# Pesan Bahasa Indonesia untuk LD # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the binutils package. # Arif E. Nugroho , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ld 2.23.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-10-25 11:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-13 08:00+0700\n" "Last-Translator: Arif E. Nugroho \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: emultempl/armcoff.em:73 #, c-format msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" msgstr " --support-old-code Dukung antar-kerja dengan kode lama\n" #: emultempl/armcoff.em:74 #, c-format msgid " --thumb-entry= Set the entry point to be Thumb symbol \n" msgstr " --thumb-entry= Set titik masukan ke simbol Thumb \n" #: emultempl/armcoff.em:122 #, c-format msgid "Errors encountered processing file %s" msgstr "Error ditemui dalam pemrosesan berkas %s" #: emultempl/armcoff.em:192 emultempl/pe.em:1812 msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n" msgstr "%P: peringatan: '--thumb-entry %s' memaksa '-e %s'\n" #: emultempl/armcoff.em:197 emultempl/pe.em:1817 msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n" msgstr "%P: warning: tidak dapat menemukan thumb awal simbol %s\n" #: emultempl/pe.em:419 #, c-format msgid " --base_file Generate a base file for relocatable DLLs\n" msgstr " --base_file Buat sebuah berkas dasar untuk DLL yang dapat direlokasikan\n" #: emultempl/pe.em:420 #, c-format msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n" msgstr " --dll Set dasar image ke default untuk DLLs\n" #: emultempl/pe.em:421 #, c-format msgid " --file-alignment Set file alignment\n" msgstr " --file-alignment Set berkas alignment\n" #: emultempl/pe.em:422 #, c-format msgid " --heap Set initial size of the heap\n" msgstr " --heap Set ukuran inisial dari heap\n" #: emultempl/pe.em:423 #, c-format msgid " --image-base
Set start address of the executable\n" msgstr " --image-base Set alamat awal dari executabel\n" #: emultempl/pe.em:424 #, c-format msgid " --major-image-version Set version number of the executable\n" msgstr " --major-image-version Set nomor versi dari executabel\n" #: emultempl/pe.em:425 #, c-format msgid " --major-os-version Set minimum required OS version\n" msgstr " --major-os-version Set versi minimum yang dibutuhkan oleh OS\n" #: emultempl/pe.em:426 #, c-format msgid " --major-subsystem-version Set minimum required OS subsystem version\n" msgstr " --major-subsystem-version Set minimum versi OS subsistem yang dibutuhkan\n" #: emultempl/pe.em:427 #, c-format msgid " --minor-image-version Set revision number of the executable\n" msgstr " --minor-image-version Set nomor revisi dari executabel\n" #: emultempl/pe.em:428 #, c-format msgid " --minor-os-version Set minimum required OS revision\n" msgstr " --minor-os-version Set versi OS minimum yang dibutuhkan\n" #: emultempl/pe.em:429 #, c-format msgid " --minor-subsystem-version Set minimum required OS subsystem revision\n" msgstr " --minor-subsystem-version Set versi OS subsistem minimum yang dibutuhkan\n" #: emultempl/pe.em:430 #, c-format msgid " --section-alignment Set section alignment\n" msgstr " --section-alignment Set daerah alignment\n" #: emultempl/pe.em:431 #, c-format msgid " --stack Set size of the initial stack\n" msgstr " --stack Set ukuran dari inisial stack\n" #: emultempl/pe.em:432 #, c-format msgid " --subsystem [:] Set required OS subsystem [& version]\n" msgstr " --subsistem [:] Set OS subsistem yang dibutuhkan [& versi]\n" #: emultempl/pe.em:433 #, c-format msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" msgstr " --support-old-code Dukung antar-kerja dengan kode lama\n" #: emultempl/pe.em:434 #, c-format msgid " --[no-]leading-underscore Set explicit symbol underscore prefix mode\n" msgstr " --[no-]leading-underscore Set explicit symbol underscore prefix mode\n" #: emultempl/pe.em:435 #, c-format msgid " --thumb-entry= Set the entry point to be Thumb \n" msgstr " --thumb-entry= Set titik masukan ke Thumb \n" #: emultempl/pe.em:437 #, c-format msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n" msgstr " --add-stdcall-alias Expor simbol dengan dan tanpa @nn\n" #: emultempl/pe.em:438 #, c-format msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n" msgstr " --disable-stdcall-fixup Jangan hubungkan _sym ke _sym@nn\n" #: emultempl/pe.em:439 #, c-format msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n" msgstr " --enable-stdcall-fixup Hubungkan _sym ke _sym@nn tanpa peringatan\n" #: emultempl/pe.em:440 #, c-format msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n" msgstr " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude simbol dari expor otomatis\n" #: emultempl/pe.em:441 #, c-format msgid " --exclude-all-symbols Exclude all symbols from automatic export\n" msgstr " --exclude-all-symbols Exclude semua simbol dari expor otomatis\n" #: emultempl/pe.em:442 #, c-format msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n" msgstr " --exclude-libs lib,lib,... Exclude perpustakaan dari otomatis expor\n" #: emultempl/pe.em:443 #, c-format msgid " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n" msgstr " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n" #: emultempl/pe.em:444 #, c-format msgid " Exclude objects, archive members from auto\n" msgstr " Abaikan objek, anggota archive dari auto\n" #: emultempl/pe.em:445 #, c-format msgid " export, place into import library instead.\n" msgstr " ekpor, lebih baik tempatkan kedalam perpustakan impor.\n" #: emultempl/pe.em:446 #, c-format msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n" msgstr " --export-all-symbols Otomatis expor seluruh global ke DLL\n" #: emultempl/pe.em:447 #, c-format msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n" msgstr " --kill-at Hapus @nn dari simbol terexpor\n" #: emultempl/pe.em:448 #, c-format msgid " --out-implib Generate import library\n" msgstr " --out-implib Buat perpustakaan impor\n" #: emultempl/pe.em:449 #, c-format msgid " --output-def Generate a .DEF file for the built DLL\n" msgstr " --output-def Buat sebuah berkas .DEF untuk membuat DLL\n" #: emultempl/pe.em:450 #, c-format msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n" msgstr " --warn-duplicate-exports Peringatkan tetang duplikasi expor.\n" #: emultempl/pe.em:451 #, c-format msgid "" " --compat-implib Create backward compatible import libs;\n" " create __imp_ as well.\n" msgstr "" " --compat-implib Buat backwar kompatibel impor libs;\n" " buat __imp_ juga.\n" #: emultempl/pe.em:453 #, c-format msgid "" " --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n" " unless user specifies one\n" msgstr "" " --enable-auto-image-base Otomatis pilih dasar image untuk DLL\n" " kecuali pengguna menspesifikasikannya\n" #: emultempl/pe.em:455 #, c-format msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n" msgstr " --disable-auto-image-base Jangan auto-choose image base. (default)\n" #: emultempl/pe.em:456 #, c-format msgid "" " --dll-search-prefix= When linking dynamically to a dll without\n" " an importlib, use .dll\n" " in preference to lib.dll \n" msgstr "" " --dll-search-prefix= Ketika menghubungkan secra dinamis ke sebuah dll tanpa\n" " sebuah imporlib, gunakan .dll\n" " dalam kesukaan ke lib.dll\n" #: emultempl/pe.em:459 #, c-format msgid "" " --enable-auto-import Do sophisticated linking of _sym to\n" " __imp_sym for DATA references\n" msgstr "" " --enable-auto-import Lakukan penghubungan istimewa dari _sym ke\n" " __imp_sym untuk referensi DATA\n" #: emultempl/pe.em:461 #, c-format msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n" msgstr " --disable-auto-import Jangan auto-import DATA items dari DLL\n" #: emultempl/pe.em:462 #, c-format msgid "" " --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n" " adding pseudo-relocations resolved at\n" " runtime.\n" msgstr "" " --enable-runtime-pseudo-reloc Atasi pembatasan auto-import dengan\n" " menambahkan pseudo-relocations diselesaikan di\n" " waktu-jalan.\n" #: emultempl/pe.em:465 #, c-format msgid "" " --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations for\n" " auto-imported DATA.