# Indonesian translations for gst-plugins-base package. # This file is put in the public domain. # Andika Triwidada , 2013. # Andhika Padmawan , 2010-2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.10.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-01 17:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-14 20:50+0700\n" "Last-Translator: Andhika Padmawan \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: ext/alsa/gstalsasink.c:577 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Tak dapat membuka divais untuk putar kembali dalam mode mono." #: ext/alsa/gstalsasink.c:579 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Tak dapat membuka divais untuk putar kembali dalam mode stereo." #: ext/alsa/gstalsasink.c:583 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "Tak dapat membuka divais untuk putar kembali dalam mode %d-kanal." #: ext/alsa/gstalsasink.c:856 msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Divais sedang digunakan oleh aplikasi lain." #: ext/alsa/gstalsasink.c:861 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali." #: ext/alsa/gstalsasink.c:1074 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected." msgstr "Galat saat mengarahkan keluaran ke divais audio. Divais telah diputus." #: ext/alsa/gstalsasrc.c:440 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Tak dapat membuka divais untuk merekam dalam mode mono." #: ext/alsa/gstalsasrc.c:442 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Tak dapat membuka divais untuk merekam dalam mode stereo." #: ext/alsa/gstalsasrc.c:446 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "Tak dapat membuka divais untuk merekam dalam mode %d-kanal" #: ext/alsa/gstalsasrc.c:737 msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam. Divais sedang digunakan oleh aplikasi lain." #: ext/alsa/gstalsasrc.c:742 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam." #: ext/alsa/gstalsasrc.c:988 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected." msgstr "Galat saat merekam dari divais audio. Divais telah diputus." #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:277 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:283 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Tak dapat membuka divais CD untuk dibaca." #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:409 msgid "Could not seek CD." msgstr "Tak dapat mencari CD." #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:417 msgid "Could not read CD." msgstr "Tak dapat membaca CD." #: gst/encoding/gstencodebin.c:1590 gst/playback/gstplaybin2.c:3401 #: gst/playback/gstplaysink.c:1480 gst/playback/gstplaysink.c:1493 #: gst/playback/gstplaysink.c:1830 gst/playback/gstplaysink.c:1862 #: gst/playback/gstplaysink.c:2442 gst/playback/gstplaysink.c:2491 #: gst/playback/gstplaysink.c:2506 gst/playback/gstplaysink.c:2531 #: gst/playback/gstplaysink.c:2563 gst/playback/gstplaysink.c:2711 #: gst/playback/gstplaysink.c:2742 gst/playback/gstplaysink.c:3120 #: gst/playback/gstplaysink.c:3129 gst/playback/gstplaysink.c:3138 #: gst/playback/gstplaysink.c:3147 gst/playback/gstplaysink.c:3550 #: gst/playback/gstplaysink.c:4424 gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:97 #: gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:117 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1489 gst/playback/gsturisourcebin.c:1620 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Elemen '%s' hilang - cek instalasi GStreamer anda." #: gst/playback/gstdecodebin2.c:1865 gst/playback/gstparsebin.c:1545 msgid "Could not determine type of stream" msgstr "Tak dapat menentukan tipe arus" #: gst/playback/gstdecodebin2.c:2841 gst/playback/gstparsebin.c:2378 msgid "This appears to be a text file" msgstr "Ini kelihatannya merupakan berkas teks" #: gst/playback/gstplaybin2.c:5446 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element." msgstr "Tak dapat membuat elemen \"uridecodebin\"." #: gst/playback/gstplaybin3.c:4618 msgid "Could not create \"decodebin3\" element." msgstr "Tak dapat membuat elemen \"decodebin3”." #: gst/playback/gstplaybin3.c:4864 msgid "Could not create \"urisourcebin\" element." msgstr "Tak dapat membuat elemen \"urisourcebin\"." #: gst/playback/gstplaysink.c:1961 #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." msgstr "Baik elemen autovideosink maupun %s hilang." #: gst/playback/gstplaysink.c:1965 msgid "The autovideosink element is missing." msgstr "Elemen autovideosink hilang." #: gst/playback/gstplaysink.c:1970 #, c-format msgid "Configured videosink %s is not working." msgstr "Videosink yang dikonfigurasi %s tidak bekerja." #: gst/playback/gstplaysink.c:1974 #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are not working." msgstr "Baik elemen autovideosink maupun %s tidak bekerja." #: gst/playback/gstplaysink.c:1978 msgid "The autovideosink element is not working." msgstr "Elemen autovideosink tidak bekerja." #: gst/playback/gstplaysink.c:2479 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "Elemen teks tenggelam suai tak dapat digunakan." #: gst/playback/gstplaysink.c:2857 msgid "No volume control found" msgstr "Tak ada kontrol volume yang ditemukan" #: gst/playback/gstplaysink.c:2887 #, c-format msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing." msgstr "Baik elemen autoaudiosink maupun %s hilang." #: gst/playback/gstplaysink.c:2891 msgid "The autoaudiosink element is