# Hungarian translation for gphoto2. # Copyright (C) 2002, 2014 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gphoto2 package. # # Mihály Gyulai , 2003. # Balázs Úr , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gphoto2 2.5.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-23 19:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-09 22:18+0200\n" "Last-Translator: Balázs Úr \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: gphoto2/actions.c:174 #, c-format msgid "Number of files in folder '%s': %i\n" msgstr "A(z) „%s” mappában lévő fájlok száma: %i\n" #: gphoto2/actions.c:195 #, c-format msgid "There is %d folder in folder '%s'.\n" msgid_plural "There are %d folders in folder '%s'.\n" msgstr[0] "%d mappa van a(z) „%s” mappában.\n" msgstr[1] "%d mappa van a(z) „%s” mappában.\n" #: gphoto2/actions.c:244 #, c-format msgid "There is no file in folder '%s'.\n" msgstr "Nincs fájl a(z) „%s” mappában.\n" #: gphoto2/actions.c:247 #, c-format msgid "There is %d file in folder '%s'.\n" msgid_plural "There are %d files in folder '%s'.\n" msgstr[0] "%d fájl van a(z) „%s” mappában.\n" msgstr[1] "%d fájl van a(z) „%s” mappában.\n" #: gphoto2/actions.c:269 #, c-format msgid "Information on file '%s' (folder '%s'):\n" msgstr "Információ a(z) „%s” fájlról („%s” könyvtárban):\n" #: gphoto2/actions.c:271 #, c-format msgid "File:\n" msgstr "Fájl:\n" #: gphoto2/actions.c:273 gphoto2/actions.c:305 gphoto2/actions.c:321 #, c-format msgid " None available.\n" msgstr " Nincs elérhető.\n" #: gphoto2/actions.c:276 gphoto2/actions.c:308 #, c-format msgid " Mime type: '%s'\n" msgstr " MIME-típus: „%s”\n" #: gphoto2/actions.c:278 gphoto2/actions.c:310 #, c-format msgid " Size: %lu byte(s)\n" msgstr " Méret: %lu bájt\n" #: gphoto2/actions.c:280 gphoto2/actions.c:312 #, c-format msgid " Width: %i pixel(s)\n" msgstr " Szélesség: %i képpont\n" #: gphoto2/actions.c:282 gphoto2/actions.c:314 #, c-format msgid " Height: %i pixel(s)\n" msgstr " Magasság: %i képpont\n" #: gphoto2/actions.c:284 gphoto2/actions.c:316 #, c-format msgid " Downloaded: %s\n" msgstr " Letöltve: %s\n" #: gphoto2/actions.c:285 gphoto2/actions.c:317 gphoto2/actions.c:329 #: gphoto2/actions.c:682 gphoto2/actions.c:684 gphoto2/actions.c:712 #: gphoto2/actions.c:715 gphoto2/actions.c:718 gphoto2/actions.c:721 #: gphoto2/actions.c:724 gphoto2/actions.c:1737 gphoto2/actions.c:1964 msgid "yes" msgstr "igen" #: gphoto2/actions.c:285 gphoto2/actions.c:317 gphoto2/actions.c:329 #: gphoto2/actions.c:682 gphoto2/actions.c:684 gphoto2/actions.c:712 #: gphoto2/actions.c:715 gphoto2/actions.c:718 gphoto2/actions.c:721 #: gphoto2/actions.c:724 gphoto2/actions.c:1731 gphoto2/actions.c:1958 msgid "no" msgstr "nem" #: gphoto2/actions.c:287 #, c-format msgid " Permissions: " msgstr " Jogosultságok: " #: gphoto2/actions.c:290 #, c-format msgid "read/delete" msgstr "olvasás/törlés" #: gphoto2/actions.c:292 #, c-format msgid "read" msgstr "olvasás" #: gphoto2/actions.c:294 #, c-format msgid "delete" msgstr "törlés" #: gphoto2/actions.c:296 #, c-format msgid "none" msgstr "nincs" #: gphoto2/actions.c:300 #, c-format msgid " Time: %s" msgstr " Idő: %s" #: gphoto2/actions.c:303 #, c-format msgid "Thumbnail:\n" msgstr "Bélyegkép:\n" #: gphoto2/actions.c:319 #, c-format msgid "Audio data:\n" msgstr "Hanganyag:\n" #: gphoto2/actions.c:324 #, c-format msgid " Mime type: '%s'\n" msgstr " MIME-típus: „%s”\n" #: gphoto2/actions.c:326 #, c-format msgid " Size: %lu byte(s)\n" msgstr " Méret: %lu bájt\n" #: gphoto2/actions.c:328 #, c-format msgid " Downloaded: %s\n" msgstr " Letöltve: %s\n" #: gphoto2/actions.c:504 msgid "Could not parse EXIF data." msgstr "Nem sikerült feldolgozni az EXIF adatokat." #: gphoto2/actions.c:508 #, c-format msgid "EXIF tags:" msgstr "EXIF címkék:" #: gphoto2/actions.c:511 msgid "Tag" msgstr "Címke" #: gphoto2/actions.c:513 msgid "Value" msgstr "Érték" #: gphoto2/actions.c:534 #, c-format msgid "EXIF data contains a thumbnail (%i bytes)." msgstr "Az EXIF adat egy bélyegképet tartalmaz (%i bájt)." #: gphoto2/actions.c:543 msgid "gphoto2 has been compiled without EXIF support." msgstr "A gphoto2 EXIF támogatás nélkül lett lefordítva." #: gphoto2/actions.c:561 #, c-format msgid "Number of supported cameras: %i\n" msgstr "Támogatott kamerák száma: %i\n" #: gphoto2/actions.c:562 #, c-format msgid "Supported cameras:\n" msgstr "Támogatott kamerák:\n" #: gphoto2/actions.c:575 #, c-format msgid "\t\"%s\" (TESTING)\n" msgstr "\t„%s” (TESZTELÉS)\n" #: gphoto2/actions.c:578 #, c-format msgid "\t\"%s\" (EXPERIMENTAL)\n" msgstr "\t„%s” (KÍSÉRLETI)\n" #: gphoto2/actions.c:583 #, c-format msgid "\t\"%s\"\n" msgstr "\t„%s”\n" #: gphoto2/actions.c:627 #, c-format msgid "Devices found: %i\n" msgstr "Talált eszközök: %i\n" #: gphoto2/actions.c:628 #, c-format msgid "" "Path Description\n" "--------------------------------------------------------------\n" msgstr "" "Útvonal Leírás\n" "--------------------------------------------------------------\n" #: gphoto2/actions.c:661 gphoto2/actions.c:666 #, c-format msgid "%-30s %-16s\n" msgstr "%-30s %-16s\n" #: gphoto2/actions.c:661 msgid "Model" msgstr "Modell" #: gphoto2/actions.c:661 msgid "Port" msgstr "Port" #: gphoto2/actions.c:662 #, c-format msgid "----------------------------------------------------------\n" msgstr "----------------------------------------------------------\n" #: gphoto2/actions.c:680 #, c-format msgid "Abilities for camera : %s\n" msgstr "A kamera képességei : %s\n" #: gphoto2/actions.c:681 #, c-format msgid "Serial port support : %s\n" msgstr "Soros port támogatás : %s\n" #: gphoto2/actions.c:683 #, c-format msgid "USB support : %s\n" msgstr "USB támogatás : %s\n" #: gphoto2/actions.c:686 #, c-format msgid "Transfer