" #: src/srvcfg.c:284 msgid "Server-dependent options" msgstr "" #: src/srvcfg.c:287 msgid "Deprecated. It is equivalent to `option \"default\"', i.e. it marks this callout server as the default one." msgstr "" #: src/srvcfg.c:291 #, fuzzy #| msgid "Set source address for TCP connections." msgid "Size of queue of pending connections." msgstr "Set alamat sumber untuk koneksi TCP." #: src/srvcfg.c:322 #, fuzzy #| msgid "unknown client type %s" msgid "unknown server type" msgstr "tipe klien %s tidak diketahui" #: src/srvcfg.c:369 msgid "Configure server." msgstr "" #: src/srvcfg.c:370 msgid "label" msgstr "" #: src/srvcfg.c:396 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown module: %s" msgid "unknown timeout class: %s" msgstr "modul tidak diketahui: %s" #: src/srvcfg.c:420 #, fuzzy #| msgid "Set SMTP connect timeout." msgid "Initial SMTP connection timeout." msgstr "Set koneksi waktu habis SMTP." #: src/srvcfg.c:425 msgid "Timeout for initial SMTP response." msgstr "Waktu habis untuk balasan SMTP inisial." #: src/srvcfg.c:430 #, fuzzy #| msgid "Timeout for initial SMTP response." msgid "Timeout for HELO response." msgstr "Waktu habis untuk balasan SMTP inisial." #: src/srvcfg.c:435 #, fuzzy #| msgid "Timeout for initial SMTP response." msgid "Timeout for MAIL response." msgstr "Waktu habis untuk balasan SMTP inisial." #: src/srvcfg.c:441 #, fuzzy #| msgid "Timeout for initial SMTP response." msgid "Timeout for RCPT response." msgstr "Waktu habis untuk balasan SMTP inisial." #: src/srvcfg.c:447 #, fuzzy #| msgid "Timeout for initial SMTP response." msgid "Timeout for RSET response." msgstr "Waktu habis untuk balasan SMTP inisial." #: src/srvcfg.c:453 #, fuzzy #| msgid "Timeout for initial SMTP response." msgid "Timeout for QUIT response." msgstr "Waktu habis untuk balasan SMTP inisial." #: src/srvcfg.c:465 #, fuzzy #| msgid "Set SMTP connect timeout." msgid "Set SMTP timeouts." msgstr "Set koneksi waktu habis SMTP." #. TRANSLATORS: soft and hard are keywords, do not translate #. them #: src/srvcfg.c:468 msgid "[soft | hard]" msgstr "" #: src/srvcfg.c:501 #, fuzzy #| msgid "Enable transcript of SMTP sessions" msgid "Enable transcript of call-out SMTP sessions." msgstr "Aktifkan transkrip dari sesi SMTP" #. TRANSLATORS: Don't translate "ondemand" - it is a keyword. #: src/srvcfg.c:506 msgid "Use of STARTTLS in callout sessions (default: ondemand)." msgstr "" #. TRANSLATORS: Don't translate keywords to the right of arg: #: src/srvcfg.c:508 msgid "arg: never|always|ondemand" msgstr "" #: src/srvcfg.c:513 #, fuzzy #| msgid "Timeout for SMTP I/O operations." msgid "Timeout for all SMTP I/O operations." msgstr "Waktu habis untuk operasi SMTP I/O." #: src/srvcfg.c:514 msgid "time: seconds" msgstr "" #: src/srvcfg.c:517 msgid "Set source address for TCP connections." msgstr "Set alamat sumber untuk koneksi TCP." #: src/srvcfg.c:518 msgid "ip: ipaddr" msgstr "ip: ipaddr" #: src/srvcfg.c:520 msgid "Retain the supplementary group when switching to user privileges" msgstr "Jaga grup tambahan ketika berpindah ke privileges pengguna" #: src/srvcfg.c:522 #, fuzzy #| msgid "url: string" msgid "group: string" msgstr "url: string" #: src/srvcfg.c:524 msgid "Switch to this user privileges after startup." msgstr "Pindah ke privileges pengguna ini setelah memulai." #: src/srvcfg.c:526 msgid "Set file to store PID value in." msgstr "Set berkas untuk menyimpan nilai PID dalam." #: src/srvcfg.c:531 pmult/pmult.c:695 #, fuzzy #| msgid "Set syslog tag" msgid "Set logger stream." msgstr "Set syslog tag" #: src/srvcfg.c:534 pmult/pmult.c:715 #, fuzzy #| msgid "url: string" msgid "dir: string" msgstr "url: string" #: src/srvcfg.c:544 msgid "Set the domain name for EHLO command." msgstr "Set nama domain untuk perintah EHLO." #: src/srvcfg.c:546 msgid "Set email address for use in SMTP `MAIL FROM' command. Argument is an email address or a comma-separated list of addresses. Use <> for null address. Other addresses can be given without angle brackets." msgstr "Set alamat email untuk digunakan dalam perintah SMTP `MAIL FROM'. Argumen adalah sebuah alamat email atau sebuah daftar dipisahkan koma dari alamat. Gunakan <> untuk alamat kosong. Alamat lain dapat diberikan tanpa kurung." #: src/srvcfg.c:550 msgid "addr" msgstr "alamat" #: src/srvcfg.c:552 msgid "Use the SMTP VRFY command, when available." msgstr "" #: src/srvcfg.c:631 #, fuzzy #| msgid "Invalid pidfile name: must be absolute" msgid "invalid pidfile name: must be absolute" msgstr "Nama pidfile tidak valid: harus berupa absolut" #: src/srvcfg.c:638 #, fuzzy #| msgid "Server configuration." msgid "Server configuration modifiers" msgstr "Konfigurasi server." #: src/srvcfg.c:640 #, fuzzy #| msgid "Stay in foreground" msgid "stay in foreground" msgstr "Tetap di foreground" #: src/srvcfg.c:643 #, fuzzy #| msgid "Run in single-process mode" msgid "run in single-process mode" msgstr "Jalankan