# Hungarian translation for wdiff. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the wdiff package. # # Emese Kovács , 2002. # Balázs Úr , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wdiff 1.2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: wdiff-bugs@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-14 22:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-28 00:43+0200\n" "Last-Translator: Balázs Úr \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: src/mdiff.c:376 #, c-format msgid "%s (for regexp `%s')" msgstr "%s („%s” reguláris kifejezéshez)" #: src/mdiff.c:891 src/wdiff.c:1473 #, c-format msgid "only one file may be standard input" msgstr "csak egy fájl lehet szabványos bemenet" #: src/mdiff.c:906 src/wdiff.c:678 #, c-format msgid "directories not supported" msgstr "könyvtárak nem támogatottak" #: src/mdiff.c:1049 #, c-format msgid "Reading %s" msgstr "%s olvasása" #: src/mdiff.c:1173 #, c-format msgid ", %d item\n" msgid_plural ", %d items\n" msgstr[0] ", %d elem\n" msgstr[1] ", %d elem\n" #: src/mdiff.c:1253 #, c-format msgid "Read summary:" msgstr "Olvasás összegzése:" #: src/mdiff.c:1254 #, c-format msgid " %d file," msgid_plural " %d files," msgstr[0] " %d fájl," msgstr[1] " %d fájl," #: src/mdiff.c:1255 #, c-format msgid " %d item\n" msgid_plural " %d items\n" msgstr[0] " %d elem\n" msgstr[1] " %d elem\n" #: src/mdiff.c:1648 #, c-format msgid "Sorting" msgstr "Rendezés" #: src/mdiff.c:1665 #, c-format msgid ", clustering" msgstr ", fürtözés" #: src/mdiff.c:1834 src/mdiff.c:1896 #, c-format msgid ", done\n" msgstr ", kész\n" #: src/mdiff.c:1883 #, c-format msgid "Sorting members" msgstr "Tagok rendezése" #: src/mdiff.c:1916 src/mdiff.c:2299 #, c-format msgid "Work summary:" msgstr "Munka összegzése:" #: src/mdiff.c:1917 src/mdiff.c:2300 #, c-format msgid " %d cluster," msgid_plural " %d clusters," msgstr[0] " %d fürt," msgstr[1] " %d fürt," #: src/mdiff.c:1919 #, c-format msgid " %d member\n" msgid_plural " %d members\n" msgstr[0] " %d tag\n" msgstr[1] " %d tag\n" #: src/mdiff.c:2302 #, c-format msgid " %d member," msgid_plural " %d members," msgstr[0] " %d tag," msgstr[1] " %d tag," #: src/mdiff.c:2304 #, c-format msgid " %d overlap\n" msgid_plural " %d overlaps\n" msgstr[0] " %d átfedés\n" msgstr[1] " %d átfedés\n" #: src/mdiff.c:2354 src/wdiff.c:228 #, c-format msgid "select a terminal through the TERM environment variable" msgstr "válasszon egy terminált a TERM környezeti változó segítségével" #: src/mdiff.c:2357 src/wdiff.c:231 #, c-format msgid "could not access the termcap data base" msgstr "nem sikerült hozzáférni a termcap adatbázishoz" #: src/mdiff.c:2359 src/wdiff.c:233 #, c-format msgid "terminal type `%s' is not defined" msgstr "a(z) „%s” termináltípus nincs meghatározva" #: src/mdiff.c:3710 src/mdiff.c:3726 src/wdiff.c:1167 src/wdiff.c:1183 #, c-format msgid "%s: %d word" msgid_plural "%s: %d words" msgstr[0] "%s: %d szó" msgstr[1] "%s: %d szó" #: src/mdiff.c:3714 src/mdiff.c:3730 src/wdiff.c:1171 src/wdiff.c:1187 #, c-format msgid " %d %.0f%% common" msgid_plural " %d %.0f%% common" msgstr[0] " %d %.0f%% közös" msgstr[1] " %d %.0f%% közös" #: src/mdiff.c:3717 src/wdiff.c:1174 #, c-format msgid " %d %.0f%% deleted" msgid_plural " %d %.0f%% deleted" msgstr[0] " %d %.0f%% törölve" msgstr[1] " %d %.0f%% törölve" #: src/mdiff.c:3720 src/mdiff.c:3736 src/wdiff.c:1177 src/wdiff.c:1193 #, c-format msgid " %d %.0f%% changed" msgid_plural " %d %.0f%% changed" msgstr[0] " %d %.0f%% módosítva" msgstr[1] " %d %.0f%% módosítva" #: src/mdiff.c:3733 src/wdiff.c:1190 #, c-format msgid " %d %.0f%% inserted" msgid_plural " %d %.0f%% inserted" msgstr[0] " %d %.0f%% beszúrva" msgstr[1] " %d %.0f%% beszúrva" #: src/mdiff.c:3764 src/wdiff.c:1233 src/wdiff2.c:172 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "További információkért próbálja a(z) „%s --help” parancsot.\n" #: src/mdiff.c:3769 msgid "" "mdiff - Studies multiple files and searches for similar sequences, it then\n" "produces possibly detailed lists of differences and similarities.\n" msgstr "" "mdiff - Több fájlt elemez, közös részek után kutatva, majd\n" "részletes listát ír ki a hasonlóságokról és a különbségekről.\n" #: src/mdiff.c:3774 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]… [FÁJL]…\n" #: src/mdiff.c:3778 msgid "" "\n" "Operation modes:\n" msgstr "" "\n" "Működési módok:\n" #: src/mdiff.c:3779 msgid " -h (ignored)\n" msgstr " -h (mellőzve)\n" #: src/mdiff.c:3780 msgid " -v, --verbose report a few statistics on stderr\n" msgstr "" " -v, --verbose néhány statisztika jelentése a szabványos\n" " hibakimenetre\n" #: src/mdiff.c:3781 src/unify.c:295 msgid " --help display this help then exit\n" msgstr " --help ezen súgó megjelenítése és kilépés\n" #: src/mdiff.c:3782 src/unify.c:296 msgid " --version display program version then exit\n" msgstr " --version programverzió megjelenítése és kilépés\n" #: src/mdiff.c:3784 msgid "" "\n" "Formatting output:\n" msgstr "" "\n" "Kimenet formázása:\n" #: src/mdiff.c:3785 msgid " -T, --initial-tab produce TAB instead of initial space\n" msgstr " -T, --initial-tab TABULÁTOR létrehozása a kezdeti szóközök helyett\n" #: src/mdiff.c:3786 msgid " -l, --paginate paginate output through `pr'\n" msgstr " -l, --paginate kimenet lapszámozása a „pr” paranccsal\n" #: src/mdiff.c:3787 msgid " -S, --string[=STRING] take note of another