speeds supported :\n" msgstr "Támogatott átviteli sebességek :\n" #: gphoto2/actions.c:688 #, c-format msgid " : %i\n" msgstr " : %i\n" #: gphoto2/actions.c:691 #, c-format msgid "Capture choices :\n" msgstr "Rögzítési lehetőségek :\n" #: gphoto2/actions.c:693 #, c-format msgid " : Image\n" msgstr " : Kép\n" #: gphoto2/actions.c:697 #, c-format msgid " : Video\n" msgstr " : Videó\n" #: gphoto2/actions.c:701 #, c-format msgid " : Audio\n" msgstr " : Hang\n" #: gphoto2/actions.c:705 #, c-format msgid " : Preview\n" msgstr " : Előnézet\n" #: gphoto2/actions.c:709 #, c-format msgid " : Capture not supported by the driver\n" msgstr " : A meghajtó nem támogatja a rögzítést\n" #: gphoto2/actions.c:711 #, c-format msgid "Configuration support : %s\n" msgstr "Beállítási támogatás : %s\n" #: gphoto2/actions.c:713 #, c-format msgid "Delete selected files on camera : %s\n" msgstr "Kijelölt fájlok törlése a kamerán: %s\n" #: gphoto2/actions.c:716 #, c-format msgid "Delete all files on camera : %s\n" msgstr "Minden fájl törlése a kamerán : %s\n" #: gphoto2/actions.c:719 #, c-format msgid "File preview (thumbnail) support : %s\n" msgstr "Fájlelőnézet (bélyegkép) támogatás: %s\n" #: gphoto2/actions.c:722 #, c-format msgid "File upload support : %s\n" msgstr "Fájlfeltöltés támogatás : %s\n" #: gphoto2/actions.c:739 #, c-format msgid "Ports must look like 'serial:/dev/ttyS0' or 'usb:', but '%s' is missing a colon so I am going to guess what you mean." msgstr "A portoknak így kell kinézniük: „serial:/dev/ttyS0” vagy „usb:”, de a(z) „%s” nem tartalmaz kettőspontot, ezért megpróbálom kitalálni, hogy lenne helyes." #: gphoto2/actions.c:773 #, c-format msgid "The port you specified ('%s') can not be found. Please specify one of the ports found by 'gphoto2 --list-ports' and make sure the spelling is correct (i.e. with prefix 'serial:' or 'usb:')." msgstr "A megadott port („%s”) nem található. Olyan portot adjon meg, amit a „gphoto2 --list-ports” parancs megtalált, és győződjön meg arról, hogy jól írta-e be (azaz „serial:” vagy „usb:” előtaggal)." #: gphoto2/actions.c:806 #, c-format msgid "About the camera driver:" msgstr "A kamerameghajtó névjegye:" #: gphoto2/actions.c:819 #, c-format msgid "Camera summary:" msgstr "Kamera összefoglaló:" #: gphoto2/actions.c:832 #, c-format msgid "Camera manual:" msgstr "Kamera kézikönyv:" #: gphoto2/actions.c:849 #, c-format msgid "You can only specify speeds for serial ports." msgstr "Csak a soros portok sebessége adható meg." #: gphoto2/actions.c:899 msgid "OS/2 port by Bart van Leeuwen\n" msgstr "OS/2-re átírta Bart van Leeuwen\n" #: gphoto2/actions.c:903 #, c-format msgid "" "gphoto2 %s\n" "\n" "Copyright (c) 2000-%d Lutz Mueller and others\n" "%s\n" "gphoto2 comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law. You may\n" "redistribute copies of gphoto2 under the terms of the GNU General Public\n" "License. For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" "\n" "This version of gphoto2 is using the following software versions and options:\n" msgstr "" "gphoto2 %s\n" "\n" "Copyright (C) 2000-%d Lutz Mueller és mások\n" "%s\n" "A gphoto2 programra nem vonatkozik SEMMILYEN GARANCIA, kivéve, ha a\n" "törvény másképp nem rendelkezik. A gphoto2 példányokat tovább lehet\n" "adni a GNU General Public License rendelkezései alapján. További \n" "információkért olvassa el a COPYING nevű fájlokat.\n" "\n" "A gphoto2 ezen verziója a következő programverziókat és kapcsolókat használja:\n" #: gphoto2/actions.c:1003 msgid "Could not open 'movie.mjpg'." msgstr "Nem sikerült megnyitni: „movie.mjpg”." #: gphoto2/actions.c:1010 #, c-format msgid "Capturing preview frames as movie to '%s'. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Előnézeti képkockák rögzítése filmként a(z) „%s” helyre. A megszakításhoz nyomja meg a Ctrl+C billentyűket.\n" #: gphoto2/actions.c:1014 #, c-format msgid "Capturing preview frames as movie to '%s' for %d seconds.\n" msgstr "Előnézeti képkockák rögzítése filmként a(z) „%s” helyre %d másodpercig.\n" #: gphoto2/actions.c:1019 #, c-format msgid "Capturing %d preview frames as movie to '%s'.\n" msgstr "%d előnézeti képkocka rögzítése filmként a(z) „%s” helyre.\n" #: gphoto2/actions.c:1029 msgid "Movie capture error... Exiting." msgstr "Filmrögzítési hiba… Kilépés." #: gphoto2/actions.c:1034 #, c-format msgid "Movie capture error... Unhandled MIME type '%s'." msgstr "Filmrögzítési hiba… Kezeletlen „%s” MIME-típus." #: gphoto2/actions.c:1041 #, c-format msgid "Ctrl-C pressed ... Exiting.\n" msgstr "Ctrl-C megnyomva… Kilépés.\n" #: gphoto2/actions.c:1055 #, c-format msgid "Movie capture finished (%d frames)\n" msgstr "A filmrögzítés befejeződött (%d képkocka)\n" #: gphoto2/actions.c:1085 #, c-format msgid "Waiting for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Várakozás a kamerából érkező eseményekre. A megszakításhoz nyomja meg a Ctrl+C billentyűket.\n" #: gphoto2/actions.c:1091 #, c-format msgid "Waiting for %d frames from the camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Várakozás a kamerából érkező %d képkockára. A megszakításhoz nyomja meg a Ctrl+C billentyűket.\n" #: gphoto2/actions.c:1096 #, c-format msgid "Waiting for %d milliseconds for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Várakozás %d ezredmásodpercig a kamerából érkező eseményekre. A megszakításhoz nyomja meg a Ctrl+C billentyűket.\n" #: gphoto2/actions.c:1101 #, c-format msgid "Waiting for %d seconds for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Várakozás %d másodpercig a kamerából érkező eseményekre. A megszakításhoz nyomja meg a Ctrl+C billentyűket.\n" #: gphoto2/actions.c:1105 #, c-format msgid "Waiting for %d events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Várakozás a kamerából érkező %d eseményre. A megszakításhoz nyomja meg a Ctrl+C billentyűket.