\n" msgstr "" " --disable-runtime-pseudo-reloc Jangan tambahkan runtime pseudo-relocations untuk\n" " auto-imported DATA.\n" #: emultempl/pe.em:467 #, c-format msgid "" " --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n" " or linking to DLLs (esp. auto-import)\n" msgstr "" " --enable-extra-pe-debug Aktifkan keluaran verbose debug ketika membuat\n" " atau menghubungkan ke DLL (lebih tepatnya auto-import)\n" #: emultempl/pe.em:470 #, c-format msgid "" " --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n" " greater than 2 gigabytes\n" msgstr "" " --large-address-aware Executable dukung alamat maya\n" " lebih besar dari 2 gigabytes\n" #: emultempl/pe.em:472 #, c-format msgid "" " --enable-long-section-names Use long COFF section names even in\n" " executable image files\n" msgstr "" " --enable-long-section-names Gunakan nama daerah COFF panjang bahkan dalam\n" " berkas image eksekusi\n" #: emultempl/pe.em:474 #, c-format msgid "" " --disable-long-section-names Never use long COFF section names, even\n" " in object files\n" msgstr "" " --disable-long-section-names Jangan pernah menggunakan nama daerah COFF panjang,\n" " bahkan dalam berkas objek.\n" #: emultempl/pe.em:476 #, c-format msgid "" " --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n" "\t\t\t\t address space layout randomization (ASLR)\n" msgstr "" " --dynamicbase\t\t\t Alamat dasar image mungkin direlokasi menggunakan\n" "\t\t\t\t layout ruang alamat terandomisasi (ASLR)\n" #: emultempl/pe.em:478 #, c-format msgid " --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n" msgstr " --forceinteg\t\t Pemeriksaan integritas kode diwajibkan\n" #: emultempl/pe.em:479 #, c-format msgid " --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n" msgstr " --nxcompat\t\t Image yang kompatibel dengan eksekusi data prevention\n" #: emultempl/pe.em:480 #, c-format msgid " --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n" msgstr " --no-isolation\t\t Image memahami isolasi tetapi tidak mengisolasi image itu sendiri\n" #: emultempl/pe.em:481 #, c-format msgid "" " --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n" "\t\t\t\t be called in this image\n" msgstr "" " --no-seh\t\t\t Image tidak menggunakan SEH. Tidak ada SE handler yang\n" "\t\t\t\t bisa dipanggil dalam image ini\n" #: emultempl/pe.em:483 #, c-format msgid " --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n" msgstr " --no-bind\t\t\t Jangan ikat image ini\n" #: emultempl/pe.em:484 #, c-format msgid " --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n" msgstr " --wdmdriver\t\t Driver menggunakan model WDM\n" #: emultempl/pe.em:485 #, c-format msgid " --tsaware Image is Terminal Server aware\n" msgstr " --tsaware Image memahami adanya Terminal Server\n" #: emultempl/pe.em:614 msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n" msgstr "%P: peringatan: nomor versi buruk dalam pilihan -subsistem\n" #: emultempl/pe.em:639 msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n" msgstr "%P%F: tipe subsistem %s tidak valid\n" #: emultempl/pe.em:660 msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n" msgstr "%P%F: nomor hex untuk parameter PE '%s' tidak valid\n" #: emultempl/pe.em:677 msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n" msgstr "%P%F: informasi hex untuk paramter PE '%s' aneh\n" #: emultempl/pe.em:692 msgid "%F%P: cannot open base file %s\n" msgstr "%F%P: tidak dapat membuka berkas dasar %s\n" #: emultempl/pe.em:965 msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n" msgstr "%P: peringatan, berkas alignment > daerah alignment.\n" #: emultempl/pe.em:978 msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n" msgstr "%P: peringatan: --export-dynmic tidak didukung untuk target PE, apakah yang anda maksud --export-all-symbols?\n" #: emultempl/pe.em:1054 emultempl/pe.em:1081 #, c-format msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n" msgstr "Peringatan: meresolf %s dengan menghubungkan ke %s\n" #: emultempl/pe.em:1059 emultempl/pe.em:1086 msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n" msgstr "Gunakan --enable-stdcall-fixup untuk menonaktifkan peringatan ini\n" #: emultempl/pe.em:1060 emultempl/pe.em:1087 msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n" msgstr "Gunakan --disable-stdcall-fixup untuk menonaktifkan perbaikan ini\n" #: emultempl/pe.em:1106 #, c-format msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n" msgstr "%C: Tidak dpaat memperoleh isi daerah - auto-import exception\n" #: emultempl/pe.em:1146 #, c-format msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n" msgstr "Info: meresolf %s dengan menghubungkan ke %s (auto-import)\n" #: emultempl/pe.em:1153 msgid "" "%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n" "This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n" msgstr "" "%P: peringatan: auto-importing telah diaktifkan tanpa --enable-auto-import dispesifikasikan di baris perintah.\n" "Ini seharusnya bekerja kecuali ini melibatkan konstan struktur data mereferensikan simbol dari auto-imported DLL.\n" #: emultempl/pe.em:1160 emultempl/pe.em:1366 emultempl/pe.em:1573 ldcref.c:490 #: ldcref.c:588 ldmain.c:1158 ldmisc.c:290 pe-dll.c:706 pe-dll.c:1254 #: pe-dll.c:1349 msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n" msgstr "%B%F: tidak dapat membaca simbol: %E\n" #: emultempl/pe.em:1242 msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n" msgstr "%F%P: tidak dapat melakukan operasi PE di berkas keluaran bukan PE '%B'.\n" #: emultempl/pe.em:1616 #, c-format msgid "Errors encountered processing file %s\n" msgstr "Error ditemui dalam pemrosesan berkas %s\n" #: emultempl/pe.em:1639 #, c-format msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n" msgstr "Error ditemui dalam pemrosesan berkas %s untuk antar-kerja\n" #: emultempl/pe.em:1701 ldexp.c:581 ldlang.c:3458 ldlang.c:6992 ldlang.c:7023 #: ldmain.c:1103 msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n" msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup gagal: %E\n" #: ldcref.c:168 msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n" msgstr "%X%P: bfd_hash_table_init dari cref tabel gagal: %E\n" #: ldcref.c:174 msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n" msgstr "%X%P: cref_hash_lookup gagal: %E\n" #: ldcref.c:184 msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n" msgstr "%X%P: cref alokasi gagal: %E\n" #: ldcref.c:366 #, c-format msgid "" "\n" "Cross Reference Table\n" "\n" msgstr "" "\n" "Tabel Referensi Silang\n" "\n" #: ldcref.c:367 msgid "Symbol" msgstr "Simbol" #: ldcref.c:375 #, c-format msgid "File\n" msgstr "Berkas\n" #: ldcref.c:379 #, c-format msgid "No symbols\n" msgstr "Tidak ada simbol\n" #: ldcref.c:532 msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n" msgstr "%P: simbol `%T' hilang dari tabel hash utama\n" #: ldcref.c:650 ldcref.c:657 ldmain.c:1192 ldmain.c:1199 msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n" msgstr "%B%F: tidak dapat membaca relokasi: %E\n" #. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined #. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is #. mapped into a section from which references to OUTSECNAME #. are prohibited. We must report an error. #: ldcref.c:684 msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n" msgstr "%X%C: dilarang menyilang referensi dari %s ke `%T' dalam %s\n" #: ldctor.c:85 msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n" msgstr "%P%X: Relokasi berbeda digunakan dalam set %s\n" #: ldctor.c:103 msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n" msgstr "%P%X: Format berkas objek berbeda menyusun set %s\n" #: ldctor.c:281 ldctor.c:295 msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n" msgstr "%P%X: %s tidak melayani relokasi %s untuk set %s\n" #: ldctor.c:316 msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n" msgstr "%P%X: Ukuran %s tidak didukung untuk set %s\n" #: ldctor.c:337 msgid "" "\n" "Set Symbol\n" "\n" msgstr "" "\n" "Set Simbol\n" "\n" #: ldemul.c:265 #, c-format msgid "%S SYSLIB ignored\n" msgstr "%S SYSLIB diabaikan\n" #: ldemul.c:271 #, c-format msgid "%S HLL ignored\n" msgstr "%S HLL diabaikan\n" #: ldemul.c:291 msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n" msgstr "%P: mode emulasi tidak dikenal: %s\n" #: ldemul.c:292 msgid "Supported emulations: " msgstr "Emulasi yang didukung: " #: ldemul.c:334 #, c-format msgid " no emulation specific options.