user STRING\n" msgstr " -S, --string[=SZÖVEG] figyeljen egy másik felhasználói SZÖVEGRE\n" #: src/mdiff.c:3788 msgid " -V, --show-links give file and line references in annotations\n" msgstr " -V, --show-links fájl és sor hivatkozások megadása a magyarázatokban\n" #: src/mdiff.c:3789 msgid " -t, --expand-tabs expand tabs to spaces in the output\n" msgstr " -t, --expand-tabs tabulátorok bővítése szóközökké a kimeneten\n" #: src/mdiff.c:3792 msgid "" "\n" "Debugging:\n" msgstr "" "\n" "Hibakeresés:\n" #: src/mdiff.c:3793 msgid " -0, --debugging output many details about what is going on\n" msgstr " -0, --debugging részletes kimenet arról, hogy mi történik\n" #: src/mdiff.c:3796 msgid "" "\n" "Word mode options:\n" msgstr "" "\n" "Szó mód kapcsolók:\n" #: src/mdiff.c:3797 src/wdiff.c:1251 src/wdiff2.c:190 msgid " -1, --no-deleted inhibit output of deleted words\n" msgstr " -1, --no-deleted törölt szavak kiírásának megtiltása\n" #: src/mdiff.c:3798 src/wdiff.c:1252 src/wdiff2.c:191 msgid " -2, --no-inserted inhibit output of inserted words\n" msgstr " -2, --no-inserted beszúrt szavak kiírásának megtiltása\n" #: src/mdiff.c:3799 src/wdiff.c:1253 src/wdiff2.c:192 msgid " -3, --no-common inhibit output of common words\n" msgstr " -3, --no-common közös szavak kiírásának megtiltása\n" #: src/mdiff.c:3800 msgid " -A, --auto-pager automatically calls a pager\n" msgstr " -A, --auto-pager egy lapozó automatikus hívása\n" #: src/mdiff.c:3801 msgid " -k, --less-mode variation of printer mode for \"less\"\n" msgstr " -k, --less-mode a nyomtató mód változata a „less” parancshoz\n" #: src/mdiff.c:3802 msgid " -m, --avoid-wraps do not extend fields through newlines\n" msgstr " -m, --avoid-wraps ne terjessze ki a mezőket az új sorokon át\n" #: src/mdiff.c:3803 msgid " -o, --printer overstrike as for printers\n" msgstr " -o, --printer áthúzás mint a nyomtatókhoz\n" #: src/mdiff.c:3804 msgid " -z, --terminal use termcap as for terminal displays\n" msgstr " -z, --terminal termcap használata terminálos megjelenítőkhöz\n" #: src/mdiff.c:3805 msgid " -O, --item-regexp=REGEXP compare items as defined by REGEXP\n" msgstr " -O, --item-regexp=REGKIF elemek összehasonlítása a REGKIF által megadottan\n" #: src/mdiff.c:3806 msgid " -W, --word-mode compare words instead of lines\n" msgstr " -W, --word-mode szavak összehasonlítása a sorok helyett\n" #: src/mdiff.c:3991 msgid "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "Ha nincs FÁJL vagy ha a FÁJL -, akkor a szabványos bemenetről olvasson.\n" #: src/mdiff.c:3993 src/unify.c:300 src/wdiff.c:1269 src/wdiff2.c:210 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "A hibákat ezen a címen jelentse: .\n" #: src/mdiff.c:4005 #, c-format msgid "ignoring option %s (not implemented)" msgstr "%s kapcsoló mellőzése (nincs megvalósítva)" #: src/mdiff.c:4299 #, c-format msgid "cannot use -z, termcap not available" msgstr "a -z kapcsoló nem használható, a termcap nem érhető el" #: src/mdiff.c:4338 #, c-format msgid "word merging for two files only (so far)" msgstr "szóegyesítés csak két fájlal (egyelőre)" #: src/mdiff.c:4354 msgid "" "\n" "Copyright (C) 1992, 1997, 1998, 1999, 2010 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Copyright (C) 1992, 1997, 1998, 1999, 2010 Free Software Foundation, Inc.\n" #: src/mdiff.c:4357 src/unify.c:407 src/wdiff.c:1395 src/wdiff2.c:131 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "Ez szabad szoftver; a sokszorosításra vonatkozó feltételeket lásd a forrásban.\n" "SEMMILYEN garanciát nem vállalunk, még azt sem állítjuk, hogy ez a program\n" "KERESKEDELMI CÉLOKRA ALKALMAS vagy HASZNÁLHATÓ EGY ADOTT FELADATRA.\n" #: src/mdiff.c:4360 src/wdiff.c:1398 src/wdiff2.c:134 msgid "" "\n" "Written by Franc,ois Pinard .\n" msgstr "" "\n" "Írta Franc,ois Pinard .\n" #: src/mdiff.c:4395 #, c-format msgid "options -123RSYZ meaningful only when two inputs" msgstr "A -123RSYZ kapcsoló csak két bemenet esetén értelmes" #: src/pipes.c:47 #, c-format msgid "error redirecting stream" msgstr "hiba a folyam átirányításakor" #: src/pipes.c:51 #, c-format msgid "failed to execute %s" msgstr "nem sikerült a(z) %s végrehajtása" #: src/unify.c:145 #, c-format msgid "could not find a name for the diff at line %ld" msgstr "nem található egy név a diff parancshoz a(z) %ld. sorban" #: src/unify.c:274 #, c-format msgid "try `%s --help' for more information\n" msgstr "További információkért próbálja a(z) „%s --help” parancsot\n" #: src/unify.c:279 msgid "unify - Transforms context diffs into unidiffs, or vice-versa.\n" msgstr "unify - Környezeti diffeket alakít át unidiffekké, vagy fordítva.\n" #: src/unify.c:283 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]… [FÁJL]\n" #: src/unify.c:286 msgid " -c, --context-diffs force output to context diffs\n" msgstr " -c, --context-diffs kimenet kényszerítése környezeti diffekre\n" #: src/unify.c:287 msgid " -e, --echo-comments echo comments to standard error\n" msgstr " -e, --echo-comments megjegyzések kiírása a szabványos hibakimenetre\n" #: src/unify.c:288 msgid " -o, --old-diffs output old-style diffs, no matter what\n" msgstr " -o, --old-diffs régi stílusú diffek kiírása, nem számít, hogy mi az\n" #: src/unify.c:289 msgid " -p, --patch-format generate patch format\n" msgstr " -p, --patch-format patch formátum előállítása\n" #: src/unify.c:290 msgid " -P same as -p\n" msgstr " -P ugyanaz mint a -p\n" #: src/unify.c:291 msgid " -s, --strip-comments strip comment lines\n" msgstr " -s, --strip-comments megjegyzés sorok levágása\n" #: src/unify.c:292 msgid " -u, --unidiffs force output to unidiffs\n" msgstr " -u, --unidiffs kimenet kényszerítése unidiffekre\n" #: src/unify.c:293 msgid " -U same as -p and -u\n" msgstr " -U ugyanaz mint a -p és a -u\n" #: src/unify.c:294 msgid " -=, --use-equals replace spaces by equal signs in unidiffs\n" msgstr " -=, --use-equals szóközök cseréje egyenlőségjelekre az unidiffekben\n" #: src/unify.c:298 msgid "If FILE is not specified, read standard input.