# Hungarian message catalog for gtkam, a GTK+ front end for gphoto2 # Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Márton Németh , 2002. # Gabor Kelemen , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtkam 0.1.13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2008-12-05 20:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-07 04:21+0200\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: src/gtkam-chooser.c:231 src/gtkam-chooser.c:253 msgid "None" msgstr "Nincs" #: src/gtkam-chooser.c:261 src/gtkam-chooser.c:368 src/gtkam-chooser.c:632 #: src/gtkam-chooser.c:666 msgid "Best" msgstr "Legjobb" #: src/gtkam-chooser.c:268 msgid "Initializing camera..." msgstr "Fényképezőgép inicializálása..." #: src/gtkam-chooser.c:282 msgid "Could not initialize camera." msgstr "Nem sikerült a fényképezőgépet inicializálni." #: src/gtkam-chooser.c:359 #, c-format msgid "Could not get abilities of model '%s'." msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" modell képességeit lekérni." #: src/gtkam-chooser.c:407 msgid "Detecting cameras..." msgstr "Fényképezőgépek észlelése..." #: src/gtkam-chooser.c:416 msgid "No cameras detected." msgstr "Nem észlelhető fényképezőgép." #: src/gtkam-chooser.c:433 msgid "Could not detect any cameras." msgstr "Egyetlen fényképezőgép sem észlelhető." #: src/gtkam-chooser.c:568 msgid "Add Camera" msgstr "Fényképezőgép hozzáadása" #: src/gtkam-chooser.c:583 msgid "Model:" msgstr "Modell:" #: src/gtkam-chooser.c:595 msgid "Detect" msgstr "Észlelés" #: src/gtkam-chooser.c:601 msgid "Detect USB camera" msgstr "USB fényképezőgép észlelése" #: src/gtkam-chooser.c:603 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: src/gtkam-chooser.c:624 src/gtkam-chooser.c:656 msgid "Speed:" msgstr "Sebesség:" #: src/gtkam-chooser.c:637 src/gtkam-chooser.c:672 msgid "Allow multiple frontends" msgstr "Többféle előtét engedélyezése" #: src/gtkam-chooser.c:644 msgid "Enhanced" msgstr "Bővített" #: src/gtkam-chooser.c:737 msgid "Could not get number of supported camera models" msgstr "Nem sikerült lekérni a támogatott fényképezőgép-modellek számát" #: src/gtkam-chooser.c:767 msgid "Could not get number of ports." msgstr "Nem sikerült lekérni a portok számát." #: src/gtkam-config.c:163 msgid "Applying configuration..." msgstr "Beállítás alkalmazása..." #: src/gtkam-config.c:179 msgid "Could not apply configuration." msgstr "A beállítást nem sikerült alkalmazni." #: src/gtkam-config.c:240 msgid "No additional information available. (1)" msgstr "Nem érhetők el további információk. (1)" #: src/gtkam-config.c:245 msgid "General Settings" msgstr "Általános beállítások" #: src/gtkam-config.c:320 msgid "Could not execute command." msgstr "Nem sikerült a parancsot végrehajtani." #: src/gtkam-config.c:524 msgid "No additional information available. (2)" msgstr "Nem érhetők el további információk (2)" #: src/gtkam-config.c:561 msgid "Set to system's time" msgstr "Rendszeridőhöz igazítás" #: src/gtkam-config.c:595 msgid "No additional information available. (3)" msgstr "Nem érhetők el további információk. (3)" #: src/gtkam-config.c:620 msgid "No additional information available. (4)" msgstr "Nem