# Indonesian translations for gst-plugins-base package. # This file is put in the public domain. # Andhika Padmawan , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.28.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-06 23:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-26 22:01+0700\n" "Last-Translator: Andhika Padmawan \n" "Language-Team: Indonesian \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 msgid "Master" msgstr "Utama" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 msgid "Bass" msgstr "Bas" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 msgid "Treble" msgstr "Treble" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 msgid "PCM" msgstr "PCM" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 msgid "Synth" msgstr "Synth" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 msgid "Line-in" msgstr "Jalur masuk" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 msgid "CD" msgstr "CD" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 msgid "PC Speaker" msgstr "Pengeras Suara PC" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 msgid "Playback" msgstr "Putar kembali" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223 msgid "Capture" msgstr "Tangkap" #: ext/alsa/gstalsasink.c:486 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Tak dapat membuka divais untuk putar kembali dalam mode mono." #: ext/alsa/gstalsasink.c:488 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Tak dapat membuka divais untuk putar kembali dalam mode stereo." #: ext/alsa/gstalsasink.c:492 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "Tak dapat membuka divais untuk putar kembali dalam mode %d-kanal." #: ext/alsa/gstalsasink.c:695 msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Divais sedang digunakan oleh aplikasi lain." #: ext/alsa/gstalsasink.c:700 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali." #: ext/alsa/gstalsasrc.c:421 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Tak dapat membuka divais untuk merekam dalam mode mono." #: ext/alsa/gstalsasrc.c:423 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Tak dapat membuka divais untuk merekam dalam mode stereo." #: ext/alsa/gstalsasrc.c:427 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "Tak dapat membuka divais untuk merekam dalam mode %d-kanal" #: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam. Divais sedang digunakan oleh aplikasi lain." #: ext/alsa/gstalsasrc.c:638 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam." #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:283 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:289 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Tak dapat membuka divais CD untuk dibaca." #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:415 msgid "Could not seek CD." msgstr "Tak dapat mencari CD." #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:423 msgid "Could not read CD." msgstr "Tak dapat membaca CD." #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:375 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "Tak dapat membuka berkas vfs \"%s\" untuk ditulis: %s." #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:382 msgid "No filename given" msgstr "Tak ada nama berkas yang diberikan" #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:408 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Tak dapat menutup berkas vfs \"%s\"." #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Galat ketika menulis ke berkas \"%s\"." #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3488 msgid "Internal data stream error." msgstr "Galat arus data internal." #: gst/playback/gstdecodebin.c:994 gst/playback/gstdecodebin2.c:1545 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1552 gst/playback/gstplaybasebin.c:1688 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgstr "Plugin %s dibutuhkan untuk memutar arus ini, tapi tidak diinstal." #: gst/playback/gstdecodebin.c:1825 gst/playback/gstdecodebin2.c:1967 msgid "This appears to be a text file" msgstr "Ini kelihatannya merupakan berkas teks" #: gst/playback/gstdecodebin2.c:1552 msgid "Could not determine type of stream" msgstr "Tak dapat menentukan tipe arus" #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1535 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "URI subjudul \"%s\" tidak sah, subjudul dinonaktifkan." #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1658 gst/playback/gsturidecodebin.c:1036 msgid "No URI specified to play from." msgstr "Tak ada URI yang ditentukan untuk diputar." #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1664 gst/playback/gsturidecodebin.c:1042 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "URI \"%s\" tidak sah." #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1670 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "Arus RTSP belum dapat dimainkan." #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2023 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "Tak dapat membuat elemen \"decodebin\"" #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2243 gst/playback/gsturidecodebin.c:1838 msgid "Source element is invalid." msgstr "Elemen sumber tidak sah." #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2320 msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." msgstr "Hanya arus subjudul yang terdeteksi. Mungkin anda memuat berkas subjudul atau tipe lain dari berkas teks, atau berkas media yang tidak dikenal." #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2325 msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." msgstr "Anda tidak memiliki pengawasandi terinstal untuk menangani berkas ini. Anda mungkin harus menginstal plugin yang diperlukan." #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2329 msgid "This is not a media file" msgstr "Ini bukan berkas media" #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2334 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "Arus subjudul terdeteksi, tapi bukan arus video." #: gst/playback/gstplaybin.c:902 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "Baik elemen autovideosink maupun xvimagesink hilang." #: gst/playback/gstplaybin.c:910 gst/playback/gstplaybin.c:920 #: gst/playback/gstplaybin.c:1177 gst/playback/gstplaybin.c:1186 #: gst/playback/gstplaybin.c:1195 gst/playback/gstplaybin.c:1326 #: gst/playback/gstplaybin.c:1335 gst/playback/gstplaybin.c:1344 #: gst/playback/gstplaysink.c:1116 gst/playback/gstplaysink.c:1129 #: gst/playback/gstplaysink.c:1258 gst/playback/gstplaysink.c:1275 #: gst/playback/gstplaysink.c:1294 gst/playback/gstplaysink.c:1462 #: gst/playback/gstplaysink.c:1508 gst/playback/gstplaysink.c:1523 #: gst/playback/gstplaysink.c:1548 gst/playback/gstplaysink.c:1572 #: gst/playback/gstplaysink.c:1690 gst/playback/gstplaysink.c:1757 #: gst/playback/gstplaysink.c:1776 gst/playback/gstplaysink.c:1796 #: gst/playback/gstplaysink.c:2067 gst/playback/gstplaysink.c:2076 #: gst/playback/gstplaysink.c:2085 gst/playback/gstplaysink.c:2094 #: gst/playback/gstplaysink.c:2848 gst/playback/gsturidecodebin.c:1123 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Elemen '%s' hilang - cek instalasi GStreamer anda." #: gst/playback/gstplaybin.c:1170 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "Baik elemen autoaudiosink maupun alsasink hilang." #: gst/playback/gstplaysink.c:1334 #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." msgstr "Baik elemen autovideosink maupun %s hilang." #: gst/playback/gstplaysink.c:1338 msgid "The autovideosink element is missing." msgstr "Elemen autovideosink hilang." #: gst/playback/gstplaysink.c:1343 #, c-format msgid "Configured videosink %s is not working." msgstr "Videosink yang dikonfigurasi %s tidak bekerja." #: gst/playback/gstplaysink.c:1347 #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are