dalam mode proses tunggal" #: src/srvcfg.c:646 #, fuzzy #| msgid "Set pidfile name" msgid "set pidfile name" msgstr "Set nama pidfile" #: src/srvcfg.c:649 #, fuzzy #| msgid "Switch to this user privileges after startup" msgid "switch to this user privileges after startup" msgstr "Pindah ke privileges pengguna ini setelah memulai" #: src/srvcfg.c:655 msgid "ADDRESS" msgstr "ALAMAT" #: src/srvcfg.c:656 #, fuzzy #| msgid "Set source address for TCP connections" msgid "set source address for TCP connections" msgstr "Set alamat sumber untuk koneksi TCP" #: src/srvcfg.c:662 #, fuzzy #| msgid "Informational and debugging options" msgid "Logging and debugging options" msgstr "Opsi Informasi dan debugging" #: src/srvcfg.c:664 #, fuzzy #| msgid "Enable transcript of SMTP sessions" msgid "enable transcript of SMTP sessions" msgstr "Aktifkan transkrip dari sesi SMTP" #: src/srvcfg.c:677 pmult/pmult.c:829 #, fuzzy #| msgid "Log to stderr" msgid "log to stderr" msgstr "Catat ke stderr" #: src/srvcfg.c:680 pmult/pmult.c:826 #, fuzzy #| msgid "Log to syslog (default)" msgid "log to syslog (default)" msgstr "Catat ke syslog (baku)" #: src/srvcfg.c:682 msgid "STREAM" msgstr "" #: src/srvcfg.c:683 msgid "select logger stream" msgstr "" #: src/srvcfg.c:686 pmult/pmult.c:832 #, fuzzy #| msgid "Set the identifier used in syslog messages to STRING" msgid "set the identifier used in syslog messages to STRING" msgstr "Set pengidentifikasi yang digunakan dalam pesan syslog ke STRING" #: src/srvcfg.c:689 #, fuzzy #| msgid "Debug messages include source information" msgid "debug messages include source information" msgstr "Debug pesan termasuk sumber informasi" #: src/srvcfg.c:795 pmult/pmult.c:2284 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported protocol: %s" msgid "unsupported logger stream: %s" msgstr "Protokol tidak didukung: %s" #: src/symbols.c:151 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot compile regex: %s" msgid "cannot compile regex (%s): %s" msgstr "Tidak dapat mengkompile regex: %s" #: src/symbols.c:271 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot install builtin function %s" msgid "cannot install builtin function %s: %s" msgstr "Tidak dapat memasang fungsi bawaan %s" #: src/symbols.c:349 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot start `%s': %s" msgid "cannot import symbol `%s': %s" msgstr "tidak dapat menjalankan `%s': %s" #: src/symbols.c:365 #, c-format msgid "symbol import conflict: %s" msgstr "" #: src/symbols.c:366 msgid "imported symbol location" msgstr "" #: src/symbols.c:367 msgid "conflicting symbol location" msgstr "" #: src/symbols.c:553 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot stat file `%s': %s" msgid "cannot install module %s: %s" msgstr "tidak dapat memperoleh statistik berkas `%s': %s" #: src/symbols.c:754 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot stat file `%s': %s" msgid "cannot install variable %s: %s" msgstr "tidak dapat memperoleh statistik berkas `%s': %s" #: src/symbols.c:777 #, fuzzy, c-format #| msgid "INTERNAL ERROR at %s:%d: cannot find loop" msgid "INTERNAL ERROR: variable %s not found" msgstr "INTERNAL ERROR di %s:%d: tidak dapat menemukan loop" #: src/symbols.c:817 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot install builtin function %s" msgid "cannot install function %s: %s" msgstr "Tidak dapat memasang fungsi bawaan %s" #: src/symbols.c:828 #, fuzzy, c-format #| msgid "Redefinition of function %s by alias %s" msgid "redefinition of function %s by alias %s" msgstr "Definisi ulang dari fungsi %s oleh alias %s" #: src/symbols.c:834 #, fuzzy, c-format #| msgid "Redefinition of function %s" msgid "redefinition of function %s" msgstr "Definisi ulang dari fungsi %s" #: src/symbols.c:894 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot stat file `%s': %s" msgid "cannot install literal %s: %s" msgstr "tidak dapat memperoleh statistik berkas `%s': %s" #: src/symbols.c:918 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot start `%s': %s" msgid "cannot install constant %s: %s" msgstr "tidak dapat menjalankan `%s': %s" #: src/symbols.c:990 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot start `%s': %s" msgid "cannot install pragma %s: %s" msgstr "tidak dapat menjalankan `%s': %s" #: src/symbols.c:995 #, fuzzy, c-format #| msgid "INTERNAL ERROR at %s:%d: cannot find loop" msgid "INTERNAL ERROR: pragma %s already defined" msgstr "INTERNAL ERROR di %s:%d: tidak dapat menemukan loop" #: pmult/pmult.c:156 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot append body chunk: %s" msgid "cannot append body chunk: %s" msgstr "Tidak dapat menambahkan potongan tubuh: %s" #: pmult/pmult.c:261 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot get the value of {%s}: %s" msgid "cannot get the value of {%s}: %s" msgstr "Tidak dapat mendapatkan nilai dari {%s}: %s" #: pmult/pmult.c:298 #, c-format msgid "client