érhetők el további információk. (4)" #: src/gtkam-config.c:667 msgid "No additional information available. (5)" msgstr "Nem érhetők el további információk. (5)" #: src/gtkam-config.c:687 msgid "No additional information available. (6)" msgstr "Nem érhetők el további információk. (6)" #: src/gtkam-config.c:728 msgid "Getting configuration..." msgstr "Beállítás lekérdezése..." #: src/gtkam-config.c:743 msgid "Could not get configuration." msgstr "Nem sikerült lekérdezni a beállítást." #: src/gtkam-debug.c:240 msgid "Save As..." msgstr "Mentés másként..." #: src/gtkam-debug.c:262 #, c-format msgid "Could not open '%s'!" msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" megnyitása!" #: src/gtkam-debug.c:309 msgid "Type of messages to log:" msgstr "Naplózandó üzenettípusok:" #: src/gtkam-debug.c:313 msgid "Error" msgstr "Hiba" #: src/gtkam-debug.c:320 msgid "Verbose" msgstr "Bőbeszédű" #: src/gtkam-debug.c:327 msgid "Debug" msgstr "Hibakeresés" #: src/gtkam-debug.c:334 msgid "Data" msgstr "Adat" #: src/gtkam-delete.c:179 #, c-format msgid "Deleting all files in '%s'..." msgstr "Összes fájl törlése a következőben: \"%s\"..." #: src/gtkam-delete.c:200 #, c-format msgid "Could not delete all files in '%s'." msgstr "Nem sikerült törölni az összes fájlt a következőben: \"%s\"." #: src/gtkam-delete.c:236 #, c-format msgid "Deleting file '%s' from folder '%s'..." msgstr "\"%s\" fájl törlése a(z) \"%s\" mappából..." #: src/gtkam-delete.c:257 #, c-format msgid "Could not delete file '%s' in folder '%s'." msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" fájlt törölni a(z) \"%s\" mappában." #: src/gtkam-delete.c:386 #, c-format msgid "Do you really want to delete all the files in '%s'?" msgstr "Valóban törölni akarja a(z) \"%s\" összes fájlját?" #: src/gtkam-delete.c:389 #, c-format msgid "Do you really want to delete '%s'?" msgstr "Valóban törölni akarja a következőt: \"%s\"?" #: src/gtkam-delete.c:392 #, c-format msgid "Do you really want to delete the selected %i files?" msgstr "Valóban törölni akarja a kijelölt %i fájlt?" #: src/gtkam-delete.c:398 msgid "Delete these files?" msgstr "Törli ezeket a fájlokat?" #: src/gtkam-exif.c:137 #, c-format msgid "Getting EXIF information for file '%s' in folder '%s'..." msgstr "EXIF információ lekérdezése a(z) \"%s\" fájlból a(z) \"%s\" mappában..." #: src/gtkam-exif.c:153 #, c-format msgid "Could not get EXIF information for '%s' in folder '%s'." msgstr "Nem sikerült az EXIF információt lekérdezni a(z) \"%s\" fájlból a(z) \"%s\" mappában." #: src/gtkam-exif.c:166 msgid "Could not interpret EXIF data." msgstr "Az EXIF adatokat nem sikerült értelmezni." #: src/gtkam-exif.c:175 msgid "The EXIF data could not be retrieved from the file." msgstr "Az EXIF adatokat nem sikerült kinyerni a fájlból." #: src/gtkam-exif.c:192 msgid "Gtkam has been compiled without EXIF support." msgstr "A Gtkam EXIF támogatás nélkül lett fordítva." #: src/gtkam-gimp.c:67 src/gtkam-gimp.c:68 msgid "Captures images from digital camera" msgstr "Felvételek készítése a digitális fényképezőgéppel" #. TRANSLATORS: do not translate /File/Acquire, but only the Capture from Camera part #: src/gtkam-gimp.c:71 