not working." msgstr "Baik elemen autovideosink maupun %s tidak bekerja." #: gst/playback/gstplaysink.c:1351 msgid "The autovideosink element is not working." msgstr "Elemen autovideosink tidak bekerja." #: gst/playback/gstplaysink.c:1496 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "Elemen teks tenggelam suai tak dapat digunakan." #: gst/playback/gstplaysink.c:1839 msgid "No volume control found" msgstr "Tak ada kontrol volume yang ditemukan" #: gst/playback/gstplaysink.c:1859 #, c-format msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing." msgstr "Baik elemen autoaudiosink maupun %s hilang." #: gst/playback/gstplaysink.c:1863 msgid "The autoaudiosink element is missing." msgstr "Elemen autoaudiosink hilang." #: gst/playback/gstplaysink.c:1868 #, c-format msgid "Configured audiosink %s is not working." msgstr "Audiosink yang dikonfigurasi %s tidak bekerja." #: gst/playback/gstplaysink.c:1872 #, c-format msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working." msgstr "Baik elemen autoaudiosink maupun %s tidak bekerja." #: gst/playback/gstplaysink.c:1876 msgid "The autoaudiosink element is not working." msgstr "Elemen autoaudiosink tidak bekerja." #: gst/playback/gstplaysink.c:2170 gst/playback/gstplaysink.c:2175 msgid "Can't play a text file without video or visualizations." msgstr "Tak dapat memutar berkas teks tanpa video atau visualisasi." #: gst/playback/gsturidecodebin.c:756 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Tak ada pengawasandi yang tersedia untuk tipe '%s'." #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1048 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Tipe arus ini belum dapat dimainkan." #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1065 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Tak ada penanganan URI yang diimplementasikan untuk \"%s\"." #: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:283 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Galat ketika mengirim data ke \"%s:%d\"." #: gst/tcp/gsttcp.c:555 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "Galat ketika mengirim data tajuk gdp ke \"%s:%d\"." #: gst/tcp/gsttcp.c:564 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "Galat ketika mengirim data pemuat gdp ke \"%s:%d\"." #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:395 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:379 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "Koneksi ke %s:%d ditolak." #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:825 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Tak dapat merekam audio cukup cepat" #: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1090 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "Gagal membaca tanda: tak cukup data" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:78 msgid "track ID" msgstr "ID jalur" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:78 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "ID jalur MusicBrainz" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:80 msgid "artist ID" msgstr "ID artis" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:80 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "ID artis MusicBrainz" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:82 msgid "album ID" msgstr "ID album" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:82 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "ID album MusicBrainz" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:85 msgid "album artist ID" msgstr "ID artis album" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:85 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "ID artis album MusicBrainz" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:87 msgid "track TRM ID" msgstr "ID TRM jalur" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:87 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "ID TRM MusicBrainz" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:109 msgid "capturing shutter speed" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:110 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:113 msgid "capturing focal ratio" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:114 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:117 msgid "capturing focal length" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:118 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:121 msgid "capturing digital zoom ratio" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:122 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:125 msgid "capturing iso speed" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:126 msgid "The ISO speed used when capturing an image" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:129 msgid "capturing exposure program" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:130 msgid "The exposure program used when capturing an image" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:133 msgid "capturing exposure mode" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:134 msgid "The exposure mode used when capturing an image" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:137 msgid "capturing scene capture type" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:138 msgid "The scene capture mode used when capturing an image" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:141 msgid "capturing gain adjustment" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:142 msgid "The overall gain adjustment applied on an image" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:145 msgid "capturing white balance" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:146 msgid "The white balance mode set when capturing an image" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:149 msgid "capturing contrast" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:150 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:154 msgid "capturing saturation" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:155 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:159 msgid "capturing sharpness" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:160 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:164 msgid "capturing flash fired" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:165 msgid "If the flash fired while capturing an image" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:168 msgid "capturing flash mode" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:169 msgid "The selected flash mode while capturing an image" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:172 msgid "capturing metering mode" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:173 msgid "The metering mode used while determining exposure for capturing an image" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:177 msgid "capturing source" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:178 msgid "The source or type of device used for the capture" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:181 msgid "image horizontal ppi" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:182 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:185 msgid "image vertical ppi" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:186 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" msgstr "" #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1468 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1501 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "CD ini tidak memiliki jalur audio" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:69 msgid "ID3 tag" msgstr "Tag ID3" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:70 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:71 msgid "APE tag" msgstr "Tag