# Indonesian translations for gst-plugins-base package. # This file is put in the public domain. # Andhika Padmawan , 2010-2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-20 23:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-28 11:31+0700\n" "Last-Translator: Andhika Padmawan \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ext/alsa/gstalsasink.c:561 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Tak dapat membuka divais untuk putar kembali dalam mode mono." #: ext/alsa/gstalsasink.c:563 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Tak dapat membuka divais untuk putar kembali dalam mode stereo." #: ext/alsa/gstalsasink.c:567 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "Tak dapat membuka divais untuk putar kembali dalam mode %d-kanal." #: ext/alsa/gstalsasink.c:840 msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Divais sedang digunakan oleh aplikasi lain." #: ext/alsa/gstalsasink.c:845 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali." #: ext/alsa/gstalsasrc.c:408 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Tak dapat membuka divais untuk merekam dalam mode mono." #: ext/alsa/gstalsasrc.c:410 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Tak dapat membuka divais untuk merekam dalam mode stereo." #: ext/alsa/gstalsasrc.c:414 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "Tak dapat membuka divais untuk merekam dalam mode %d-kanal" #: ext/alsa/gstalsasrc.c:706 msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam. Divais sedang digunakan oleh aplikasi lain." #: ext/alsa/gstalsasrc.c:711 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam." #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:279 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:285 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Tak dapat membuka divais CD untuk dibaca." #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:411 msgid "Could not seek CD." msgstr "Tak dapat mencari CD." #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:419 msgid "Could not read CD." msgstr "Tak dapat membaca CD." #: ext/ogg/gstoggdemux.c:4510 msgid "Internal data stream error." msgstr "Galat arus data internal." #: gst/playback/gstdecodebin2.c:1726 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgstr "Plugin %s dibutuhkan untuk memutar arus ini, tapi tidak diinstal." #: gst/playback/gstdecodebin2.c:1733 msgid "Could not determine type of stream" msgstr "Tak dapat menentukan tipe arus" #: gst/playback/gstdecodebin2.c:2381 msgid "This appears to be a text file" msgstr "Ini kelihatannya merupakan berkas teks" #: gst/playback/gstplaysink.c:1359 gst/playback/gstplaysink.c:1376 #: gst/playback/gstplaysink.c:1688 gst/playback/gstplaysink.c:2279 #: gst/playback/gstplaysink.c:2328 gst/playback/gstplaysink.c:2343 #: gst/playback/gstplaysink.c:2368 gst/playback/gstplaysink.c:2400 #: gst/playback/gstplaysink.c:2530 gst/playback/gstplaysink.c:2895 #: gst/playback/gstplaysink.c:2904 gst/playback/gstplaysink.c:2913 #: gst/playback/gstplaysink.c:2922 gst/playback/gstplaysink.c:4036 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1390 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Elemen '%s' hilang - cek instalasi GStreamer anda." #: gst/playback/gstplaysink.c:1776 #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." msgstr "Baik elemen autovideosink maupun %s hilang." #: gst/playback/gstplaysink.c:1780 msgid "The autovideosink element is missing." msgstr "Elemen autovideosink hilang." #: gst/playback/gstplaysink.c:1785 #, c-format msgid "Configured videosink %s is not working." msgstr "Videosink yang dikonfigurasi %s tidak bekerja." #: gst/playback/gstplaysink.c:1789 #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are not working." msgstr "Baik elemen autovideosink maupun %s tidak bekerja." #: gst/playback/gstplaysink.c:1793 msgid "The autovideosink element is not working." msgstr "Elemen autovideosink tidak bekerja." #: gst/playback/gstplaysink.c:2316 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "Elemen teks tenggelam suai tak dapat digunakan." #: gst/playback/gstplaysink.c:2648 msgid "No volume control found" msgstr "Tak ada kontrol volume yang ditemukan" #: gst/playback/gstplaysink.c:2678 #, c-format msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing." msgstr "Baik elemen autoaudiosink maupun %s hilang." #: gst/playback/gstplaysink.c:2682 msgid "The autoaudiosink element is missing." msgstr "Elemen autoaudiosink hilang." #: gst/playback/gstplaysink.c:2687 #, c-format msgid "Configured audiosink %s is not working." msgstr "Audiosink yang dikonfigurasi %s tidak bekerja." #: gst/playback/gstplaysink.c:2691 #, c-format msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working." msgstr "Baik elemen autoaudiosink maupun %s tidak bekerja." #: gst/playback/gstplaysink.c:2695 msgid "The autoaudiosink element is not working." msgstr "Elemen autoaudiosink tidak bekerja." #: gst/playback/gstplaysink.c:2998 gst/playback/gstplaysink.c:3003 msgid "Can't play a text file without video or visualizations." msgstr "Tak dapat memutar berkas teks tanpa video atau visualisasi." #: gst/playback/gsturidecodebin.c:880 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Tak ada pengawasandi yang tersedia untuk tipe '%s'." #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1303 msgid "No URI specified to play from." msgstr "Tak ada URI yang ditentukan untuk diputar." #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1309 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "URI \"%s\" tidak sah." #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1315 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Tipe arus ini belum dapat dimainkan." #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1332 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Tak ada penanganan URI yang diimplementasikan untuk \"%s\"." #: gst/playback/gsturidecodebin.c:2162 msgid "Source element is invalid." msgstr "Elemen sumber tidak sah." #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:214 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Galat ketika mengirim data ke \"%s:%d\"." #: gst-libs/gst/audio/gstaudiocdsrc.c:1646 