# Hungarian translation of gst-plugins-bad # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package. # Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # # Gabor Kelemen , 2007, 2008, 2009, 2012. # Balázs Úr , 2014, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-24 13:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-20 23:46+0100\n" "Last-Translator: Balázs Úr \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ext/gl/gstgltestsrc.c:680 msgid "format wasn't negotiated before get function" msgstr "a formátum nem lett egyeztetve a függvény lekérése előtt" #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:5 msgid "default GStreamer sound events audiosink" msgstr "alapértelmezett GStreamer hangesemények audiosink" #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:6 #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:19 #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:32 msgid "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can be a partial pipeline instead of just one element." msgstr "A GStreamer képes hangot lejátszani bármilyen számú kimeneti elem használatával. Néhány lehetséges választás a következő lehet: osssink, pulsesink és alsasink. Az audiosink lehet egy részleges adatcsatorna is egyetlen elem helyett." #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:13 msgid "description for default GStreamer sound events audiosink" msgstr "az alapértelmezett GStreamer hangesemények audiosink leírása" #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:14 #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:27 #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:40 msgid "Describes the selected audiosink element." msgstr "Leírja a kiválasztott audiosink elemet." #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:18 msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" msgstr "alapértelmezett GStreamer audiosink a hang/videó konferenciához" #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:26 msgid "description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" msgstr "az alapértelmezett GStreamer audiosink leírása a hang/videó konferenciához" #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:31 msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies" msgstr "alapértelmezett GStreamer audiosink zenékhez és filmekhez" #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:39 msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies" msgstr "az alapértelmezett GStreamer audiosink leírása zenékhez és filmekhez" #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:44 msgid "default GStreamer videosink" msgstr "alapértelmezett GStreamer videosink" #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:45 msgid "GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink can be a partial pipeline instead of just one element." msgstr "A GStreamer képes videót lejátszani bármilyen számú kimeneti elem használatával. Néhány lehetséges választás a következő lehet: xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink és aasink. Az videosink lehet egy részleges adatcsatorna is egyetlen elem helyett." #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:52 msgid "description for default GStreamer videosink" msgstr "az alapértelmezett GStreamer videosink leírása" #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:53 msgid "Describes the selected videosink element." msgstr "Leírja a kiválasztott videosink elemet." #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:57 msgid "default GStreamer audiosrc" msgstr "alapértelmezett GStreamer audiosrc" #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:58 msgid "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can be a partial pipeline instead of just one element." msgstr "A GStreamer képes hangot felvenni bármilyen számú bemeneti elem használatával. Néhány lehetséges választás a következő lehet: osssrc, pulsesrc és alsasrc. A hangforrás lehet egy részleges adatcsatorna is egyetlen elem helyett." #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:65 msgid "description for default GStreamer audiosrc" msgstr "az alapértelmezett GStreamer audiosrc leírása" #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:66 msgid "Describes the selected audiosrc element." msgstr "Leírja a kiválasztott audiosrc elemet." #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:70 msgid "default GStreamer videosrc" msgstr "alapértelmezett GStreamer videosrc" #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:71 msgid "GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source can be a partial pipeline instead of just