\n" msgstr "Ha a FÁJL nincs megadva, olvasás a szabványos bemenetről.\n" #: src/unify.c:389 #, c-format msgid "unable to open `%s'" msgstr "„%s” nem nyitható meg" #: src/unify.c:395 #, c-format msgid "only one filename allowed" msgstr "csak egy fájlnév engedélyezett" #: src/unify.c:404 msgid "" "\n" "Copyright (C) 1994, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Copyright (C) 1994, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" #: src/unify.c:410 msgid "" "\n" "Written by Wayne Davison .\n" msgstr "" "\n" "Írta Wayne Davison .\n" #: src/unify.c:548 #, c-format msgid "invalid unified diff header at line %ld" msgstr "érvénytelen egységes diff fejléc a(z) %ld. sorban" #: src/unify.c:590 #, c-format msgid "malformed unified diff at line %ld" msgstr "helytelenül formázott egységes diff a(z) %ld. sorban" #: src/unify.c:620 #, c-format msgid "context diff missing `old' header at line %ld" msgstr "a környezeti diffből hiányzik a „régi” fejléc a(z) %ld. sorban" #: src/unify.c:664 src/unify.c:683 src/unify.c:753 src/unify.c:771 #, c-format msgid "malformed context diff at line %ld" msgstr "helytelenül formázott környezeti diff a(z) %ld. sorban" #: src/unify.c:718 #, c-format msgid "context diff missing `new' header at line %ld" msgstr "a környezeti diffből hiányzik az „új” fejléc a(z) %ld. sorban" #: src/wdiff.c:582 src/wdiff.c:701 #, c-format msgid "no suitable temporary directory exists" msgstr "nem létezik megfelelő átmeneti könyvtár" #: src/wdiff.c:1040 #, c-format msgid "%s: input program killed by signal %d\n" msgstr "%s: a bemeneti programot kilőtte a(z) %d. szignál\n" #: src/wdiff.c:1145 #, c-format msgid "%s: output program killed by signal %d\n" msgstr "%s: a kimeneti programot kilőtte a(z) %d. szignál\n" #: src/wdiff.c:1210 src/wdiff2.c:109 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see .\n" msgstr "" "Ez a program szabad szoftver; terjeszthető illetve módosítható a\n" "Free Software Foundation által kiadott GNU General Public License\n" "dokumentumában leírtak; akár a licenc 3-as, akár (tetszőleges) későbbi\n" "változata szerint.\n" "\n" "Ez a program abban a reményben kerül közreadásra, hogy hasznos lesz,\n" "de minden egyéb GARANCIA NÉLKÜL, az ELADHATÓSÁGRA vagy VALAMELY CÉLRA\n" "VALÓ ALKALMAZHATÓSÁGRA való származtatott garanciát is beleértve.\n" "További részleteket a GNU General Public License tartalmaz.\n" "\n" "A felhasználónak a programmal együtt meg kell kapnia a GNU General\n" "Public License egy példányát; ha mégsem kapta meg, akkor\n" "tekintse meg a oldalon.\n" #: src/wdiff.c:1238 msgid "wdiff - Compares words in two files and report differences.\n" msgstr "wdiff - Két fájlban lévő szavakat hasonlít össze, és jelenti a különbségeket.\n" #: src/wdiff.c:1242 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" " or: %s -d [OPTION]... [FILE]\n" msgstr "" "Használat: %s [KAPCSOLÓ]… FÁJL1 FÁJL2\n" " vagy: %s -d [KAPCSOLÓ]… [FÁJL]\n" #: src/wdiff.c:1247 src/wdiff2.c:186 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "A hosszú kapcsolók kötelező argumentumai a rövid kapcsolókhoz is kötelezőek.\n" #: src/wdiff.c:1250 src/wdiff2.c:189 msgid " -C, --copyright display copyright then exit\n" msgstr " -C, --copyright szerzői jogi információk megjelenítése és kilépés\n" #: src/wdiff.c:1254 src/wdiff2.c:193 msgid " -a, --auto-pager automatically calls a pager\n" msgstr " -a, --auto-pager egy lapozó automatikus hívása\n" #: src/wdiff.c:1255 msgid " -d, --diff-input use single unified diff as input\n" msgstr " -d, --diff-input egyedüli egységes diff használata bemenetként\n" #: src/wdiff.c:1256 src/wdiff2.c:194 msgid " -h, --help display this help then exit\n" msgstr " -h, --help ezen súgó megjelenítése és kilépés\n" #: src/wdiff.c:1257 src/wdiff2.c:195 msgid " -i, --ignore-case fold character case while comparing\n" msgstr "" " -i, --ignore-case kis- és nagybetűk figyelmen kívül hagyása\n" " összehasonlításkor\n" #: src/wdiff.c:1258 src/wdiff2.c:196 msgid " -l, --less-mode variation of printer mode for \"less\"\n" msgstr " -l, --less-mode a nyomtató mód változata a „less” parancshoz\n" #: src/wdiff.c:1259 src/wdiff2.c:197 msgid " -n, --avoid-wraps do not extend fields through newlines\n" msgstr " -n, --avoid-wraps ne terjessze ki a mezőket az új sorokon át\n" #: src/wdiff.c:1260 src/wdiff2.c:198 msgid " -p, --printer overstrike as for printers\n" msgstr " -p, --printer áthúzás mint a nyomtatókhoz\n" #: src/wdiff.c:1261 src/wdiff2.c:200 msgid " -s, --statistics say how many words deleted, inserted etc.\n" msgstr " -s, --statistics mondja meg, hány szó lett törölve, beszúrva, stb.