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "CD ini tidak memiliki jalur audio" #: gst-libs/gst/audio/gstaudiobasesrc.c:846 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Tak dapat merekam audio cukup cepat" #: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "Gagal membaca tanda: tak cukup data" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:79 msgid "track ID" msgstr "ID jalur" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:79 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "ID jalur MusicBrainz" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:81 msgid "artist ID" msgstr "ID artis" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:81 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "ID artis MusicBrainz" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:83 msgid "album ID" msgstr "ID album" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:83 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "ID album MusicBrainz" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:86 msgid "album artist ID" msgstr "ID artis album" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:86 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "ID artis album MusicBrainz" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:88 msgid "track TRM ID" msgstr "ID TRM jalur" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:88 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "ID TRM MusicBrainz" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:110 msgid "capturing shutter speed" msgstr "menangkap kecepatan rana" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:111 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds" msgstr "Kecepatan rana digunakan saat menangkap gambar, dalam detik" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:114 msgid "capturing focal ratio" msgstr "menangkap bukaan" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:115 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image" msgstr "Bukaan (angka-f) digunakan ketika menangkap gambar" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:118 msgid "capturing focal length" msgstr "menangkap panjang fokal" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:119 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm" msgstr "Panjang fokal dari lensa digunakan ketika menangkap gambar, dalam mm" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:122 msgid "capturing digital zoom ratio" msgstr "menangkap rasio pembesaran digital" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:123 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image" msgstr "Rasio pembesaran digital digunakan ketika menangkap gambar" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:126 msgid "capturing iso speed" msgstr "menangkap kecepatan iso" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:127 msgid "The ISO speed used when capturing an image" msgstr "Kecepatan ISO digunakan menangkap gambar" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:130 msgid "capturing exposure program" msgstr "menangkap program pajanan" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:131 msgid "The exposure program used when capturing an image" msgstr "Program pajanan digunakan ketika menangkap gambar" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:134 msgid "capturing exposure mode" msgstr "menangkap mode pajanan" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:135 msgid "The exposure mode used when capturing an image" msgstr "Mode pajanan digunakan ketika menangkap gambar" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:138 msgid "capturing exposure compensation" msgstr "menangkap kompensasi pajanan" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:139 msgid "The exposure compensation used when capturing an image" msgstr "Kompensasi pajanan digunakan ketika menangkap gambar" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:142 msgid "capturing scene capture type" msgstr "menangkap tipe pengambilan scene" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:143 msgid "The scene capture mode used when capturing an image" msgstr "Mode penangkapan scene digunakan ketika menangkap gambar" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:146 msgid "capturing gain adjustment" msgstr "menangkap penyesuaian bati" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:147 msgid "The overall gain adjustment applied on an image" msgstr "Keseluruhan penyesuaian bati diterapkan pada gambar" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:150 msgid "capturing white balance" msgstr "menangkap white balance" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:151 msgid "The white balance mode set when capturing an image" msgstr "Pengaturan mode white balance ketika menangkap gambar" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:154 msgid "capturing contrast" msgstr "menangkap kontras" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:155 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image" msgstr "Arah pemrosesan kontras diterapkan ketika menangkap gambar" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:159 msgid "capturing saturation" msgstr "menangkap saturasi" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:160 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image" msgstr "Arah pemrosesan saturasi diterapkan ketika menangkap gambar" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:164 msgid "capturing sharpness" msgstr "menangkap ketajaman" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:165 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image" msgstr "Arah pemrosesan ketajaman diterapkan ketika menangkap gambar" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:169 msgid "capturing flash fired" msgstr "menangkap blitz ditembakkan" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:170 msgid "If the flash fired while capturing an image" msgstr "Apakah blitz ditembakkan ketika menangkap gambar" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:173 msgid "capturing flash mode" msgstr "menangkap mode blitz" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:174 msgid "The selected