# Hungarian translation for gst-plugins-bad. # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2012, 2014, 2015, 2017 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package. # # Gabor Kelemen , 2007, 2008, 2009, 2012. # Balázs Úr , 2014, 2015, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.10.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-04 15:09+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-19 00:53+0100\n" "Last-Translator: Balázs Úr \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ext/gl/gstgltestsrc.c:489 msgid "failed to draw pattern" msgstr "a minta rajzolása meghiúsult" #: ext/gl/gstgltestsrc.c:490 msgid "A GL error occured" msgstr "GL hiba történt" #: ext/gl/gstgltestsrc.c:496 msgid "format wasn't negotiated before get function" msgstr "a formátum nem lett egyeztetve a függvény lekérése előtt" #: ext/opencv/gsttemplatematch.cpp:186 msgid "OpenCV failed to load template image" msgstr "Az OpenCV-nek nem sikerült betöltenie a sablonképet" #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:361 msgid "Could not read title information for DVD." msgstr "Nem lehet címinformációkat olvasni a DVD-ről." #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:367 #, c-format msgid "Failed to open DVD device '%s'." msgstr "Nem nyitható meg a DVD eszköz („%s”)." #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:373 msgid "Failed to set PGC based seeking." msgstr "A PGC-alapú keresés beállítása meghiúsult." #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1164 msgid "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD decryption library is not installed." msgstr "Nem olvasható a DVD. Ezt az okozhatja, hogy a DVD titkosított, és a DVD-visszafejtő programkönyvtár nincs telepítve." #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1169 ext/resindvd/resindvdsrc.c:1178 msgid "Could not read DVD." msgstr "Nem olvasható a DVD." #: ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:421 #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:722 msgid "This file contains no playable streams." msgstr "Ez a fájl nem tartalmaz lejátszható folyamokat." #: ext/sndfile/gstsfdec.c:769 msgid "Could not open sndfile stream for reading." msgstr "A hangfájl folyam nem nyitható meg olvasásra." #: gst/asfmux/gstasfmux.c:1832 msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration" msgstr "Az előállított fájlnak nagyobb előtekerési ideje van, mint a folyamának időtartama" #: gst/camerabin2/camerabingeneral.c:167 gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:1859 #: gst/camerabin2/gstdigitalzoom.c:283 gst/camerabin2/gstviewfinderbin.c:270 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Hiányzó „%s” elem - ellenőrizze a GStreamer telepítését." #: gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:347 msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename" msgstr "A fájl helye NULL értékre lett állítva, kérjük állítsa be egy érvényes fájlnévre" #: gst/camerabin2/gstwrappercamerabinsrc.c:585 msgid "Digitalzoom element couldn't be created" msgstr "A digitális nagyítás elemet nem sikerült létrehozni" #: gst/dvdspu/gstdvdspu.c:1041 msgid "Subpicture format was not configured before data flow" msgstr "A részkép formátuma nem lett beállítva az adatfolyam előtt" #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:3352 msgid "Failed to get fragment URL." msgstr "Nem sikerült lekérni a töredék URL-t." #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:3724 msgid "Couldn't download fragments" msgstr "Nem sikerült letölteni a töredékeket" #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:3813 #: gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1610 msgid "Internal data stream error." msgstr "Belső adatfolyamhiba." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1579 sys/dvb/gstdvbsrc.c:1793 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Az eszköz („%s”) nem létezik." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1583 #, c-format msgid "Could not open frontend device \"%s\"." msgstr "Nem nyitható meg az előtéteszköz („%s”)." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1602 #, c-format msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"." msgstr "Nem kérhetők le a beállítások az előtéteszköztől („%s”)." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1619 #, c-format msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"." msgstr "Nem lehet felsorolni a szállító rendszereket a(z) „%s” előtéteszköztől." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1797 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "A fájl („%s”) nem nyitható meg olvasásra." #: sys/dvb/parsechannels.c:410 msgid "Couldn't find channel configuration file" msgstr "Nem található csatorna beállítófájl" #: sys/dvb/parsechannels.c:413 sys/dvb/parsechannels.c:563 #, c-format msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'" msgstr "Nem sikerült betölteni a csatorna beállítófájlt: „%s”" #: sys/dvb/parsechannels.c:421 sys/dvb/parsechannels.c:846 #, c-format msgid "Couldn't find details for channel '%s'" msgstr "Nem találhatók a(z) „%s” csatorna részletei" #: sys/dvb/parsechannels.c:430 #, c-format msgid "No properties for channel '%s'" msgstr "Nincsenek tulajdonságok a(z) „%s” csatornához" #: sys/dvb/parsechannels.c:439 #, c-format msgid "Failed to set properties for channel '%s'" msgstr "Nem sikerült beállítani a(z) „%s” csatorna tulajdonságait" #: sys/dvb/parsechannels.c:560 #, c-format msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'" msgstr "Nem található csatorna beállítófájl: „%s”" #: sys/dvb/parsechannels.c:570 msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels" msgstr "A csatorna beállítófájl nem tartalmaz egyetlen csatornát sem" #~ msgid "Could not establish connection to sndio" #~ msgstr "Nem hozható létre kapcsolat az sndio programmal" #~ msgid "Failed to query sndio capabilities" #~ msgstr "Nem sikerült lekérdezni az sndio képességeit" #~ msgid "Could not configure sndio" #~ msgstr "Nem sikerült az sndio beállítása" #~ msgid "Could not start sndio" #~ msgstr "Nem sikerült az sndio indítása" #~ msgid "No file name specified for writing." #~ msgstr "Nincs megadva fájlnév az íráshoz." #~ msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding." #~ msgstr "A kapott „%s” fájlnevet nem lehet átalakítani a helyi fájlnév kódolásra." #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing." #~ msgstr "A fájl („%s”) nem nyitható meg írásra."