msgid "/File/Acquire/Capture from Camera..." msgstr "/Fájl/Külső forrás/Felvétel a fényképezőgéppel..." #: src/gtkam-gimp.c:75 src/gtkam-gimp.c:76 msgid "Loads files from digital cameras" msgstr "Fájlokat tölt be digitális fényképezőgépről" #. TRANSLATORS: do not translate /File/Acquire, but only the Load from Camera part #: src/gtkam-gimp.c:81 msgid "/File/Acquire/Load from Camera..." msgstr "/Fájl/Külső forrás/Betöltés fényképezőgépről..." #: src/gtkam-gimp.c:194 src/gtkam-list.c:510 #, c-format msgid "Downloading '%s' from '%s'..." msgstr "A(z) \"%s\" letöltése a következőről: \"%s\"..." #: src/gtkam-gimp.c:212 #, c-format msgid "Could not download file '%s' from folder '%s'." msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" fájlt letölteni a(z) \"%s\" mappából." #: src/gtkam-gimp.c:245 msgid "Image" msgstr "Kép" #: src/gtkam-info.c:165 #, c-format msgid "Setting information for file '%s' in '%s'..." msgstr "Információk beállítása a(z) \"%s\" fájlhoz a következőben: \"%s\"..." #: src/gtkam-info.c:186 #, c-format msgid "Could not set file information for '%s' in folder '%s'" msgstr "Nem sikerült a fájlinformációkat beállítani a(z) \"%s\" fájlhoz a(z) \"%s\" mappában" #: src/gtkam-info.c:295 #, c-format msgid "Getting information about file '%s' in folder '%s'..." msgstr "Információk lekérése a(z) \"%s\" fájlról a(z) \"%s\" mappában..." #: src/gtkam-info.c:307 #, c-format msgid "Could not get information about file '%s' in folder '%s'." msgstr "Nem sikerült az információkat lekérni a(z) \"%s\" fájlról a(z) \"%s\" mappában." #: src/gtkam-info.c:335 msgid "File" msgstr "Fájl" #: src/gtkam-info.c:341 msgid "Name:" msgstr "Név:" #: src/gtkam-info.c:364 src/gtkam-info.c:473 src/gtkam-info.c:522 msgid "MIME type:" msgstr "MIME típus:" #: src/gtkam-info.c:382 msgid "Last modified:" msgstr "Utolsó módosítás:" #: src/gtkam-info.c:403 src/gtkam-info.c:490 src/gtkam-info.c:539 msgid "Size:" msgstr "Méret:" #: src/gtkam-info.c:410 src/gtkam-info.c:546 #, c-format msgid "%liK (%li bytes)" msgstr "%liK (%li bájt)" #: src/gtkam-info.c:425 msgid "Permissions:" msgstr "Jogosultságok:" #: src/gtkam-info.c:437 msgid "Read" msgstr "Olvasás" #: src/gtkam-info.c:448 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: src/gtkam-info.c:467 src/gtkam-list.c:940 msgid "Preview" msgstr "Előnézet" #: src/gtkam-info.c:516 msgid "Audio" msgstr "Hang" #: src/gtkam-list.c:321 #, c-format msgid "Downloading thumbnail of '%s' from folder '%s'..." msgstr "A(z) \"%s\" bélyegképének letöltése a(z) \"%s\" mappából..." #: src/gtkam-list.c:851 #, c-format msgid "Changing name of '%s' to '%s'..." msgstr "A(z) \"%s\" nevének megváltoztatása a következőre: \"%s\"..." #: src/gtkam-list.c:861 #, c-format msgid "Could not change the name of '%s' to '%s'." msgstr "Nem sikerült megváltoztatni a(z) \"%s\" nevét a következőre: \"%s\"." #: src/gtkam-list.c:875 msgid "/_View with..." msgstr "/_Megjelenítés mással..." #: src/gtkam-list.c:876 msgid "/View with.../Built-in viewer" msgstr "/Megjelenítés mással.../Beépített megjelenítő" #: src/gtkam-list.c:878 msgid "/View file _properties" msgstr "/Fájl _tulajdonságainak megjelenítése" #: src/gtkam-list.c:880 msgid "/View _EXIF data" msgstr "/_EXIF adatok megjelenítése" #: src/gtkam-list.c:883 msgid "/_Save" msgstr "/_Mentés" #: src/gtkam-list.c:884 msgid "/_Delete" msgstr "/_Törlés" #: src/gtkam-list.c:946 msgid "Name" msgstr "Név" #: src/gtkam-list.c:968 src/gtkam-tree.c:686 #, c-format msgid "Listing files in folder '%s'..." msgstr "Fájlok listázása a(z) \"%s\" mappában..." #: src/gtkam-list.c:985 src/gtkam-tree.c:703 #, c-format msgid "Could not get file list for folder '%s'" msgstr "Nem sikerült a fájlok listáját lekérni a(z) \"%s\" mappához" #: src/gtkam-main.c:425 msgid "" "gtkam is a program that lets you download\n" "images from many digital cameras. It uses\n" "libgphoto2. More info is available at\n" "http://www.gphoto.org.\n" "\n" "Enjoy the wonderful world of gphoto!" msgstr "" "A gtkam segítségével többféle digitális\n" "fényképezőgépről tölthet le képeket. A \n" "program a libgphoto2-t használja. További\n" "információkat a http://www.gphoto.org oldalon találhat." #: src/gtkam-main.c:436 msgid "Many others" msgstr "Sokan mások" #: src/gtkam-main.c:469 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "%s %s with options:\n" " %s\n" msgstr "" "%s\n" "\n" "%s %s a következő beállításokkal:\n" " %s\n" #: src/gtkam-main.c:473 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s %s with options:\n" " %s\n" msgstr "" "%s\n" "%s %s a következő beállításokkal:\n" " %s\n" #: src/gtkam-main.c:548 msgid "_File" msgstr "_Fájl" #: src/gtkam-main.c:549 msgid "_Save Photos" msgstr "_Fényképek mentése" #: src/gtkam-main.c:550 msgid "_Delete Photos" msgstr "Fényképek _törlése" #: src/gtkam-main.c:551 src/gtkam-main.c:553 msgid "_Selected" msgstr "_Kijelölt" #: src/gtkam-main.c:552 src/gtkam-main.c:554 src/gtkam-main.c:561 msgid "_All" msgstr "_Mind" #: src/gtkam-main.c:555 msgid "_Quit" msgstr "_Kilépés" #: src/gtkam-main.c:556 msgid "_View" msgstr "_Nézet" #: src/gtkam-main.c:557 msgid "Zoom _In" msgstr "_Nagyítás" #: src/gtkam-main.c:558 msgid "Zoom _100" msgstr "Nagyítás _100" #: src/gtkam-main.c:559 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Kicsinyítés" #: src/gtkam-main.c:560 msgid "_Select" msgstr "_Kijelölés" #: src/gtkam-main.c:562 msgid "_Inverse" msgstr "_Ellentétes" #: src/gtkam-main.c:563 msgid "_None" msgstr "_Nincs" #: src/gtkam-main.c:564 msgid "_Camera" msgstr "Fényké_pezőgép" #: src/gtkam-main.c:565 msgid "_Add Camera..." msgstr "Fény_képezőgép hozzáadása..." #: src/gtkam-main.c:566 msgid "_Rescan" msgstr "Újra_keresés" #: src/gtkam-main.c:567 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" #: src/gtkam-main.c:569 msgid "_Contents" msgstr "_Tartalom" #: src/gtkam-main.c:571 msgid "_Debug" msgstr "_Hibakeresés" #: src/gtkam-main.c:572 msgid "_About" msgstr "_Névjegy" #: src/gtkam-main.c:577 msgid "_View Thumbnails" msgstr "_Bélyegképek megjelenítése" #: src/gtkam-mkdir.c:151 #, c-format msgid "Creating folder '%s' in folder '%s'..." msgstr "A(z) \"%s\" mappa létrehozása a(z) \"%s\" mappában..." #: src/gtkam-mkdir.c:185 #, c-format msgid "Could not create folder '%s' in folder '%s'." msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) \"%s\" mappát