one element." msgstr "A GStreamer képes videót felvenni bármilyen számú bemeneti elem használatával. Néhány lehetséges választás a következő lehet: v4lsrc, v4l2src és videotestsrc. A videoforrás lehet egy részleges adatcsatorna is egyetlen elem helyett." #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:77 msgid "description for default GStreamer videosrc" msgstr "az alapértelmezett GStreamer videosrc leírása" #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:78 msgid "Describes the selected videosrc element." msgstr "Leírja a kiválasztott videosrc elemet." #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:82 msgid "default GStreamer visualization" msgstr "alapértelmezett GStreamer képi megjelenítés" #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:83 msgid "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of just one element." msgstr "A GStreamer képes képi megjelenítő bővítményeket elhelyezni egy adatcsatornába a videoképkockákban lévő hangfolyamok átalakításához. Néhány lehetséges választás a következő lehet: goom, goom2k1 és synaesthesia. A képi megjelenítő bővítmény lehet egy részleges adatcsatorna is egyetlen elem helyett." #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:90 msgid "description for default GStreamer visualization" msgstr "az alapértelmezett GStreamer képi megjelenítés leírása" #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:91 msgid "Describes the selected visualization element." msgstr "Leírja a kiválasztott képi megjelenítés elemet." #: ext/opencv/gsttemplatematch.cpp:188 msgid "OpenCV failed to load template image" msgstr "Az OpenCV-nek nem sikerült betöltenie a sablonképet" #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:362 msgid "Could not read title information for DVD." msgstr "Nem lehet címinformációkat olvasni a DVD-ről." #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:368 #, c-format msgid "Failed to open DVD device '%s'." msgstr "Nem nyitható meg a DVD eszköz („%s”)." #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:374 msgid "Failed to set PGC based seeking." msgstr "A PGC-alapú keresés beállítása meghiúsult." #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1165 msgid "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD decryption library is not installed." msgstr "Nem olvasható a DVD. Ezt az okozhatja, hogy a DVD titkosított, és a DVD-visszafejtő programkönyvtár nincs telepítve." #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1170 ext/resindvd/resindvdsrc.c:1179 msgid "Could not read DVD." msgstr "Nem olvasható a DVD." #: ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:403 #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:619 msgid "This file contains no playable streams." msgstr "Ez a fájl nem tartalmaz lejátszható folyamokat." #: ext/sndfile/gstsfdec.c:769 msgid "Could not open sndfile stream for reading." msgstr "A hangfájl folyam nem nyitható meg olvasásra." #: ext/sndio/sndiosink.c:324 ext/sndio/sndiosrc.c:321 msgid "Could not establish connection to sndio" msgstr "Nem hozható létre kapcsolat az sndio programmal" #: ext/sndio/sndiosink.c:331 ext/sndio/sndiosrc.c:328 msgid "Failed to query sndio capabilities" msgstr "Nem sikerült lekérdezni az sndio képességeit" #: ext/sndio/sndiosink.c:424 ext/sndio/sndiosrc.c:422 msgid "Could not configure sndio" msgstr "Nem sikerült az sndio beállítása" #: ext/sndio/sndiosink.c:430 ext/sndio/sndiosrc.c:428 msgid "Could not start sndio" msgstr "Nem sikerült az sndio indítása" #: gst/aiff/aiffparse.c:1458 msgid "Internal data flow error." msgstr "Belső adatfolyamhiba." #: gst/asfmux/gstasfmux.c:1832 msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration" msgstr "Az előállított fájlnak nagyobb előtekerési ideje van, mint a folyamának időtartama" #: gst/camerabin2/camerabingeneral.c:166 gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:1876 #: gst/camerabin2/gstdigitalzoom.c:282 gst/camerabin2/gstviewfinderbin.c:271 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Hiányzó „%s” elem - ellenőrizze a GStreamer telepítését." #: gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:364 msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename" msgstr "A fájl helye NULL értékre lett állítva, kérjük állítsa be egy érvényes fájlnévre" #: gst/camerabin2/gstwrappercamerabinsrc.c:584 msgid "Digitalzoom element couldn't be created" msgstr "A digitális nagyítás elemet nem sikerült létrehozni" #: gst/dvdspu/gstdvdspu.c:1040 msgid "Subpicture format was not configured before data flow" msgstr "A részkép formátuma nem lett beállítva az adatfolyam