# Hungarian translation of gst-plugins-good # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package. # Copyright (C) 2004, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. # # Laszlo Dvornik , 2004. # Gabor Kelemen , 2007, 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.17.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-26 18:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-01 12:46+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-27 19:18:15+0000\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-27 19:18:15+0000\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ext/esd/esdsink.c:252 ext/esd/esdsink.c:357 msgid "Could not establish connection to sound server" msgstr "Nem hozható létre kapcsolat a hangkiszolgálóhoz" #: ext/esd/esdsink.c:259 msgid "Failed to query sound server capabilities" msgstr "A hangkiszolgáló képességeinek lekérdezése meghiúsult" #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' #: ext/pulse/pulsesink.c:2457 #, c-format msgid "'%s' by '%s'" msgstr "„%s” ettől: „%s”" #: ext/flac/gstflacdec.c:1117 ext/libpng/gstpngdec.c:340 #: ext/libpng/gstpngdec.c:350 ext/libpng/gstpngdec.c:549 #: ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1170 gst/avi/gstavidemux.c:5111 msgid "Internal data stream error." msgstr "Belső adatfolyam-hiba." #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:919 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1438 msgid "Failed to decode JPEG image" msgstr "A JPEG kép visszafejtése meghiúsult" #: ext/shout2/gstshout2.c:576 msgid "Could not connect to server" msgstr "Nem lehet csatlakozni a kiszolgálóhoz" #: gst/avi/gstavimux.c:1781 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." msgstr "Nincs vagy érvénytelen bemeneti hang, az AVI-folyam sérült lesz." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:513 gst/qtdemux/qtdemux.c:517 msgid "This file contains no playable streams." msgstr "A fájl nem tartalmaz lejátszható adatfolyamokat." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:531 gst/qtdemux/qtdemux.c:1798 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3106 gst/qtdemux/qtdemux.c:3163 msgid "This file is invalid and cannot be played." msgstr "A fájl nem érvényes és nem játszható le." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1855 msgid "This file is incomplete and cannot be played." msgstr "A fájl nem teljes és nem játszható le." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3829 gst/qtdemux/qtdemux.c:3836 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:4304 gst/qtdemux/qtdemux.c:4706 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:4712 gst/qtdemux/qtdemux.c:6125 msgid "This file is corrupt and cannot be played." msgstr "A fájl sérült és nem játszható le." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:4017 msgid "The video in this file might not play correctly." msgstr "A fájlban található videó lehet, hogy nem játszható le megfelelően." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:4108 #, c-format msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" msgstr "A fájl túl sok adatfolyamot tartalmaz. Csak az első %d kerül lejátszásra." #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:4953 msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams." msgstr "Nem található támogatott adatfolyam. Telepítse a GStreamer RTSP bővítményt a Real media adatfolyamokhoz." #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:4958 msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin." msgstr "Nem található támogatott adatfolyam. Lehet, hogy több átviteli protokollt kell engedélyezni, vagy hiányzik a megfelelő GStreamer RTSP bővítmény." #: gst/wavparse/gstwavparse.c:2065 msgid "Internal data flow error." msgstr "Belső adatfolyam-hiba." #: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/oss4/oss4-mixer.c:722 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69 msgid "Volume" msgstr "Hangerő" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:99 sys/oss4/oss4-mixer.c:735 msgid "Bass" msgstr "Basszus" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:100 sys/oss4/oss4-mixer.c:736 msgid "Treble" msgstr "Magas" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:101 msgid "Synth" msgstr "Szintet." #: sys/oss/gstossmixertrack.c:102 sys/oss4/oss4-mixer.c:750 msgid "PCM" msgstr "PCM" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:103 msgid "Speaker" msgstr "Hangfal" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:104 msgid "Line-in" msgstr "Vonalbemenet" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:105 sys/oss4/oss4-mixer.c:741 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:106 msgid "CD" msgstr "CD" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:107 msgid "Mixer" msgstr "Keverő" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:108 msgid "PCM-2" msgstr "2. PCM" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:109 msgid "Record" msgstr "Felvétel" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:110 msgid "In-gain" msgstr "Be-erősítés" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:111 msgid "Out-gain" msgstr "Ki-erősítés" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:112 msgid "Line-1" msgstr "1. vonal" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:113 msgid "Line-2" msgstr "2. vonal" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:114 msgid "Line-3" msgstr "3. vonal" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:115 msgid "Digital-1" msgstr "1. digitális" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:116 msgid "Digital-2" msgstr "2. digitális" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:117 