\n" #: gphoto2/actions.c:1169 gphoto2/main.c:800 msgid "Could not set folder." msgstr "Nem sikerült beállítani a mappát." #: gphoto2/actions.c:1175 gphoto2/main.c:807 msgid "Could not get image." msgstr "Nem sikerült lekérni a képet." #: gphoto2/actions.c:1182 gphoto2/main.c:814 msgid "Buggy libcanon.so?" msgstr "Hibás libcanon.so?" #: gphoto2/actions.c:1192 gphoto2/main.c:826 msgid "Could not delete image." msgstr "Nem sikerült törölni a képet." #: gphoto2/actions.c:1216 #, c-format msgid "Getting storage information not supported for this camera.\n" msgstr "A tároló információk lekérése nem támogatott ehhez a kamerához.\n" #: gphoto2/actions.c:1231 #, c-format msgid "Read-Write" msgstr "Írható-olvasható" #: gphoto2/actions.c:1234 #, c-format msgid "Read-Only" msgstr "Csak olvasható" #: gphoto2/actions.c:1237 #, c-format msgid "Read-only with delete" msgstr "Csak olvasható törléssel" #: gphoto2/actions.c:1240 gphoto2/actions.c:1250 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #: gphoto2/actions.c:1253 #, c-format msgid "Fixed ROM" msgstr "Rögzített ROM" #: gphoto2/actions.c:1256 #, c-format msgid "Removable ROM" msgstr "Cserélhető ROM" #: gphoto2/actions.c:1259 #, c-format msgid "Fixed RAM" msgstr "Rögzített RAM" #: gphoto2/actions.c:1262 #, c-format msgid "Removable RAM" msgstr "Cserélhető RAM" #: gphoto2/actions.c:1272 #, c-format msgid "Undefined" msgstr "Nem meghatározott" #: gphoto2/actions.c:1275 #, c-format msgid "Generic Flat" msgstr "Általános lapos" #: gphoto2/actions.c:1278 #, c-format msgid "Generic Hierarchical" msgstr "Általános hierarchikus" #: gphoto2/actions.c:1281 #, c-format msgid "Camera layout (DCIM)" msgstr "Kamera elrendezés (DCIM)" #: gphoto2/actions.c:1319 #, c-format msgid "Overriding USB vendor/product id 0x%x/0x%x with 0x%x/0x%x" msgstr "A 0x%x/0x%x USB gyártó/termék azonosító felülbírálása ezzel: 0x%x/0x%x" #: gphoto2/actions.c:1377 msgid "ALWAYS INCLUDE THE FOLLOWING LINES WHEN SENDING DEBUG MESSAGES TO THE MAILING LIST:" msgstr "A KÖVETKEZŐ SOROKAT MINDIG ADJA MEG, HA HIBAKERESÉSI ÜZENETEKET KÜLD A LEVELEZŐLISTÁRA:" #: gphoto2/actions.c:1392 #, c-format msgid "%s has been compiled with the following options:" msgstr "A(z) %s a következő kapcsolókkal lett lefordítva:" #: gphoto2/actions.c:1523 #, c-format msgid "%s not found in configuration tree." msgstr "A(z) %s nem található a beállítási fában." #: gphoto2/actions.c:1572 #, c-format msgid "Failed to retrieve value of text widget %s." msgstr "Nem sikerült lekérni a(z) %s szöveg felületi elem értékét." #: gphoto2/actions.c:1589 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of range widget %s." msgstr "Nem sikerült lekérni a(z) %s tartomány felületi elem értékeit." #: gphoto2/actions.c:1601 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of toggle widget %s." msgstr "Nem sikerült lekérni a(z) %s váltó felületi elem értékeit." #: gphoto2/actions.c:1613 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of date/time widget %s." msgstr "Nem sikerült lekérni a(z) %s dátum/idő felületi elem értékeit." #: gphoto2/actions.c:1643 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of radio widget %s." msgstr "Nem sikerült lekérni a(z) %s rádió felületi elem értékeit." #: gphoto2/actions.c:1687 #, c-format msgid "Property %s is read only." msgstr "A(z) %s tulajdonság csak olvasható." #: gphoto2/actions.c:1701 gphoto2/actions.c:1928 #, c-format msgid "Failed to set the value of text widget %s to %s." msgstr "Nem sikerült beállítani a(z) %s szöveg felületi elem értékét erre: %s." #: gphoto2/actions.c:1711 gphoto2/actions.c:1938 #, c-format msgid "The passed value %s is not a floating point value." msgstr "Az átadott %s érték nem lebegőpontos érték." #: gphoto2/actions.c:1716 gphoto2/actions.c:1943 #, c-format msgid "The passed value %f is not within the expected range %f - %f." msgstr "Az átadott %f érték nem az elvárt %f - %f tartományon belül van." #: gphoto2/actions.c:1722 gphoto2/actions.c:1949 #, c-format msgid "Failed to set the value of range widget %s to %f." msgstr "Nem sikerült beállítani a(z) %s tartomány felületi elem értékét erre: %f." #: gphoto2/actions.c:1731 gphoto2/actions.c:1958 msgid "off" msgstr "ki" #: gphoto2/actions.c:1732 gphoto2/actions.c:1959 msgid "false" msgstr "hamis" #: gphoto2/actions.c:1737 gphoto2/actions.c:1964 msgid "on" msgstr "be" #: gphoto2/actions.c:1738 gphoto2/actions.c:1965 msgid "true" msgstr "igaz" #: gphoto2/actions.c:1743 gphoto2/actions.c:1970 #, c-format msgid "The passed value %s is not a valid toggle value." msgstr "Az átadott %s érték nem érvényes váltó érték." #: gphoto2/actions.c:1749 gphoto2/actions.c:1976 #, c-format msgid "Failed to set values %s of toggle widget %s." msgstr "Nem sikerült beállítani a(z) %s váltó felületi elem %s értékeit." #: gphoto2/actions.c:1756 msgid "now" msgstr "most" #: gphoto2/actions.c:1764 gphoto2/actions.c:1989 #, c-format msgid "The passed value %s is neither a valid time nor an integer." msgstr "Az átadott %s érték nem érvényes idő vagy nem egész." #: gphoto2/actions.c:1771 gphoto2/actions.c:1996 #, c-format msgid "Failed to set new time of date/time widget %s to %s." msgstr "Nem sikerült beállítani a(z) %s dátum/idő felületi elem új idejét erre: %s." #: gphoto2/actions.c:1818 gphoto2/actions.c:1882 gphoto2/actions.c:2026 #, c-format msgid "Choice %s not found within list of choices." msgstr "A(z) %s választás nem található a választások listájában." #: gphoto2/actions.c:1826 gphoto2/actions.c:2034 #, c-format msgid "The %s widget is not configurable." msgstr "A(z) %s felületi elem nem állítható be." #: gphoto2/actions.c:1833 gphoto2/actions.c:1901 