# Indonesian translations for cflow package. # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the cflow package. # Andhika Padmawan , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cflow 1.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-cflow@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-30 11:49+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-28 18:42+0700\n" "Last-Translator: Andhika Padmawan \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: src/c.l:153 msgid "unterminated string?" msgstr "benang tidak dimatikan?" #: src/c.l:341 #, c-format msgid "Command line: %s\n" msgstr "Baris perintah: %s\n" #: src/c.l:344 #, c-format msgid "cannot execute `%s'" msgstr "tak dapat mengeksekusi `%s'" #: src/c.l:399 #, c-format msgid "cannot open `%s'" msgstr "tak dapat membuka `%s'" #: src/c.l:480 #, c-format msgid "New location: %s:%d\n" msgstr "Lokasi baru: %s:%d\n" #: src/main.c:147 #, c-format msgid "%s: no symbol type supplied" msgstr "%s: tak ada tipe simbol yang diberikan" #: src/main.c:157 #, c-format msgid "cyclic alias: %s -> %s" msgstr "" #: src/main.c:163 #, c-format msgid "cyclic alias: %s -> %s -> %s" msgstr "" #: src/main.c:181 #, c-format msgid "unknown symbol type: %s" msgstr "tipe simbol tak diketahui: %s" #: src/main.c:310 src/main.c:317 #, c-format msgid "level indent string is too long" msgstr "benang inden level terlalu panjang" #: src/main.c:343 #, c-format msgid "level-indent syntax" msgstr "sintaks inden level" #: src/main.c:365 #, c-format msgid "unknown level indent option: %s" msgstr "opsi inden level tak diketahui: %s" #: src/main.c:395 #, c-format msgid "Unknown symbol class: %c" msgstr "Kelas simbol tak diketahui: %c" #: src/main.c:407 #, c-format msgid "%s: No such output driver" msgstr "%s: Tak ada penggerak keluaran seperti itu" #: src/main.c:511 msgid "General options:" msgstr "Opsi umum:" #: src/main.c:515 src/main.c:662 src/main.c:881 msgid "NUMBER" msgstr "NOMOR" #: src/main.c:516 #, fuzzy #| msgid "Set the depth at which the flowgraph is cut off" msgid "set the depth at which the flowgraph is cut off" msgstr "Atur kedalaman saat grafik aliran diputus" #: src/main.c:527 msgid "CLASSES" msgstr "KELAS" #: src/main.c:528 #, fuzzy #| msgid "Include specified classes of symbols (see below). Prepend CLASSES with ^ or - to exclude them from the output" msgid "include specified classes of symbols (see below); prepend CLASSES with ^ or - to exclude them from the output" msgstr "Sertakan kelas simbol yang ditentukan (lihat di bawah). Tambahkan KELAS dengan ^ atau - untuk mengecualikannya dari keluaran" #: src/main.c:540 msgid "all data symbols, both external and static" msgstr "semua simbol data, baik eksternal dan statis" #: src/main.c:545 msgid "symbols whose names begin with an underscore" msgstr "simbol yang namanya dimulai dengan garis bawah" #: src/main.c:550 msgid "static symbols" msgstr "simbol statis" #: src/main.c:555 msgid "typedefs (for cross-references only)" msgstr "typedefs (hanya untuk referensi silang)" #: src/main.c:560 src/main.c:701 src/main.c:835 src/main.c:858 msgid "NAME" msgstr "NAMA" #. TRANSLATORS: Don't translate quoted names. #: src/main.c:562 #, fuzzy #| msgid "Use given output format NAME. Valid names are `gnu' (default) and `posix'" msgid "use given output format NAME; valid names are `gnu' (default), `posix', and `dot'" msgstr "Gunakan format NAMA keluaran yang diberikan. Nama yang sah adalah `gnu' (standar) dan `posix'" #: src/main.c:573 #, fuzzy #| msgid "* Print reverse call tree" msgid "print reverse call tree" msgstr "* Cetak pohon panggilan terbalik" #: src/main.c:584 #, fuzzy #| msgid "Produce cross-reference listing only" msgid "produce cross-reference listing only" msgstr "Hasilkan hanya penyenaraian referensi silang" #: src/main.c:594 src/main.c:610 msgid "FILE" msgstr "BERKAS" #: src/main.c:595 #, fuzzy #| msgid "Set output file name (default -, meaning stdout)" msgid "set output file name (default -, meaning stdout)" msgstr "Atur nama berkas keluaran (standar -, berarti stdout)" #: src/main.c:606 msgid "Program initialization:" msgstr "" #: src/main.c:611 msgid "read options from FILE" msgstr "" #: src/main.c:616 src/main.c:712 msgid "DIR" msgstr "DIR" #: src/main.c:617 msgid "prepend DIR to the profile search path" msgstr "" #: src/main.c:628 msgid "don't load default profile" msgstr "" #: src/main.c:636 msgid "Parser control:" msgstr "Kontrol parser:" #: src/main.c:640 #, fuzzy #| msgid "* Rely on indentation" msgid "rely on indentation" msgstr "* Bergantung pada indentasi" #: src/main.c:651 #, fuzzy #| msgid "* Accept only sources in ANSI C" msgid "accept only sources in ANSI C" msgstr "* Hanya terima sumber dalam ANSI C" #: src/main.c:663 #, fuzzy #| msgid "Set initial token stack size to NUMBER" msgid "set initial token stack size to NUMBER" msgstr "Atur ukuran tumpukan token awal ke NOMOR" #: src/main.c:674 msgid "SYMBOL:[=]TYPE" msgstr "SIMBOL:[=]TIPE" #. TRANSLATORS: Don't translate type names. #: src/main.c:677 #, fuzzy #| msgid "Register SYMBOL with given TYPE, or define an alias (if := is used). Valid types are: keyword (or kw), modifier, qualifier, identifier, type, wrapper. Any unambiguous abbreviation of the above is also accepted" msgid "register SYMBOL with given TYPE, or define an alias (if := is used); valid types are: keyword (or kw), modifier, qualifier, identifier, type, wrapper, or any unambiguous abbreviation thereof" msgstr "Daftarkan SIMBOL dengan TIPE yang diberikan, atau tentukan alias (jika := digunakan). Tipe yang sah adalah: kata kunci (atau kw), pemodifikasi, pengidentifikasi, tipe, pembungkus. Singkatan tidak ambigu selain kata di atas juga diterima" #: src/main.c:690 msgid "NAME[=DEFN]" msgstr "NAMA[=DEFN]" #: src/main.c:691 #, fuzzy #| msgid "Predefine NAME as a macro" msgid "predefine NAME as a macro" msgstr "Pradefinisikan NAMA sebagai makro" #: src/main.c:702 #, fuzzy #| msgid "Cancel any previous definition of NAME" msgid "cancel any previous definition of NAME" msgstr "Batalkan definisi apapun sebelumnya dari NAMA" #: src/main.c:713 #, fuzzy #| msgid "Add the directory DIR to the list of directories to be searched for header files." msgid "add the directory DIR to the list of directories to be searched for header files" msgstr "Tambah direktori DIR ke senarai direktori untuk ditelusuri tajuk berkasnya." #: src/main.c:724 msgid "COMMAND" msgstr "PERINTAH" #: src/main.c:726 #, fuzzy #| msgid "* Run the specified preprocessor command" msgid "run the specified preprocessor command" msgstr "* Jalankan perintah praprosesor yang ditentukan" #: src/main.c:736 msgid "disable preprocessor" msgstr "" #: src/main.c:747 msgid "Output control:" msgstr "Kendali keluaran:" #: src/main.c:751 msgid "show all functions, not only those reachable from main" msgstr "" #: src/main.c:763 #, fuzzy #| msgid "* Print line numbers" msgid "print line numbers" msgstr "* Cetak nomor baris" #: src/main.c:774 #, fuzzy #| msgid "* Print nesting level along with the call tree" msgid "print nesting level along with the call tree" msgstr "* Cetak penyarangan level bersama pemanggilan pohon" #: src/main.c:785 msgid "ELEMENT" msgstr "" #: src/main.c:786 #, fuzzy #| msgid "Control graph appearance" msgid "control graph appearance; see [1] for details" msgstr "Kendali tampilan grafik" #: src/main.c:792 #, fuzzy #| msgid "* Draw ASCII art tree" msgid "draw ASCII art tree" msgstr "* Gambar pohon seni ASCII" #: src/main.c:803 #, fuzzy #| msgid "* Brief output" msgid "brief output" msgstr "* Keluaran singkat" #: src/main.c:814 #, fuzzy #| msgid "* Additionally format output for use with GNU Emacs" msgid "additionally format output for use with GNU Emacs" msgstr "* Keluaran format tambahan untuk digunakan dengan GNU Emacs" #: src/main.c:821 #, fuzzy #| msgid "* Do not print argument lists in function declarations" msgid "don't print argument lists in function declarations" msgstr "* Jangan cetak senarai argumen dalam deklarasi fungsi" #: src/main.c:828 #, fuzzy #| msgid "* Do not print symbol names in declaration strings" msgid "don't print symbol names in declaration strings" msgstr "* Jangan cetak nama simbol dalam benang deklarasi" #: src/main.c:836 msgid "start graph at this function; multiple options are allowed" msgstr "" #: src/main.c:851 msgid "there's no main function; print graphs for all functions in the program" msgstr "" #: src/main.c:859 msgid "show only graphs leading from start symbols to this function; multiple options are allowed" msgstr "" #: src/main.c:866 msgid "Informational options:" msgstr "Opsi informasional:" #: src/main.c:870 #, fuzzy #| msgid "* Verbose error diagnostics" msgid "verbose error diagnostics" msgstr "* Diagnonis galat lengkap" #: src/main.c:883 #, fuzzy #| msgid "Set debugging level" msgid "set debugging level" msgstr "Atur level pengawakutuan" #: src/main.c:892 msgid "" "\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "\n" msgstr "" #: src/main.c:906 msgid "(C)" msgstr "" #: src/main.c:909 #, c-format msgid "Written by %s." msgstr "" #: src/main.c:916 msgid "References:" msgstr "" #: src/main.c:919 #, c-format msgid "Profile search path: %s\n" msgstr "" #: src/main.c:925 #, fuzzy #| msgid "generate a program flowgraph" msgid "generate program flowgraph" msgstr "hasilkan grafik aliran program" #: src/main.c:931 msgid "General help using GNU software: " msgstr "" #: src/main.c:976 src/main.c:1434 #, c-format msgid "parseopt_getopt failed" msgstr "" #: src/main.c:1043 #, c-format msgid "error splitting line: %s" msgstr "" #: src/main.c:1064 #, c-format msgid "file read error: %s" msgstr "" #: src/main.c:1158 src/main.c:1264 #, c-format msgid "can't open option file %s: %s" msgstr "" #: src/main.c:1180 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open `%s'" msgid "can't open directory %s" msgstr "tak dapat membuka `%s'" #: src/main.c:1186 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open `%s'" msgid "can't open file %s/%s" msgstr "tak dapat membuka `%s'" #: src/main.c:1202 #, c-format msgid "can't stat %s/%s" msgstr "" #: src/main.c:1234 #, fuzzy, c-format #| msgid "no input files" msgid "no such profile: %s" msgstr "tak ada berkas masukan" #: src/main.c:1302 #, c-format msgid "warning: processing obsolete %s file" msgstr "" #: src/main.c:1308 #, c-format msgid "warning: consider renaming it to %*.*s/%s%s" msgstr "" #: src/main.c:1383 #, c-format msgid "Exiting" msgstr "Keluar" #: src/main.c:1423 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: No such output driver" msgid "INTERNAL ERROR: %s: No such output driver" msgstr "%s: Tak ada penggerak keluaran seperti itu" #: src/main.c:1438 #, c-format msgid "argument to -p cannot be 0" msgstr "" #: src/main.c:1466 #, c-format msgid "no input files" msgstr "tak ada berkas masukan" #: src/parser.c:210 #, c-format msgid " near " msgstr " dekat" #: src/parser.c:313 #, c-format msgid "INTERNAL ERROR: cannot return token to stream" msgstr "GALAT INTERNAL: tak dapat mengembalikan token ke arus" #: src/parser.c:404 msgid "unrecognized definition" msgstr "definisi tak dikenal" #: src/parser.c:626 src/parser.c:656 src/parser.c:791 src/parser.c:911 #: src/parser.c:1127 msgid "unexpected end of file in declaration" msgstr "akhir berkas yang tak diharapkan di deklarasi" #: src/parser.c:675 src/parser.c:693 src/parser.c:726 src/parser.c:732 msgid "unexpected end