a(z) \"%s\" mappában." #: src/gtkam-mkdir.c:211 #, c-format msgid "Please choose a name for the directory that should be created in '%s':" msgstr "Válassza ki a(z) \"%s\" könyvtárban létrehozandó könyvtár nevét:" #: src/gtkam-mkdir.c:227 msgid "New directory" msgstr "Új könyvtár" #: src/gtkam-port.c:146 #, c-format msgid "The port '%s' could not be found. Please make sure that the port exists." msgstr "A(z) \"%s\" port nem található. Győződjön meg róla, hogy a port létezik." #: src/gtkam-port.c:180 msgid "Please specify the path to the port your camera is attached to:" msgstr "Adja meg azon port útvonalát, amelyhez a fényképezőgépe csatlakoztatva van:" #: src/gtkam-preview.c:186 src/gtkam-tree.c:1094 msgid "Capturing image..." msgstr "Felvétel készítése..." #: src/gtkam-preview.c:208 msgid "Could not capture image." msgstr "Nem sikerült felvételt készíteni." #: src/gtkam-preview.c:346 src/gtkam-preview.c:409 msgid "Capture" msgstr "Felvétel" #: src/gtkam-preview.c:372 msgid "0 degrees" msgstr "0 fok" #: src/gtkam-preview.c:380 msgid "Don't rotate thumbnail" msgstr "Ne forgassa a bélyegképet" #: src/gtkam-preview.c:382 msgid "-90 degrees" msgstr "-90 fok" #: src/gtkam-preview.c:389 msgid "Rotate thumbnail by -90 degrees" msgstr "Bélyegkép forgatása -90 fokkal" #: src/gtkam-preview.c:391 msgid "+90 degrees" msgstr "+90 fok" #: src/gtkam-preview.c:398 msgid "Rotate thumbnail by 90 degrees" msgstr "Bélyegkép forgatása 90 fokkal" #: src/gtkam-preview.c:400 msgid "180 degrees" msgstr "180 fok" #: src/gtkam-preview.c:407 msgid "Rotate thumbnail by 180 degrees" msgstr "Bélyegkép forgatása 180 fokkal" #: src/gtkam-save.c:302 src/gtkam-tree.c:615 #, c-format msgid "The file '%s' already exists." msgstr "A(z) \"%s\" fájl már létezik." #: src/gtkam-save.c:324 src/gtkam-tree.c:632 #, c-format msgid "Could not save file to '%s'." msgstr "Nem lehet a fájlt elmenteni a következőbe: \"%s\"." #: src/gtkam-save.c:364 src/gtkam-tree.c:665 #, c-format msgid "Could not get '%s' from folder '%s'." msgstr "Nem lehet a(z) \"%s\" fájlt lekérni a(z) \"%s\" mappából." #: src/gtkam-save.c:495 msgid "There is nothing to be saved." msgstr "Nincs mit menteni." #: src/gtkam-save.c:507 msgid "Downloading file" msgstr "Fájl letöltése" #: src/gtkam-save.c:509 #, c-format msgid "Downloading %i files" msgstr "%i fájl letöltése" #: src/gtkam-save.c:516 src/gtkam-tree.c:741 #, c-format msgid "Downloading %i files..." msgstr "%i fájl letöltése..." #: src/gtkam-save.c:567 src/gtkam-tree.c:756 #, c-format msgid "Problem getting '%s' from folder '%s'." msgstr "Probléma \"%s\" lekérése közben a(z) \"%s\" mappából." #: src/gtkam-save.c:641 msgid "What to save:" msgstr "Mit kell menteni:" #: src/gtkam-save.c:653 msgid "Save photos" msgstr "Fényképek mentése" #: src/gtkam-save.c:657 msgid "Photos will be saved if this is checked" msgstr "Ha ez be van jelölve, akkor a fényképek el lesznek mentve" #: src/gtkam-save.c:661 msgid "Save raw data" msgstr "Nyers adatok mentése" #: src/gtkam-save.c:664 msgid "Raw data will be saved if this is checked" msgstr "Ha ez be van jelölve, akkor a nyers adatok el lesznek mentve" #: src/gtkam-save.c:668 msgid "Save audio