gphoto2/actions.c:2041 #, c-format msgid "Failed to set new configuration value %s for configuration entry %s." msgstr "Nem sikerült az új %s konfigurációs érték beállítása a(z) %s konfigurációs bejegyzéshez." #: gphoto2/actions.c:1894 #, c-format msgid "The %s widget has no indexed list of choices. Use --set-config-value instead." msgstr "A(z) %s felületi elemnek nincs indexelt választások listája. Használja a --set-config-value parancsot helyette." #: gphoto2/foreach.c:260 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s' or its subfolders. Please obtain a valid file number from a file listing first." msgstr "Hibás a fájlok száma. Ennyit adott meg: %i, de csak %i fájl érhető el a(z) „%s” mappában vagy az almappáiban. A helyes értéket a fájlok listázásából szerezheti meg." #: gphoto2/foreach.c:285 #, c-format msgid "There are no files in folder '%s'." msgstr "Nincsenek fájlok a(z) „%s” mappában." #: gphoto2/foreach.c:291 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there is only 1 file available in '%s'." msgstr "Hibás a fájlok száma. Ennyit adott meg: %i, de csak 1 fájl érhető el ebben: „%s”." #: gphoto2/foreach.c:299 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s'. Please obtain a valid file number from a file listing first." msgstr "Hibás a fájlok száma. Ennyit adott meg: %i, de csak %i fájl érhető el a(z) „%s” mappában. A helyes értéket a fájlok listázásából szerezheti meg." #: gphoto2/gp-params.c:62 #, c-format msgid "*** Error *** \n" msgstr "*** Hiba *** \n" #: gphoto2/gp-params.c:237 #, c-format msgid "Press any key to continue.\n" msgstr "Nyomjon meg egy billentyűt a folytatáshoz.\n" #: gphoto2/gp-params.c:259 #, c-format msgid "Not enough memory." msgstr "Nincs elég memória." #: gphoto2/gphoto2-cmd-capture.c:211 msgid "Operation cancelled" msgstr "Művelet megszakítva" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:55 msgid "Continue" msgstr "Folytatás" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:55 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:61 msgid "Error" msgstr "Hiba" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:63 msgid "Could not set configuration:" msgstr "Nem sikerült beállítani a konfigurációt:" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:107 msgid "Exit" msgstr "Kilépés" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:109 msgid "Back" msgstr "Vissza" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:254 msgid "Time: " msgstr "Idő: " #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:313 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:341 #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:400 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:463 msgid "Value: " msgstr "Érték: " #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:362 msgid "Yes" msgstr "Igen" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:362 msgid "No" msgstr "Nem" #: gphoto2/main.c:224 #, c-format msgid "Zero padding numbers in file names is only possible with %%n." msgstr "A fájlnevekben lévő nulla kitöltő számok csak ezzel lehetséges: %%n." #: gphoto2/main.c:233 #, c-format msgid "You cannot use %%n zero padding without a precision value!" msgstr "Nem használható a(z) „%%n” nulla kitöltés egy pontossági érték nélkül!" #: gphoto2/main.c:266 #, c-format msgid "The filename provided by the camera ('%s') does not contain a suffix!" msgstr "A kamera által megadott fájlnév („%s”) nem tartalmaz utótagot!" #: gphoto2/main.c:335 #, c-format msgid "Invalid format '%s' (error at position %i)." msgstr "Érvénytelen formátum „%s” (hiba a pozíciónál: %i)." #: gphoto2/main.c:382 gphoto2/main.c:561 #, c-format msgid "Skip existing file %s\n" msgstr "A létező %s fájl kihagyása\n" #: gphoto2/main.c:394 #, c-format msgid "File %s exists. Overwrite? [y|n] " msgstr "A(z) %s fájl létezik. Felülírja? [y|n] " #: gphoto2/main.c:406 #, c-format msgid "Specify new filename? [y|n] " msgstr "Megad új fájlnevet? [y|n] " #: gphoto2/main.c:418 #, c-format msgid "Enter new filename: " msgstr "Új fájlnév megadása: " #: gphoto2/main.c:424 #, c-format msgid "Saving file as %s\n" msgstr "Fájl mentése mint %s\n" #: gphoto2/main.c:599 msgid "Permission denied" msgstr "Hozzáférés megtagadva" #: gphoto2/main.c:761 msgid "Could not trigger capture." msgstr "Nem sikerült aktiválni a rögzítést." #: gphoto2/main.c:791 #, c-format msgid "New file is in location %s%s%s on the camera\n" msgstr "Az új fájl helye a kamerán: %s%s%s\n" #: gphoto2/main.c:821 #, c-format msgid "Deleting file %s%s%s on the camera\n" msgstr "A(z) %s%s%s fájl törlése a kameráról\n" #: gphoto2/main.c:831 #, c-format msgid "Keeping file %s%s%s on the camera\n" msgstr "A(z) %s%s%s fájl megtartása a kamerán\n" #: gphoto2/main.c:864 #, c-format msgid "Event FOLDER_ADDED %s/%s during wait, ignoring.\n" msgstr "FOLDER_ADDED %s/%s esemény a várakozás közben, mellőzés.\n" #: gphoto2/main.c:874 #, c-format msgid "Event UNKNOWN %s during wait, ignoring.\n" msgstr "UNKNOWN %s esemény a várakozás közben, mellőzés.\n" #: gphoto2/main.c:880 #, c-format msgid "Unknown event type %d during bulb wait, ignoring.\n" msgstr "Ismeretlen %d eseménytípus az izzó várakozás közben, mellőzés.\n" #: gphoto2/main.c:898 msgid "Could not get capabilities?" msgstr "Nem sikerült lekérni a képességeket?" #: gphoto2/main.c:906 #, c-format msgid "Time-lapse mode enabled (interval: %ds).\n" msgstr "Az idő múlás mód engedélyezve (időköz: %ds).\n" #: gphoto2/main.c:909 #, c-format msgid "Standing by waiting for SIGUSR1 to capture.\n" msgstr "Készen állunk a SIGUSR1 értékére várakozva a rögzítéshez.\n" #: gphoto2/main.c:915 #, c-format msgid "Bulb mode enabled (exposure time: %ds).\n" msgstr "Izzó mód engedélyezve (exponálási idő: %ds).