flash mode while capturing an image" msgstr "Mode blitz terpilih ketika menangkap gambar" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:177 msgid "capturing metering mode" msgstr "menangkap mode meter" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:178 msgid "The metering mode used while determining exposure for capturing an image" msgstr "Mode meter digunakan untuk menentukan pajanan ketika menangkap gambar" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:182 msgid "capturing source" msgstr "menangkap sumber" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:183 msgid "The source or type of device used for the capture" msgstr "Sumber atau tipe divais digunakan untuk menangkap" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:186 msgid "image horizontal ppi" msgstr "ppi horizontal gambar" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:187 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi" msgstr "Kerapatan pixel horizontal yang diinginkan media (gambar/video) dalam ppi" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:190 msgid "image vertical ppi" msgstr "ppi vertikal gambar" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:191 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" msgstr "Kerapatan pixel vertikal yang diinginkan media (gambar/video) dalam ppi" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:194 msgid "ID3v2 frame" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:194 msgid "unparsed id3v2 tag frame" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:76 msgid "ID3 tag" msgstr "Tag ID3" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:77 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:78 msgid "APE tag" msgstr "Tag APE" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:79 msgid "ICY internet radio" msgstr "Radio internet ICY" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:110 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:121 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:149 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "Lossless True Audio (TTA)" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:157 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media Speech" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:171 msgid "CYUV Lossless" msgstr "CYUV Lossless" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:175 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:189 msgid "Lossless MSZH" msgstr "Lossless MSZH" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:200 msgid "Run-length encoding" msgstr "Penyandian sepanjang-jalan" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:247 msgid "Subtitle" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:248 #, fuzzy #| msgid "TMPlayer subtitle format" msgid "MPL2 subtitle format" msgstr "Format subjudul TMPlayer" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:249 #, fuzzy #| msgid "Sami subtitle format" msgid "DKS subtitle format" msgstr "Format subjudul Sami" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:250 #, fuzzy #| msgid "Kate subtitle format" msgid "QTtext subtitle format" msgstr "Format subjudul Kate" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:251 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Format subjudul Sami" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:252 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "Format subjudul TMPlayer" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:254 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Format subjudul Kate" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:317 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:320 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:363 #, fuzzy #| msgid "Uncompressed YUV" msgid "Uncompressed video" msgstr "YUV tak dikompresi" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:325 #, fuzzy #| msgid "Uncompressed Gray Image" msgid "Uncompressed gray" msgstr "Citra Abu-abu Tak Dikompres" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:351 #, fuzzy, c-format #| msgid "Uncompressed YUV" msgid "Uncompressed %s YUV %s" msgstr "YUV tak dikompresi" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:360 #, fuzzy, c-format #| msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgid "Uncompressed %s%d-bit %s" msgstr "Terpalet dan tak dikompresi dari %d-bit %s" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:413 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 Versi %d" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:634 #, fuzzy #| msgid "Uncompressed YUV" msgid "Uncompressed audio" msgstr "YUV tak dikompresi" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:640 #, fuzzy, c-format #| msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgid "Raw %d-bit %s audio" msgstr "Audio PCM %d-bita mentah" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:727 msgid "Audio CD source" msgstr "Sumber CD audio" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:730 msgid "DVD source" msgstr "Sumber DVD" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:733 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Sumber Real Time Streaming Protocol (RTSP)" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:737 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Sumber protokol Microsoft Media Server (MMS)" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:745 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "%s sumber protokol" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "%s video RTP depayloader" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "%s audio RTP depayloader" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:821 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "%s RTP depayloader" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "%s demuxer" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:830 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "%s pengawasandi" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:868 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "%s video RTP payloader" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:870 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "%s