of file in expression" msgstr "akhir berkas yang tak diharapkan di ekspresi" #: src/parser.c:771 src/parser.c:874 msgid "expected `;'" msgstr "`;' tak diharapkan" #: src/parser.c:823 msgid "missing `;' after struct declaration" msgstr "kehilangan `;' setelah deklarasi struct" #: src/parser.c:896 #, fuzzy #| msgid "unexpected end of file in expression" msgid "expected expression" msgstr "akhir berkas yang tak diharapkan di ekspresi" #: src/parser.c:933 msgid "unexpected end of file in initializer list" msgstr "akhir berkas yang tak diharapkan di senarai penginisialisasi" #: src/parser.c:963 src/parser.c:970 msgid "unexpected end of file in struct" msgstr "akhir berkas yang tak diharapkan di struct" #: src/parser.c:1019 src/parser.c:1144 msgid "unexpected end of file in function declaration" msgstr "akhir berkas yang tak diharapkan dalam deklarasi fungsi" #: src/parser.c:1054 src/parser.c:1066 #, fuzzy #| msgid "unexpected end of file in struct" msgid "unexpected end of file" msgstr "akhir berkas yang tak diharapkan di struct" #: src/parser.c:1105 src/parser.c:1134 msgid "expected `)'" msgstr "mengharapkan `)'" #: src/parser.c:1206 msgid "unexpected token in parameter list" msgstr "token yang tak diharapkan di senarai parameter" #: src/parser.c:1222 msgid "unexpected end of file in parameter list" msgstr "akhir berkas yang tak diharapkan di senarai parameter" #: src/parser.c:1260 msgid "forced function body close" msgstr "penutupan tubuh fungsi yang dipaksa" #: src/parser.c:1274 msgid "unexpected end of file in function body" msgstr "akhir berkas yang tak diharapkan di tubuh fungsi" #: src/parser.c:1374 #, c-format msgid "%s/%d redefined" msgstr "%s/%d didefinisikan ulang" #: src/parser.c:1378 #, c-format msgid "%s redefined" msgstr "%s didefinisikan ulang" #: src/parser.c:1381 #, c-format msgid "this is the place of previous definition" msgstr "ini adalah tempat definisi sebelumnya" #: src/parser.c:1395 #, c-format msgid "%s:%d: %s/%d defined to %s\n" msgstr "%s:%d: %s/%d didefinisikan sebagai %s\n" #: src/parser.c:1420 #, c-format msgid "%s:%d: type %s\n" msgstr "%s:%d: tipe %s\n" #: src/output.c:432 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open `%s'" msgid "cannot open file `%s'" msgstr "tak dapat membuka `%s'" #: src/posix.c:59 #, c-format msgid "--format=posix is not compatible with --emacs" msgstr "" #: gnu/error.c:196 msgid "Unknown system error" msgstr "Galat sistem tak diketahui" #: gnu/obstack.c:319 gnu/obstack.c:321 gnu/xalloc-die.c:36 #: src/wordsplit/wordsplit.c:78 src/wordsplit/wordsplit.c:2851 msgid "memory exhausted" msgstr "memori kelelahan" #: src/wordsplit/wordsplit.c:132 msgid "memory exhausted while trying to store error context" msgstr "" #: src/wordsplit/wordsplit.c:873 msgid "Restarting" msgstr "" #: src/wordsplit/wordsplit.c:1599 #, c-format msgid "%.*s: variable null or not set" msgstr "" #: src/wordsplit/wordsplit.c:1629 #, c-format msgid "warning: undefined variable `%.*s'" msgstr "" #: src/wordsplit/wordsplit.c:2130 #, c-format msgid "no files match pattern %s" msgstr "" #: src/wordsplit/wordsplit.c:2595 msgid "WS trimming" msgstr "" #: src/wordsplit/wordsplit.c:2597 msgid "command substitution" msgstr "" #: src/wordsplit/wordsplit.c:2599 src/wordsplit/wordsplit.c:2607 msgid "coalesce list" msgstr "" #: src/wordsplit/wordsplit.c:2601 msgid "tilde expansion" msgstr "" #: src/wordsplit/wordsplit.c:2603 msgid "variable expansion" msgstr "" #: src/wordsplit/wordsplit.c:2605 msgid "quote removal" msgstr "" #: src/wordsplit/wordsplit.c:2609 msgid "path expansion" msgstr "" #: src/wordsplit/wordsplit.c:2634 #, c-format msgid "(%02d) Input:%.