\n" #: gphoto2/main.c:928 #, c-format msgid "Capturing frame #%d...\n" msgstr "A #%d képkocka rögzítése…\n" #: gphoto2/main.c:930 #, c-format msgid "Capturing frame #%d/%d...\n" msgstr "A #%d/%d képkocka rögzítése…\n" #: gphoto2/main.c:940 #, c-format msgid "Could not set bulb capture, result %d." msgstr "Nem sikerült beállítani az izzó rögzítést, %d eredmény." #: gphoto2/main.c:954 msgid "Could not end capture (bulb mode)." msgstr "Nem sikerült befejezni a rögzítést (izzó mód)." #: gphoto2/main.c:965 msgid "Could not trigger image capture." msgstr "Nem sikerült aktiválni a képrögzítést." #: gphoto2/main.c:971 msgid "Could not capture image." msgstr "Nem sikerült rögzíteni a képet." #: gphoto2/main.c:978 #, c-format msgid "Capture failed (auto-focus problem?)...\n" msgstr "A rögzítés nem sikerült (automatikus fókusz probléma?)…\n" #: gphoto2/main.c:989 msgid "Could not capture." msgstr "Nem sikerült rögzíteni." #: gphoto2/main.c:1021 #, c-format msgid "Waiting for next capture slot %ld seconds...\n" msgstr "Várakozás a következő rögzítési résre %ld másodpercig…\n" #: gphoto2/main.c:1030 gphoto2/main.c:1071 #, c-format msgid "Awakened by SIGUSR1...\n" msgstr "A SIGUSR1 felébresztette…\n" #: gphoto2/main.c:1043 #, c-format msgid "not sleeping (%ld seconds behind schedule)\n" msgstr "nem alszik (%ld másodperccel az ütemezés mögött)\n" #: gphoto2/main.c:1180 #, c-format msgid "ERROR: " msgstr "HIBA: " #: gphoto2/main.c:1203 #, c-format msgid "" "\n" "Aborting...\n" msgstr "" "\n" "Megszakítás…\n" #: gphoto2/main.c:1209 #, c-format msgid "Aborted.\n" msgstr "Megszakítva.\n" #: gphoto2/main.c:1214 #, c-format msgid "" "\n" "Cancelling...\n" msgstr "" "\n" "Kilépés…\n" #: gphoto2/main.c:1363 #, c-format msgid "Use the following syntax a:b=c:d to treat any USB device detected as a:b as c:d instead. a b c d should be hexadecimal numbers beginning with '0x'.\n" msgstr "Használja az a:b=c:d szintaxist bármely USB-eszköz kezeléséhez, amely a:b-ként lett felismerve c:d helyett. Az a, b, c, d értékeknek „0x” kezdetű hexadecimális számoknak kell lenniük.\n" #: gphoto2/main.c:1536 msgid "gphoto2 has been compiled without support for CDK." msgstr "A gphoto2 CDK támogatás nélkül lett lefordítva." #: gphoto2/main.c:1800 #, c-format msgid "Operation cancelled.\n" msgstr "Művelet megszakítva.\n" #: gphoto2/main.c:1804 #, c-format msgid "" "*** Error: No camera found. ***\n" "\n" msgstr "" "*** Hiba: nem található kamera. ***\n" "\n" #: gphoto2/main.c:1806 #, c-format msgid "" "*** Error (%i: '%s') *** \n" "\n" msgstr "" "*** Hiba (%i: „%s”) *** \n" "\n" #: gphoto2/main.c:1811 #, c-format msgid "" "For debugging messages, please use the --debug option.\n" "Debugging messages may help finding a solution to your problem.\n" "If you intend to send any error or debug messages to the gphoto\n" "developer mailing list , please run\n" "gphoto2 as follows:\n" "\n" msgstr "" "Hibakereső üzenetekhez használja a --debug kapcsolót.\n" "A hibakereső üzenetek segíthetnek megoldást találni a problémára.\n" "Ha szándékában áll hibajelentést küldeni a gphoto fejlesztők levelezési\n" "listájára , kérjük így futtassa a gphoto2 programot:\n" "\n" #: gphoto2/main.c:1832 #, c-format msgid "" "Please make sure there is sufficient quoting around the arguments.\n" "\n" msgstr "" "Győződjön meg arról, hogy elegendő idézőjel van az argumentumok körül.\n" "\n" #: gphoto2/main.c:1899 msgid "Print complete help message on program usage" msgstr "A teljes súgóüzenet kinyomtatása a program használatáról" #: gphoto2/main.c:1901 msgid "Print short message on program usage" msgstr "Rövid üzenet kinyomtatása a program használatáról" #: gphoto2/main.c:1903 msgid "Turn on debugging" msgstr "Hibakeresés bekapcsolása" #: gphoto2/main.c:1905 msgid "Name of file to write debug info to" msgstr "A fájl neve, amelybe a hibakeresési információk lesznek írva" #: gphoto2/main.c:1905 gphoto2/main.c:1910 gphoto2/main.c:1916 #: gphoto2/main.c:2040 msgid "FILENAME" msgstr "FÁJLNÉV" #: gphoto2/main.c:1907 msgid "Quiet output (default=verbose)" msgstr "Csendes kimenet (alapértelmezett = bőbeszédű)" #: gphoto2/main.c:1909 msgid "Hook script to call after downloads, captures, etc." msgstr "Horog parancsfájl a letöltések, rögzítések, stb. utáni meghíváshoz." #: gphoto2/main.c:1916 msgid "Specify device port" msgstr "Eszköz port megadása" #: gphoto2/main.c:1918 msgid "Specify serial transfer speed" msgstr "Soros átviteli sebesség megadása" #: gphoto2/main.c:1918 msgid "SPEED" msgstr "SEBESSÉG" #: gphoto2/main.c:1920 msgid "Specify camera model" msgstr "Kameramodell megadása" #: gphoto2/main.c:1920 msgid "MODEL" msgstr "MODELL" #: gphoto2/main.c:1922 msgid "(expert only) Override USB IDs" msgstr "(csak szakértőknek) USB azonosítók felülbírálása" #: gphoto2/main.c:1922 msgid "USBIDs" msgstr "USBAZONOSÍTÓK" #: gphoto2/main.c:1928 msgid "Display version and exit" msgstr "Verzió megjelenítése és kilépés" #: gphoto2/main.c:1930 msgid "List supported camera models" msgstr "Támogatott kameramodellek listázása" #: gphoto2/main.c:1932 msgid "List supported port devices" msgstr "Támogatott port eszközök listázása" #: gphoto2/main.c:1934 msgid "Display camera/driver abilities" msgstr "Kamera/meghajtó képességeinek megjelenítése" #: gphoto2/main.c:1941 msgid "Configure" msgstr "Beállítás" #: gphoto2/main.c:1944 msgid "List configuration tree" msgstr "Beállítási fa listázása" #: gphoto2/main.c:1946 msgid "Dump full configuration tree" msgstr "Teljes beállítási fa kiírása" #: gphoto2/main.c:1948 msgid "Get configuration value" msgstr "Beállítási érték lekérése" #: gphoto2/main.c:1950 msgid "Set configuration value or index in choices" msgstr "Beállítási érték vagy a választásokban lévő index beállítása" #: gphoto2/main.c:1952 