audio RTP payloader" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:872 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "%s RTP payloader" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:879 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "%s muxer" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:881 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "%s penyandi" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:913 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "Elemen GStreamer %s" #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559 msgid "Unknown source element" msgstr "Elemen sumber tak diketahui" #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562 msgid "Unknown sink element" msgstr "Elemen tenggelam tak diketahui" #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:565 msgid "Unknown element" msgstr "Elemen tak diketahui" #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:568 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Elemen pengawasandi tak diketahui" #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Elemen penyandi tak diketahui" #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:576 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Plugin atau elemen dari tipe yang tak diketahui" #~ msgid "Master" #~ msgstr "Utama" #~ msgid "Bass" #~ msgstr "Bas" #~ msgid "Treble" #~ msgstr "Treble" #~ msgid "PCM" #~ msgstr "PCM" #~ msgid "Synth" #~ msgstr "Synth" #~ msgid "Line-in" #~ msgstr "Jalur masuk" #~ msgid "CD" #~ msgstr "CD" #~ msgid "Microphone" #~ msgstr "Mikrofon" #~ msgid "PC Speaker" #~ msgstr "Pengeras Suara PC" #~ msgid "Playback" #~ msgstr "Putar kembali" #~ msgid "Capture" #~ msgstr "Tangkap" #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." #~ msgstr "Tak dapat membuka berkas vfs \"%s\" untuk ditulis: %s." #~ msgid "No filename given" #~ msgstr "Tak ada nama berkas yang diberikan" #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"." #~ msgstr "Tak dapat menutup berkas vfs \"%s\"." #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"." #~ msgstr "Galat ketika menulis ke berkas \"%s\"." #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." #~ msgstr "URI subjudul \"%s\" tidak sah, subjudul dinonaktifkan." #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet." #~ msgstr "Arus RTSP belum dapat dimainkan." #~ msgid "Could not create \"decodebin\" element." #~ msgstr "Tak dapat membuat elemen \"decodebin\"" #~ msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." #~ msgstr "Hanya arus subjudul yang terdeteksi. Mungkin anda memuat berkas subjudul atau tipe lain dari berkas teks, atau berkas media yang tidak dikenal." #~ msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." #~ msgstr "Anda tidak memiliki pengawasandi terinstal untuk menangani berkas ini. Anda mungkin harus menginstal plugin yang diperlukan." #~ msgid "This is not a media file" #~ msgstr "Ini bukan berkas media" #~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." #~ msgstr "Arus subjudul terdeteksi, tapi bukan arus video." #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." #~ msgstr "Baik elemen autovideosink maupun xvimagesink hilang." #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." #~ msgstr "Baik elemen autoaudiosink maupun alsasink hilang." #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." #~ msgstr "Galat ketika mengirim data tajuk gdp ke \"%s:%d\"." #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." #~ msgstr "Galat ketika mengirim data pemuat gdp ke \"%s:%d\"." #~ msgid "Connection to %s:%d refused." #~ msgstr "Koneksi ke %s:%d ditolak." #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" #~ msgstr "YUV 4:2:0 planar tak dikompresi" #~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" #~ msgstr "YVU 4:2:0 planar tak dikompresi" #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" #~ msgstr "YUV 4:2:2 terkemas tak dikompresi" #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" #~ msgstr "YUV 4:1:0 terkemas tak dikompresi" #~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" #~ msgstr "YVU 4:1:0 terkemas tak dikompresi" #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" #~ msgstr "YUV 4:1:1 terkemas tak dikompresi" #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" #~ msgstr "YUV 4:4:4 terkemas tak dikompresi" #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" #~ msgstr "YUV 4:2:2 planar tak dikompresi" #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" #~ msgstr "YUV 4:1:1 planar tak dikompresi" #~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane" #~ msgstr "Y-plane hitam dan putih tak dikompresi" #~ msgid "Raw PCM audio" #~ msgstr "Audio PCM mentah" #~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio" #~ msgstr "Audio titik-apung %d-bita mentah" #~ msgid "Raw floating-point audio" #~ msgstr "Audio titik-apung mentah" #~ msgid "No device specified." #~ msgstr "Tak ada divais yang ditentukan." #~ msgid "Device \"%s\" does not exist." #~ msgstr "Divais \"%s\" tak ada." #~ msgid "Device \"%s\" is already being used." #~ msgstr "Divais \"%s\" telah digunakan." #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." #~ msgstr "Tak dapat membuka divaus \"%s\" untuk dibaca dan ditulis." #~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures." #~ msgstr "Tak dapat menampilkan baik teks subjudul dan subgambar." #~ msgid "No Temp directory specified." #~ msgstr "Tak ada direktori Temp yang ditentukan." #~ msgid "Could not create temp file \"%s\"." #~ msgstr "Tak dapat membuat berkas temp \"%s\"." #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading." #~ msgstr "Tak dapat membuka berkas \"%s\" untuk dibaca." #~ msgid "Internal data flow error." #~ msgstr "Galat arus data internal." #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element." #~ msgstr "Tak dapat membuat elemen \"decodebin2\"." #~ msgid "Could not create \"queue2\" element." #~ msgstr "Tak dapat membuat elemen \"queue2\"." #~ msgid "Could not create \"typefind\" element." #~ msgstr "Tak dapat membuat elemen \"typefind\"." #~ msgid "No file name specified." #~ msgstr "Tak ada nama berkas yang ditentukan."