missing." msgstr "Elemen autoaudiosink hilang." #: gst/playback/gstplaysink.c:2896 #, c-format msgid "Configured audiosink %s is not working." msgstr "Audiosink yang dikonfigurasi %s tidak bekerja." #: gst/playback/gstplaysink.c:2900 #, c-format msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working." msgstr "Baik elemen autoaudiosink maupun %s tidak bekerja." #: gst/playback/gstplaysink.c:2904 msgid "The autoaudiosink element is not working." msgstr "Elemen autoaudiosink tidak bekerja." #: gst/playback/gstplaysink.c:3223 gst/playback/gstplaysink.c:3228 msgid "Can't play a text file without video or visualizations." msgstr "Tak dapat memutar berkas teks tanpa video atau visualisasi." #: gst/playback/gsturidecodebin.c:938 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Tak ada pengawasandi yang tersedia untuk tipe '%s'." #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1395 gst/playback/gsturisourcebin.c:1514 msgid "No URI specified to play from." msgstr "Tak ada URI yang ditentukan untuk diputar." #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1401 gst/playback/gsturisourcebin.c:1520 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "URI \"%s\" tidak sah." #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1408 gst/playback/gsturisourcebin.c:1527 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Tipe arus ini belum dapat dimainkan." #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1426 gst/playback/gsturisourcebin.c:1545 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Tak ada penanganan URI yang diimplementasikan untuk \"%s\"." #: gst/playback/gsturidecodebin.c:2292 gst/playback/gsturisourcebin.c:2200 msgid "Source element is invalid." msgstr "Elemen sumber tidak sah." #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:214 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Galat ketika mengirim data ke \"%s:%d\"." #: gst-libs/gst/audio/gstaudiobasesrc.c:866 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Tak dapat merekam audio cukup cepat" #: gst-libs/gst/audio/gstaudiocdsrc.c:1655 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "CD ini tidak memiliki jalur audio" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:92 msgid "ID3 tag" msgstr "Tag ID3" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:93 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:94 msgid "APE tag" msgstr "Tag APE" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:95 msgid "ICY internet radio" msgstr "Radio internet ICY" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:146 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:176 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:177 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "Lossless True Audio (TTA)" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:185 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media Speech" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:201 msgid "CYUV Lossless" msgstr "CYUV Lossless" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:219 msgid "Lossless MSZH" msgstr "Lossless MSZH" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:230 msgid "Run-length encoding" msgstr "Penyandian sepanjang-jalan" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:276 msgid "Timed Text" msgstr "Teks Waktu" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:280 msgid "Subtitle" msgstr "Subjudul" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "MPL2 subtitle format" msgstr "Format subjudul MPL2" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282 msgid "DKS subtitle format" msgstr "Format subjudul DKS" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:283 msgid "QTtext subtitle format" msgstr "Format subjudul QTtext" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:284 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Format subjudul Sami" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "Format subjudul TMPlayer" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:289 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Format subjudul Kate" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:290 msgid "WebVTT subtitle format" msgstr "Format subjudul WebVTT" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:453 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:456 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:506 msgid "Uncompressed video" msgstr "Video tak dikompresi" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:461 msgid "Uncompressed gray" msgstr "Citra abu-abu tak dikompresi" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:484 #, c-format msgid "Uncompressed packed YUV %s" msgstr "YUV terkemas tak dikompresi %s" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:486 #, c-format msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s" msgstr "YUV semi-planar tak dikompresi %s" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:488 #, c-format msgid "Uncompressed planar YUV %s" msgstr "YUV palanar tak dikompresi %s" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:499 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "%d-bit terpalet tak dikompresi %s" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:502 #, c-format msgid "Uncompressed %d-bit %s" msgstr "%d tak dikompresi %s" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 Versi %d" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:831 