\n" msgstr " tidak ada pilihan spesifik emulasi.\n" #: ldexp.c:314 msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n" msgstr "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n" #: ldexp.c:407 #, c-format msgid "%F%S %% by zero\n" msgstr "%F%S %% dengan nol\n" #: ldexp.c:417 #, c-format msgid "%F%S / by zero\n" msgstr "%F%S / dengan nol\n" #: ldexp.c:591 #, c-format msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n" msgstr "%X%S: simbol tidak ditemukan `%s' direferensikan dalam expresi\n" #: ldexp.c:605 #, c-format msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n" msgstr "%F%S: simbol `%s' tidak terdefinisi direferensikan dalam ekspresi\n" #: ldexp.c:626 ldexp.c:643 ldexp.c:670 #, c-format msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n" msgstr "%F%S: daerah `%s' tidak terdefinisi direferensikan dalam ekspresi\n" #: ldexp.c:697 ldexp.c:711 #, c-format msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n" msgstr "%F%S: daerah `%s' MEMORY tidak terdefinisi direferensikan dalam ekspresi\n" #: ldexp.c:722 #, c-format msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n" msgstr "%F%S: konstan `%s' tidak diketahui direferensikan dalam ekspresi\n" #: ldexp.c:787 #, c-format msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n" msgstr "%F%S tidak dapat MENYEDIAKAN assignment ke lokasi counter\n" #: ldexp.c:805 #, c-format msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n" msgstr "%F%S assignment tidak valid ke lokasi counter\n" #: ldexp.c:808 #, c-format msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n" msgstr "%F%S assignment ke lokasi counter tidak valid diluar dari DAERAH\n" #: ldexp.c:821 msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n" msgstr "%F%S tidak dapat memindahkan lokasi counter backward (dari %V ke %V)\n" #: ldexp.c:882 msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n" msgstr "%P%F:%s: pembuatan hash gagal\n" #: ldexp.c:1191 ldexp.c:1216 ldexp.c:1276 #, c-format msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n" msgstr "%F%S: ekspresi tidak konstan untuk %s\n" #: ldfile.c:142 #, c-format msgid "attempt to open %s failed\n" msgstr "mencoba untuk membuka %s gagal\n" #: ldfile.c:144 #, c-format msgid "attempt to open %s succeeded\n" msgstr "mencoba untuk membuka %s sukses\n" #: ldfile.c:150 msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n" msgstr "%F%P: target BFD `%s' tidak valid\n" #: ldfile.c:267 ldfile.c:296 msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n" msgstr "%P: melewatkan tidak kompatibel %s ketika mencari untuk %s\n" #: ldfile.c:280 msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n" msgstr "%F%P: mencoba menhubungkan statik dari objek dinamis `%s'\n" #: ldfile.c:426 msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n" msgstr "%P: tidak dapat menemukan %s (%s): %E\n" #: ldfile.c:429 msgid "%P: cannot find %s: %E\n" msgstr "%P: tidak dapat menemukan %s: %E\n" #: ldfile.c:464 msgid "%P: cannot find %s inside %s\n" msgstr "%P: tidak dapat menemukan %s didalam %s\n" #: ldfile.c:467 msgid "%P: cannot find %s\n" msgstr "%P: tidak dapat menemukan %s\n" #: ldfile.c:486 ldfile.c:504 #, c-format msgid "cannot find script file %s\n" msgstr "tidak dapat menemukan berkas script %s\n" #: ldfile.c:488 ldfile.c:506 #, c-format msgid "opened script file %s\n" msgstr "membukan berkas script %s\n" #: ldfile.c:636 msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n" msgstr "%P%F: tidak dapat membukan berkas script penghubung %s: %E\n" #: ldfile.c:701 msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n" msgstr "%P%F: tidak dapat merepresent mesin `%s'\n" #: ldlang.c:1221 ldlang.c:1263 ldlang.c:3143 msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n" msgstr "%P%F: tidak dapat membuat tabel hash: %E\n" #: ldlang.c:1314 msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n" msgstr "%P:%S: peringatan: redeklarasi dari daerah memori `%s'\n" #: ldlang.c:1320 msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n" msgstr "%P:%S: peringatan: daerah memori `%s' tidak dideklarasikan\n" #: ldlang.c:1354 msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n" msgstr "%F%P:%S: error: alias untuk daerah memori baku\n" #: ldlang.c:1365 msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n" msgstr "%F%P:%S: error: redefinisi dari daerah memori alias `%s'\n" #: ldlang.c:1372 msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n" msgstr "%F%P:%S: error: daerah memori `%s' untuk alias `%s' tidak ada\n" #: ldlang.c:1424 ldlang.c:1463 msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n" msgstr "%P%F: gagal membuat daerah `%s': %E\n" #: ldlang.c:2025 #, c-format msgid "" "\n" "Discarded input sections\n" "\n" msgstr "" "\n" "Daerah masukan diabaikan\n" "\n" #: ldlang.c:2033 msgid "" "\n" "Memory Configuration\n" "\n" msgstr "" "\n" "Konfigurasi memori\n" "\n" #: ldlang.c:2035 msgid "Name" msgstr "Nama" #: ldlang.c:2035 msgid "Origin" msgstr "Asal" #: ldlang.c:2035 msgid "Length" msgstr "Panjang" #: ldlang.c:2035 msgid "Attributes" msgstr "Atribut" #: ldlang.c:2075 #, c-format msgid "" "\n" "Linker script and memory map\n" "\n" msgstr "" "\n" "Scrip penghubung dan peta memori\n" "\n" #: ldlang.c:2141 msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n" msgstr "%P%F: Penggunaan ilegal dari daerah `%s'\n" #: ldlang.c:2150 msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n" msgstr "%P%F: format keluaran %s tidak dapat merepresentasikan daerah disebut %s\n" #: ldlang.c:2728 msgid "%B: file not recognized: %E\n" msgstr "%B: berkas tidak dikenali: %E\n" #: ldlang.c:2729 msgid "%B: matching formats:" msgstr "%B: format cocok:" #: ldlang.c:2736 msgid "%F%B: file not recognized: %E\n" msgstr "%F%B: berkas tidak dikenali: %E\n" #: ldlang.c:2810 msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n" msgstr "%F%B: anggota %B dalam archive bukan sebuah objek\n" #: ldlang.c:2825 ldlang.c:2839 msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n" msgstr "%F%B: tidak dapat membaca simbol: %E\n" #: ldlang.c:3113 msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n" msgstr "%P: peringatan: tidak dapat menemukan target apapun yan cocok dengan endianness yang dibutuhkan\n" #: ldlang.c:3127 msgid "%P%F: target %s not found\n" msgstr "%P%F: target %s tidak ditemukan\n" #: ldlang.c:3129 msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n" msgstr "%P%F: tidak dapat membuka berkas keluaran %s: %E\n" #: ldlang.c:3135 msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n" msgstr "%P%F:%s: tidak dapat membuat berkas objek: %E\n" #: ldlang.c:3139 msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n" msgstr "%P%F:%s: tidak dapat menset arsitektur: %E\n" #: ldlang.c:3309 msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n" msgstr "%P: peringatan: %s berisi daerah keluaran; apakah anda melupakan -T?