*s;" msgstr "" #: src/wordsplit/wordsplit.c:2660 msgid "Initial list:" msgstr "" #: src/wordsplit/wordsplit.c:2675 msgid "Coalesced list:" msgstr "" #: src/wordsplit/wordsplit.c:2849 msgid "no error" msgstr "" #: src/wordsplit/wordsplit.c:2850 msgid "missing closing quote" msgstr "" #: src/wordsplit/wordsplit.c:2852 msgid "invalid wordsplit usage" msgstr "" #: src/wordsplit/wordsplit.c:2853 msgid "unbalanced curly brace" msgstr "" #: src/wordsplit/wordsplit.c:2854 msgid "undefined variable" msgstr "" #: src/wordsplit/wordsplit.c:2855 #, fuzzy #| msgid "memory exhausted" msgid "input exhausted" msgstr "memori kelelahan" #: src/wordsplit/wordsplit.c:2856 msgid "unbalanced parenthesis" msgstr "" #: src/wordsplit/wordsplit.c:2857 msgid "globbing error" msgstr "" #: src/wordsplit/wordsplit.c:2858 #, fuzzy #| msgid "%s redefined" msgid "user-defined error" msgstr "%s didefinisikan ulang" #: src/wordsplit/wordsplit.c:2859 msgid "invalid parameter number in assignment" msgstr "" #: src/wordsplit/wordsplit.c:2871 #, fuzzy #| msgid "Unknown system error" msgid "unknown error" msgstr "Galat sistem tak diketahui" #: src/wordsplit/wordsplit.c:2880 #, c-format msgid "missing closing %c (start near #%lu)" msgstr "" #: src/parseopt/help.c:91 #, c-format msgid "error in ARGP_HELP_FMT: improper usage of [no-]%s" msgstr "" #: src/parseopt/help.c:104 #, fuzzy, c-format #| msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" msgid "error in ARGP_HELP_FMT: bad value for %s (near %s)" msgstr "ARGP_HELP_FMT: nilai %s kuran dari atau sama dengan %s" #: src/parseopt/help.c:110 #, fuzzy, c-format #| msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" msgid "error in ARGP_HELP_FMT: %s value is out of range" msgstr "ARGP_HELP_FMT: nilai %s kuran dari atau sama dengan %s" #: src/parseopt/help.c:117 #, fuzzy, c-format #| msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" msgid "%s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" msgstr "%.*s: parameter ARGP_HELP_FMT memerlukan nilai" #: src/parseopt/help.c:123 #, fuzzy, c-format #| msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" msgid "%s: unknown ARGP_HELP_FMT parameter" msgstr "%.*s: Parameter ARGP_HELP_FMT tak diketahui" #: src/parseopt/help.c:149 #, c-format msgid "ARGP_HELP_FMT: missing delimiter near %s" msgstr "" #: src/parseopt/help.c:300 msgid "Usage:" msgstr "Penggunaan:" #: src/parseopt/help.c:319 #, fuzzy, c-format #| msgid " [OPTION...]" msgid "or: %s [OPTIONS...] %s\n" msgstr "[OPSI...]" #: src/parseopt/help.c:582 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." msgstr "Argumen mandatoris atau pilihan untuk opsi panjang juga merupakan mandatoris atau pilihan bagi opsi pendek lainnya." #: src/parseopt/help.c:584 msgid "If an option has several forms, mandatory or optional argument is listed only once, after the last form." msgstr "" #: src/parseopt/help.c:740 #, fuzzy, c-format #| msgid "Usage:" msgid "usage: %s" msgstr "Penggunaan:" #: src/parseopt/help.c:746 #, fuzzy #| msgid " [OPTION...]" msgid "[OPTIONS...]" msgstr "[OPSI...]" #: src/parseopt/help.c:757 #, c-format msgid "or: %s %s\n" msgstr "" #: src/parseopt/help.c:802 #, fuzzy, c-format #| msgid "Report bugs to %s.\n" msgid "Report bugs and suggestions to <%s>\n" msgstr "Laporkan kutu ke %s.\n" #: src/parseopt/help.c:806 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "" #: src/parseopt/optset.c:120 src/parseopt/optset.c:136 msgid "memory allocation error" msgstr "" #: src/parseopt/parseopt.c:71 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgid "unrecognized option '-%c'" msgstr "%s: opsi tak dikenal `--%s'\n" #: src/parseopt/parseopt.c:142 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgid "option '%s%*.*s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: opsi `%s' ambigu\n" #: src/parseopt/parseopt.c:174 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgid "unrecognized option '%s%*.