msgid "Uncompressed audio" msgstr "Audio tak dikompresi" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:837 #, c-format msgid "Raw %d-bit %s audio" msgstr "Audio %d-bita %s mentah" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:937 msgid "Audio CD source" msgstr "Sumber CD audio" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:940 msgid "DVD source" msgstr "Sumber DVD" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:943 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Sumber Real Time Streaming Protocol (RTSP)" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:947 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Sumber protokol Microsoft Media Server (MMS)" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:955 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "%s sumber protokol" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1027 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "%s video RTP depayloader" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1029 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "%s audio RTP depayloader" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1031 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "%s RTP depayloader" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1038 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "%s demuxer" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1040 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "%s pengawasandi" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1078 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "%s video RTP payloader" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1080 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "%s audio RTP payloader" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1082 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "%s RTP payloader" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1089 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "%s muxer" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1091 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "%s penyandi" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1123 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "Elemen GStreamer %s" #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566 msgid "Unknown source element" msgstr "Elemen sumber tak diketahui" #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:569 msgid "Unknown sink element" msgstr "Elemen tenggelam tak diketahui" #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:572 msgid "Unknown element" msgstr "Elemen tak diketahui" #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:575 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Elemen pengawasandi tak diketahui" #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:578 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Elemen penyandi tak diketahui" #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:583 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Plugin atau elemen dari tipe yang tak diketahui" #: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1271 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "Gagal membaca tanda: tak cukup data" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:79 msgid "track ID" msgstr "ID jalur" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:79 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "ID jalur MusicBrainz" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:81 msgid "artist ID" msgstr "ID artis" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:81 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "ID artis MusicBrainz" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:83 msgid "album ID" msgstr "ID album" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:83 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "ID album MusicBrainz" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:86 msgid "album artist ID" msgstr "ID artis album" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:86 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "ID artis album MusicBrainz" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:88 msgid "track TRM ID" msgstr "ID TRM jalur" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:88 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "ID TRM MusicBrainz" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:110 msgid "capturing shutter speed" msgstr "menangkap kecepatan rana" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:111 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds" msgstr "Kecepatan rana digunakan saat menangkap gambar, dalam detik" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:114 msgid "capturing focal ratio" msgstr "menangkap bukaan" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:115 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image" msgstr "Bukaan (angka-f) digunakan ketika menangkap gambar" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:118 msgid "capturing focal length" msgstr "menangkap panjang fokal" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:119 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm" msgstr "Panjang fokal dari lensa digunakan ketika menangkap gambar, dalam mm" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:123 msgid "capturing 35 mm equivalent focal length" msgstr "menangkap panjang fokal setara 35 mm" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:124 msgid "35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm" msgstr "Panjang fokal setara 35 mm dari lensa digunakan ketika menangkap gambar, dalam mm" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:128 msgid "capturing digital zoom ratio" msgstr "menangkap rasio pembesaran digital" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:129 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image" msgstr "Rasio pembesaran digital digunakan ketika menangkap gambar" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:132 msgid "capturing iso speed" msgstr "menangkap kecepatan iso" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:133 msgid "The ISO speed used when capturing an image" msgstr "Kecepatan ISO digunakan menangkap gambar" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:136 msgid "capturing exposure program" msgstr "menangkap program pajanan" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:137 msgid "The exposure program used when capturing an image" msgstr "Program pajanan digunakan ketika menangkap gambar" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:140 msgid "capturing exposure mode" msgstr "menangkap mode pajanan" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:141 msgid "The exposure mode used when capturing an image" msgstr "Mode pajanan digunakan ketika menangkap gambar" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:144 msgid "capturing exposure compensation" msgstr "menangkap kompensasi pajanan" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:145 msgid "The exposure compensation used when capturing an image" msgstr "Kompensasi pajanan digunakan ketika menangkap gambar" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:148 msgid "capturing scene capture type" msgstr "menangkap tipe pengambilan scene" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:149 msgid "The scene capture mode used when capturing an image" msgstr "Mode penangkapan scene digunakan ketika menangkap gambar" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:152 msgid "capturing gain adjustment" msgstr "menangkap penyesuaian bati" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:153 msgid "The overall gain adjustment applied on an image" msgstr "Keseluruhan penyesuaian bati diterapkan pada gambar" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:156 msgid "capturing white balance" msgstr "menangkap white balance" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:157 msgid "The white balance mode set when capturing an image" msgstr "Pengaturan mode white balance ketika menangkap gambar" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:160 msgid "capturing contrast" msgstr "menangkap kontras" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:161 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image" msgstr "Arah pemrosesan kontras diterapkan ketika menangkap gambar" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:165 msgid "capturing saturation" msgstr "menangkap saturasi" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:166 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image" msgstr "Arah pemrosesan saturasi diterapkan ketika menangkap gambar" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:170 msgid "capturing sharpness" msgstr "menangkap ketajaman" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:171 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image" msgstr "Arah pemrosesan ketajaman diterapkan ketika menangkap gambar" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:175 msgid "capturing flash fired" msgstr "menangkap blitz ditembakkan" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:176 msgid "If the flash fired while capturing an image" msgstr "Apakah blitz ditembakkan ketika menangkap gambar" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:179 msgid "capturing flash mode" msgstr "menangkap mode blitz" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:180 msgid "The selected flash mode while capturing an image" msgstr "Mode blitz terpilih ketika menangkap gambar" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:183 msgid "capturing metering mode" msgstr "menangkap mode meter" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:184 msgid "The metering mode used while determining exposure for capturing an image" msgstr "Mode meter digunakan untuk menentukan pajanan ketika menangkap gambar" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:188 msgid "capturing source" msgstr "menangkap sumber" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:189 msgid "The source or type of device used for the capture" msgstr "Sumber atau tipe divais digunakan untuk menangkap" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:192 msgid "image horizontal ppi" msgstr "ppi horizontal gambar" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:193 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi" msgstr "Kerapatan pixel horizontal yang diinginkan media (gambar/video) dalam ppi" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:196 msgid "image vertical ppi" msgstr "ppi vertikal gambar" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:197 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" msgstr "Kerapatan pixel vertikal yang diinginkan media (gambar/video) dalam