\n" #: ldlang.c:3350 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n" msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup gagal membuat simbol %s\n" #: ldlang.c:3368 msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n" msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate gagal membuat simbol %s\n" #: ldlang.c:3764 msgid "%F%P: %s not found for insert\n" msgstr "%F%P: %s tidak ditemukan untuk insert\n" #: ldlang.c:3979 msgid " load address 0x%V" msgstr " alamat beban 0x%V" #: ldlang.c:4254 msgid "%W (size before relaxing)\n" msgstr "%W (ukuran sebelum relaxing)\n" #: ldlang.c:4345 #, c-format msgid "Address of section %s set to " msgstr "Alamat dari daerah %s diset ke " #: ldlang.c:4498 #, c-format msgid "Fail with %d\n" msgstr "Gagal dengan %d\n" #: ldlang.c:4785 msgid "%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n" msgstr "%X%P: daerah %s dimuat di [%V,%V] daerah overlaps %s dimuat di [%V,%V]\n" #: ldlang.c:4801 msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n" msgstr "%X%P: daerah `%s' overflowed dengan %ld bytes\n" #: ldlang.c:4824 msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n" msgstr "%X%P: alamat 0x%v dari %B daerah `%s' tidak dalam daerah `%s'\n" #: ldlang.c:4835 msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n" msgstr "%X%P: %B daerah `%s' tidak akan memenuhi dalam daerah `%s'\n" #: ldlang.c:4892 #, c-format msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n" msgstr "%F%S: bukan constant atau ekspresi alamat referensi kedepan untuk daerah %s\n" #: ldlang.c:4917 msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n" msgstr "%P%X: Internal error di COFF daerah library terbagi %s\n" #: ldlang.c:4974 msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n" msgstr "%P%F: error: bukan daerah memori dispesifikasikan untuk daerah loadabel `%s'\n" #: ldlang.c:4979 msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n" msgstr "%P: peringatan: bukan daerah memori dispesifikasikan untuk daerah loadable `%s'\n" #: ldlang.c:5001 msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n" msgstr "%P: peringatan: mengubah awal dari daerah %s dengan %lu bytes\n" #: ldlang.c:5078 msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n" msgstr "%P: peringatan: dot dipindahkan kebelakang sebelum `%s'\n" #: ldlang.c:5244 msgid "%P%F: can't relax section: %E\n" msgstr "%P%F: tidak dapat relaks daerah: %E\n" #: ldlang.c:5573 msgid "%F%P: invalid data statement\n" msgstr "%F%P: statemen data tidak valid\n" #: ldlang.c:5606 msgid "%F%P: invalid reloc statement\n" msgstr "%F%P: relokasi statement tidak valid\n" #: ldlang.c:5725 msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n" msgstr "%P%F: gc-section membutuhkan baik sebuah masukan atau sebuah simbol tidak terdefinisi\n" #: ldlang.c:5750 msgid "%P%F:%s: can't set start address\n" msgstr "%P%F:%s: tidak dapat menset awal alamat\n" #: ldlang.c:5763 ldlang.c:5782 msgid "%P%F: can't set start address\n" msgstr "%P%F: tidak dapt menset awal alamat\n" #: ldlang.c:5775 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n" msgstr "%P: peringatan: tidak dapat menemukan simbol masukan %s; default ke %V\n" #: ldlang.c:5787 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n" msgstr "%P: peringatan: tidak dapat menemukan simbol masukan %s; tidak menset awal alamat\n" #: ldlang.c:5842 msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n" msgstr "%P%F: Relocatable linking dengan relokasi dari format %s (%B) ke format %s (%B) tidak didukung\n" #: ldlang.c:5852 msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n" msgstr "%P%X: %s arsitektur dari berkas masukan `%b' tidak kompatibel dengan keluaran %s\n" #: ldlang.c:5874 msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n" msgstr "%P%X: gagal menggabungkan target spesifik data dari berkas %B\n" #: ldlang.c:5945 msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n" msgstr "%P%F: tidak dapat membaca simbol `%T': %E\n" #: ldlang.c:5957 msgid "" "\n" "Allocating common symbols\n" msgstr "" "\n" "Mengalokasikan simbol umum\n" #: ldlang.c:5958 msgid "" "Common symbol size file\n" "\n" msgstr "" "Simbol umum ukuran berkas\n" "\n" #: ldlang.c:6104 msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n" msgstr "%P%F: sintaks dalam tanda tidak valid\n" #: ldlang.c:6566 msgid "%P%F: Failed to create hash table\n" msgstr "%P%F: Gagal membuat tabel hash\n" #: ldlang.c:6589 msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n" msgstr "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n" #: ldlang.c:6905 msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n" msgstr "%P%F: multiple berkas STARTUP\n" #: ldlang.c:6951 msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n" msgstr "%X%P:%S: bagian memiliki baik alamat beban dan daerah beban\n" #: ldlang.c:7138 msgid "%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack them\n" msgstr "%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack them\n" #: ldlang.c:7210 msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n" msgstr "%F%P: tidak ada daerah ditempatkan ke phdrs\n" #: ldlang.c:7248 msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n" msgstr "%F%P: bfd_record_phdr gagal: %E\n" #: ldlang.c:7268 msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n" msgstr "%X%P: daerah `%s' ditempatkan ke phdr `%s' tidak-ada\n" #: ldlang.c:7677 msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n" msgstr "%X%P: bahasa tidak diketahui `%s' dalam informasi versi\n" #: ldlang.c:7822 msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n" msgstr "%X%P: versi anonim tag tidak dapat dikombinasikan dengan versi lainnya\n" #: ldlang.c:7831 msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n" msgstr "%X%P: duplikasi versi tag `%s'\n" #: ldlang.c:7852 ldlang.c:7861 ldlang.c:7879 ldlang.c:7889 msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n" msgstr "%X%P: duplikasi ekspresi `%s' dalam informasi versi\n" #: ldlang.c:7929 msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n" msgstr "%X%P: tidak dapat menemukan dependensi versi `%s'\n" #: ldlang.c:7952 msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n" msgstr "%X%P: tidak dapat membaca isi daerah .exports\n" #: ldlang.c:8076 msgid "%X%P: unknown feature `%s'\n" msgstr "%X%P: tipe feature `%s' tidak dikenal\n" #: ldmain.c:239 msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n" msgstr "%X%P: tidak dapat menset BFD default target ke `%s': %E\n" #: ldmain.c:303 lexsup.c:1071 msgid "%P%F: %s: error loading plugin\n" msgstr "%P%F: %s: error loading plugin\n" #: ldmain.c:340 msgid "using external linker script:" msgstr "menggunakan scrip penghubung eksternal:" #: ldmain.c:342 msgid "using internal linker script:" msgstr "menggunakan scrip penghubung internal:" #: ldmain.c:379 msgid "%P%F: no input files\n" msgstr "%P%F: bukan berkas masukan\n" #: ldmain.c:383 msgid "%P: mode %s\n" msgstr "%P: mode %s\n" #: ldmain.c:399 msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n" msgstr "%P%F: tidak dapat membuka berkas map %s: %E\n" #: ldmain.c:431 msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n" msgstr "%P: link error ditemukan, menghapus executabel `%s'\n" #: ldmain.c:440 msgid "%F%B: final close failed: %E\n" msgstr "%F%B: penutupan akhir gagal: %E\n" #: ldmain.c:466 msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n" msgstr "%X%P: tidak dapat membuka untuk sumber dari penyalinan `%s'\n" #: ldmain.c:469 msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n" msgstr "%X%P: tidak dapat membuka untuk tujuan dari penyalinan `%s'\n" #: ldmain.c:476 msgid "%P: Error writing file `%s'\n" msgstr "%P: Error menulis berkas `%s'\n" #: ldmain.c:481 pe-dll.c:1739 #, c-format msgid "%P: Error closing file `%s'\n" msgstr "%P: Error menutup berkas `%s'\n" #: ldmain.c:498 #, c-format msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n" msgstr "%s: total waktu dalam link: %ld.