type %s is not supported yet" msgstr "tipe klien %s belum didukung" #: pmult/pmult.c:301 #, c-format msgid "unknown client type %s" msgstr "tipe klien %s tidak diketahui" #: pmult/pmult.c:386 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid log level: %s" msgid "invalid log level: %s" msgstr "Tingkat pencatatan tidak valid: %s" #: pmult/pmult.c:417 msgid "Set remote milter type. Only `milter' is understood so far." msgstr "Set tipe milter remote. Hanya `milter' yang tidak dipahami sejauh ini." #. TRANSLATORS: 'milter' and 'pmilter' are keywords, do not translate #. them. #: pmult/pmult.c:420 #, fuzzy #| msgid "{milter [version: number]|pmilter}" msgid "arg: milter [version: number]|pmilter" msgstr "{milter [versi: angka]|pmilter}" #: pmult/pmult.c:422 msgid "Set remote client URL." msgstr "Set klien remote URL." #: pmult/pmult.c:424 msgid "Set write timeout." msgstr "Set batas waktu penulisan." #: pmult/pmult.c:427 msgid "Set read timeout." msgstr "Set batas waktu pembacaan." #: pmult/pmult.c:430 msgid "Set timeout for EOM." msgstr "Set batas waktu untuk EOM." #: pmult/pmult.c:433 msgid "Set connect timeout." msgstr "Set batas waktu koneksi." #: pmult/pmult.c:436 #, fuzzy #| msgid "Set log verbosity level. Arg is a list of items separated by commas or whitespace. Each item is a log level optionally prefixed with `!' to indicate `any level except this', or '<', meaning `all levels up to and including this'. Log levels in order of increasing priority are: debug, info, warn, err, fatal." msgid "Set log verbosity level. Arg is a list of items separated by commas or whitespace. Each item is a log level optionally prefixed with `!' to indicate `any level except this', or '<', meaning `all levels up to and including this'. Log levels in order of increasing priority are: proto, debug, info, warn, err, fatal." msgstr "Set tingkat verbositas pencatatan. Argumen adalah sebuah daftar dari item dipisahkan oleh koma atau spasi. Setiap item adalah sebuah tingkat log yang secara opsional diawali dengan `!' untuk mengindikasikan `setiap tingkat kecuali ini', atau '<', berarti `seluruh tingkat sampai ke dan termasuk ini'. Tingkat pencatatan dalam urutan prioritas yang meningkat adalah: debug, info, warn, err, fatal." #: pmult/pmult.c:441 msgid "arg: list" msgstr "arg: daftar" #: pmult/pmult.c:513 pmult/pmult.c:1300 #, c-format msgid "macro table %d is full, symbol {%s} ignored" msgstr "" #: pmult/pmult.c:520 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown MeTA1 macro %s" msgid "unknown MeTA1 macro %s" msgstr "Makro MeTA1 %s tidak diketahui" #: pmult/pmult.c:530 pmult/pmult.c:539 #, fuzzy, c-format #| msgid "Macro \"msgid\" cannot be requested at this stage" msgid "macro \"%s\" cannot be requested at this stage" msgstr "Makro \"msgid\" tidak dapat diminta di tahap ini" #: pmult/pmult.c:547 #, fuzzy, c-format #| msgid "Macro %s already defined\n" msgid "macro %s already defined" msgstr "Makro %s telah didefinisikan\n" #: pmult/pmult.c:554 pmult/pmult.c:665 pmult/pmult.c:1320 #, c-format msgid "INTERNAL ERROR at %s:%d" msgstr "INTERNAL ERROR di %s:%d" #: pmult/pmult.c:571 #, fuzzy #| msgid "Unknown SMTP stage" msgid "unknown SMTP stage" msgstr "Tingkat SMTP tidak diketahui" #: pmult/pmult.c:615 #, fuzzy #| msgid "Not enough arguments to define-macros" msgid "not enough arguments to define-macros" msgstr "Tidak cukup argumen untuk mendefinisikan makro" #: pmult/pmult.c:620 #, fuzzy #| msgid "Too many arguments to define-macros" msgid "too many arguments to define-macros" msgstr "Terlalu banyak argumen untuk mendefinisikan makro" #: pmult/pmult.c:653 #, fuzzy #| msgid "Too many macros defined for stage \"mail\", while processing \"auth-macros\" statement" msgid "too many macros defined for stage \"mail\", while processing \"auth-macros\" statement" msgstr "Terlalu banyak makro didefinisikan untuk tahap \"mail\", ketika memproses pernyataan \"auth-macros\"" #: pmult/pmult.c:676 msgid "Listen for milter requests on the given URL." msgstr "Dengarkan untuk permintaan milter di URL yang diberikan." #: pmult/pmult.c:679 msgid "Maximum number of threads (soft limit)." msgstr "" #: pmult/pmult.c:681 msgid "Maximum number of threads (hard limit)." msgstr "" #: pmult/pmult.c:683 msgid "Maximum number of file descriptors pmilter is allowed to open" msgstr "" #: pmult/pmult.c:686 msgid "Set pmilter debug verbosity level." msgstr "Set tingkat verbositas debug pmilter." #: pmult/pmult.c:688 msgid "Write PID to this file." msgstr "Tulis PID ke berkas ini." #: pmult/pmult.c:690 msgid "Pass auth macros to MAIL handler." msgstr "Lewatkan makro auth ke penangan MAIL." #: pmult/pmult.c:692 msgid "Define macros for the given SMTP stage." msgstr "Definisinkan makro untuk tahap SMTP yang diberikan." #: pmult/pmult.c:693 msgid "stage: string> [=]\n" "where is the name of a Mailfromd module, and is the desired verbosity level for that module." msgstr "" "Set tingkat verbositas debug Mailfromd. Argumen adalah sebuah daftar dipisahkan koma dari spesifikasi debug, setiap dari itu memiliki bentuk sebagai berikut:\n" " [=]\n" "dimana adalah nama dari sebuah modul Mailfromd, dan adalah tingkat verbositas yang diinginkan untuk modul itu." #: pmult/pmult.c:708 pmult/pmult.c:711 pmult/pmult.c:714 pmult/pmult.c:717 #: pmult/pmult.c:720 msgid "Ignored for compatibility with mailfromd" msgstr "" #: pmult/pmult.c:709 #, fuzzy #| msgid "file: string" msgid "type: string" msgstr "berkas: string" #: pmult/pmult.c:718 msgid "arg: number" msgstr "arg: angka" #: pmult/pmult.c:798 msgid "ident" msgstr "ident" #: pmult/pmult.c:805 #, fuzzy #| msgid "pmult -- pmilter multiplexer" msgid "pmilter multiplexer" msgstr "pmult -- pmilter multiplexer" #: pmult/pmult.c:822 msgid "URL" msgstr "URL" #: pmult/pmult.c:823 #, fuzzy #| msgid "Listen on the given URL" msgid "listen on the given URL" msgstr "Dengarkan ke URL yang diberikan" #: pmult/pmult.c:835 #, fuzzy #| msgid "Set debug verbosity level." msgid "set debug verbosity level" msgstr "Set tingkat verbositas debug." #: pmult/pmult.c:839 #, fuzzy #| msgid "Disable signal handling in the main thread (use for debugging)." msgid "disable signal handling in the main thread (use for debugging)." msgstr "Nonaktifkan penanganan sinyal di thread utama (gunakan untuk debugging)." #: pmult/pmult.c:1107 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported reply code: %c (%d)" msgid "unsupported reply code: %c (%d)" msgstr "Kode balasan tidak didukung: %c (%d)" #: pmult/pmult.c:1110 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported reply code: (%d)" msgid "unsupported reply code: (%d)" msgstr "Kode balasan tidak didukung: (%d)" #: pmult/pmult.c:1308 #, c-format msgid "Sendmail macro {%s} does not translate to a MeTA1 one" msgstr "" #: pmult/pmult.c:1353 #, fuzzy, c-format #| msgid "%sFailed to connect to %s (milter %s)" msgid "failed to connect to %s (milter %s)" msgstr "%sGagal untuk menghubungi ke %s (milter %s)" #: pmult/pmult.c:1356 #, fuzzy, c-format #| msgid "%sFailed to connect to %s (milter %s)" msgid "failed to connect to %s" msgstr "%sGagal untuk menghubungi ke %s (milter %s)" #: pmult/pmult.c:1471 #, fuzzy, c-format #| msgid "%sFailed to connect to %s (milter %s)" msgid "%sfailed to connect to %s (milter %s)" msgstr "%sGagal untuk menghubungi ke %s (milter %s)" #: pmult/pmult.c:2027 #, fuzzy, c-format #| msgid "%sCannot get the size of the header stream: %s" msgid "%scannot get the size of the header stream: %s" msgstr "%sTidak dapat mendapatkan ukuran dari stream header: %s" #: pmult/pmult.c:2035 #, fuzzy, c-format #| msgid "%sCannot create header: %s" msgid "%scannot create header: %s" msgstr "%sTidak dapat membuat header: %s" #: pmult/pmult.c:2164 #, fuzzy, c-format #| msgid "Reading from header stream failed: %s" msgid "reading from header stream failed: %s" msgstr "Membaca dari header stream gagal: %s" #: pmult/pmult.c:2214 #, fuzzy, c-format #| msgid "Got signal %d" msgid "got signal %d" msgstr "Diperoleh sinyal %d" #: pmult/pmult.c:2248 #, c-format msgid "%s starting" msgstr "%s memulai" #: pmult/pmult.c:2250 #, c-format msgid "%s terminated" msgstr "%s dihentikan" #: pmult/pmult.c:2270 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to set up signals: %s" msgid "failed to set up signals: %s" msgstr "Gagal untuk mensetup sinyal: %s" #: pmult/pmult.c:2333 #, fuzzy #| msgid "URL to listen on was not specified." msgid "URL to listen on was not specified" msgstr "URL untuk mendengarkan belum dispesifikasikan." #: pmult/pmult.c:2339 #, fuzzy #| msgid "No clients configured." msgid "no clients configured" msgstr "Tidak ada klien yang dikonfigurasikan." #: pmult/pmult.c:2347 #, fuzzy, c-format #| msgid "Version mismatch: compile_time=%d, run_time=%d" msgid "version mismatch: compile_time=%d, run_time=%d" msgstr "Versi tidak cocok: compile_time=%d, run_time=%d" #: pmult/pmult.c:2387 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot create PID file `%s': %s" msgid "cannot create PID file `%s': %s" msgstr "Tidak dapat membuat berkas PID `%s': %s" #: pmult/pmult.c:2398 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot create main thread: %s" msgid "cannot create main thread: %s" msgstr "Tidak dapat membuat main thread: %s" #~ msgid "give this help list" #~ msgstr "berikan daftar bantuan ini" #~ msgid "give a short usage message" #~ msgstr "berikan sebuah pesan penggunaan singkat" #~ msgid "set the program name" #~ msgstr "set nama aplikasi" #~ msgid "SECS" #~ msgstr "DETIK" #~ msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" #~ msgstr "tahan untuk DETIK detik (baku 3600)" #~ msgid "print program version" #~ msgstr "tampilkan versi aplikasi" #~ msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" #~ msgstr "(APLIKASI ERROR) Tidak ada versi yang diketahui !?" #~ msgid "%s: Too many arguments\n" #~ msgstr "%s: Terlalu banyak argumen\n" #~ msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" #~ msgstr "(APLIKASI ERROR) Opsi seharusnya telah dikenali!?" #~ msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" #~ msgstr "ARGP_HELP_FMT: %s nilai lebih kecil atau sama dengan %s" #~ msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" #~ msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter membutuhkan sebuah nilai" #~ msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive" #~ msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter harus berupa positif" #~ msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" #~ msgstr "%.