\n" #: src/wdiff.c:1262 src/wdiff2.c:201 msgid " -t, --terminal use termcap as for terminal displays\n" msgstr " -t, --terminal termcap használata terminálos megjelenítőkhöz\n" #: src/wdiff.c:1263 src/wdiff2.c:202 msgid " -v, --version display program version then exit\n" msgstr " -v, --version programverzió megjelenítése és kilépés\n" #: src/wdiff.c:1264 src/wdiff2.c:203 msgid " -w, --start-delete=STRING string to mark beginning of delete region\n" msgstr " -w, --start-delete=SZÖVEG a törlési terület kezdetét jelölő szöveg\n" #: src/wdiff.c:1265 src/wdiff2.c:204 msgid " -x, --end-delete=STRING string to mark end of delete region\n" msgstr " -x, --end-delete=SZÖVEG a törlési terület végét jelölő szöveg\n" #: src/wdiff.c:1266 src/wdiff2.c:205 msgid " -y, --start-insert=STRING string to mark beginning of insert region\n" msgstr " -y, --start-insert=SZÖVEG a beszúrási terület kezdetét jelölő szöveg\n" #: src/wdiff.c:1267 src/wdiff2.c:206 msgid " -z, --end-insert=STRING string to mark end of insert region\n" msgstr " -z, --end-insert=SZÖVEG a beszúrási terület végét jelölő szöveg\n" #: src/wdiff.c:1386 #, c-format msgid "cannot use -t, termcap not available" msgstr "a -t kapcsoló nem használható, a termcap nem érhető el" #: src/wdiff.c:1391 msgid "" "\n" "Copyright (C) 1992, 1997, 1998, 1999, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software\n" "Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Copyright (C) 1992, 1997, 1998, 1999, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software\n" "Foundation, Inc.\n" #: src/wdiff.c:1436 src/wdiff.c:1454 #, c-format msgid "too many file arguments" msgstr "túl sok fájl argumentum" #: src/wdiff.c:1449 src/wdiff2.c:320 #, c-format msgid "missing file arguments" msgstr "hiányzó fájl argumentumok" #: src/wdiff2.c:128 msgid "" "\n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.\n" #: src/wdiff2.c:177 msgid "" "wdiff - Compute word differences by internally launching `mdiff -W'.\n" "This program exists mainly to support the now oldish `wdiff' syntax.\n" msgstr "" "wdiff - Szókülönbségek kiszámítása a belsőleg indított „mdiff -W” paranccsal.\n" "Ez a program főleg a most öreges „wdiff” szintaxis támogatásához létezik.\n" #: src/wdiff2.c:182 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]… FÁJL1 FÁJL2\n" #: src/wdiff2.c:199 msgid " -q, --quiet inhibit the `mdiff' call message\n" msgstr " -q, --quiet az „mdiff” hívási üzenet megtiltása\n" #: src/wdiff2.c:208 msgid "This program also tells how `mdiff' could have been called directly.\n" msgstr "Ez a program azt is megmondja, hogyan lehetett volna közvetlenül meghívni az „mdiff” parancsot.\n" #. TRANSLATORS: This and the next string are one message. #: src/wdiff2.c:332 #, c-format msgid "Launching `%s" msgstr "„%s” indítása" #: src/wdiff2.c:335 #, c-format msgid "'\n" msgstr "'\n" #~ msgid "Read summary: %d files, %d items\n" #~ msgstr "Olvasás összefoglalása: %d fájl, %d elem\n" #~ msgid "Work summary: %d clusters, %d members\n" #~ msgstr "Munka összefoglalása: %d csoport, %d tag\n" #~ msgid "Work summary: %d clusters, %d members, %d overlaps\n" #~ msgstr "Munka összefoglalása: %d csoport, %d tag, %d átfedés\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Operation modes:\n" #~ " -h (ignored)\n" #~ " -v, --verbose report a few statistics on stderr\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Műveletek:\n" #~ " -h (figyelmen kívül hagyva)\n" #~ " -v, --verbose néhány statisztikát ír ki az stderr-re\n" #~ " --help emlékeztetőt ír ki\n" #~ " --version kiírja a program nevét és változatát\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Formatting output:\n" #~ " -T, --initial-tab produce TAB instead of initial space\n" #~ " -l, --paginate paginate output through `pr'\n" #~ " -S, --string[=STRING] take note of another user STRING\n" #~ " -V, --show-links give file and line references in annotations\n" #~ " -t, --expand-tabs expand tabs to spaces in the output\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Kimenet formázása:\n" #~ " -T, --initial-tab TAB-ot kezdő szóköz helyett\n" #~ " -l, --paginate kimenet oldalszámozása a `pr' segítségével\n" #~ " -S, --string[=SZTRING] másik felhasználói SZTRING-et is figyelembe vesz\n" #~ " -V, --show-links annotációban fájl- és sorszámhivatkozások\n" #~ " -t, --expand-tabs tabulátor karaktert szóközzé alakítja a kimenetben\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Word mode options:\n" #~ " -1, --no-deleted inhibit output of deleted words\n" #~ " -2, --no-inserted inhibit output of inserted words\n" #~ " -3, --no-common inhibit output of common words\n" #~ " -A, --auto-pager automatically calls a pager\n" #~ " -k, --less-mode variation of printer mode for \"less\"\n" #~ " -m, --avoid-wraps do not extend fields through newlines\n" #~ " -o, --printer overstrike as for printers\n" #~ " -z, --terminal use termcap as for terminal displays\n" #~ " -K, --no-init-term like -z, but no termcap init/term strings\n" #~ " -O, --item-regexp=REGEXP compare items as defined by REGEXP\n" #~ " -W, --word-mode compare words instead of lines\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Szó mód kapcsolói:\n" #~ " -1, --no-deleted megakadályozza a törölt szavak kiírását\n" #~ " -2, --no-inserted megakadályozza a beszúrt szavak kiírását\n" #~ " -3, --no-common megakadályozza a közös szavak kiírását\n" #~ " -A, --auto-pager automatikusan lapozót indít\n" #~ " -k, --less-mode kiírató mód a \"less-hez\"\n" #~ " -m, --avoid-wraps a mezőket nem terjeszti az újsorokon túl\n" #~ " -o, --printer 