%06ld\n" #: ldmain.c:501 #, c-format msgid "%s: data size %ld\n" msgstr "%s: ukuran data %ld\n" #: ldmain.c:585 msgid "%P%F: missing argument to -m\n" msgstr "%P%F: hilang argumen ke -m\n" #: ldmain.c:633 ldmain.c:653 ldmain.c:685 msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n" msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init gagal: %E\n" #: ldmain.c:637 ldmain.c:657 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n" msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup gagal: %E\n" #: ldmain.c:671 msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n" msgstr "%X%P: error: duplikasi retain-symbols-file\n" #: ldmain.c:715 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n" msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup untuk insertion gagal: %E\n" #: ldmain.c:720 msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n" msgstr "%P: `-retain-symbols-file' memaksa `-s' dana `-S'\n" #: ldmain.c:820 #, c-format msgid "" "Archive member included because of file (symbol)\n" "\n" msgstr "" "Anggota archive dimasukan karena berkas (simbol)\n" "\n" #: ldmain.c:926 msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n" msgstr "%X%X: multiple definisi dari `%T'\n" #: ldmain.c:929 msgid "%D: first defined here\n" msgstr "%D: pertama didefinisikan disini\n" #: ldmain.c:933 msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n" msgstr "%P: Menonaktifkan relaksasi: ini tidak akan bekerja dengan multiple definisi\n" #: ldmain.c:987 msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n" msgstr "%B: peringatan: definisi dari `%T' memaksa umum\n" #: ldmain.c:990 msgid "%B: warning: common is here\n" msgstr "%B: peringatan: umum disini\n" #: ldmain.c:997 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n" msgstr "%B: peringatan: umum dari `%T' dipaksa oleh definisi\n" #: ldmain.c:1000 msgid "%B: warning: defined here\n" msgstr "%B: peringatan: terdefinisi disini\n" #: ldmain.c:1007 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n" msgstr "%B: peringatan: umum dari `%T' dipaksa oleh umum lebih besar\n" #: ldmain.c:1010 msgid "%B: warning: larger common is here\n" msgstr "%B: peringatan: umum lebih besar disini\n" #: ldmain.c:1014 msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n" msgstr "%B: peringatan: umum dari `%T' memaksa umum lebih kecil\n" #: ldmain.c:1017 msgid "%B: warning: smaller common is here\n" msgstr "%B: peringatan: umum lebih kecil disini\n" #: ldmain.c:1021 msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n" msgstr "%B: peringatan: multiple umum dari `%T'\n" #: ldmain.c:1023 msgid "%B: warning: previous common is here\n" msgstr "%B: peringatan: umum sebelumnya disini\n" #: ldmain.c:1043 ldmain.c:1081 msgid "%P: warning: global constructor %s used\n" msgstr "%P: peringatan: global konstruktor %s digunakan\n" #: ldmain.c:1091 msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n" msgstr "%P%F: BFD backed error: BFD_RELOC_CTOR tidak didukung\n" #. We found a reloc for the symbol we are looking for. #: ldmain.c:1145 ldmain.c:1147 ldmain.c:1149 ldmain.c:1167 ldmain.c:1212 msgid "warning: " msgstr "peringatan: " #: ldmain.c:1248 msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n" msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init gagal: %E\n" #: ldmain.c:1255 msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n" msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup gagal: %E\n" #: ldmain.c:1276 msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n" msgstr "%X%C: referensi ke `%T' tidak terdefinisi\n" #: ldmain.c:1279 msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n" msgstr "%C: peringatan: referensi ke `%T' tidak terdefinisi\n" #: ldmain.c:1285 msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n" msgstr "%X%D: lebih referensi ke `%T' tidak terdefinisi mengikuti\n" #: ldmain.c:1288 msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n" msgstr "%D: peringatan: lebih referensi ke `%T' tidak terdefinisi mengikuti\n" #: ldmain.c:1299 msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n" msgstr "%X%B: referensi ke `%T' tidak terdefinisi\n" #: ldmain.c:1302 msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n" msgstr "%B: peringatan: referensi ke `%T' tidak terdefinisi\n" #: ldmain.c:1308 msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n" msgstr "%X%B: lebih referensi ke `%T' tidak terdefinisi mengikuti\n" #: ldmain.c:1311 msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n" msgstr "%B: peringatan: lebih referensi ke `%T' tidak terdefinisi mengikuti\n" #: ldmain.c:1350 msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n" msgstr " tambahan relokasi overflow diabaikan dari keluaran\n" #: ldmain.c:1363 msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'" msgstr " relokasi dipotong supaya pas: %s terhadap simbol `%T' tidak terdefinisi" #: ldmain.c:1368 msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B" msgstr " relokasi dipotong supaya pas: %s terhadap simbol `%T' terdefinisi dalam daerah %A dalam %B" #: ldmain.c:1380 msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'" msgstr " relokasi dipotong supaya pas: %s terhadap `%T'" #: ldmain.c:1397 msgid "%X%H: dangerous relocation: %s\n" msgstr "%X%H: relokasi berbahaya: %s\n" #: ldmain.c:1412 msgid "%X%H: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n" msgstr "%X%H: relokasi mereferensikan ke simbol `%T' dimana tidak dikeluarkan\n" #: ldmisc.c:151 #, c-format msgid "no symbol" msgstr "bukan simbol" #: ldmisc.c:248 #, c-format msgid "built in linker script:%u" msgstr "scrip penghubung built-in: %u" #: ldmisc.c:329 msgid "%B: In function `%T':\n" msgstr "%B: Dalam fungsi `%T':\n" #: ldmisc.c:464 msgid "%F%P: internal error %s %d\n" msgstr "%F%P: internal error %s %d\n" #: ldmisc.c:513 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n" msgstr "%P: internal error: membatalkan di %s baris %d dalam %s\n" #: ldmisc.c:516 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n" msgstr "%P: internal error: membatalkan di %s baris %d\n" #: ldmisc.c:518 msgid "%P%F: please report this bug\n" msgstr "%P%F: tolong laporkan bug ini\n" #. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards. #: ldver.c:39 #, c-format msgid "GNU ld %s\n" msgstr "GNU ld %s\n" #: ldver.c:43 #, c-format msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Hak cipta 2011 Free Software Foundation, Inc.\n" #: ldver.c:44 #, c-format msgid "" "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" "the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n" "This program has absolutely no warranty.\n" msgstr "" "Aplikasi ini adalah aplikasi bebas; anda boleh mendistribusikannya dibawah ketentuan dari\n" "Lisensi Umum Publik GNU versi 3 atau (menurut pendapat anda) untuk versi selanjutnya.\n" "Aplikasi ini tidak memiliki garansi apapun.\n" #: ldver.c:54 #, c-format msgid " Supported emulations:\n" msgstr " Emulasi yang didukung:\n" #: ldwrite.c:62 ldwrite.c:207 msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n" msgstr "%P%F: bfd_new_link_order gagal\n" #: ldwrite.c:365 msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n" msgstr "%F%P: tidak dapat membuat nama daerah split untuk %s\n" #: ldwrite.c:377 msgid "%F%P: clone section failed: %E\n" msgstr "%F%P: penyalinan daerah gagal: %E\n" #: ldwrite.c:418 #, c-format msgid "%8x something else\n" msgstr "%8x sesuatu yang lain\n" #: ldwrite.c:588 msgid "%F%P: final link failed: %E\n" msgstr "%F%P: final link gagal: %E\n" #: lexsup.c:220 lexsup.c:374 msgid "KEYWORD" msgstr "KATA-KUNCI" #: lexsup.c:220 msgid "Shared library control for HP/UX compatibility" msgstr "Perpustakaan terbagi kontrol untuk kompatibilitas HP/UX" #: lexsup.c:223 msgid "ARCH" msgstr "ARS" #: lexsup.c:223 msgid "Set architecture" msgstr "Set arsitektur" #: lexsup.c:225 lexsup.c:493 msgid "TARGET" msgstr "TARGET" #: lexsup.c:225 msgid "Specify target for following input files" msgstr "Spesifikasikan target untuk berkas masukan berikut" #: lexsup.c:228 lexsup.c:279 lexsup.c:303 lexsup.c:316 lexsup.c:318 #: lexsup.c:447 lexsup.c:509 lexsup.c:572 lexsup.c:585 msgid "FILE" msgstr "BERKAS" #: lexsup.c:228 msgid "Read MRI format linker script" msgstr "Baca format MRI scrip penghubung" #: lexsup.c:230 msgid "Force common symbols to be defined" msgstr "Paksa simbol umum untuk didefinisikan" #: lexsup.c:234 lexsup.c:553 lexsup.c:555 lexsup.c:557 lexsup.c:559 msgid "ADDRESS" msgstr "ALAMAT" #: lexsup.c:234 msgid "Set start address" msgstr "Set awal alamat" #: lexsup.c:236 msgid "Export all dynamic symbols" msgstr "Expor seluruh simbol dinamis" #: lexsup.c:238 msgid "Undo the effect of --export-dynamic" msgstr "Undo effek dari --export-dynamic" #: lexsup.c:240 msgid "Link big-endian objects" msgstr "Hubungkan objek big-endian" #: lexsup.c:242 msgid "Link little-endian objects" msgstr "Hubungkan objek little-endian" #: lexsup.c:244 lexsup.c:247 msgid "SHLIB" msgstr "SHLIB" #: lexsup.c:244 msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table" msgstr "Tambahan filter untuk simbol tabel objek terbagi" #: lexsup.c:247 msgid "Filter for shared object symbol table" msgstr "Filter untuk simbol tabel objek terbagi" #: lexsup.c:250 msgid "Ignored" msgstr "Diabaikan" #: lexsup.c:252 