*s: Parameter ARGP_HELP_FMT tidak diketahui" #~ msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" #~ msgstr "Sampah dalam ARGP_HELP_FMT: %s" #~ msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." #~ msgstr "Argumen wajib atau opsional ke opsi panjang juga wajib atau opsional untuk opsi pendek yang berhubungan." #~ msgid "Usage:" #~ msgstr "Penggunaan:" #~ msgid " or: " #~ msgstr " atau: " #~ msgid " [OPTION...]" #~ msgstr " [OPSI...]" #~ msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" #~ msgstr "Coba `%s --help' atau `%s --usage' untuk informasi lebih lanjut.\n" #~ msgid "Report bugs to %s.\n" #~ msgstr "Laporkan bugs ke %s.\n" #~ msgid "Unknown system error" #~ msgstr "Error sistem tidak diketahui" #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" #~ msgstr "%s: opsi `%s' ambigu\n" #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: opsi `--%s' tidak mengijinkan sebuah argumen\n" #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: opsi `%c%s' tidak mengijinkan sebuah argumen\n" #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" #~ msgstr "%s: opsi `%s' membutuhkan sebuah argumen\n" #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" #~ msgstr "%s: opsi `--%s' tidak dikenali\n" #~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" #~ msgstr "%s: opsi `%c%s' tidak dikenali\n" #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" #~ msgstr "%s: opsi -- %c tidak legal\n" #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n" #~ msgstr "%s: opsi -- %c tidak valid\n" #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" #~ msgstr "%s: opsi -- %c membutuhkan sebuah argumen\n" #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" #~ msgstr "%s: opsi `-W %s' ambigu\n" #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: opsi `-W %s' tidak mengijinkan sebuah argumen\n" #~ msgid "memory exhausted" #~ msgstr "kehabisan memori" #~ msgid "%s: shan_optneg: version mismatch; MTA: %ld < milter: %d" #~ msgstr "%s: shan_optneg: versi tidak cocok; MTA: %ld < milter: %d" #~ msgid "%s: unknown family: %d" #~ msgstr "%s: keluarga tidak diketahui: %d" #~ msgid "%s: ignoring request; called in wrong state (%d)" #~ msgstr "%s: mengabaikan permintaan; dipanggil dalam keadaan salah (%d)" #~ msgid "cannot expand string `%s': %s" #~ msgstr "tidak dapat ekspan string `%s': %s" #~ msgid "protocol error: expected packet length, but found %s" #~ msgstr "protokol error: tidak terduga panjang paket, tetapi ditemukan %s" #~ msgid "protocol error: packet length too big" #~ msgstr "protokol error: panjang paket terlalu besar" #~ msgid "protocol error: short read" #~ msgstr "protokol error: baca pendek" #~ msgid "protocol error: missing terminating comma" #~ msgstr "protokol error: hilang koma pengakhir" #~ msgid "protocol error: missing map name" #~ msgstr "protokol error: hilang nama peta" #~ msgid "General-purpose remote map for MeTA1" #~ msgstr "Tujuan-umum peta remote untuk MeTA1" #~ msgid "Remain in foreground." #~ msgstr "Tetap berada di foreground." #~ msgid "Run in inetd mode" #~ msgstr "Jalankan dalam mode inetd" #~ msgid "Runs in daemon mode with a maximum of NUMBER children" #~ msgstr "Jalankan dalam mode daemon dengan JUMLAH maksimal dari anak" #~ msgid "Run as user NAME" #~ msgstr "Jalankan sebagai pengguna NAMA" #~ msgid "Same as '--positive-reply=${gecos}'" #~ msgstr "Sama seperti '--positive-reply=${gecos}'" #~ msgid "Set positive reply text" #~ msgstr "Set teks balasan positif" #~ msgid "Set negative reply text" #~ msgstr "Set teks balasan negatif" #~ msgid "Run with this user privileges." #~ msgstr "Jalankan dengan privileges pengguna ini." #~ msgid "Retain supplementary group." #~ msgstr "Simpan grup tambahan." #~ msgid "Retain all supplementary groups of which user is a member." #~ msgstr "Simpan seluruh grup tambahan dimana pengguna adalah sebuah anggota." #~ msgid "Set positive reply text." #~ msgstr "Set teks balasan positif." #~ msgid "Set negative reply text." #~ msgstr "Set teks balasan negatif." #~ msgid "Program name is not absolute; reloading will not be possible" #~ msgstr "Nama aplikasi tidak absolut; pemuatan kembali tidak memungkinkan" #~ msgid "Restarting" #~ msgstr "Menjalankan kembali" #~ msgid "%s: wrong debug spec near %s" #~ msgstr "%s: salah debug spec didekat %s" #~ msgid "Unknown type specification: %s" #~ msgstr "Tipe spesifikasi tidak diketahui: %s" #~ msgid "Unquoted identifier `%s'" #~ msgstr "Pengidentifikasi `%s' tidak dikuote" #~ msgid "Invalid number (near `%s')" #~ msgstr "Nomor tidak valid (didekat `%s')" #~ msgid "Invalid pragma regex" #~ msgstr "Tidak valid pragma regex" #~ msgid "Invalid pragma: expected option name" #~ msgstr "Pragma tidak valid: nama opsi diduga" #~ msgid "Invalid pragma: expected option value" #~ msgstr "Pragma tidak valid: nilai opsi yang diduga" #~ msgid "Invalid pragma: junk after the arguments" #~ msgstr "Pragma tidak valid: sampah setelah argumen" #~ msgid "Unknown pragma option" #~ msgstr "Opsi pragma tidak diketahui" #~ msgid "Invalid pragma" #~ msgstr "Pragma tidak valid" #~ msgid "Invalid pragma: junk near end" #~ msgstr "Pragma tidak valid: sampah didekat akhir" #~ msgid "Invalid maximum stack size, must be >= %lu" #~ msgstr "Ukuran maksimal stack tidak valid, seharusnya >= %lu" #~ msgid "Invalid pragma: unexpected end of line" #~ msgstr "Pragma tidak valid: tidak terduga akhir dari baris" #~ msgid "Invalid pragma: unrecognized time format (near `%s')" #~ msgstr "Pragma tidak valid: format waktu tidak diketahui (didekat `%s')" #~ msgid "Invalid pragma: expected database name" #~ msgstr "Pragma tidak valid: nama basis data diduga" #~ msgid "Invalid pragma: expected keyword" #~ msgstr "Pragma tidak valid: kata kunci diduga" #~ msgid "negative-expire-interval is valid only for cache and dns databases" #~ msgstr "negative-expire-interval hanya valid untuk basis data cache dan dns" #~ msgid "Invalid pragma: unrecognized keyword: %s" #~ msgstr "Pragma tidak valid: kata kunci tidak diketahui: %s" #~ msgid "Function `%s' does not return any value" #~ msgstr "Fungsi `%s' tidak mengembalikan nilai apapun" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Peringatan" #~ msgid "Cannot resolve %s.%s" #~ msgstr "Tidak dapat meresolf %s.%s" #~ msgid "Failed to get A record for %s" #~ msgstr "Gagal mendapatkan catatan A untuk %s" #~ msgid "INTERNAL ERROR at %s:%d: resolve_hostname returned invalid IP address: %s" #~ msgstr "INTERNAL ERROR di %s:%d: resolve_hostname mengembalikan alamat IP tidak valid: %s" #~ msgid "Not enough memory" #~ msgstr "Tidak cukup memori" #~ msgid "Cannot unlink %s: %s" #~ msgstr "Tidak dapat unlink %s: %s" #~ msgid "res_nquery(%s) failed with unexpected h_errno %d" #~ msgstr "res_nquery(%s) gagal dengan h_errno %d tidak terduga" #~ msgid "res_nquerydomain(%s) failed with unexpected h_errno %d" #~ msgstr "res_nquerydomain(%s) gagal dengan h_errno %d tidak terduga" #~ msgid "DNS failure: CNAME loop for %s" #~ msgstr "DNS gagal: CNAME loop untuk %s" #~ msgid "Query type %d is not yet supported by %s" #~ msgstr "Tipe permintaan %d belum didukung oleh %s" #~ msgid "Cannot convert arg array to string: %s" #~ msgstr "Tidak dapat mengubah kumpulan arg ke string: %s" #~ msgid "Redefinition of handler `%s'" #~ msgstr "Definisi ulang dari penanganan `%s'" #~ msgid "Invalid address: %s" #~ msgstr "Alamat tidak valid: %s" #~ msgid "Cannot open pidfile `%s': %s" #~ msgstr "Tidak dapat membuka pidfile `%s': %s" #~ msgid "Cannot stat file `%s': %s" #~ msgstr "Tidak dapat stat berkas `%s': %s" #~ msgid "File `%s' already exists. Remove it or use --remove option." #~ msgstr "Berkas `%s' telah ada. Hapus itu atau gunakan opsi --remove." #~ msgid "Cannot unlink file `%s': %s" #~ msgstr "Tidak dapat unlink berkas `%s': %s" #~ msgid "Unknown port specification: %s" #~ msgstr "Spesifikasi port tidak diketahui: %s" #~ msgid "smfi_register failed" #~ msgstr "smfi_register gagal" #~ msgid "Cannot become a daemon: %s" #~ msgstr "Tidak dapat menjadi daemon: %s" #~ msgid "Exit code = %d, last error status: %s" #~ msgstr "Kode keluar = %d, status error terakhir: %s" #~ msgid "mailfromd restarting" #~ msgstr "mailfromd memulai kembali" #~ msgid "mailfromd terminating" #~ msgstr "mailfromd berakhir" #~ msgid "Cannot resolve `%s'" #~ msgstr "Tidak dapat meresolf `%s'" #~ msgid "%s: unrecognized time format (near `%s')" #~ msgstr "%s: format waktu tidak diketahui (didekat `%s')" #~ msgid "Set maximum number of attempts to acquire the lock" #~ msgstr "Set jumlah maksimal dari percobaan untuk mendapatkan kunci" #~ msgid "Set timeout for acquiring the lockfile" #~ msgstr "Set waktu habis untuk mendapatkan berkas kunci" #~ msgid "FMT" #~ msgstr "FMT" #~ msgid "Output timestamps using given format (default \"%c\")" #~ msgstr "Keluarkan tanda waktu menggunakan format yang diberikan (baku \"%c\")" #~ msgid "Force removing local socket file, if it already exists" #~ msgstr "Paksa penghapusan berkas soket lokal, jika itu telah ada" #~ msgid "Set I/O operation timeout" #~ msgstr "Set waktu habis operasi I/O" #~ msgid "Use asynchronous syslog" #~ msgstr "Gunakan asynchronous syslog" #~ msgid "Use system syslog" #~ msgstr "Gunakan sistem syslog" #~ msgid "The option `-%c' is not yet implemented" #~ msgstr "Opsi `-%c' belum diimplementasikan" #~ msgid "Debug messages include mailfromd source locations." #~ msgstr "Pesan debug termasuk lokasi sumber mailfromd." #~ msgid "time" #~ msgstr "waktu" #~ msgid "path" #~ msgstr "jalur" #~ msgid "Retry acquiring DBM file lock this number of times." #~ msgstr "Coba kembali mendapatkan berkas kunci DBM sampai jumlah kali." #~ msgid "Set the time span between the two DBM locking attempts." #~ msgstr "Set waktu span diantara dua percobaan penguncian DBM." #~ msgid "Too many arguments" #~ msgstr "Terlalu banyak argumen" #~ msgid "%s: cannot aquire lock: %s" #~ msgstr "%s: tidak dapat mendapatkan kunci: %s" #~ msgid "%s is locked (%d) by process ID %lu" #~ msgstr "%s dikunci (%d) oleh proses ID %lu" #~ msgid "%s is locked by nonexisting process ID %lu; retrying" #~ msgstr "%s dikunci oleh proses ID %lu yang tidak ada; tetap mencoba" #~ msgid "%s seems locked by process ID %lu, but its validity cannot be verified: %s" #~ msgstr "%s sepertinya dikunci oleh proses ID %lu, tetapi kesahannya tidak dapat diverifikasi: %s" #~ msgid "Cannot obtain locker info for %s: %s" #~ msgstr "Tidak dapat mendapatkan informasi pengunci untuk %s: %s" #~ msgid "Berkeley DB error" #~ msgstr "Berkeley DB error" #~ msgid "Cannot lock file %s: %s" #~ msgstr "Tidak dapat mengunci berkas %s: %s" #~ msgid "Not enough memory to compile the program" #~ msgstr "Tidak cukup memori untuk mengkompile aplikasi" #~ msgid "INTERNAL ERROR at %s:%d: cannot install built-in function %s" #~ msgstr "INTERNAL ERROR di %s:%d: tidak dapat memasang fungsi bawaan %s" #~ msgid "Not-interactive mode (disable readline)" #~ msgstr "Mode tidak interaktif (non-aktifkan readline)" #~ msgid "Specifies action to take when a component finishes with this return code." #~ msgstr "Spesifikasikan aksi untuk diambil ketika sebuah komponen selesai dengan kode kembali ini." #~ msgid "arg: {disable | restart}" #~ msgstr "argumen: {disable | restart}" #~ msgid "Notify this address when then component terminates." #~ msgstr "Notifikasi alamat ini ketika komponen selesai." #~ msgid "arg: email-list" #~ msgstr "arg: daftar-email" #~ msgid "Notification message text (with headers)." #~ msgstr "Pesan teks notifikasi (dengan headers)." #~ msgid "%s: not a number" #~ msgstr "%s: bukan sebuah angka" #~ msgid "%s: not a return code" #~ msgstr "%s: bukan sebuah kode kembali" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "%s: unrecognised redirector type" #~ msgstr "%s: tipe redirektor tidak diketahui" #~ msgid "wrong number of arguments" #~ msgstr "jumlah dari argumen salah" #~ msgid "%s: cannot create URL: %s" #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat URL: %s" #~ msgid "%s: unrecognised mode" #~ msgstr "%s: mode tidak dikenali" #~ msgid "Component execution mode." #~ msgstr "Mode eksekusi komponen." #~ msgid "mode: {exec | wait | accept | inetd | nostartaccept | pass-fd | pass}" #~ msgstr "mode: {exec | wait | accept | inetd | nostartaccept | pass-fd | pass}" #~ msgid "Full name of the program." #~ msgstr "Nama lengkap dari aplikasi." #~ msgid "Command line." #~ msgstr "Baris perintah." #~ msgid "List of prerequisites." #~ msgstr "Daftar dari kebutuhan." #~ msgid "list" #~ msgstr "daftar" #~ msgid "List of components for which this one is a prerequisite." #~ msgstr "Daftar dari komponen untuk ini dibutuhkan." #~ msgid "Disable this entry." #~ msgstr "Masukan ini tidak aktif." #~ msgid "Time to wait before starting this component." #~ msgstr "Waktu untuk menunggu sebelum memulai komponen ini." #~ msgid "Mark this entry as precious." #~ msgstr "Tandai masukan ini sebagai berharga." #~ msgid "Listen on the given url." #~ msgstr "Dengarkan ke url yang diberikan." #~ msgid "Pass fd through this socket." #~ msgstr "Lewatkan fd melalui socket ini." #~ msgid "name" #~ msgstr "nama" #~ msgid "Per-component access control list" #~ msgstr "Daftar akses kontrol setiap komponen" #~ msgid "Remove file before starting the component." #~ msgstr "Hapus berkas sebelum memulai komponen." #~ msgid "Override default syslog facility for this component." #~ msgstr "Override fasilitas baku syslog untuk komponen ini." #~ msgid "arg" #~ msgstr "arg" #~ msgid "Redirect program's standard output to the given file or syslog priority." #~ msgstr "Redirek aplikasi standar keluaran ke bekas yang diberikan atau prioritas syslog." #~ msgid "type: {file | syslog}> seconds for all components to shut down." #~ msgstr "Tunggu detik untuk seluruh komponen untuk dimatikan." #~ msgid "Global access control list" #~ msgstr "Daftar akses kontrol global" #~ msgid "Include components from the specified MeTA1 configuration file." #~ msgstr "Masukan komponen dari berkas konfigurasi MeTA1 yang dispesifikasikan." #~ msgid "Set name of MeTA1 queue directory (default /var/spool/meta1)." #~ msgstr "Set