ppi" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:200 msgid "ID3v2 frame" msgstr "Rangka ID3v2" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:200 msgid "unparsed id3v2 tag frame" msgstr "rangka tag id3v3 tak diurai" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:204 msgid "musical-key" msgstr "kunci-musik" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:204 msgid "Initial key in which the sound starts" msgstr "Kunci awal dimana suara dimulai" #: tools/gst-device-monitor.c:156 tools/gst-play.c:1166 msgid "Print version information and exit" msgstr "Cetak informasi versi lalu keluar" #: tools/gst-device-monitor.c:158 msgid "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to added/removed." msgstr "Jangan keluar setelah menampilkan senarai divais awal, tapi tunggu hingga divais ditambahkan/dihapus." #: tools/gst-play.c:275 #, c-format msgid "Volume: %.0f%%" msgstr "Volume: %.0f%%" #: tools/gst-play.c:314 msgid "Buffering..." msgstr "Menyangga..." #: tools/gst-play.c:335 msgid "Clock lost, selecting a new one\n" msgstr "Jam hilang, pilih yang baru\n" #: tools/gst-play.c:365 tools/gst-play.c:411 tools/gst-play.c:763 #: tools/gst-play.c:1070 msgid "Reached end of play list." msgstr "Mencapai akhir senarai putar." #: tools/gst-play.c:493 msgid "Paused" msgstr "Jeda" #: tools/gst-play.c:551 #, c-format msgid "Now playing %s\n" msgstr "Sekarang memutar %s\n" #: tools/gst-play.c:614 #, c-format msgid "About to finish, preparing next title: %s" msgstr "Hampir selesai, menyiapkan judul berikutnya: %s" #: tools/gst-play.c:859 #, c-format msgid "Playback rate: %.2f" msgstr "Kecepatan putar: %.2f" #: tools/gst-play.c:863 #, c-format msgid "Could not change playback rate to %.2f" msgstr "Tak dapat mengubah kecepatan putar ke %.2f" #: tools/gst-play.c:1010 msgid "space" msgstr "spasi" #: tools/gst-play.c:1010 msgid "pause/unpause" msgstr "jeda/lanjut" #: tools/gst-play.c:1011 msgid "q or ESC" msgstr "q atau ESC" #: tools/gst-play.c:1011 msgid "quit" msgstr "keluar" #: tools/gst-play.c:1012 msgid "> or n" msgstr "> atau n" #: tools/gst-play.c:1012 msgid "play next" msgstr "putar berikutnya" #: tools/gst-play.c:1013 msgid "< or b" msgstr "< atau b" #: tools/gst-play.c:1013 msgid "play previous" msgstr "putar sebelumnya" #: tools/gst-play.c:1014 msgid "seek forward" msgstr "mencari ke depan" #: tools/gst-play.c:1015 msgid "seek backward" msgstr "mencari ke belakang" #: tools/gst-play.c:1016 msgid "volume up" msgstr "volume naik" #: tools/gst-play.c:1017 msgid "volume down" msgstr "volume turun" #: tools/gst-play.c:1018 msgid "increase playback rate" msgstr "tingkatkan kecepatan putar" #: tools/gst-play.c:1019 msgid "decrease playback rate" msgstr "turunkan kecepatan putar" #: tools/gst-play.c:1020 msgid "change playback direction" msgstr "ubah arah putar" #: tools/gst-play.c:1021 msgid "enable/disable trick modes" msgstr "aktifkan/nonaktifkan mode trik" #: tools/gst-play.c:1022 msgid "change audio track" msgstr "ubah urutan audio" #: tools/gst-play.c:1023 msgid "change video track" msgstr "ubah urutan video" #: tools/gst-play.c:1024 msgid "change subtitle track" msgstr "ubah urutan subjudul" #: tools/gst-play.c:1025 msgid "seek to beginning" msgstr "mencari ke awal" #: tools/gst-play.c:1026 msgid "show keyboard shortcuts" msgstr "tampilkan jalan pintas papan ketik" #: tools/gst-play.c:1029 msgid "Interactive mode - keyboard controls:" msgstr "Mode interaktif - kontrol papan ketik:" #: tools/gst-play.c:1161 msgid "Output status information and property notifications" msgstr "Informasi status keluaran dan notifikasi properti" #: tools/gst-play.c:1163 msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property" msgstr "Kontrol properti ‘bendera’ playbin pengaturan perilaku putar" #: tools/gst-play.c:1168 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)" msgstr "Sink video yang digunakan (standar adalah autovideosink)" #: tools/gst-play.c:1170 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)" msgstr "Sink audio yang digunakan (standar adalah autoaudiosink)" #: tools/gst-play.c:1172 msgid "Enable gapless playback" msgstr "Aktifkan putar balik tanpa jeda" #: tools/gst-play.c:1174 msgid "Shuffle playlist" msgstr "Acak senarai putar" #: tools/gst-play.c:1177 msgid "Disable interactive control via the keyboard" msgstr "Nonaktifkan kontrol interaktif via papan ketik" #: tools/gst-play.c:1179 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: tools/gst-play.c:1181 msgid "Playlist file containing input media files" msgstr "Berkas senarai putar berisi masukan berkas media" #: tools/gst-play.c:1183 msgid "Do not print any output (apart from errors)" msgstr "Jangan cetak keluaran apapun (selain galat)" #: tools/gst-play.c:1254 #, c-format msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..." msgstr "Penggunaan: %s BERKAS1|URI1 [BERKAS2|URI2] [BERKAS3|URI3] ..." #: tools/gst-play.c:1258 msgid "You must provide at least one filename or URI to play." msgstr "Anda harus menyediakan setidaknya satu nama berkas atau URI untuk diputar." #: tools/gst-play.c:1298 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n" msgstr "Tekan ‘k’ untuk melihat daftar jalan pintas papan ketik.\n" #~ msgid "Internal data stream error." #~ msgstr "Galat arus data internal." #~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." #~ msgstr "Plugin %s dibutuhkan untuk memutar arus ini, tapi tidak diinstal."