msgid "SIZE" msgstr "UKURAN" #: lexsup.c:252 msgid "Small data size (if no size, same as --shared)" msgstr "Ukuran data kecil (jika tidak ada ukuran, sama dengan --shared)" #: lexsup.c:255 msgid "FILENAME" msgstr "NAMA-BERKAS" #: lexsup.c:255 msgid "Set internal name of shared library" msgstr "Set nama internal dari perpustakaan terbagi" #: lexsup.c:257 msgid "PROGRAM" msgstr "APLIKASI" #: lexsup.c:257 msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use" msgstr "Set APLIKASI sebagai penghubung dinamis yang akan digunakan" #: lexsup.c:260 msgid "LIBNAME" msgstr "NAMA-LIB" #: lexsup.c:260 msgid "Search for library LIBNAME" msgstr "Cari untuk perpustakaan NAMA-LIB" #: lexsup.c:262 msgid "DIRECTORY" msgstr "DIREKTORI" #: lexsup.c:262 msgid "Add DIRECTORY to library search path" msgstr "Tambahkan DIREKTORI ke jalur pencarian perpustakaan" #: lexsup.c:265 msgid "Override the default sysroot location" msgstr "Paksa lokasi default sysroot" #: lexsup.c:267 msgid "EMULATION" msgstr "EMULASI" #: lexsup.c:267 msgid "Set emulation" msgstr "Set emulasi" #: lexsup.c:269 msgid "Print map file on standard output" msgstr "Tampilkan peta berkas di standar keluaran" #: lexsup.c:271 msgid "Do not page align data" msgstr "Jangan page align data" #: lexsup.c:273 msgid "Do not page align data, do not make text readonly" msgstr "Jangan page align data, jangan buat text baca-saja" #: lexsup.c:276 msgid "Page align data, make text readonly" msgstr "Page align data, buat text baca-saja" #: lexsup.c:279 msgid "Set output file name" msgstr "Set keluaran nama berkas" #: lexsup.c:281 msgid "Optimize output file" msgstr "Optimisasi berkas keluaran" #: lexsup.c:284 msgid "PLUGIN" msgstr "PLUGIN" #: lexsup.c:284 msgid "Load named plugin" msgstr "Load named plugin" #: lexsup.c:286 msgid "ARG" msgstr "ARG" #: lexsup.c:286 msgid "Send arg to last-loaded plugin" msgstr "Send arg to last-loaded plugin" #: lexsup.c:288 lexsup.c:291 msgid "Ignored for GCC LTO option compatibility" msgstr "Abaikan untuk kompabilitas Linux GCC LTO option" #: lexsup.c:295 msgid "Ignored for SVR4 compatibility" msgstr "Abaikan untuk kompabilitas SVR4" #: lexsup.c:299 msgid "Generate relocatable output" msgstr "Buat keluaran yang dapat direlokasikan" #: lexsup.c:303 msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)" msgstr "Hubungkan saja simbol (jika direktori, sama dengan --rpath)" #: lexsup.c:306 msgid "Strip all symbols" msgstr "Strip seluruh simbol" #: lexsup.c:308 msgid "Strip debugging symbols" msgstr "Strip debugging simbol" #: lexsup.c:310 msgid "Strip symbols in discarded sections" msgstr "Strip simbol dalam daerah yang diabaikan" #: lexsup.c:312 msgid "Do not strip symbols in discarded sections" msgstr "Jangan strip simbol dalam daerah yang diabaikan" #: lexsup.c:314 msgid "Trace file opens" msgstr "Telusuri berkas terbuka" #: lexsup.c:316 msgid "Read linker script" msgstr "Baca scrip penghubung" #: lexsup.c:318 msgid "Read default linker script" msgstr "Baca default scrip penghubung" #: lexsup.c:322 lexsup.c:340 lexsup.c:424 lexsup.c:445 lexsup.c:546 #: lexsup.c:575 lexsup.c:614 msgid "SYMBOL" msgstr "SIMBOL" #: lexsup.c:322 msgid "Start with undefined reference to SYMBOL" msgstr "Awali dengan referensi ke SIMBOL tidak terdefinisi" #: lexsup.c:325 msgid "[=SECTION]" msgstr "[=DAERAH]" #: lexsup.c:326 msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections" msgstr "Jangan gabungkan masukan [DAERAH | orphan] daerah" #: lexsup.c:328 msgid "Build global constructor/destructor tables" msgstr "Buat tabel global konstruktor/desktruktor" #: lexsup.c:330 msgid "Print version information" msgstr "Tampilkan informasi versi" #: lexsup.c:332 msgid "Print version and emulation information" msgstr "Tampilkan versi dan informasi emulasi" #: lexsup.c:334 msgid "Discard all local symbols" msgstr "Abaikan seluruh simbol lokal" #: lexsup.c:336 msgid "Discard temporary local symbols (default)" msgstr "Abaikan simbol lokal sementara (baku)" #: lexsup.c:338 msgid "Don't discard any local symbols" msgstr "Jangan abaikan simbol lokal apapun" #: lexsup.c:340 msgid "Trace mentions of SYMBOL" msgstr "Telusuri SIMBOL yang disebutkan" #: lexsup.c:342 lexsup.c:511 lexsup.c:513 msgid "PATH" msgstr "JALUR" #: lexsup.c:342 msgid "Default search path for Solaris compatibility" msgstr "Jalur pencarian baku untuk kompabilitas Solaris" #: lexsup.c:345 msgid "Start a group" msgstr "Awal dari grup" #: lexsup.c:347 msgid "End a group" msgstr "Akhir dari grup" #: lexsup.c:351 msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined" msgstr "Terima berkas masukan dimana arsitektur tidak dapat ditentukan" #: lexsup.c:355 msgid "Reject input files whose architecture is unknown" msgstr "Tolak berkas masukan dimana arsitektur tidak dikenal" #: lexsup.c:367 msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used" msgstr "Hanya set DT_NEEDED untuk dinamis libs berikut jika digunakan" #: lexsup.c:370 msgid "" "Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n" " the command line" msgstr "" "Selalu set DT_NEEDED untuk perpustakaan dinamis disebutkan dalam\n" " baris perintah" #: lexsup.c:374 msgid "Ignored for SunOS compatibility" msgstr "Abaikan untuk kompabilitas SunOS" #: lexsup.c:376 msgid "Link against shared libraries" msgstr "Hubungkan terhadap library terbagi" #: lexsup.c:382 msgid "Do not link against shared libraries" msgstr "Jangan hubungkan terhadap perpustakaan terbagi" #: lexsup.c:390 msgid "Bind global references locally" msgstr "Ikat referensi global secara lokal" #: lexsup.c:392 msgid "Bind global function references locally" msgstr "Ikat referensi fungsi global secara lokal" #: lexsup.c:394 msgid "Check section addresses for overlaps (default)" msgstr "Periksa daerah alamat untuk tumpang-tindih (baku)" #: lexsup.c:397 msgid "Do not check section addresses for overlaps" msgstr "Jangan periksa daerah alamat untuk tumpang-tindih" #: lexsup.c:401 msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow" msgstr "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow" #: lexsup.c:405 msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow" msgstr "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow" #: lexsup.c:409 msgid "Output cross reference table" msgstr "Keluarkan tabel referensi silang" #: lexsup.c:411 msgid "SYMBOL=EXPRESSION" msgstr "SIMBOL=EKSPRESI" #: lexsup.c:411 msgid "Define a symbol" msgstr "Definisikan sebuah simbol" #: lexsup.c:413 msgid "[=STYLE]" msgstr "[=GAYA]" #: lexsup.c:413 msgid "Demangle symbol names [using STYLE]" msgstr "Demangle nama simbol [gunakan GAYA]" #: lexsup.c:416 msgid "Generate embedded relocs" msgstr "Buat embedded relokasi" #: lexsup.c:418 msgid "Treat warnings as errors" msgstr "Perlakukan peringatan sebagai error" #: lexsup.c:421 msgid "Do not treat warnings as errors (default)" msgstr "Jangan perlakukan peringatan sebagai error (baku)" #: lexsup.c:424 msgid "Call SYMBOL at unload-time" msgstr "Panggil SIMBOL di unload-time" #: lexsup.c:426 msgid "Force generation of file with .exe suffix" msgstr "Paksa pembuatan dari berkas dengan akhiran .exe" #: lexsup.c:428 msgid "Remove unused sections (on some targets)" msgstr "Hapus daerah yang tidak digunakan (di beberapa target)" #: lexsup.c:431 msgid "Don't remove unused sections (default)" msgstr "Jangan hapus daerah yang tidak digunakan (baku)" #: lexsup.c:434 msgid "List removed unused sections on stderr" msgstr "Tampilkan daerah tidak digunakan yang dihapus di stderr" #: lexsup.c:437 msgid "Do not list removed unused sections" msgstr "Jangan tampilkan daerah tidak digunakan yang dihapus" #: lexsup.c:440 msgid "Set default hash table size close to " msgstr "Set ukuran default tabel hash mendekati ke " #: lexsup.c:443 msgid "Print option help" msgstr "Tampilkan pilihan bantuan" #: lexsup.c:445 msgid "Call SYMBOL at load-time" msgstr "Panggil SIMBOL di load-time" #: lexsup.c:447 msgid "Write a map file" msgstr "Tulis sebuah berkas peta" #: lexsup.c:449 msgid "Do not define Common storage" msgstr "Jangan definisikan penyimpanan umum" #: lexsup.c:451 msgid "Do not demangle symbol names" msgstr "Jangan demangle