msgid "Set configuration value index in choices" msgstr "A választásokban lévő beállítási érték index beállítása" #: gphoto2/main.c:1954 msgid "Set configuration value" msgstr "Beállítási érték beállítása" #: gphoto2/main.c:1956 msgid "Reset device port" msgstr "Eszköz port visszaállítása" #: gphoto2/main.c:1962 msgid "Keep images on camera after capturing" msgstr "Képek megtartása a kamerán a rögzítés után" #: gphoto2/main.c:1964 msgid "Remove images from camera after capturing" msgstr "Képek eltávolítása a kameráról a rögzítés után" #: gphoto2/main.c:1966 msgid "Wait for event(s) from camera" msgstr "Várakozás a kamerából érkező eseményekre" #: gphoto2/main.c:1966 gphoto2/main.c:1968 gphoto2/main.c:1975 #: gphoto2/main.c:1991 msgid "COUNT" msgstr "SZÁM" #: gphoto2/main.c:1968 msgid "Wait for event(s) from the camera and download new images" msgstr "Várakozás a kamerából érkező eseményekre, és új képek letöltése" #: gphoto2/main.c:1971 msgid "Capture a quick preview" msgstr "Gyors előnézet rögzítése" #: gphoto2/main.c:1973 msgid "Set bulb exposure time in seconds" msgstr "Izzó exponálási idő beállítása másodpercben" #: gphoto2/main.c:1973 gphoto2/main.c:1977 msgid "SECONDS" msgstr "MÁSODPERC" #: gphoto2/main.c:1975 msgid "Set number of frames to capture (default=infinite)" msgstr "A rögzítendő képkockák számának beállítása (alapértelmezett = végtelen)" #: gphoto2/main.c:1977 msgid "Set capture interval in seconds" msgstr "Rögzítési időköz beállítása másodpercben" #: gphoto2/main.c:1979 msgid "Reset capture interval on signal (default=no)" msgstr "Rögzítési időköz visszaállítása a szignálon (alapértelmezett = nem)" #: gphoto2/main.c:1981 msgid "Capture an image" msgstr "Kép rögzítése" #: gphoto2/main.c:1983 msgid "Trigger capture of an image" msgstr "Egy kép rögzítésének aktiválója" #: gphoto2/main.c:1985 msgid "Capture an image and download it" msgstr "Egy kép rögzítése és letöltése" #: gphoto2/main.c:1987 msgid "Capture a movie" msgstr "Film rögzítése" #: gphoto2/main.c:1987 msgid "COUNT or SECONDS" msgstr "SZÁM vagy MÁSODPERC" #: gphoto2/main.c:1989 msgid "Capture an audio clip" msgstr "Hangklip rögzítése" #: gphoto2/main.c:1991 msgid "Wait for shutter release on the camera and download" msgstr "Várakozás a zár kiengedésére a kamerán és letöltés" #: gphoto2/main.c:1993 msgid "Trigger image capture" msgstr "Képrögzítés aktiválás" #: gphoto2/main.c:1999 msgid "List folders in folder" msgstr "Mappák listázása a mappában" #: gphoto2/main.c:2001 msgid "List files in folder" msgstr "Fájlok listázása a mappában" #: gphoto2/main.c:2003 msgid "Create a directory" msgstr "Könyvtár létrehozása" #: gphoto2/main.c:2003 gphoto2/main.c:2005 msgid "DIRNAME" msgstr "KÖNYVTÁRNÉV" #: gphoto2/main.c:2005 msgid "Remove a directory" msgstr "Könyvtár eltávolítása" #: gphoto2/main.c:2007 msgid "Display number of files" msgstr "Fájlok számának megjelenítése" #: gphoto2/main.c:2009 msgid "Get files given in range" msgstr "Az adott tartományban lévő fájlok lekérése" #: gphoto2/main.c:2009 gphoto2/main.c:2013 gphoto2/main.c:2018 #: gphoto2/main.c:2025 gphoto2/main.c:2031 gphoto2/main.c:2036 msgid "RANGE" msgstr "TARTOMÁNY" #: gphoto2/main.c:2011 msgid "Get all files from folder" msgstr "Az összes fájl lekérése a mappából" #: gphoto2/main.c:2013 msgid "Get thumbnails given in range" msgstr "Az adott tartományban lévő bélyegképek lekérése" #: gphoto2/main.c:2016 msgid "Get all thumbnails from folder" msgstr "Az összes bélyegkép lekérése a mappából" #: gphoto2/main.c:2018 msgid "Get metadata given in range" msgstr "Az adott tartományban lévő metaadatok lekérése" #: gphoto2/main.c:2020 msgid "Get all metadata from folder" msgstr "Az összes metaadat lekérése a mappából" #: gphoto2/main.c:2022 msgid "Upload metadata for file" msgstr "Metaadatok feltöltése a fájlhoz" #: gphoto2/main.c:2025 msgid "Get raw data given in range" msgstr "Az adott tartományban lévő nyers adatok lekérése" #: gphoto2/main.c:2028 msgid "Get all raw data from folder" msgstr "Az összes nyers adat lekérése a mappából" #: gphoto2/main.c:2031 msgid "Get audio data given in range" msgstr "Az adott tartományban lévő hangadatok lekérése" #: gphoto2/main.c:2034 msgid "Get all audio data from folder" msgstr "Az összes hangadat lekérése a mappából" #: gphoto2/main.c:2036 msgid "Delete files given in range" msgstr "Az adott tartományban lévő fájlok törlése" #: gphoto2/main.c:2038 msgid "Delete all files in folder (--no-recurse by default)" msgstr "Az összes fájl törlése a mappából (alapértelmezetten --no-recurse)" #: gphoto2/main.c:2040 msgid "Upload a file to camera" msgstr "Egy fájl feltöltése a kamerára" #: gphoto2/main.c:2042 msgid "Specify a filename or filename pattern" msgstr "Egy fájlnév vagy fájlnév minta megadása" #: gphoto2/main.c:2042 msgid "FILENAME_PATTERN" msgstr "FÁJLNÉV_MINTA" #: gphoto2/main.c:2044 msgid "Specify camera folder (default=\"/\")" msgstr "Kameramappa megadása (alapértelmezett = „/”)" #: gphoto2/main.c:2044 msgid "FOLDER" msgstr "MAPPA" #: gphoto2/main.c:2046 msgid "Recursion (default for download)" msgstr "Rekurzió (letöltéskor alapértelmezett)" #: gphoto2/main.c:2048 msgid "No recursion (default for deletion)" msgstr "Nincs rekurzió (törléskor alapértelmezett)" #: gphoto2/main.c:2050 msgid "Process new files only" msgstr "Csak az új fájlok feldolgozása" #: gphoto2/main.c:2052 msgid "Overwrite files without asking" msgstr "Fájlok felülírása kérdezés nélkül" #: gphoto2/main.c:2054 msgid "Skip existing files" msgstr "Létező fájlok kihagyása" #: gphoto2/main.c:2060 msgid "Send file to stdout" msgstr "Fájl küldése a szabványos kimenetre" #: gphoto2/main.c:2062 msgid "Print filesize before data" msgstr "Fájlméret kiírása az adatok előtt" #: gphoto2/main.c:2064 msgid "List auto-detected cameras" msgstr "Automatikusan felismert kamerák listázása" #: gphoto2/main.c:2068 gphoto2/shell.c:138 msgid "Show EXIF information" msgstr "EXIF-információk megjelenítése" #: gphoto2/main.c:2071 gphoto2/shell.c:132 msgid "Show info" msgstr "Információk megjelenítése" #: gphoto2/main.c:2073 msgid "Show summary" msgstr "Összegzés megjelenítése" #: gphoto2/main.c:2075 msgid "Show camera driver manual" msgstr "Kamerameghajtó kézikönyv megjelenítése" #: gphoto2/main.c:2077 msgid "About the camera driver manual" msgstr "A kamerameghajtó kézikönyv névjegye" #: gphoto2/main.c:2079 msgid "Show storage information" msgstr "Tároló-információk megjelenítése" #: gphoto2/main.c:2081 msgid "gPhoto shell" msgstr "gPhoto parancsértelmező" #: gphoto2/main.c:2087 msgid "Common options" msgstr "Közös beállítások" #: gphoto2/main.c:2089 msgid "Miscellaneous options (unsorted)" msgstr "Egyéb beállítások (rendezetlen)" #: gphoto2/main.c:2091 msgid "Get information on software and host system (not from the camera)" msgstr "Információk lekérése a szoftverről és a gazda rendszerről (nem a kameráról)" #: gphoto2/main.c:2093 msgid "Specify the camera to use" msgstr "A használandó kamera megadása" #: gphoto2/main.c:2095 msgid "Camera and software configuration" msgstr "Kamera és szoftverbeállítás" #: gphoto2/main.c:2097 msgid "Capture an image from or on the camera" msgstr "Egy kép rögzítése a kameráról vagy a kamerán" #: gphoto2/main.c:2099 msgid "Downloading, uploading and manipulating files" msgstr "Letöltés, feltöltés és fájlok manipulálása" #: gphoto2/range.c:104 gphoto2/range.c:158 #, c-format msgid "" "%s\n" "Image IDs must be a number greater than zero." msgstr "" "%s\n" "A képek azonosítójának nullánál nagyobb számnak kell lennie." #: gphoto2/range.c:110 gphoto2/range.c:164 #, c-format msgid "" "%s\n" "Image ID %i too high." msgstr "" "%s\n" "A kép azonosítója túl nagy (%i)." #: gphoto2/range.c:126 #, c-format msgid "" "%s\n" "Ranges must be separated by ','." msgstr "" "%s\n" "A tartományokat vesszővel kell elválasztani („,”)." #: gphoto2/range.c:140 #, c-format msgid "" "%s\n" "Ranges need to start with a number." msgstr "" "%s\n" "A tartományoknak számmal kell kezdődniük." #: gphoto2/range.c:180 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unexpected character '%c'." msgstr "" "%s\n" "Nem várt karakter: „%c”." #: gphoto2/range.c:204 #, c-format msgid "" "%s\n" "Decreasing ranges are not allowed. You specified a range from %i to %i." msgstr "" "%s\n" "Csökkenő tartományok nincsenek megengedve. %i és %i között adott meg tartományt." #: gphoto2/shell.c:65 #, c-format msgid "*** Error (%i: '%s') ***" msgstr "*** Hiba (%i: „%s”) ***" #: gphoto2/shell.c:121 msgid "Change to a directory on the camera" msgstr "Váltás a kamerán lévő könyvtárra" #: gphoto2/shell.c:122 gphoto2/shell.c:124 gphoto2/shell.c:135 #: gphoto2/shell.c:136 msgid "directory" msgstr "könyvtár" #: gphoto2/shell.c:123 msgid "Change to a directory on the local drive" msgstr "Váltás a helyi meghajtón lévő könyvtárra" #: gphoto2/shell.c:125 gphoto2/shell.c:156 gphoto2/shell.c:157 msgid "Exit the gPhoto shell" msgstr "Kilépés a gPhoto parancsértelmezőből" #: gphoto2/shell.c:126 msgid "Download a file" msgstr "Fájl letöltése" #: gphoto2/shell.c:126 gphoto2/shell.c:127 gphoto2/shell.c:129 #: gphoto2/shell.c:131 gphoto2/shell.c:133 gphoto2/shell.c:134 #: gphoto2/shell.c:139 msgid "[directory/]filename" msgstr "[könyvtár/]fájlnév" #: gphoto2/shell.c:127 msgid "Upload a file" msgstr "Fájl feltöltése" #: gphoto2/shell.c:128 msgid "Download a thumbnail" msgstr "Bélyegkép letöltése" #: gphoto2/shell.c:130 msgid "Download raw data" msgstr "Nyers adatok letöltése" #: gphoto2/shell.c:134 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: gphoto2/shell.c:135 msgid "Create Directory" msgstr "Könyvtár létrehozása" #: gphoto2/shell.c:136 msgid "Remove Directory" msgstr "Könyvtár eltávolítása" #: gphoto2/shell.c:141 gphoto2/shell.c:158 msgid "Displays command usage" msgstr "Megjeleníti a parancs használatát" #: gphoto2/shell.c:142 gphoto2/shell.c:158 msgid "[command]" msgstr "[parancs]" #: gphoto2/shell.c:143 msgid "List the contents of the current directory" msgstr "Az aktuális könyvtár tartalmának listázása" #: gphoto2/shell.c:144 msgid "[directory/]" msgstr "[könyvtár/]" #: gphoto2/shell.c:145 msgid "List configuration variables" msgstr "Beállítási változók listázása" #: gphoto2/shell.c:146 msgid "Get configuration variable" msgstr "Beállítási változó lekérése" #: gphoto2/shell.c:146 msgid "name" msgstr "név" #: gphoto2/shell.c:147 gphoto2/shell.c:149 msgid "Set configuration variable" msgstr "Beállítási változó beállítása" #: gphoto2/shell.c:147 gphoto2/shell.c:149 msgid "name=value" msgstr "név=érték" #: gphoto2/shell.c:148 msgid "Set configuration variable index" msgstr "Beállítási változó index beállítása" #: gphoto2/shell.c:148 msgid "name=valueindex" msgstr "név=értékindex" #: gphoto2/shell.c:150 msgid "Capture a single image" msgstr "Egyetlen kép rögzítése" #: gphoto2/shell.c:151 msgid "Capture a single image and download it" msgstr "Egyetlen kép rögzítése és letöltése" #: gphoto2/shell.c:152 msgid "Capture a preview image" msgstr "Előnézeti kép rögzítése" #: gphoto2/shell.c:153 msgid "Wait for an event" msgstr "Várakozás egy eseményre" #: gphoto2/shell.c:153 gphoto2/shell.c:154 gphoto2/shell.c:155 msgid "count or seconds" msgstr "szám vagy másodperc" #: gphoto2/shell.c:154 msgid "Wait for images to be captured and download it" msgstr "Várakozás a képek rögzítésére és letöltés" #: gphoto2/shell.c:155 msgid "Wait for events and images to be captured and download it" msgstr "Várakozás eseményekre és a képek rögzítésére, majd letöltés" #: gphoto2/shell.c:480 msgid "Invalid command." msgstr "Érvénytelen parancs." #: gphoto2/shell.c:489 #, c-format msgid "The command '%s' requires an argument." msgstr "A(z) „%s” parancs argumentumot igényel." #: gphoto2/shell.c:542 msgid "Invalid path." msgstr "Érvénytelen útvonal." #: gphoto2/shell.c:588 msgid "Could not find home directory." msgstr "Nem található a saját könyvtár." #: gphoto2/shell.c:597 #, c-format msgid "Could not change to local directory '%s'." msgstr "Nem sikerült váltani a helyi „%s” könyvtárra." #: gphoto2/shell.c:600 #, c-format msgid "Local directory now '%s'." msgstr "A helyi könyvtár most „%s”." #: gphoto2/shell.c:638 #, c-format msgid "Remote directory now '%s'." msgstr "A távoli könyvtár most „%s”." #: gphoto2/shell.c:854 #, c-format msgid "set-config needs a second argument.