'overstrike' mint nyomtatóknál\n" #~ " -z, --terminal termcap mint terminál kiíratásnál\n" #~ " -K, --no-init-term mint -z, de init/termcap karakterláncok nélkül\n" #~ " -O, --item-regexp=REGEXP elemek összehasonlítása REGEXP alapján\n" #~ " -W, --word-mode szavakat hasonlít össze sorok helyett\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Comparing files:\n" #~ "* -H, --speed-large-files go faster, for when numerous small changes\n" #~ "* -a, --text report line differences (text file default)\n" #~ "* -d, --minimal try harder for a smaller set of changes\n" #~ "* -q, --brief only says if files differ (binary default)\n" #~ "* --horizon-lines=LINES keep LINES lines in common prefixes/suffixes\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Fájlok összehasonlítása:\n" #~ "* -H, --speed-large-files gyorsabb, sok, kis különbség esetén\n" #~ "* -a, --text sorkülönbség jelzése (szövegfájlnál alapértelmezett)\n" #~ "* -d, --minimal próbál kevesebb különbséget találni\n" #~ "* -q, --brief csak azt jelenti, hogy a fájlok különböznek\n" #~ " (bináris fájlnál alapértelmezett)\n" #~ "* --horizon-lines=SOR SOR sor megtartása a közös elő- és utótagokban\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Comparing directories:\n" #~ "* -N, --new-file consider missing files to be empty\n" #~ "* -P, --unidirectional-new-file consider missing old files to be empty\n" #~ "* -S, --starting-file=FILE resume directory comparison with FILE\n" #~ "* -X, --exclude-from=FILE ignore files matching patterns from FILE\n" #~ "* -r, --recursive recursively compare subdirectories\n" #~ "* -s, --report-identical-files report when two files are the same\n" #~ "* -x, --exclude=PATTERN ignore files (dirs) matching PATTERN\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Könyvtárak összehasonlítása:\n" #~ "* -N, --new-file hiányzó fájlt üresnek veszi\n" #~ "* -P, --unidirectional-new-file hiányzó régi fájlt üresnek veszi\n" #~ "* -S, --starting-file=FÁJL könyvtár-összehasonlítás folytatása FÁJLTÓL\n" #~ "* -X, --exclude-from=FÁJL FÁJLBAN található mintákra illeszkedő\n" #~ " fájlok kihagyása\n" #~ "* -r, --recursive alkönyvtárak rekurzív összehasonlítása\n" #~ "* -s, --report-identical-files azonos fájlok jelzése\n" #~ "* -x, --exclude=MINTA MINTÁRA illeszkedő fájlok (könyvtárak)\n" #~ " kihagyása\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Ignoring text:\n" #~ " -B, --ignore-blank-lines ignore blank lines\n" #~ "* -I, --ignore-matching-lines=REGEXP ignore lines matching REGEXP\n" #~ " -b, --ignore-space-change ignore amount of white space\n" #~ " -i, --ignore-case ignore case differences\n" #~ " -w, --ignore-all-space ignore white space\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Szöveg figyelmen kívül hagyása:\n" #~ " -B, --ignore-blank-lines Üres sorok figyelmen kívül hagyása\n" #~ " -I, --ignore-matching-lines=REGEXP REGEXP-re illeszkedő sorok kihagyása\n" #~ " -b, --ignore-space-change szóköz, tabulátor és sortörés\n" #~ " változásának figyelmen kívül hagyása\n" #~ " -i, --ignore-case kis- és nagybetű megegyezik\n" #~ " -w, --ignore-all-space minden szóköz, tabulátor és sortörés\n" #~ " figyelmen kívül hagyása\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Clustering:\n" #~ " -G, --relist-files list all input files with annotations\n" #~ " -J, --minimum-size=ITEMS ignore clusters not having that many ITEMS\n" #~ " -j, --ignore-delimiters do not count items having only delimiters\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Csoportosítás:\n" #~ " -G, --relist-files minden bemeneti fájl listázása annotációkkal\n" #~ " -J, --minimum-size=ELEM olyan csoportok figyelmen kívül hagyása,\n" #~ " melyekben nincs legalább ELEM elem\n" #~ " -j, --ignore-delimiters csak elválasztókkal rendelkező elemek\n" #~ " figyelmen kívül hagyása\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Detailed output formats:\n" #~ "* -D, --ifdef=NAME output `#ifdef NAME' format\n" #~ "* --changed-group-format=FORMAT use FORMAT for changed lines\n" #~ "* --new-group-format=FORMAT use FORMAT for inserted lines\n" #~ "* --new-line-format=FORMAT use FORMAT for inserted line\n" #~ "* --old-group-format=FORMAT use FORMAT for deleted lines\n" #~ "* --old-line-format=FORMAT use FORMAT for deleted line\n" #~ "* --unchanged-group-format=FORMAT use FORMAT for unchanged lines\n" #~ "* --unchanged-line-format=FORMAT use FORMAT for unchanged line\n" #~ "* --line-format=FORMAT --{old,new,unchanged}-line-format\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Részletes kimenet formátumok:\n" #~ "* -D, --ifdef=NÉV `#ifdef NÉV' formátum kiírása\n" #~ "* --changed-group-format=FORMAT FORMAT használata megváltozott\n" #~ " sor esetén\n" #~ "* --new-group-format=FORMAT FORMAT használata beszúrt sor esetén\n" #~ "* --new-line-format=FORMAT FORMAT használata beszúrt sor esetén\n" #~ "* --old-group-format=FORMAT FORMAT használata törölt sor esetén\n" #~ "* --old-line-format=FORMAT FORMAT használata törölt sor esetén\n" #~ "* --unchanged-group-format=FORMAT FORMAT használata változatlan\n" #~ " sor esetén\n" #~ "* --unchanged-line-format=FORMAT FORMAT használata változatlan\n" #~ " sor esetén\n" #~ "* --line-format=FORMAT --{old,new,unchanged}-line-format\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Script-like formats:\n" #~ " (none of -CDUcefnuy) output normal diffs\n" #~ "* -e, --ed output a valid `ed' script\n" #~ "* -f, --forward-ed mix between -e and -n (not very useful)\n" #~ "* -n, --rcs output RCS format (internally used by RCS)\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Szkriptszerű formátumon:\n" #~ " (-CDUcefnuy közül egyik sem) normális diff kiírása\n" #~ "* -e, --ed érvényes `ed' szkript kiírása\n" #~ "* -f, --forward-ed -e és -n keveréke (nem túl hasznos)\n" #~ "* -n, --rcs RCS formátum kiírása (RCS belső formátuma)\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Context and unified formats:\n" #~ "* -F, --show-function-line=REGEXP show previous context matching REGEXP\n" #~ "* -p, --show-c-function show which C function for each change\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Szövegkörnyezeti és egyesített (unified) formátumok:\n" #~ "* -F, --show-function-line=REGEXP REGEXP-re illeszkedő előző környezet\n" #~ " muatatása\n" #~ "* -p, --show-c-function megmutatja, melyik C függvény változott\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "* -C, --context=LINES as -c, also select context size in lines\n" #~ "* -L, --label=LABEL use from/to LABEL instead of file name (twice)\n" #~ "* -U, --unified=LINES as -u, also select context size in lines\n" #~ "* -c, --context output context diffs (default 3 context lines)\n" #~ "* -u, --unified output unidiffs (default 3 context lines)\n" #~ "* -LINES (obsolete: select context size in lines)\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "* -C, --context=SOR mint -c, környezethossz beállítása (sorok száma)\n" #~ "* -L, --label=CÍMKE forrás és cél CÍMKE használata fájlnév\n" #~ " helyett (kétszer)\n" #~ "* -U, --unified=SOR mint -u, környezethossz beállítása (sorok száma)\n" #~ "* -c, --context diff kiírása szövegkörnyezettel\n" #~ " (alapértelmezésben 3 sor)\n" #~ "* -u, --unified unidiff kiírása szövegkörnyezettel\n" #~ " (alapértelmezésben 3 sor)\n" #~ "* -SOR (elavult: szövegkörnyezet mérete sorokban)\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Side by side format:\n" #~ "* -W, --width=COLUMNS use width of COLUMNS\n" #~ "* -y, --side-by-side use side by side output format\n" #~ "* --left-column print only left column line when common\n" #~ "* --sdiff-merge-assist (internally used by `sdiff')\n" #~ "* --suppress-common-lines do not print common lines\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Kétpaneles formátum:\n" #~ "* -W, --width=OSZLOP OSZLOP szélesség\n" #~ "* -y, --side-by-side kimenet két oszlopban egymás mellett\n" #~ "* --left-column közös sor esetén csak bal olszlop\n" #~ "* --sdiff-merge-assist (`sdiff' belső formátuma)\n" #~ "* --suppress-common-lines közös sorok elhagyása\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "FORMAT is made up of characters standing for themselves, except:\n" #~ " %%%% a single %%\n" #~ " %%c'C' quoted character C\n" #~ " %%c'\\O' character having value O, from 1 to 3 octal digits\n" #~ " %%(A=B?T:E) if A is B then T else E; A B number or VARIABLE; T E FORMAT\n" #~ " %%FN use SPECIF specification F to print VARIABLE value N\n" #~ " %%< [group] old, each line through --old-line-format\n" #~ " %%> [group] new, each line through --new-line-format\n" #~ " %%= [group] unchanged, each line through --unchanged-line-format\n" #~ " %%l [line] without its possible trailing newline\n" #~ " %%L [line] with its possible trailing newline\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "A FORMAT önálló karakterekből áll, kivéve:\n" #~ " %%%% egy darab %%\n" #~ " %%c'C' idézett C karakter\n" #~ " %%c'\\O' O értékű karakter, 1-től 3 oktális számjegy\n" #~ " %%(A=B?T:E) ha A egyenlő B-vel akkor T különben E; A B szám vagy VÁLTOZÓ;\n" #~ " T és E FORMAT típusú\n" #~ " %%FN F SPECIF specifikáció használata N értékű VÁLTOZÓ kiírásához\n" #~ " %%< [csoport] régi, minden sort --old-line-format kapcsolóval\n" #~ " %%> [csoport] új, minden sort --new-line-format kapcsolóval\n" #~ " %%= [csoport] változatlan, minden sort --unchanged-line-format\n" #~ " kapcsolóval\n" #~ " %%l [sor] befejező újsor nélkül\n" #~ " %%L [sor] befejező újsorral\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "SPECIF is [-][W[.D]]{doxX} as in C printf\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "SPECIF lehet [-][W[.D]]{doxX} mint a C printf függvényben\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "VARIABLE is {eflmn} for old group or {EFLMN} for new group\n" #~ " {eE} line number just before group\n" #~ " {fF} first line number of group\n" #~ " {lL} last line number of group\n" #~ " {mM} line number just after group\n" #~ " {nN} number of lines in the group\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "VÁLTOZÓ lehet {eflmn} régi csoportnál vagy {EFLMN} új csoportnál\n" #~ " {eE} sorszám közvetlenül a csoport előtt\n" #~ " {fF} sorszám a csoport első soránál\n" #~ " {1L} sorszám a csoport utolsó soránál\n" #~ " {mM} sorszám közvetlenül a csoport után\n" #~ " {nN} a csoport sorainak száma\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Standard diff options:\n" #~ " -i, --ignore-case consider upper- and lower-case to be the same\n" #~ " -w, --ignore-all-space ignore all white space\n" #~ " -b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space\n" #~ " -B, --ignore-blank-lines ignore changes whose lines are all blank\n" #~ " -I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes whose lines all match RE\n" #~ " -a, --text