nama simbol" #: lexsup.c:453 msgid "Use less memory and more disk I/O" msgstr "Gunakan sedikit memori dan lebih disk I/O" #: lexsup.c:455 msgid "Do not allow unresolved references in object files" msgstr "Jangan perbolehkan referensi tidak terselesaikan dalam berkas objek" #: lexsup.c:458 msgid "Allow unresolved references in shared libraries" msgstr "Ijinkan referensi tidak terselesaikan dalam perpustakaan terbagi" #: lexsup.c:462 msgid "Do not allow unresolved references in shared libs" msgstr "Jangan ijinkan referensi tidak terselesaikan dalam perpustakaan terbagi" #: lexsup.c:466 msgid "Allow multiple definitions" msgstr "Ijinkan multiple definisi" #: lexsup.c:468 msgid "Disallow undefined version" msgstr "Larang versi tidak terdefinisi" #: lexsup.c:470 msgid "Create default symbol version" msgstr "Buat default versi simbol" #: lexsup.c:473 msgid "Create default symbol version for imported symbols" msgstr "Buat default versi simbol untuk simbol yang diimpor" #: lexsup.c:476 msgid "Don't warn about mismatched input files" msgstr "Jangan peringatkan mengenai ketidakcocokan dalam berkas masukan" #: lexsup.c:479 msgid "Don't warn on finding an incompatible library" msgstr "Jangan peringatkan dalam pencarian perpustakaan tidak kompatibel" #: lexsup.c:482 msgid "Turn off --whole-archive" msgstr "Tidak aktifkan --whole-archive" #: lexsup.c:484 msgid "Create an output file even if errors occur" msgstr "Buat sebuah berkas keluaran walaupun error terjadi" #: lexsup.c:489 msgid "" "Only use library directories specified on\n" " the command line" msgstr "" "Hanya gunakan direktori perpustakaan yang dispesifikasikan dalam\n" " baris perintah" #: lexsup.c:493 msgid "Specify target of output file" msgstr "Spesifikasikan target dari berkas keluaran" #: lexsup.c:496 msgid "Print default output format" msgstr "Print default output format" #: lexsup.c:498 msgid "Ignored for Linux compatibility" msgstr "Abaikan untuk kompabilitas Linux" #: lexsup.c:501 msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer" msgstr "Kurangi memori overheads, mungkin membutuhkan waktu lebih lama" #: lexsup.c:504 msgid "Reduce code size by using target specific optimizations" msgstr "Kurangi ukuran kode dengan menggunakan optimisasi target spesifik" #: lexsup.c:506 msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size" msgstr "Do not use relaxation techniques to reduce code size" #: lexsup.c:509 msgid "Keep only symbols listed in FILE" msgstr "Jaga hanya simbol terdaftar dalam BERKAS" #: lexsup.c:511 msgid "Set runtime shared library search path" msgstr "Set waktu-jalan perpustakaan terbagi jalur pencarian" #: lexsup.c:513 msgid "Set link time shared library search path" msgstr "Set waktu hubung perpustakaan terbagi jalur pencarian" #: lexsup.c:516 msgid "Create a shared library" msgstr "Buat sebuah perpustakaan terbagi" #: lexsup.c:520 msgid "Create a position independent executable" msgstr "Buat sebuat executable bebas posisi" #: lexsup.c:524 msgid "[=ascending|descending]" msgstr "[=ascending|descending]" #: lexsup.c:525 msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]" msgstr "Urutkan simbol umum dengan alignmen [dalam urutan yang dispesifikasikan]" #: lexsup.c:530 msgid "name|alignment" msgstr "nama|alignment" #: lexsup.c:531 msgid "Sort sections by name or maximum alignment" msgstr "Urutkan daerah dengan nama atau maksimal alignment" #: lexsup.c:533 msgid "COUNT" msgstr "JUMLAH" #: lexsup.c:533 msgid "How many tags to reserve in .dynamic section" msgstr "Berapa banyak tags untuk menyimpan dalam daerah .dynamic" #: lexsup.c:536 msgid "[=SIZE]" msgstr "[=UKURAN]" #: lexsup.c:536 msgid "Split output sections every SIZE octets" msgstr "Bagi daerah keluaran distiap UKURAN oktet" #: lexsup.c:539 msgid "[=COUNT]" msgstr "[=JUMLAH]" #: lexsup.c:539 msgid "Split output sections every COUNT relocs" msgstr "Bagi daerah keluaran disetiap JUMLAH relokasi" #: lexsup.c:542 msgid "Print memory usage statistics" msgstr "Tampilkan statistik penggunaan memori" #: lexsup.c:544 msgid "Display target specific options" msgstr "Tampilkan pilihan target spesifik" #: lexsup.c:546 msgid "Do task level linking" msgstr "Lakukan tingkat kerja penghubung" #: lexsup.c:548 msgid "Use same format as native linker" msgstr "Gunakan format sama seperti penghubung asal" #: lexsup.c:550 msgid "SECTION=ADDRESS" msgstr "DAERAH=ALAMAT" #: lexsup.c:550 msgid "Set address of named section" msgstr "Set alamat dari nama daerah" #: lexsup.c:553 msgid "Set address of .bss section" msgstr "Set alamat dari daerah .bss" #: lexsup.c:555 msgid "Set address of .data section" msgstr "Set alamat dari daerah .data" #: lexsup.c:557 msgid "Set address of .text section" msgstr "Set alamat daeri daerah .text" #: lexsup.c:559 msgid "Set address of text segment" msgstr "Set alamat dari bagian text" #: lexsup.c:562 msgid "" "How to handle unresolved symbols. is:\n" " ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n" " ignore-in-shared-libs" msgstr "" "Bagaimana menangani simbol tidak terselesaikan. adalah:\n" " ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n" " ignore-in-shared-libs" #: lexsup.c:567 msgid "[=NUMBER]" msgstr "[=NUMBER]" #: lexsup.c:568 msgid "Output lots of information during link" msgstr "Keluarkan banyak informasi selama menghubungkan" #: lexsup.c:572 msgid "Read version information script" msgstr "Baca informasi versi dari scrip" #: lexsup.c:575 msgid "" "Take export symbols list from .exports, using\n" " SYMBOL as the version." msgstr "" "Ambil daftar simbol expor dari .expor, menggunakan\n" " SIMBOL sebagai versi." #: lexsup.c:579 msgid "Add data symbols to dynamic list" msgstr "Tambahkan data simbol ke daftar dinamis" #: lexsup.c:581 msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list" msgstr "Gunakan C++ operator new/delete daftar dinamis" #: lexsup.c:583 msgid "Use C++ typeinfo dynamic list" msgstr "Gunakan C++ typeinfo daftar dinamic" #: lexsup.c:585 msgid "Read dynamic list" msgstr "Baca daftar dinamis" #: lexsup.c:587 msgid "Warn about duplicate common symbols" msgstr "Peringatkan mengenai duplikasi simbol umum" #: lexsup.c:589 msgid "Warn if global constructors/destructors are seen" msgstr "Peringatkan jika global konstruktor/destruktor terlihat" #: lexsup.c:592 msgid "Warn if the multiple GP values are used" msgstr "Peringatkan jika nilai multiple GP digunakan" #: lexsup.c:594 msgid "Warn only once per undefined symbol" msgstr "Peringatkan hanya sekali setiap simbol tidak terdefinisi" #: lexsup.c:596 msgid "Warn if start of section changes due to alignment" msgstr "Peringatkan jika awal dari daerah berubah karena alignment" #: lexsup.c:599 msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL" msgstr "Peringatkan jika objek terbagi memiliki DT_TEXTREL" #: lexsup.c:602 msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code" msgstr "Peringatkan jika sebuah objek memiliki kode mesin ELF alternatif" #: lexsup.c:606 msgid "Report unresolved symbols as warnings" msgstr "Laporkan simbol tidak terselesaikan sebagai peringatan" #: lexsup.c:609 msgid "Report unresolved symbols as errors" msgstr "Laporkan simbol tidak terselesaikan sebagai error" #: lexsup.c:611 msgid "Include all objects from following archives" msgstr "Masukan seluruh objek dari archive berikut" #: lexsup.c:614 msgid "Use wrapper functions for SYMBOL" msgstr "Gunakan fungsi wrapper untuk SIMBOL" #: lexsup.c:763 msgid "%P: unrecognized option '%s'\n" msgstr "%P: pilihan tidak dikenal '%s'\n" #: lexsup.c:767 msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n" msgstr "%P%F: gunakan pilihan --help untuk informasi penggunaan\n" #: lexsup.c:785 msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n" msgstr "%P%F: pilihan -a tidak dikenal `%s'\n" #: lexsup.c:798 msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n" msgstr "%P%F: pilihan -assert tidak dikenal `%s'\n" #: lexsup.c:841 msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'" msgstr "%F%P: gaya demangling tidak dikenal `%s'" #: lexsup.c:907 lexsup.c:1341 msgid "%P%F: invalid number `%s'\n" msgstr "%P%F: nomor tidak valid `%s'\n" #: lexsup.c:1005 msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n" msgstr "%P%F: buruk pilihan --unresolved-symbols: %s\n" #: lexsup.c:1076 msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n" msgstr "%P%F: pilihan -plugin-opt buruk\n" #. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command #. line. (Or something similar. The comma is important). #. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option #. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to #. increment the optind counter. Detect this case and issue #. an error message here. We cannot just make this a warning, #. increment optind, and continue because getopt is too confused #. and will seg-fault the next time around. #: lexsup.c:1093 msgid "%P%F: bad -rpath option\n" msgstr "%P%F: pilihan -rpath buruk\n" #: lexsup.c:1207 msgid "%P%F: -shared not supported\n" msgstr "%P%F: -shared tidak didukung\n" #: lexsup.c:1216 msgid "%P%F: -pie not supported\n" msgstr "%P%F: -pie tidak didukung\n" #: lexsup.c:1224 msgid "descending" msgstr "menurun" #: lexsup.c:1226 msgid "ascending" msgstr "meningkat" #: lexsup.c:1229 msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n" msgstr "%P%F: pilihan pengurutan daerah umum tidak valid: %s\n" #: lexsup.c:1233 msgid "name" msgstr "nama" #: lexsup.c:1235 msgid "alignment" msgstr "alignment" #: lexsup.c:1238 msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n" msgstr "%P%F: pilihan pengurutan daerah tidak valid: %s\n" #: lexsup.c:1272 msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n" msgstr "%P%F: argumen ke pilihan \"--section-start\" tidak valid\n" #: lexsup.c:1279 msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n" msgstr "%P%F: hilang argumen ke pilihan \"--section-start\"\n" #: lexsup.c:1513 msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n" msgstr "%P%F: grup berakhir sebelum init mulai (--help untuk penggunaan)\n" #: lexsup.c:1541 msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n" msgstr "%P%X: --hash-size membutuhkan sebuah argumen numerik\n" #: lexsup.c:1572 msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n" msgstr "%P%F: -r dan -shared tidak boleh digunakan bersama\n" #: lexsup.c:1615 msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n" msgstr "%P%F: -F tidak boleh digunakan tanpa -shared\n" #: lexsup.c:1617 msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n" msgstr "%P%F: -f tidak boleh digunakan tanpa -shared\n" #: lexsup.c:1661 lexsup.c:1674 msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n" msgstr "%P%F: nomor hex tidak valid `%s'\n" #: lexsup.c:1710 #, c-format msgid "Usage: %s [options] file...\n" msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] berkas...\n" #: lexsup.c:1712 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Pilihan:\n" #: lexsup.c:1790 #, c-format msgid " @FILE" msgstr " @BERKAS" #: lexsup.c:1793 #, c-format msgid "Read options from FILE\n" msgstr "Baca pilihan dari BERKAS\n" #. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the #. format of the listings below - do not change them. #: lexsup.c:1798 #, c-format msgid "%s: supported targets:" msgstr "%s: target yang didukung:" #: lexsup.c:1806 #, c-format msgid "%s: supported emulations: " msgstr "%s: emulasi yang didukung: " #: lexsup.c:1811 #, c-format msgid "%s: emulation specific options:\n" msgstr "%s: pilihan spesifik emulasi:\n" #: lexsup.c:1816 #, c-format msgid "Report bugs to %s\n" msgstr "Laporkan bugs ke %s\n" #: mri.c:294 msgid "%P%F: unknown format type %s\n" msgstr "%P%F: tipe format %s tidak dikenal\n" #: pe-dll.c:431 #, c-format msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n" msgstr "%X Arsitektur PEI tidak didukung: %s\n" #: pe-dll.c:788 #, c-format msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n" msgstr "%X Tidak dapat expor %s: nama expor tidak valid\n" #: pe-dll.c:845 #, c-format msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n" msgstr "%XError, duplikasi EKSPOR dengan ordinals: %s (%d vs %d)\n" #: pe-dll.c:852 #, c-format msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n" msgstr "Peringatan, duplikasi EKSPOR: %s\n" #: pe-dll.c:939 #, c-format msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n" msgstr "%XTidak dapat ekspor %s: simbol tidak terdefinisi\n" #: pe-dll.c:945 #, c-format msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n" msgstr "%XTidak dapat ekspor %s: tipe simbol salah (%d vs %d)\n" #: pe-dll.c:952 #, c-format msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n" msgstr "%XTidak dapat ekspor %s: simbol tidak ditemukan\n" #: pe-dll.c:1066 #, c-format msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n" msgstr "%XError, ordinal digunakan dua kali: %d (%s vs %s)\n" #: pe-dll.c:1456 #, c-format msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n" msgstr "%XError: %d-bit relokasi dalam dll\n" #: pe-dll.c:1584 #, c-format msgid "%s: Can't open output def file %s\n" msgstr "%s: Tidak dapat membuka berkas keluaran default %s\n" #: pe-dll.c:1735 #, c-format msgid "; no contents available\n" msgstr "; tidak ada kontent yang tersedia\n" #: pe-dll.c:2662 msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n" msgstr "%C: variabel '%T' tidak dapat auto-imported. Tolong baca dokumentasi untuk ld --enable-auto-import untuk lebih lengkapnya.\n" #: pe-dll.c:2692 #, c-format msgid "%XCan't open .lib file: %s\n" msgstr "%XTidak dapat membuka berkas .lib: %s\n" #: pe-dll.c:2697 #, c-format msgid "Creating library file: %s\n" msgstr "Membuat berkas library: %s\n" #: pe-dll.c:2726 #, c-format msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n" msgstr "%Xbfd_openr %s: %E\n" #: pe-dll.c:2738 #, c-format msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file" msgstr "%X%s(%s): tidak dapat menemukan anggota dalam berkas bukan-archive" #: pe-dll.c:2750 #, c-format msgid "%X%s(%s): can't find member in archive" msgstr "%X%s(%s): tidak dapat menemukan anggota dalam archive" #: pe-dll.c:3189 #, c-format msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n" msgstr "%XError: tidak dapat menggunakan nama daerah panjang di arsitektur ini\n" #: plugin.c:177 plugin.c:211 msgid "" msgstr "" #: plugin.c:250 #, c-format msgid "could not create dummy IR bfd: %F%E\n" msgstr "tidak dapat membuat dummy IR bfd: %F%E\n" #: plugin.c:343 msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!\n" msgstr "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!\n" #: plugin.c:347 msgid "%P%F: unknown ELF symbol visibility: %d!\n" msgstr "%P%F: visibilitas simbol ELF tidak diketahui: %d!\n" #: plugin.c:586 msgid "%P: %B: symbol `%s' definition: %d, visibility: %d, resolution: %d\n" msgstr "%P: %B: symbol `%s' definition: %d, visibility: %d, resolution: %d\n" #: plugin.c:863 msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n" msgstr "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n" #: plugin.c:934 msgid "%P: %s: error in plugin cleanup (ignored)\n" msgstr "%P: %s: error in plugin cleanup (ignored)\n" #~ msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n" #~ msgstr "%F%P: %s (%s): Tidak ada berkas seperti itu: %E\n" #~ msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n" #~ msgstr "%F%P: %s: Tidak ada berkas seperti itu: %E\n" #~ msgid "" #~ "Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n" #~ " following dynamic libs" #~ msgstr "" #~ "Set DT_NEEDED tags untuk DT_NEEDED masukan dalam\n" #~ " mengikuti libs dinamis berikut" #~ msgid "" #~ "Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n" #~ " in following dynamic libs" #~ msgstr "" #~ "Jangan menset DT_NEEDED tags untuk masukan DT_NEEDED\n" #~ " dalam libs dinamis berikut" #~ msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs" #~ msgstr "Selalu menset DT_NEEDED untuk dinamis libs berikut" #~ msgid "Relax branches on certain targets" #~ msgstr "Relax cabang di beberapa targets" #~ msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n" #~ msgstr "%P%F: mungkin bukan nest grup (--help untuk penggunaan)\n" #~ msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n" #~ msgstr "%P%F: --relax dan -r tidak boleh digunakan bersama\n"