előtt" #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2531 msgid "Failed to get fragment URL." msgstr "Nem sikerült lekérni a töredék URL-t." #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2761 #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2955 #: gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1371 gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1375 #: gst/nuvdemux/gstnuvdemux.c:736 msgid "Internal data stream error." msgstr "Belső adatfolyamhiba." #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2873 msgid "Couldn't download fragments" msgstr "Nem sikerült letölteni a töredékeket" #: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:294 msgid "No file name specified for writing." msgstr "Nincs megadva fájlnév az íráshoz." #: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:300 #, c-format msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding." msgstr "A kapott „%s” fájlnevet nem lehet átalakítani a helyi fájlnév kódolásra." #: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:307 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for writing." msgstr "A fájl („%s”) nem nyitható meg írásra." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1565 sys/dvb/gstdvbsrc.c:1754 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Az eszköz („%s”) nem létezik." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1569 #, c-format msgid "Could not open frontend device \"%s\"." msgstr "Nem nyitható meg az előtéteszköz („%s”)." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1583 #, c-format msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"." msgstr "Nem kérhetők le a beállítások az előtéteszköztől („%s”)." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1600 #, c-format msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"." msgstr "Nem lehet felsorolni a szállító rendszereket a(z) „%s” előtéteszköztől." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1758 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "A fájl („%s”) nem nyitható meg olvasásra." #: sys/dvb/parsechannels.c:165 msgid "Couldn't find DVB channel configuration file" msgstr "Nem található DVB-csatorna beállítófájl" #: sys/dvb/parsechannels.c:168 #, c-format msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s" msgstr "Nem sikerült betölteni a DVB-csatorna beállítófájlt: %s" #: sys/dvb/parsechannels.c:175 msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels" msgstr "A DVB-csatorna beállítófájl nem tartalmaz egyetlen csatornát sem" #: sys/dvb/parsechannels.c:449 #, c-format msgid "Couldn't find details for DVB channel %s" msgstr "Nem találhatók a(z) %s DVB-csatorna részletei" #~ msgid "Couldn't get the Manifest's URI" #~ msgstr "Nem kérhető le a Manifest URL-e" #~ msgid "Could not write to file \"%s\"." #~ msgstr "Nem lehet írni a fájlba („%s”)." #~ msgid "Internal clock error." #~ msgstr "Belső órahiba." #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling." #~ msgstr "A hangeszköz nem nyitható meg a keverő vezérlőinek kezeléséhez." #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element." #~ msgstr "A hangeszköz nem nyitható meg a keverő vezérlőinek kezeléséhez. A Nyílt hangrendszer ezen verzióját nem támogatja az elem." #~ msgid "Volume" #~ msgstr "Hangerő" #~ msgid "Master" #~ msgstr "Master" #~ msgid "Front" #~ msgstr "Elöl" #~ msgid "Rear" #~ msgstr "Hátul" #~ msgid "Headphones" #~ msgstr "Fülhallgatók" #~ msgid "Center" #~ msgstr "Közép" #~ msgid "LFE" #~ msgstr "LFE" #~ msgid "Surround" #~ msgstr "Térhatású" #~ msgid "Side" #~ msgstr "Oldalt" #~ msgid "Built-in Speaker" #~ msgstr "Beépített hangszóró" #~ msgid "AUX 1 Out" #~ msgstr "1. AUX ki" #~ msgid "AUX 2 Out" #~ msgstr "2. AUX ki" #~ msgid "AUX Out" #~ msgstr "AUX ki" #~ msgid "Bass" #~ msgstr "Mély" #~ msgid "Treble" #~ msgstr "Magas" #~ msgid "3D Depth" #~ msgstr "3D mélység" #~ msgid "3D Center" #~ msgstr "3D közép" #~ msgid "3D Enhance" #~ msgstr "3D bővítés" #~ msgid "Telephone" #~ msgstr "Telefon" #~ msgid "Microphone" #~ msgstr "Mikrofon" #~ msgid "Line Out" #~ msgstr "Vonalkimenet" #~ msgid "Line In" #~ msgstr "Vonalbemenet" #~ msgid "Internal CD" #~ msgstr "Belső CD" #~ msgid "Video In" #~ msgstr "Videó be" #~ msgid "AUX 1 In" #~ msgstr "1. AUX be" #~ msgid "AUX 2 In" #~ msgstr "2. AUX be" #~ msgid "AUX In" #~ msgstr "AUX be" #~ msgid "PCM" #~ msgstr "PCM" #~ msgid "Record Gain" #~ msgstr "Felvétel-erősítés" #~ msgid "Output Gain" #~ msgstr "Kimenet-erősítés" #~ msgid "Microphone Boost" #~ msgstr "Mikrofon-erősítés" #~ msgid "Loopback" #~ msgstr "Visszacsatolás" #~ msgid "Diagnostic" #~ msgstr "Diagnosztika" #~ msgid "Bass