treat all files as text\n" #~ " -c, --context[=NUMBER] output regular context diffs,\n" #~ " changing to NUMBER lines of context\n" #~ " -u, --unified[=NUMBER] output unified context diffs or unidiffs,\n" #~ " with NUMBER lines of context\n" #~ " -C, --context=NUM output NUM lines of copied context\n" #~ " -U, --unified=NUM output NUM lines of unified context\n" #~ " -L, --label=LABEL use LABEL instead of file name\n" #~ " -p, --show-c-function show which C function each change is in\n" #~ " -F, --show-function-line=RE show the most recent line matching RE\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Szabványos diff kapcsolók\n" #~ " -i, --ignore-case kis- és nagybetű megegyezik\n" #~ " -w, --ignore-all-space minden szóköz, tabulátor és újsor\n" #~ " figyelmen kívül hagyása\n" #~ " -b, --ignore-space-change szóköz, tabulátor és újsor változásának\n" #~ " figyelmen kívül hagyása\n" #~ " -B, --ignore-blank-lines teljesen üres sorok figyelmen kívül hagyása\n" #~ " -I, --ignore-matching-lines=RK RK-ra illeszkedő sorok kihagyása\n" #~ " -a, --text minden fájlt szövegfájlként kezel\n" #~ " -c, --context[=SZÁM] szabályos szövegkörnyezeti diff kiírása,\n" #~ " SZÁM számú sor a környezet\n" #~ " -u, --unified[=SZÁM] egységesített szövegkörnyezeti diff vagy\n" #~ " unidiff kiírása, SZÁM számú sor a környezet\n" #~ " -C, -- context=SZÁM SZÁM sort ír ki a környezetből\n" #~ " -U, --unified=SZÁM SZÁM sort ír ki az egységesített\n" #~ " szövegkörnyezetből\n" #~ " -L, --label=CÍMKE CÍMKE használata fájlnév helyett\n" #~ " -p, --show-c-function megmutatja, melyik C függvény változott\n" #~ " -F, --show-function-line=RK RK-ra illeszkedő legközelebbi előző\n" #~ " környezet mutatása\n" #~ msgid "" #~ " -q, --brief output only whether files differ\n" #~ " -e, --ed output an ed script\n" #~ " -n, --rcs output an RCS format diff\n" #~ " -y, --side-by-side output in two columns\n" #~ " -w, --width=NUM output at most NUM (default 130) characters per line\n" #~ " --left-column output only the left column of common lines\n" #~ " --suppress-common-lines do not output common lines\n" #~ " -D, --ifdef=NAME output merged file to show `#ifdef NAME' diffs\n" #~ " --GTYPE-group-format=GFMT GTYPE input groups with GFMT\n" #~ " --line-format=LFMT all input lines with LFMT\n" #~ " --LTYPE-line-format=LFMT LTYPE input lines with LFMT\n" #~ " -l, --paginate pass the output through `pr' to paginate it\n" #~ " -t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output\n" #~ msgstr "" #~ " -q, --brief csak a különböző fájlokat írja ki\n" #~ " -e, --ed érvényes `ed' szkript kiírása\n" #~ " -n, --rcs RCS formátumú diff-et ír ki\n" #~ " -y, --side-by-side két oszlopot ír ki\n" #~ " -w, --width=SZÁM legfeljebb SZÁM (alapértelmezésben 130) karakter\n" #~ " soronként\n" #~ " --left-column közös sor esetén csak bal olszlop\n" #~ " --suppress-common-lines közös sorok elhagyása\n" #~ " -D, --ifdef=NÉV `#ifdef NÉV' formátumú diff kiírása\n" #~ " --GTYPE-group-format=GFMT GTYPE bemeneti csoportok GFMT-vel\n" #~ " --line-format=LFMT minden bemeneti sor LFMT-vel\n" #~ " --LTYPE-line-format=LFMT LTYPE bemeneti fájlok LFMT-vel\n" #~ " -l, --paginate kimenet oldalszámozása a `pr' segítségével\n" #~ " -t, --expand-tabs tabulátor karaktert szóközzé alakítja a kimenetben\n" #~ msgid "" #~ " -T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab\n" #~ " -r, --recursive recursively compare any subdirectories found\n" #~ " -N, --new-file treat absent files as empty\n" #~ " -P, --unidirectional-new-file treat absent first files as empty\n" #~ " -s, --report-identical-files report when two files are the same\n" #~ " -x, --exclude=PAT exclude files that match PAT\n" #~ " -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n" #~ " -S, --starting-file=FILE start with FILE when comparing directories\n" #~ " --horizon-lines=NUM keep NUM lines of the common prefix and suffix\n" #~ " -d, --minimal try hard to find a smaller set of changes\n" #~ " -H, --speed-large-files assume large files and many scattered small changes\n" #~ msgstr "" #~ " -T, --initial-tab TAB-ot kezdő szóköz helyett\n" #~ " -r, --recursive alkönyvtárak rekurzív összehasonlítása\n" #~ " -N, --new-file hiányzó fájlt üresnek veszi\n" #~ " -P, --unidirectional-new-file hiányzó első fájlt üresnek veszi\n" #~ " -s, --report-identical-files azonos fájlok jelzése\n" #~ " -x, --exclude=MINTA a MINTÁRA illeszkedő fájlokat kihagyja\n" #~ " -X, --exclude-from=FÁJL a FÁJL-ban található mintákra illeszkedő\n" #~ " fájlokat átugorja\n" #~ " -S, --starting-file=FÁJL könyvtár-összehasonlítás kezdése FÁJLTÓL \n" #~ " --horizon-lines=SOR SOR sor megtartása a közös elő- és utótagokban\n" #~ " -d, --minimal próbál kevesebb különbséget találni\n" #~ " -H, --speed-large-files nagy fájlokra számít, gyorsabb, sok, elszórt,\n" #~ " kis különbség esetén\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "By default, context diffs have an horizon of two lines.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Alapértelmezésben a szövegkörnyezetes diff elő- és utótagja két sor.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "LTYPE is `old', `new', or `unchanged'. GTYPE is LTYPE or `changed'.