APE" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:72 msgid "ICY internet radio" msgstr "Radio internet ICY" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:101 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:111 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:137 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:138 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "Lossless True Audio (TTA)" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:146 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media Speech" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:161 msgid "CYUV Lossless" msgstr "CYUV Lossless" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:166 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:180 msgid "Lossless MSZH" msgstr "Lossless MSZH" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:186 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "Citra Abu-abu Tak Dikompres" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:191 msgid "Run-length encoding" msgstr "Penyandian sepanjang-jalan" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:235 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Format subjudul Sami" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:236 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "Format subjudul TMPlayer" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:238 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Format subjudul Kate" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:302 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "YUV 4:2:0 planar tak dikompresi" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:305 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "YVU 4:2:0 planar tak dikompresi" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:308 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:318 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "YUV 4:2:2 terkemas tak dikompresi" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:311 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "YUV 4:1:0 terkemas tak dikompresi" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "YVU 4:1:0 terkemas tak dikompresi" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:321 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "YUV 4:1:1 terkemas tak dikompresi" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:324 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "YUV 4:4:4 terkemas tak dikompresi" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:327 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "YUV 4:2:2 planar tak dikompresi" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:330 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "YUV 4:1:1 planar tak dikompresi" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:333 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "Y-plane hitam dan putih tak dikompresi" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:336 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "YUV tak dikompresi" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:347 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "Terpalet dan tak dikompresi dari %d-bit %s" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:399 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 Versi %d" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:617 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "Audio PCM %d-bita mentah" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:619 msgid "Raw PCM audio" msgstr "Audio PCM mentah" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:625 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "Audio titik-apung %d-bita mentah" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:627 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "Audio titik-apung mentah" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:714 msgid "Audio CD source" msgstr "Sumber CD audio" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:717 msgid "DVD source" msgstr "Sumber DVD" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:720 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Sumber Real Time Streaming Protocol (RTSP)" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:724 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Sumber protokol Microsoft Media Server (MMS)" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:732 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "%s sumber protokol" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:804 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "%s video RTP depayloader" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:806 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "%s audio RTP depayloader" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:808 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "%s RTP depayloader" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "%s demuxer" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "%s pengawasandi" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:855 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "%s video RTP payloader" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:857 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "%s audio RTP payloader" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "%s RTP payloader" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:866 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "%s muxer" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:868 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "%s penyandi" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:900 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "Elemen GStreamer %s" #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:555 msgid "Unknown source element" msgstr "Elemen sumber tak diketahui" #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:558 msgid "Unknown sink element" msgstr "Elemen tenggelam tak diketahui" #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:561 msgid "Unknown element" msgstr "Elemen tak diketahui" #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:564 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Elemen pengawasandi tak diketahui" #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Elemen penyandi tak diketahui" #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:572 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Plugin atau elemen dari tipe yang tak diketahui" #: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "Tak ada divais yang ditentukan." #: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Divais \"%s\" tak ada." #: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "Divais \"%s\" telah digunakan." #: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "Tak dapat membuka divaus \"%s\" untuk dibaca dan ditulis." #~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures." #~ msgstr "Tak dapat menampilkan baik teks subjudul dan subgambar." #~ msgid "No Temp directory specified." #~ msgstr "Tak ada direktori Temp yang ditentukan." #~ msgid "Could not create temp file \"%s\"." #~ msgstr "Tak dapat membuat berkas temp \"%s\"." #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading." #~ msgstr "Tak dapat membuka berkas \"%s\" untuk dibaca." #~ msgid "Internal data flow error." #~ msgstr "Galat arus data internal." #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element." #~ msgstr "Tak dapat membuat elemen \"decodebin2\"." #~ msgid "Could not create \"queue2\" element." #~ msgstr "Tak dapat membuat elemen \"queue2\"." #~ msgid "Could not create \"typefind\" element." #~ msgstr "Tak dapat membuat elemen \"typefind\"." #~ msgid "No file name specified." #~ msgstr "Tak ada nama berkas yang ditentukan."