data" msgstr "Hangadatok mentése" #: src/gtkam-save.c:671 msgid "Audio data will be saved if this is checked" msgstr "Ha ez be van jelölve, akkor a hangadatok el lesznek mentve" #: src/gtkam-save.c:675 msgid "Save thumbnails" msgstr "Bélyegképek mentése" #: src/gtkam-save.c:678 msgid "Thumbnails will be saved if this is checked" msgstr "Ha ez be van jelölve, akkor a bélyegképek el lesznek mentve" #: src/gtkam-save.c:682 msgid "Save EXIF data" msgstr "EXIF adatok mentése" #: src/gtkam-save.c:685 msgid "EXIF data will be saved if this is checked" msgstr "Ha ez be van jelölve, akkor az EXIF adatok el lesznek mentve" #: src/gtkam-save.c:694 msgid "Open image(s) with: " msgstr "Képek megnyitása a következővel: " #: src/gtkam-save.c:701 msgid "Type in the name of the program you want to run, leave blank for none" msgstr "Írja be az elindítandó alkalmazás nevét, hagyja üresen, ha nincs ilyen" #: src/gtkam-save.c:707 msgid "Use filename(s) provided by the camera" msgstr "Használja a fényképezőgép által biztosított fájlneveket" #: src/gtkam-save.c:711 msgid "Choose whether to use the filename provided by the camera" msgstr "Döntse el, hogy használja-e a fényképezőgép által biztosított fájlneveket" #: src/gtkam-save.c:725 msgid "Filename prefix: " msgstr "Fájlnévelőtag: " #: src/gtkam-save.c:734 msgid "Start numbering with: " msgstr "Számozás kezdése a következővel: " #: src/gtkam-save.c:776 #, c-format msgid "Save '%s'..." msgstr "\"%s\" mentése..." #: src/gtkam-save.c:796 msgid "Save photos..." msgstr "Fényképek mentése..." #: src/gtkam-tree.c:296 #, c-format msgid "Listing folders in '%s'..." msgstr "A(z) \"%s\" mappáinak listázása..." #: src/gtkam-tree.c:317 #, c-format msgid "Could not list folders in '%s'." msgstr "Nem sikerült a mappákat kilistázni a következőben: \"%s\"." #: src/gtkam-tree.c:414 #, c-format msgid "Could not open '%s'." msgstr "\"%s\" megnyitása meghiúsult." #: src/gtkam-tree.c:421 #, c-format msgid "Uploading '%s' into folder '%s'..." msgstr "\"%s\" feltöltése a(z) \"%s\" mappába..." #: src/gtkam-tree.c:441 #, c-format msgid "Could not upload '%s' into '%s'." msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" feltöltése a(z) \"%s\" mappába." #: src/gtkam-tree.c:465 #, c-format msgid "Upload into '%s'..." msgstr "Feltöltés a következőbe: \"%s\"..." #: src/gtkam-tree.c:541 #, c-format msgid "Removing directory '%s'..." msgstr "\"%s\" könyvtár eltávolítása..." #: src/gtkam-tree.c:558 #, c-format msgid "Could not remove directory '%s'." msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár nem távolítható el." #: src/gtkam-tree.c:718 #, c-format msgid "Could not create directory '%s'" msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár nem hozható létre" #: src/gtkam-tree.c:730 #, c-format msgid "Downloading file from '%s'" msgstr "Fájl letöltése a következőről: \"%s\"" #: src/gtkam-tree.c:732 #, c-format msgid "Downloading %i files from '%s'" msgstr "%i fájl letöltése a következőről: \"%s\"" #: src/gtkam-tree.c:782 #, c-format msgid "Listing subfolders in folder '%s'..." msgstr "Almappák listázása a(z) \"%s\" mappában..." #: src/gtkam-tree.c:801 #, c-format msgid "Could not get