\n" #~ "GFMT may contain:\n" #~ " %< lines from FILE1\n" #~ " %> lines from FILE2\n" #~ " %= lines common to FILE1 and FILE2\n" #~ " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n" #~ " LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n" #~ " F first line number\n" #~ " L last line number\n" #~ " N number of lines = L-F+1\n" #~ " E F-1\n" #~ " M L+1\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "LTYPE lehet `old', `new', vagy `unchanged'. GTYPE lehet LTYPE vagy `changed'.\n" #~ "GFMT tartalmazhat:\n" #~ " %< sorok FÁJL1-ből\n" #~ " %> sorok FÁJL2-ből\n" #~ " %= közös sorok FÁJL1-ben és FÁJL2-ben\n" #~ " %[-][SZÉLESSÉG][.[PREC]]{doxX}BETŰ printf-stílusú spec BETŰ-höz\n" #~ " BETŰK a következők lehetnek, régi csoporthoz kisbetű:\n" #~ " F első sor száma\n" #~ " L utolsó sor száma\n" #~ " N sorok száma = L-F+1\n" #~ " E F-1\n" #~ " M L+1\n" #~ msgid "" #~ "LFMT may contain:\n" #~ " %L contents of line\n" #~ " %l contents of line, excluding any trailing newline\n" #~ " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number\n" #~ "Either GFMT or LFMT may contain:\n" #~ " %% %\n" #~ " %c'C' the single character C\n" #~ " %c'\\OOO' the character with octal code OOO\n" #~ msgstr "" #~ "LFMT tartalmazhat:\n" #~ " %L sor tartalma\n" #~ " %l sor tartalma befejező újsor nélkül\n" #~ " %[-][SZÉLESSÉG][.[PREC]]{doxX}n printf-stílusú spec bemeneti sorszám\n" #~ "GFMT vagy LFMT tartalmazhat:\n" #~ " %% %\n" #~ " %c'C' egy C karakter\n" #~ " %c'\\OOO' a karakter oktális OOO kóddal\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Old mdiff options:\n" #~ "* -f, --fuzz-items=ITEMS no more than ITEMS non matching in a cluster\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Régi mdiff kapcsolók:\n" #~ "* -f, --fuzz-items=ELEM egy csoporton belül, nem több mint ELEM elem,\n" #~ " amely nem illeszkedik\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " -c, --context-diffs force output to context diffs\n" #~ " -e, --echo-comments echo comments to standard error\n" #~ " -o, --old-diffs output old-style diffs, no matter what\n" #~ " -p, --patch-format generate patch format\n" #~ " -P same as -p\n" #~ " -s, --strip-comments strip comment lines\n" #~ " -u, --unidiffs force output to unidiffs\n" #~ " -U same as -p and -u\n" #~ " -=, --use-equals replace spaces by equal signs in unidiffs\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ "\n" #~ "If FILE is not specified, read standard input.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " -c, --context-diffs mindenképp szövegkörnyezeti diff kiírása\n" #~ " -e, --echo-comments megjegyzéseket a szabványos hibakimentre\n" #~ " -o, --old-diffs mindenképpen régi stílusú diffet kiírása\n" #~ " -p, --patch-format patch formátum generálása\n" #~ " -P mint -p\n" #~ " -s, --strip-comments megjegyzések törlése\n" #~ " -u, --unidiffs mindenképp unidiff kiírása\n" #~ " -U mint -p és -u\n" #~ " -=, --use-equals szóközöket egyenlőségjelekre cseréli az unidiffekben\n" #~ " --help emlékeztetőt ír ki\n" #~ " --version kiírja a program nevét és változatát\n" #~ "\n" #~ "Ha FÁJL nincs megadva, a szabványos bementről olvas.\n" #~ msgid "" #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" #~ "\n" #~ " -C, --copyright print copyright then exit\n" #~ " -K, --no-init-term like -t, but no termcap init/term strings\n" #~ " -V, --version print program version then exit\n" #~ " -1, --no-deleted inhibit output of deleted words\n" #~ " -2, --no-inserted inhibit output of inserted words\n" #~ " -3, --no-common inhibit output of common words\n" #~ " -a, --auto-pager automatically calls a pager\n" #~ " -h, --help print this help\n" #~ " -i, --ignore-case fold character case while comparing\n" #~ " -l, --less-mode variation of printer mode for \"less\"\n" #~ " -n, --avoid-wraps do not extend fields through newlines\n" #~ " -p, --printer overstrike as for printers\n" #~ " -s, --statistics say how many words deleted, inserted etc.\n" #~ " -t, --terminal use termcap as for terminal displays\n" #~ " -w, --start-delete=STRING string to mark beginning of delete region\n" #~ " -x, --end-delete=STRING string to mark end of delete region\n" #~ " -y, --start-insert=STRING string to mark beginning of insert region\n" #~ " -z, --end-insert=STRING string to mark end of insert region\n" #~ msgstr "" #~ "Ha egy hosszú kapcsolóhoz kötelező argumentumot megadni, akkor ez a megfelelő\n" #~ "rövid kapcsolónál is kötelező.\n" #~ "\n" #~ " -C, --copyright kiírja a copyright információkat\n" #~ " -K, --no-init-term mint -t, de init/termcap karakterláncok nélkül\n" #~ " -V, --version kiírja a program nevét és változatát\n" #~ " -1, --no-deleted megakadályozza a törölt szavak kiírását\n" #~ " -2, --no-inserted megakadályozza a beszúrt szavak kiírását\n" #~ " -3, --no-common megakadályozza a közös szavak kiírását\n" #~ " -a, --auto-pager automatikusan lapozót indít\n" #~ " -h, --help emlékeztetőt ír ki\n" #~ " -i, --ignore-case kis- és nagybetű megegyezik\n" #~ " -l, --less-mode kiírató mód a \"less-hez\"\n" #~ " -n, --avoid-wraps a mezőket nem terjeszti az újsorokon túl\n" #~ " -p, --printer 'overstrike' mint nyomtatóknál\n" #~ " -s, --statistics megmondja hány törölt, beszúrt stb. szó van\n" #~ " -t, --terminal termcap használata, mint terminál kiíratásnál\n" #~ " -w, --start-delete=SZTRING SZTRING jelöli a törlendő rész elejét\n" #~ " -x, --end-delete=SZTRING SZTRING jelöli a törlendő rész végét\n" #~ " -y, --start-insert=SZTRING SZTRING jelöli a beszúrandó rész elejét\n" #~ " -z, --end-insert=SZTRING SZTRING jelöli a beszúrandó rész végét\n"