msgid "Digital-3" msgstr "3. digitális" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:118 msgid "Phone-in" msgstr "Hang-be" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:119 msgid "Phone-out" msgstr "Hang-ki" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:120 msgid "Video" msgstr "Video" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:121 msgid "Radio" msgstr "Rádió" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/oss4/oss4-mixer.c:764 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: sys/oss/gstosssink.c:398 sys/oss4/oss4-sink.c:494 #: sys/oss4/oss4-source.c:365 msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. Az eszközt másik alkalmazás használja." #: sys/oss/gstosssink.c:405 sys/oss4/oss4-sink.c:504 #: sys/oss4/oss4-source.c:375 msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device." msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. Nincs jogosultsága az eszköz megnyitására." #: sys/oss/gstosssink.c:413 sys/oss4/oss4-sink.c:515 #: sys/oss4/oss4-source.c:386 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz." #: sys/oss/gstosssrc.c:369 msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device." msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a felvételhez. Nincs jogosultsága az eszköz megnyitására." #: sys/oss/gstosssrc.c:377 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a felvételhez." #: sys/oss4/oss4-mixer.c:302 #, fuzzy msgid "Could not open audio device for mixer control handling." msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a felvételhez." #: sys/oss4/oss4-mixer.c:316 #, fuzzy msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element." msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a felvételhez. Nincs jogosultsága az eszköz megnyitására." #: sys/oss4/oss4-mixer.c:723 msgid "Master" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:724 msgid "Front" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:725 #, fuzzy msgid "Rear" msgstr "Felvétel" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:726 #, fuzzy msgid "Headphones" msgstr "Fejhallgató" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:727 msgid "Center" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:728 msgid "LFE" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:729 msgid "Surround" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:730 #, fuzzy msgid "Side" msgstr "Video" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:731 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72 msgid "Built-in Speaker" msgstr "Beépített hangszóró" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:732 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76 msgid "AUX 1 Out" msgstr "1. AUX ki" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:733 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77 msgid "AUX 2 Out" msgstr "2. AUX ki" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:734 #, fuzzy msgid "AUX Out" msgstr "1. AUX ki" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:737 msgid "3D Depth" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:738 msgid "3D Center" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:739 msgid "3D Enhance" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:740 #, fuzzy msgid "Telephone" msgstr "Fejhallgató" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:742 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74 msgid "Line Out" msgstr "Vonalkimenet" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:743 sys/oss4/oss4-mixer.c:744 #, fuzzy msgid "Line In" msgstr "Vonalbemenet" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:745 msgid "Internal CD" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:746 #, fuzzy msgid "Video In" msgstr "Video" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:747 #, fuzzy msgid "AUX 1 In" msgstr "1. AUX ki" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:748 #, fuzzy msgid "AUX 2 In" msgstr "2. AUX ki" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:749 msgid "AUX In" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:751 sys/oss4/oss4-mixer.c:752 #, fuzzy msgid "Record Gain" msgstr "Felvétel" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:753 #, fuzzy msgid "Output Gain" msgstr "Ki-erősítés" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:754 #, fuzzy msgid "Microphone Boost" msgstr "Mikrofon" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:755 msgid "Loopback" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:756 msgid "Diagnostic" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:757 msgid "Bass Boost" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:758 msgid "Playback Ports" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:759 msgid "Input" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:760 sys/oss4/oss4-mixer.c:761 #, fuzzy msgid "Record Source" msgstr "Felvétel" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:762 #, fuzzy msgid "Monitor Source" msgstr "Monitor" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:763 msgid "Keyboard Beep" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:765 msgid "Simulate Stereo" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:766 sys/oss4/oss4-mixer.c:786 msgid "Stereo" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:767 msgid "Surround Sound" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:768 #, fuzzy msgid "Microphone Gain" msgstr "Mikrofon" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:769 #, fuzzy msgid "Speaker Source" msgstr "Hangfal" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:770 #, fuzzy msgid "Microphone Source" msgstr "Mikrofon" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:771 msgid "Jack" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:772 msgid "Center / LFE" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:773 msgid "Stereo Mix" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:774 msgid "Mono Mix" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:775 msgid "Input Mix" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:776 #, fuzzy msgid "SPDIF In" msgstr "SPDIF ki" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:777 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75 msgid "SPDIF Out" msgstr "SPDIF ki" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:778 #, fuzzy msgid "Microphone 1" msgstr "Mikrofon" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:779 #, fuzzy msgid "Microphone 2" msgstr "Mikrofon" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:780 #, fuzzy msgid "Digital Out" msgstr "1. digitális" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:781 #, fuzzy msgid "Digital In" msgstr "1. digitális" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:782 msgid "HDMI" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:783 msgid "Modem" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:784 msgid "Handset" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:785 msgid "Other" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:787 msgid "None" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:788 msgid "On" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:789 msgid "Off" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:790 msgid "Mute" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:791 msgid "Fast" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:793 msgid "Very Low" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:795 msgid "Low" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:797 msgid "Medium" msgstr "" #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:799 msgid "High" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:801 sys/oss4/oss4-mixer.c:802 msgid "Very High" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:804 msgid "Production" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:805 #, fuzzy msgid "Front Panel Microphone" msgstr "Mikrofon" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:806 msgid "Front Panel Line In" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:807 msgid "Front Panel Headphones" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:808 msgid "Front Panel Line Out" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:809 msgid "Green Connector" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:810 msgid "Pink Connector" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:811 msgid "Blue Connector" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:812 msgid "White Connector" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:813 msgid "Black Connector" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:814 msgid "Gray Connector" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:815 msgid "Orange Connector" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:816 msgid "Red Connector" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:817 msgid "Yellow Connector" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:818 msgid "Green Front Panel Connector" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:819 msgid "Pink Front Panel Connector" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:820 msgid "Blue Front Panel Connector" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:821 msgid "White Front Panel Connector" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:822 msgid "Black Front Panel Connector" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:823 msgid "Gray Front Panel Connector" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:824 msgid "Orange Front Panel Connector" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:825 msgid "Red Front Panel Connector" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:826 msgid "Yellow Front Panel Connector" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:827 msgid "Spread Output" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:828 msgid "Downmix" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:872 msgid "Virtual Mixer Input" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:874 msgid "Virtual Mixer Output" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:876 msgid "Virtual Mixer Channels" msgstr "" #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control #: sys/oss4/oss4-mixer.c:927 #, c-format msgid "%s %d Function" msgstr "" #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control #: sys/oss4/oss4-mixer.c:934 #, c-format msgid "%s Function" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-sink.c:524 sys/oss4/oss4-source.c:396 #, fuzzy msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element." msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. Nincs jogosultsága az eszköz megnyitására." #: sys/oss4/oss4-sink.c:640 msgid "Playback is not supported by this audio device." msgstr "" #: sys/oss4/oss4-sink.c:647 msgid "Audio playback error." msgstr "" #: sys/oss4/oss4-source.c:518 msgid "Recording is not supported by this audio device." msgstr "" #: sys/oss4/oss4-source.c:525 #, fuzzy msgid "Error recording from audio device." msgstr "Hiba %d bájt olvasásakor a következő eszközről: „%s”." #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:70 msgid "Gain" msgstr "Erősítés" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:73 msgid "Headphone" msgstr "Fejhallgató" #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:855 #, c-format msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgstr "Hiba %d bájt olvasásakor a következő eszközről: „%s”." #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:881 #, c-format msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." msgstr "Váratlan keretméret (%u) érkezett %u helyett." #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:899 #, c-format msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." msgstr "Hiba %d bájt olvasásakor a következő eszközről: „%s”." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:96 #, c-format msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver." msgstr "hiba a(z) „%s” eszköz képességeinek lekérésekor. Ez nem egy v4l2 meghajtó. Ellenőrizze, hogy nem v4l1 meghajtó-e." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:136 #, c-format msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" msgstr "A(z) %d bemenet attribútumainak lekérése meghiúsult a(z) %s eszközön" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:166 #, c-format msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." msgstr "A(z) %d. tuner beállításának lekérése a(z) „%s” eszközön meghiúsult." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:210 #, c-format msgid "Failed to query norm on device '%s'." msgstr "A norma lekérdezése meghiúsult a(z) „%s” eszköztől." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:261 sys/v4l2/v4l2_calls.c:344 #, c-format msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." msgstr "A vezérlőattribútumok lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközön." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:487 #, c-format msgid "Cannot identify device '%s'." msgstr "Nem azonosítható a(z) „%s” eszköz." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:494 #, c-format msgid "This isn't a device '%s'." msgstr "Ez nem egy eszköz: „%s”." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:501 #, c-format msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." msgstr "Nem lehet olvasásra és írásra megnyitni a(z) „%s” eszközt." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:508 #, c-format msgid "Device '%s' is not a capture device." msgstr "A(z) „%s” eszköz nem rögzítőeszköz." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:516 #, c-format msgid "Device '%s' is not a output device." msgstr "A(z) „%s” eszköz nem kimeneti eszköz." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:615 #, c-format msgid "Failed to set norm for device '%s'." msgstr "A norma beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:653 #, c-format msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." msgstr "A tuner aktuális frekvenciájának lekérdezése meghiúsult a(z) „%s” eszköztől." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:695 #, c-format msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." msgstr "A tuner aktuális frekvenciájának beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön %lu Hz-re." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:729 #, c-format msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." msgstr "A jelerősség lekérdezése meghiúsult a(z) „%s” eszközön." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:765 #, c-format msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." msgstr "A(z) %d. vezérlőelem értékének lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközön." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:800 #, c-format msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." msgstr "A(z) $%2d érték beállítása $%1d vezérlőelemhez meghiúsult a(z) „%s” eszközön." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:829 #, c-format msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "Az aktuális bemenet lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközről. Lehet, hogy ez egy rádióeszköz." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:851 #, c-format msgid "Failed to set input %d on device %s." msgstr "A(z) %d. bemenet beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:81 #, c-format msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." msgstr "Nem állíthatók sorba a pufferek a(z) „%s” eszközben." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:197 #, c-format msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." msgstr "Nem sikerült videokockákat lekérni a(z) „%s” eszköztől." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:199 #, c-format msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" msgstr "Hiba %d próbálkozás után. Eszköz: %s. Rendszerhiba: %s." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:238 #, c-format msgid "Could not get parameters on device '%s'" msgstr "Nem kérhetők le a(z) „%s” eszköz paraméterei" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:268 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting." msgstr "A videobemeneti eszköz nem fogadta el az új képkockasebesség-beállítást." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:340 #, c-format msgid "Could not map buffers from device '%s'" msgstr "Nem képezhetők le a(z) „%s” eszköz pufferei" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:348 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method." msgstr "A(z) „%s” eszköz illesztőprogramja nem támogat egyetlen ismert felvételi módot sem." #: sys/ximage/gstximagesrc.c:711 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." msgstr "A felbontás módosítása futás közben még nem támogatott." #: sys/ximage/gstximagesrc.c:725 msgid "Cannot operate without a clock" msgstr "Óra nélkül lehetetlen a működés"