subfolders list for folder '%s'" msgstr "Nem sikerült az almappák listáját lekérni a(z) \"%s\" mappához" #: src/gtkam-tree.c:864 #, c-format msgid "Download '%s' subtree to..." msgstr "A(z) \"%s\" részfa letöltése ide..." #: src/gtkam-tree.c:902 msgid "Getting information about the camera..." msgstr "A fényképezőgép információinak lekérése..." #: src/gtkam-tree.c:906 msgid "Getting information about the driver..." msgstr "Információk lekérése az illesztőprogramról..." #: src/gtkam-tree.c:910 msgid "Getting manual..." msgstr "Kézikönyv lekérése..." #: src/gtkam-tree.c:941 msgid "Could not retrieve information." msgstr "Nem sikerült lekérni az információkat." #: src/gtkam-tree.c:1044 msgid "Select Camera" msgstr "Fényképezőgép kiválasztása" #: src/gtkam-tree.c:1112 msgid "Could not capture." msgstr "Nem sikerült felvételt készíteni." #: src/gtkam-tree.c:1151 msgid "/Upload file..." msgstr "/Fájl feltöltése..." #: src/gtkam-tree.c:1152 msgid "/Make directory..." msgstr "/Könyvtár létrehozása..." #: src/gtkam-tree.c:1153 msgid "/Delete directory" msgstr "/Könyvtár törlése" #: src/gtkam-tree.c:1154 msgid "/Save directory tree..." msgstr "/Könyvtárfa mentése..." #: src/gtkam-tree.c:1156 msgid "/Capture image..." msgstr "/Felvétel készítése..." #: src/gtkam-tree.c:1157 msgid "/View camera preferences" msgstr "/Fényképezőgép beállításainak megtekintése" #: src/gtkam-tree.c:1159 msgid "/View camera summary" msgstr "/Fényképezőgép összegzésének megtekintése" #: src/gtkam-tree.c:1160 msgid "/View camera manual" msgstr "/Fényképezőgép kézikönyvének megtekintése" #: src/gtkam-tree.c:1161 msgid "/View driver details" msgstr "/Illesztőprogram részleteinek megtekintése" #: src/gtkam-tree.c:1163 msgid "/Select camera..." msgstr "/Fényképezőgép kiválasztása..." #: src/gtkam-tree.c:1164 msgid "/Remove camera" msgstr "/Fényképezőgép eltávolítása" #: src/gtkam-tree.c:1194 msgid "_Add camera..." msgstr "Fény_képezőgép hozzáadása..." #: src/gtkam-tree.c:1294 msgid "Please right-click to access additional menus" msgstr "Kattintson az egér jobb gombjával a további menük eléréséhez" #: src/gtkam-tree.c:1323 msgid "Folder" msgstr "Mappa" #: src/gtkam-tree.c:1416 msgid "Loading cameras..." msgstr "Fényképezőgépek betöltése..." #: src/gtkam-util.c:44 #, c-format msgid "Could not display '%s'. Either the image type ('%s') is not supported by gtk or the file itself is corrupt." msgstr "A(z) \"%s\" nem jeleníthető meg. Vagy a kép típusát (\"%s\") nem támogatja a gtk, vagy a fájl sérült." #: src/gtkam-version.c:100 msgid "ALWAYS INCLUDE THE FOLLOWING LINES WHEN SENDING DEBUG MESSAGES TO THE MAILING LIST:" msgstr "A KÖVETKEZŐ SOROKAT MINDIG ADJA MEG, HA HIBAKERESÉSI ÜZENETEKET ÍR A LEVELEZŐLISTÁRA:" #: src/gtkam-viewer.c:245 #, c-format msgid "Downloading '%s' from folder '%s'..." msgstr "\"%s\" letöltése a(z) \"%s\" mappából..." #: src/gtkam-viewer.c:298 #, c-format msgid "Could not download '%s' from folder '%s'." msgstr "A(z) \"%s\" nem tölthető le a(z) \"%s\" mappából." #: src/main.c:113 msgid "Image Download Program" msgstr "Képletöltő program" #~ msgid "Mime type:" #~ msgstr "Mime típus:" #~ msgid "MIME type: " #~ msgstr "MIME típus: "