\n" msgstr "A set-config egy második argumentumot igényel.\n" #: gphoto2/shell.c:875 #, c-format msgid "set-config-value needs a second argument.\n" msgstr "A set-config-value egy második argumentumot igényel.\n" #: gphoto2/shell.c:896 #, c-format msgid "set-config-index needs a second argument.\n" msgstr "A set-config-index egy második argumentumot igényel.\n" #: gphoto2/shell.c:948 #, c-format msgid "Command '%s' not found. Use 'help' to get a list of available commands." msgstr "A(z) „%s” parancs nem található. Használja a „help” parancsot az elérhető parancsok listájához." #: gphoto2/shell.c:955 #, c-format msgid "Help on \"%s\":" msgstr "Segítség ehhez: „%s”:" #: gphoto2/shell.c:957 #, c-format msgid "Usage:" msgstr "Használat:" #: gphoto2/shell.c:960 #, c-format msgid "Description:" msgstr "Leírás:" #: gphoto2/shell.c:962 #, c-format msgid "* Arguments in brackets [] are optional" msgstr "* A szögletes zárójelben [] lévő paraméterek nem kötelezőek" #: gphoto2/shell.c:983 #, c-format msgid "Available commands:" msgstr "Elérhető parancsok:" #: gphoto2/shell.c:988 #, c-format msgid "To get help on a particular command, type in 'help command-name'." msgstr "Egy bizonyos paranccsal kapcsolatos súgóhoz gépelje be: „help parancs-neve”." #~ msgid "There are no folders in folder '%s'." #~ msgstr "A '%s' könyvtár alatt nincs alkönyvtár." #~ msgid "There are %i folders in folder '%s':" #~ msgstr "%i alkönyvtár van a(z) '%s' könyvtárban:" #~ msgid "There are %i files in folder '%s':" #~ msgstr "%i fájl van a(z) '%s' könyvtárban:" #~ msgid " Name: '%s'\n" #~ msgstr " Név: '%s'\n" #~ msgid "Displays this help screen" #~ msgstr "Ez a súgó oldal" #~ msgid "Capture a movie " #~ msgstr "Film készítése " #~ msgid "Summary of camera status" #~ msgstr "A kamera állapotának összegzése" #~ msgid "Camera driver manual" #~ msgstr "A kamera-meghajtó kézikönyve" #~ msgid "About the camera driver" #~ msgstr "A kamera-meghajtóról" #~ msgid "Jan" #~ msgstr "Jan" #~ msgid "January" #~ msgstr "Január" #~ msgid "Feb" #~ msgstr "Feb" #~ msgid "February" #~ msgstr "Február" #~ msgid "Mar" #~ msgstr "Márc" #~ msgid "March" #~ msgstr "Március" #~ msgid "Apr" #~ msgstr "Ápr" #~ msgid "April" #~ msgstr "Április" #~ msgid "May" #~ msgstr "Május" #~ msgid "Jun" #~ msgstr "Jún" #~ msgid "June" #~ msgstr "Június" #~ msgid "Jul" #~ msgstr "Júl" #~ msgid "July" #~ msgstr "Július" #~ msgid "Aug" #~ msgstr "Aug" #~ msgid "August" #~ msgstr "Augusztus" #~ msgid "Sep" #~ msgstr "Szep" #~ msgid "September" #~ msgstr "Szeptember" #~ msgid "Oct" #~ msgstr "Okt" #~ msgid "October" #~ msgstr "Október" #~ msgid "Nov" #~ msgstr "Nov" #~ msgid "November" #~ msgstr "November" #~ msgid "Dec" #~ msgstr "Dec" #~ msgid "December" #~ msgstr "December" #~ msgid "Sun" #~ msgstr "Vas" #~ msgid "Sunday" #~ msgstr "Vasárnap" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "Hétfő" #~ msgid "Tue" #~ msgstr "Kedd" #~ msgid "Tuesday" #~ msgstr "Kedd" #~ msgid "Wed" #~ msgstr "Sze" #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "Szerda" #~ msgid "Thu" #~ msgstr "Csü" #~ msgid "Thursday" #~ msgstr "Csütörtök" #~ msgid "Fri" #~ msgstr "Pén" #~ msgid "Friday" #~ msgstr "Péntek" #~ msgid "Sat" #~ msgstr "Szo" #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "Szombat" #~ msgid "path" #~ msgstr "útvonal" #~ msgid "speed" #~ msgstr "sebesség" #~ msgid "model" #~ msgstr "típus" #~ msgid "filename" #~ msgstr "fájlnév" #~ msgid "usbid" #~ msgstr "usb id" #~ msgid "folder" #~ msgstr "könyvtár" #~ msgid "gPhoto2 for OS/2 requires you to set the enviroment value CAMLIBS to the location of the camera libraries. e.g. SET CAMLIBS=C:\\GPHOTO2\\CAM\n" #~ msgstr "A gPhoto2 OS/2-es verziója igényli a CAMLIBS környezeti változó beállítását. Oda mutasson, ahol a kamera függvénykönyvtárai vannak (például SET CAMLIBS=C:\\GPHOTO2\\CAM)\n" #~ msgid "gPhoto2 for OS/2 requires you to set the enviroment value IOLIBS to the location of the io libraries. e.g. SET IOLIBS=C:\\GPHOTO2\\IOLIB\n" #~ msgstr "A gPhoto2 OS/2-es verziója igényli az IOLIBS környezeti változó beállítását. Oda mutasson, ahol az IO függvénykönyvtárak vannak (például SET IOLIBS=C:\\GPHOTO2\\IOLIBS)\n" #~ msgid "Usage:\n" #~ msgstr "Használat:\n" #~ msgid "" #~ "Short/long options (& argument) Description\n" #~ "--------------------------------------------------------------------------------\n" #~ msgstr "" #~ "Rövid/hosszú opciók (és paraméter) Leírás\n" #~ "--------------------------------------------------------------------------------\n" #~ msgid "%-38s %s\n" #~ msgstr "%-38s %s\n" #~ msgid "" #~ "--------------------------------------------------------------------------------\n" #~ "[Use double-quotes around arguments] [Picture numbers begin with one (1)]\n" #~ msgstr "" #~ "--------------------------------------------------------------------------------\n" #~ "[Használj dupla-idézőjelet a paraméterek körül] [A képek számozása 1-től kezdődik]\n"