*s'" msgstr "%s: opsi tak dikenal `%c%s'\n" #: src/parseopt/parseopt.c:337 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgid "option '%s%s' requires argument" msgstr "%s: opsi `%s' memerlukan argumen\n" #: src/parseopt/parseopt.c:351 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgid "option '%s%s' does not take argument" msgstr "%s: opsi `%c%s' tidak mengizinkan argumen\n" #: src/parseopt/parseopt.c:369 #, c-format msgid "bad value for option '%s%s'" msgstr "" #: src/parseopt/parseopt.c:395 #, c-format msgid "invalid argument '%s'" msgstr "" #: src/parseopt/parseopt.c:580 #, fuzzy #| msgid "Informational options:" msgid "Informative options" msgstr "Opsi informasional:" #: src/parseopt/parseopt.c:585 #, fuzzy #| msgid "give this help list" msgid "produce this help text" msgstr "berikan senarai bantuan ini" #: src/parseopt/parseopt.c:594 msgid "give a short usage message" msgstr "berikan pesan penggunaan singkat" #: src/parseopt/parseopt.c:604 src/parseopt/parseopt.c:613 msgid "print program version" msgstr "cetak versi program" #~ msgid "* The effect of each option marked with an asterisk is reversed if the option's long name is prefixed with `no-'. For example, --no-cpp cancels --cpp." #~ msgstr "* Efek tiap opsi ditandai dengan asteris akan dibalik jika nama panjang opsi diawali dengan `no-'. Misalnya, --no-cpp membatalkan --cpp." #~ msgid "OPT" #~ msgstr "OPT" #~ msgid "Set printing option to OPT. Valid OPT values are: xref (or cross-ref), tree. Any unambiguous abbreviation of the above is also accepted" #~ msgstr "Atur opsi pencentakan ke OPT. Nilai OPT yang sah adalah: xref (atau refernsi silang), pohon. Singkatan tidak ambigu selain kata di atas juga diterima" #~ msgid "Symbols classes for --include argument" #~ msgstr "Kelas simbol untuk argumen --include" #~ msgid "Assume main function to be called NAME" #~ msgstr "Asumsikan fungsi utama untuk dipanggil NAMA" #, c-format #~ msgid "unknown print option: %s" #~ msgstr "opsi cetak tak diketahui: %s" #~ msgid "[FILE]..." #~ msgstr "[BERKAS]..." #, c-format #~ msgid "not enough memory to process rc file" #~ msgstr "tak cukup memori untuk memproses berkas rc" #, c-format #~ msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive" #~ msgstr "%.*s: parameter ARGP_HELP_FMT harus positif" #, c-format #~ msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" #~ msgstr "Sampah di ARGP_HELP_FMT: %s" #~ msgid " or: " #~ msgstr " atau: " #, c-format #~ msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" #~ msgstr "Coba `%s --help' atau `%s --usage' untuk informasi lebih lanjut.\n" #~ msgid "set the program name" #~ msgstr "atur nama program" #~ msgid "SECS" #~ msgstr "SECS" #~ msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" #~ msgstr "tahan selama SECS detik (standar 3600)" #~ msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" #~ msgstr "(GALAT PROGRAM) Tak ada versi diketahui!?" #, c-format #~ msgid "%s: Too many arguments\n" #~ msgstr "%s: Terlalu banyak argumen\n" #~ msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" #~ msgstr "(GALAT PROGRAM) Opsi harus dikenali!?" #, c-format #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: opsi `--%s' tidak mengizinkan argumen\n" #, c-format #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" #~ msgstr "%s: opsi ilegal -- %c\n" #, c-format #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n" #~ msgstr "%s: opsi tidak sah -- %c\n" #, c-format #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" #~ msgstr "%s: opsi memerlukan argumen -- %c\n" #, c-format #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" #~ msgstr "%s: opsi `-W %s' ambigu\n" #, c-format #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: opsi `-W %s' tidak mengizinkan argumen\n" #~ msgid "not enough core" #~ msgstr "inti tidak cukup"