nama dari MeTA1 direktori antrian (baku /var/spool/meta1)." #~ msgid "pies -- process invocation and execution supervisor" #~ msgstr "pies -- pemanggilan proses dan pengawas eksekusi" #~ msgid "Log to syslog" #~ msgstr "Catat ke syslog" #~ msgid "Force startup even if another instance may be running" #~ msgstr "Paksa startup walaupun jika instan lain mungkin masih berjalan" #~ msgid "Restart components named in the command line." #~ msgstr "Jalankan kembali komponen bernama dalam baris perintah." #~ msgid "Reload the running instance of pies." #~ msgstr "Muat kembali menjalankan instance dari pies." #~ msgid "Display info about the running instance." #~ msgstr "Tampilkan informasi mengenai menjalankan instance." #~ msgid "Stop the running instance." #~ msgstr "Stop menjalankan instance." #~ msgid "Dump prerequisite charts." #~ msgstr "Dump peta yang dibutuhkan." #~ msgid "Dump dependency map." #~ msgstr "Dump peta ketergantungan." #~ msgid "cannot signal master process %lu: %s" #~ msgstr "tidak dapat menyinal proses master %lu: %s" #~ msgid "stopping components" #~ msgstr "menghentikan komponen" #~ msgid "cannot open control file `%s': %s" #~ msgstr "tidak dapat membuka berkas kontrol `%s': %s" #~ msgid "cannot unlink control file `%s': %s" #~ msgstr "tidak dapat unlink berkas kontrol `%s': %s" #~ msgid "pies is not running" #~ msgstr "pies tidak berjalan" #~ msgid "reloading pies at PID %lu" #~ msgstr "tidak memuat kembali pies di PID %lu" #~ msgid "cannot unlink statfile `%s': %s" #~ msgstr "tidak dapat unlink berkas stat `%s': %s" #~ msgid "pies is not running, but a pidfile is found (pid %lu)" #~ msgstr "pies tidak berjalan, tetapi sebuah pidfile ditemukan (pid %lu)" #~ msgid "pies seems to run with pid %lu, but is not responding" #~ msgstr "pies kelihatannya berjalan dengan pid %lu, tetapi tidak merespon" #~ msgid "stopping pies at PID %lu" #~ msgstr "menghentikan pies di PID %lu" #~ msgid "Another pies instance may be running (pid %lu), use --force to override" #~ msgstr "Instance pies lain mungkin berjalan (pid %lu), gunakan --force untuk memaksa" #~ msgid "Another pies instance already running (pid %lu)" #~ msgstr "Instance pies lain telah berjalan (pid %lu)" #~ msgid "not started as an absolute pathname; SIGHUP will not work" #~ msgstr "tidak berjalan sebagai sebuah nama jalur absolut; SIGHUP tidak akan bekerja" #~ msgid "cannot open output file %s: %s" #~ msgstr "tidak dapat membuka berkas keluaran %s: %s" #~ msgid "cannot run redirector `%s': fork failed: %s" #~ msgstr "tidak dapat menjalankan redirektor `%s': fork gagal: %s" #~ msgid "%s is respawning too fast, disabled for %d minute" #~ msgid_plural "%s is respawning too fast, disabled for %d minutes" #~ msgstr[0] "%s respawning terlalu cepat, tidak aktif untuk %d menit" #~ msgstr[1] "%s respawning terlalu cepat, tidak aktif untuk %d menit" #~ msgid "unlinking %s\n" #~ msgstr "unlinking %s\n" #~ msgid "%s: cannot remove file `%s': %s" #~ msgstr "%s: tidak dapat menghapus berkas `%s': %s" #~ msgid "chdir %s\n" #~ msgstr "chdir %s\n" #~ msgid "cannot run `%s': fork failed: %s" #~ msgstr "tidak dapat menjalankan `%s': fork gagal: %s" #~ msgid "component %s declares dependency target %s, which is not declared" #~ msgstr "komponen %s mendeklarasi target dependensi %s, yang mungkin tidak dideklarasikan" #~ msgid "Dependency map" #~ msgstr "Peta ketergantungan" #~ msgid "Legend" #~ msgstr "Legenda" #~ msgid "component %s depends on %s, which is not declared" #~ msgstr "komponen %s tergantung %s, yang mungkin tidak dideklarasikan" #~ msgid "component %s depends on itself" #~ msgstr "komponen %s tergantung ke dirinya sendiri" #~ msgid "INTERNAL ERROR: attempting to kill unexisting process %s" #~ msgstr "INTERNAL ERROR: mencoba untuk membunuh proses yang tidak ada %s" #~ msgid "%s (%lu) exited successfully\n" #~ msgstr "%s (%lu) keluar secara sukses\n" #~ msgid "%s (%lu) dumped core" #~ msgstr "%s (%lu) dumped core" #~ msgid "cannot expand message body: %s" #~ msgstr "tidak dapat mengekspan tubuh pesan: %s" #~ msgid "subprocess %lu finished" #~ msgstr "subproses %lu selesai" #~ msgid "Disabling component %s: exited with code %d" #~ msgstr "Menonaktifkan komponen %s: keluar dengan kode %d" #~ msgid "stopping component `%s'" #~ msgstr "menghentikan komponen `%s'" #~ msgid "stopping component `%s': component not started" #~ msgstr "menghentikan komponen `%s': komponen tidak dimulai" #~ msgid "dumping statistics to `%s'" #~ msgstr "mengeluarkan statistik ke `%s'" #~ msgid "[disabled; scheduled for %s]" #~ msgstr "[disabled; dijadwalkan untuk %s]" #~ msgid "[disabled]" #~ msgstr "[disable]" #~ msgid "[listener]" #~ msgstr "[pendengar]" #~ msgid "[not running]" #~ msgstr "[tidak berjalan]" #~ msgid "redirector %s %lu\n" #~ msgstr "redirektor %s %lu\n" #~ msgid "Macro \"taid\" cannot be requested at this stage" #~ msgstr "Makro \"taid\" tidak dapat diminta di tahap ini"