Boost" #~ msgstr "Mély erősítése" #~ msgid "Playback Ports" #~ msgstr "Lejátszási portok" #~ msgid "Input" #~ msgstr "Bemenet" #~ msgid "Record Source" #~ msgstr "Forrás felvétele" #~ msgid "Monitor Source" #~ msgstr "Forrás figyelése" #~ msgid "Keyboard Beep" #~ msgstr "Billentyűzethang" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Figyelés" #~ msgid "Simulate Stereo" #~ msgstr "Sztereó szimulálása" #~ msgid "Stereo" #~ msgstr "Sztereó" #~ msgid "Surround Sound" #~ msgstr "Térhatású hang" #~ msgid "Microphone Gain" #~ msgstr "Mikrofon erősítése" #~ msgid "Speaker Source" #~ msgstr "Hangszóróforrás" #~ msgid "Microphone Source" #~ msgstr "Mikrofonforrás" #~ msgid "Jack" #~ msgstr "Jack" #~ msgid "Center / LFE" #~ msgstr "Közép/LFE" #~ msgid "Stereo Mix" #~ msgstr "Sztereó keverő" #~ msgid "Mono Mix" #~ msgstr "Mono keverő" #~ msgid "Input Mix" #~ msgstr "Bemeneti keverő" #~ msgid "SPDIF In" #~ msgstr "SPDIF be" #~ msgid "SPDIF Out" #~ msgstr "SPDIF ki" #~ msgid "Microphone 1" #~ msgstr "1. mikrofon" #~ msgid "Microphone 2" #~ msgstr "2. mikrofon" #~ msgid "Digital Out" #~ msgstr "Digitális ki" #~ msgid "Digital In" #~ msgstr "Digitális be" #~ msgid "HDMI" #~ msgstr "HDMI" #~ msgid "Modem" #~ msgstr "Modem" #~ msgid "Handset" #~ msgstr "Kagyló" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Egyéb" #~ msgid "None" #~ msgstr "Nincs" #~ msgid "On" #~ msgstr "Be" #~ msgid "Off" #~ msgstr "Ki" #~ msgid "Mute" #~ msgstr "Némítás" #~ msgid "Fast" #~ msgstr "Gyors" #~ msgid "Very Low" #~ msgstr "Nagyon alacsony" #~ msgid "Low" #~ msgstr "Alacsony" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Közepes" #~ msgid "High" #~ msgstr "Magas" #~ msgid "Very High" #~ msgstr "Nagyon magas" #~ msgid "Production" #~ msgstr "Előállítás" #~ msgid "Front Panel Microphone" #~ msgstr "Előlapi mikrofon" #~ msgid "Front Panel Line In" #~ msgstr "Előlapi vonalbemenet" #~ msgid "Front Panel Headphones" #~ msgstr "Előlapi fülhallgató" #~ msgid "Front Panel Line Out" #~ msgstr "Előlapi vonalkimenet" #~ msgid "Green Connector" #~ msgstr "Zöld csatlakozó" #~ msgid "Pink Connector" #~ msgstr "Rózsaszín csatlakozó" #~ msgid "Blue Connector" #~ msgstr "Kék csatlakozó" #~ msgid "White Connector" #~ msgstr "Fehér csatlakozó" #~ msgid "Black Connector" #~ msgstr "Fekete csatlakozó" #~ msgid "Gray Connector" #~ msgstr "Szürke csatlakozó" #~ msgid "Orange Connector" #~ msgstr "Narancs csatlakozó" #~ msgid "Red Connector" #~ msgstr "Vörös csatlakozó" #~ msgid "Yellow Connector" #~ msgstr "Sárga csatlakozó" #~ msgid "Green Front Panel Connector" #~ msgstr "Zöld előlapi csatlakozó" #~ msgid "Pink Front Panel Connector" #~ msgstr "Rózsaszín előlapi csatlakozó" #~ msgid "Blue Front Panel Connector" #~ msgstr "Kék előlapi csatlakozó" #~ msgid "White Front Panel Connector" #~ msgstr "Fehér előlapi csatlakozó" #~ msgid "Black Front Panel Connector" #~ msgstr "Fekete előlapi csatlakozó" #~ msgid "Gray Front Panel Connector" #~ msgstr "Szürke előlapi csatlakozó" #~ msgid "Orange Front Panel Connector" #~ msgstr "Narancs előlapi csatlakozó" #~ msgid "Red Front Panel Connector" #~ msgstr "Vörös előlapi csatlakozó" #~ msgid "Yellow Front Panel Connector" #~ msgstr "Sárga előlapi csatlakozó" #~ msgid "Spread Output" #~ msgstr "Kimenet szórása" #~ msgid "Downmix" #~ msgstr "Lekeverés" #~ msgid "Virtual Mixer Input" #~ msgstr "Virtuális keverőbemenet" #~ msgid "Virtual Mixer Output" #~ msgstr "Virtuális keverőkimenet" #~ msgid "Virtual Mixer Channels" #~ msgstr "Virtuális keverőcsatornák" #~ msgid "%s Function" #~ msgstr "%s funkció" #~ msgid "%s %d" #~ msgstr "%s %d" #~ msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." #~ msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. Az eszközt másik alkalmazás használja." #~ msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device." #~ msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. Nincs jogosultsága az eszköz megnyitására." #~ msgid "Could not open audio device for playback." #~ msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz." #~ msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element." #~ msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. A Nyílt hangrendszer ezen verzióját nem támogatja az elem." #~ msgid "Playback is not supported by this audio device." #~ msgstr "A hangeszköz nem támogatja a lejátszást." #~ msgid "Audio playback error." #~ msgstr "Hanglejátszási hiba." #~ msgid "Recording is not supported by this audio device." #~ msgstr "A hangeszköz nem támogatja a felvételt." #~ msgid "Error recording from audio device." #~ msgstr "Hiba a hangeszközről való felvételkor."