# Hungarian translation of dos2unix-man # Copyright (C) 2014 Erwin Waterlander (msgids) # This file is distributed under the same license as the dos2unix package. # # Balázs Úr , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dos2unix-man 6.0.5-beta11\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-13 09:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-16 20:57+0200\n" "Last-Translator: Balázs Úr \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: =head1 #: dos2unix.pod:52 msgid "NAME" msgstr "NÉV" #. type: textblock #: dos2unix.pod:54 msgid "dos2unix - DOS/Mac to Unix and vice versa text file format converter" msgstr "dos2unix - DOS/Mac és Unix oda-vissza szöveges fájlformátum átalakító" #. type: =head1 #: dos2unix.pod:56 msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÁTTEKINTÉS" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:58 #, no-wrap msgid "" " dos2unix [options] [FILE ...] [-n INFILE OUTFILE ...]\n" " unix2dos [options] [FILE ...] [-n INFILE OUTFILE ...]\n" "\n" msgstr "" " dos2unix [kapcsolók] [FÁJL ...] [-n BEFÁJL KIFÁJL ...]\n" " unix2dos [kapcsolók] [FÁJL ...] [-n BEFÁJL KIFÁJL ...]\n" "\n" #. type: =head1 #: dos2unix.pod:61 msgid "DESCRIPTION" msgstr "LEÍRÁS" #. type: textblock #: dos2unix.pod:63 msgid "The Dos2unix package includes utilities C and C to convert plain text files in DOS or Mac format to Unix format and vice versa." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:66 msgid "In DOS/Windows text files a line break, also known as newline, is a combination of two characters: a Carriage Return (CR) followed by a Line Feed (LF). In Unix text files a line break is a single character: the Line Feed (LF). In Mac text files, prior to Mac OS X, a line break was single Carriage Return (CR) character. Nowadays Mac OS uses Unix style (LF) line breaks." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:72 msgid "Besides line breaks Dos2unix can also convert the encoding of files. A few DOS code pages can be converted to Unix Latin-1. And Windows Unicode (UTF-16) files can be converted to Unix Unicode (UTF-8) files." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:76 msgid "Binary files are automatically skipped, unless conversion is forced." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:78 msgid "Non-regular files, such as directories and FIFOs, are automatically skipped." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:80 msgid "Symbolic links and their targets are by default kept untouched. Symbolic links can optionally be replaced, or the output can be written to the symbolic link target. Writing to a symbolic link target is not supported on Windows." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:84 msgid "Dos2unix was modelled after dos2unix under SunOS/Solaris. There is one important difference with the original SunOS/Solaris version. This version does by default in-place conversion (old file mode), while the original SunOS/Solaris version only supports paired conversion (new file mode). See also options C<-o> and C<-n>." msgstr "" #. type: =head1 #: dos2unix.pod:90 msgid "OPTIONS" msgstr "KAPCSOLÓK" #. type: =item #: dos2unix.pod:94 msgid "B<-->" msgstr "B<-->" #. type: textblock #: dos2unix.pod:96 msgid "Treat all following options as file names. Use this option if you want to convert files whose names start with a dash. For instance to convert a file named \"-foo\", you can use this command:" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:100 #, no-wrap msgid "" " dos2unix -- -foo\n" "\n" msgstr "" " dos2unix -- -foo\n" "\n" #. type: textblock #: dos2unix.pod:102 msgid "Or in new file mode:" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:104 #, no-wrap msgid "" " dos2unix -n -- -foo out.txt\n" "\n" msgstr "" " dos2unix -n -- -foo out.txt\n" "\n" #. type: =item #: dos2unix.pod:106 msgid "B<-ascii>" msgstr "B<-ascii>" #. type: textblock #: dos2unix.pod:108 msgid "Convert only line breaks. This is the default conversion mode." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:110 msgid "B<-iso>" msgstr "B<-iso>" #. type: textblock #: dos2unix.pod:112 msgid "Conversion between DOS and ISO-8859-1 character set. See also section CONVERSION MODES." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:115 msgid "B<-1252>" msgstr "B<-1252>" #. type: textblock #: dos2unix.pod:117 msgid "Use Windows code page 1252 (Western European)." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:119 msgid "B<-437>" msgstr "B<-437>" #. type: textblock #: dos2unix.pod:121 msgid "Use DOS code page 437 (US). This is the default code page used for ISO conversion." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:123 msgid "B<-850>" msgstr "B<-850>" #. type: textblock #: dos2unix.pod:125 msgid "Use DOS code page 850 (Western European)." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:127 msgid "B<-860>" msgstr "B<-860>" #. type: textblock #: dos2unix.pod:129 msgid "Use DOS code page 860 (Portuguese)." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:131 msgid "B<-863>" msgstr "B<-863>" #. type: textblock #: dos2unix.pod:133 msgid "Use DOS code page 863 (French Canadian)." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:135 msgid "B<-865>" msgstr "B<-865>" #. type: textblock #: dos2unix.pod:137 msgid "Use DOS code page 865 (Nordic)." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:139 msgid "B<-7>" msgstr "B<-7>" #. type: textblock #: dos2unix.pod:141 msgid "Convert 8 bit characters to 7 bit space." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:143 #, fuzzy #| msgid "B<-m, --add-bom>" msgid "B<-b, --keep-bom>" msgstr "B<-m, --add-bom>" #. type: textblock #: dos2unix.pod:145 msgid "Keep Byte Order Mark (BOM). When the input file has a BOM, write a BOM in the output file. This is the default behavior when converting to DOS line breaks. See also option C<-r>." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:149 msgid "B<-c, --convmode CONVMODE>" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:151 msgid "Set conversion mode. Where CONVMODE is one of: I, I<7bit>, I, I with ascii being the default." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:155 msgid "B<-D, --display-enc ENCODING>" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:157 msgid "Set encoding of displayed text. Where ENCODING is one of: I, I, I with ansi being the default." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:161 msgid "This option is only available in dos2unix for Windows with Unicode file name support. This option has no effect on the actual file names read and written, only on how they are displayed." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:165 msgid "There are several methods for displaying text in a Windows console based on the encoding of the text. They all have their own advantages and disadvantages." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:171 msgid "B" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:173 msgid "Dos2unix's default method is to use ANSI encoded text. The advantage is that it is backwards compatible. It works with raster and TrueType fonts. In some regions you may need to change the active DOS OEM code page to the Windows system ANSI code page using the C command, because dos2unix uses the Windows system code page." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:179 msgid "The disadvantage of ansi is that international file names with characters not inside the system default code page are not displayed properly. You will see a question mark, or a wrong symbol instead. When you don't work with foreign file names this method is OK." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:184 msgid "B" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:186 msgid "The advantage of unicode (the Windows name for UTF-16) encoding is that text is usually properly displayed. There is no need to change the active code page. You may need to set the console's font to a TrueType font to have international characters displayed properly. When a character is not included in the TrueType font you usually see a small square, sometimes with a question mark in it." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:192 msgid "When you use the ConEmu console all text is displayed properly, because ConEmu automatically selects a good font." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:195 msgid "The disadvantage of unicode is that it is not compatible with ASCII. The output is not easy to handle when you redirect it to another program or a file. Redirection to a file does not give a correct UTF-16 file." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:199 msgid "B" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:201 msgid "The advantage of utf8 is that it is compatible with ASCII and when you redirect it to a file you get a proper UTF-8 file. You need to set the console's font to a TrueType font. With a TrueType font the text is displayed similar as with the C encoding." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:206 msgid "The disadvantage is that when you use the default raster font all non-ASCII characters are displayed wrong. Not only unicode file names, but also translated messages become unreadable. On Windows configured for an East-Asian region you may see a lot of flickering of the console when the messages are displayed." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:212 msgid "In a ConEmu console the utf8 encoding method works well." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:216 msgid "The default encoding can be changed with environment variable DOS2UNIX_DISPLAY_ENC by setting it to C or C." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:219 msgid "B<-f, --force>" msgstr "B<-f, --force>" #. type: textblock #: dos2unix.pod:221 msgid "Force conversion of binary files." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:223 msgid "B<-gb, --gb18030>" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:225 msgid "On Windows UTF-16 files are by default converted to UTF-8, regardless of the locale setting. Use this option to convert UTF-16 files to GB18030. This option is only available on Windows. See also section GB18030." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:229 msgid "B<-h, --help>" msgstr "B<-h, --help>" #. type: textblock #: dos2unix.pod:231 msgid "Display help and exit." msgstr "Súgó megjelenítése és kilépés." #. type: =item #: dos2unix.pod:233 msgid "B<-i[FLAGS], --info[=FLAGS] FILE ...>" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:235 msgid "Display file information. No conversion is done." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:237 msgid "The following information is printed, in this order: number of DOS line breaks, number of Unix line breaks, number of Mac line breaks, byte order mark, text or binary, file name." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:241 msgid "Example output:" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:243 #, no-wrap msgid "" " 6 0 0 no_bom text dos.txt\n" " 0 6 0 no_bom text unix.txt\n" " 0 0 6 no_bom text mac.txt\n" " 6 6 6 no_bom text mixed.txt\n" " 50 0 0 UTF-16LE text utf16le.txt\n" " 0 50 0 no_bom text utf8unix.txt\n" " 50 0 0 UTF-8 text utf8dos.txt\n" " 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:252 msgid "Optionally extra flags can be set to change the output. One or more flags can be added." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:257 msgid "B" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:259 msgid "Print number of DOS line breaks." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:261 msgid "B" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:263 msgid "Print number of Unix line breaks." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:265 msgid "B" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:267 msgid "Print number of Mac line breaks." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:269 msgid "B" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:271 msgid "Print the byte order mark." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:273 msgid "B" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:275 msgid "Print if file is text or binary." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:277 msgid "B" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:279 msgid "Print only the files that would be converted." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:281 msgid "With the C flag dos2unix will print only the files that contain DOS line breaks, unix2dos will print only file names that have Unix line breaks." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:286 #, fuzzy #| msgid "Some examples:" msgid "Examples:" msgstr "Néhány példa:" #. type: textblock #: dos2unix.pod:288 msgid "Show information for all *.txt files:" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:290 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| " dos2unix a.txt\n" #| "\n" msgid "" " dos2unix -i *.txt\n" "\n" msgstr "" " dos2unix a.txt\n" "\n" #. type: textblock #: dos2unix.pod:292 msgid "Show only the number of DOS line breaks and Unix line breaks:" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:294 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| " dos2unix a.txt\n" #| "\n" msgid "" " dos2unix -idu *.txt\n" "\n" msgstr "" " dos2unix a.txt\n" "\n" #. type: textblock #: dos2unix.pod:296 msgid "Show only the byte order mark:" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:298 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| " dos2unix a.txt\n" #| "\n" msgid "" " dos2unix --info=b *.txt\n" "\n" msgstr "" " dos2unix a.txt\n" "\n" #. type: textblock #: dos2unix.pod:300 msgid "List the files that have DOS line breaks:" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:302 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| " dos2unix a.txt\n" #| "\n" msgid "" " dos2unix -ic *.txt\n" "\n" msgstr "" " dos2unix a.txt\n" "\n" #. type: textblock #: dos2unix.pod:304 msgid "List the files that have Unix line breaks:" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:306 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| " unix2dos -m -n in.txt out.txt\n" #| "\n" msgid "" " unix2dos -ic *.txt\n" "\n" msgstr "" " unix2dos -m -n in.txt out.txt\n" "\n" #. type: =item #: dos2unix.pod:308 msgid "B<-k, --keepdate>" msgstr "B<-k, --keepdate>" #. type: textblock #: dos2unix.pod:310 msgid "Keep the date stamp of output file same as input file." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:312 msgid "B<-L, --license>" msgstr "B<-L, --license>" #. type: textblock #: dos2unix.pod:314 msgid "Display program's license." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:316 msgid "B<-l, --newline>" msgstr "B<-l, --newline>" #. type: textblock #: dos2unix.pod:318 msgid "Add additional newline." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:320 msgid "B: Only DOS line breaks are changed to two Unix line breaks. In Mac mode only Mac line breaks are changed to two Unix line breaks." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:324 msgid "B: Only Unix line breaks are changed to two DOS line breaks. In Mac mode Unix line breaks are changed to two Mac line breaks." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:327 msgid "B<-m, --add-bom>" msgstr "B<-m, --add-bom>" #. type: textblock #: dos2unix.pod:329 msgid "Write a Byte Order Mark (BOM) in the output file. By default an UTF-8 BOM is written." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:332 msgid "When the input file is UTF-16, and the option C<-u> is used, an UTF-16 BOM will be written." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:335 msgid "Never use this option when the output encoding is other than UTF-8, UTF-16, or GB18030. See also section UNICODE." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:339 msgid "B<-n, --newfile INFILE OUTFILE ...>" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:341 msgid "New file mode. Convert file INFILE and write output to file OUTFILE. File names must be given in pairs and wildcard names should I be used or you I lose your files." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:345 msgid "The person who starts the conversion in new file (paired) mode will be the owner of the converted file. The read/write permissions of the new file will be the permissions of the original file minus the umask(1) of the person who runs the conversion." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:350 msgid "B<-o, --oldfile FILE ...>" msgstr "B<-o, --oldfile FÁJL ...>" #. type: textblock #: dos2unix.pod:352 msgid "Old file mode. Convert file FILE and overwrite output to it. The program defaults to run in this mode. Wildcard names may be used." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:355 msgid "In old file (in-place) mode the converted file gets the same owner, group, and read/write permissions as the original file. Also when the file is converted by another user who has write permissions on the file (e.g. user root). The conversion will be aborted when it is not possible to preserve the original values. Change of owner could mean that the original owner is not able to read the file any more. Change of group could be a security risk, the file could be made readable for persons for whom it is not intended. Preservation of owner, group, and read/write permissions is only supported on Unix." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:364 msgid "B<-q, --quiet>" msgstr "B<-q, --quiet>" #. type: textblock #: dos2unix.pod:366 msgid "Quiet mode. Suppress all warnings and messages. The return value is zero. Except when wrong command-line options are used." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:369 #, fuzzy #| msgid "B<-m, --add-bom>" msgid "B<-r, --remove-bom>" msgstr "B<-m, --add-bom>" #. type: textblock #: dos2unix.pod:371 msgid "Remove Byte Order Mark (BOM). Do not write a BOM in the output file. This is the default behavior when converting to Unix line breaks. See also option C<-b>." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:375 msgid "B<-s, --safe>" msgstr "B<-s, --safe>" #. type: textblock #: dos2unix.pod:377 msgid "Skip binary files (default)." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:379 #, fuzzy #| msgid "B<-ul, --assume-utf16le>" msgid "B<-u, --keep-utf16>" msgstr "B<-ul, --assume-utf16le>" #. type: textblock #: dos2unix.pod:381 msgid "Keep the original UTF-16 encoding of the input file. The output file will be written in the same UTF-16 encoding, little or big endian, as the input file. This prevents transformation to UTF-8. An UTF-16 BOM will be written accordingly. This option can be disabled with the C<-ascii> option." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:386 msgid "B<-ul, --assume-utf16le>" msgstr "B<-ul, --assume-utf16le>" #. type: textblock #: dos2unix.pod:388 msgid "Assume that the input file format is UTF-16LE." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:390 msgid "When there is a Byte Order Mark in the input file the BOM has priority over this option." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:393 msgid "When you made a wrong assumption (the input file was not in UTF-16LE format) and the conversion succeeded, you will get an UTF-8 output file with wrong text. You can undo the wrong conversion with iconv(1) by converting the UTF-8 output file back to UTF-16LE. This will bring back the original file." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:398 msgid "The assumption of UTF-16LE works as a I. By switching to the default I mode the UTF-16LE assumption is turned off." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:401 msgid "B<-ub, --assume-utf16be>" msgstr "B<-ub, --assume-utf16be>" #. type: textblock #: dos2unix.pod:403 msgid "Assume that the input file format is UTF-16BE." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:405 msgid "This option works the same as option C<-ul>." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:407 #, fuzzy #| msgid "B<-V, --version>" msgid "B<-v, --verbose>" msgstr "B<-V, --version>" #. type: textblock #: dos2unix.pod:409 msgid "Display verbose messages. Extra information is displayed about Byte Order Marks and the amount of converted line breaks." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:412 msgid "B<-F, --follow-symlink>" msgstr "B<-F, --follow-symlink>" #. type: textblock #: dos2unix.pod:414 msgid "Follow symbolic links and convert the targets." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:416 msgid "B<-R, --replace-symlink>" msgstr "B<-R, --replace-symlink>" #. type: textblock #: dos2unix.pod:418 msgid "Replace symbolic links with converted files (original target files remain unchanged)." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:421 msgid "B<-S, --skip-symlink>" msgstr "B<-S, --skip-symlink>" #. type: textblock #: dos2unix.pod:423 msgid "Keep symbolic links and targets unchanged (default)." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:425 msgid "B<-V, --version>" msgstr "B<-V, --version>" #. type: textblock #: dos2unix.pod:427 msgid "Display version information and exit." msgstr "" #. type: =head1 #: dos2unix.pod:431 msgid "MAC MODE" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:433 msgid "In normal mode line breaks are converted from DOS to Unix and vice versa. Mac line breaks are not converted." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:436 msgid "In Mac mode line breaks are converted from Mac to Unix and vice versa. DOS line breaks are not changed." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:439 msgid "To run in Mac mode use the command-line option C<-c mac> or use the commands C or C." msgstr "" #. type: =head1 #: dos2unix.pod:442 msgid "CONVERSION MODES" msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:446 msgid "B" msgstr "B" #. type: textblock #: dos2unix.pod:448 msgid "In mode C only line breaks are converted. This is the default conversion mode." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:451 msgid "Although the name of this mode is ASCII, which is a 7 bit standard, the actual mode is 8 bit. Use always this mode when converting Unicode UTF-8 files." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:455 msgid "B<7bit>" msgstr "B<7bit>" #. type: textblock #: dos2unix.pod:457 msgid "In this mode all 8 bit non-ASCII characters (with values from 128 to 255) are converted to a 7 bit space." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:460 msgid "B" msgstr "B" #. type: textblock #: dos2unix.pod:462 msgid "Characters are converted between a DOS character set (code page) and ISO character set ISO-8859-1 (Latin-1) on Unix. DOS characters without ISO-8859-1 equivalent, for which conversion is not possible, are converted to a dot. The same counts for ISO-8859-1 characters without DOS counterpart." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:467 msgid "When only option C<-iso> is used dos2unix will try to determine the active code page. When this is not possible dos2unix will use default code page CP437, which is mainly used in the USA. To force a specific code page use options C<-437> (US), C<-850> (Western European), C<-860> (Portuguese), C<-863> (French Canadian), or C<-865> (Nordic). Windows code page CP1252 (Western European) is also supported with option C<-1252>. For other code pages use dos2unix in combination with iconv(1). Iconv can convert between a long list of character encodings." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:476 msgid "Never use ISO conversion on Unicode text files. It will corrupt UTF-8 encoded files." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:478 msgid "Some examples:" msgstr "Néhány példa:" #. type: textblock #: dos2unix.pod:480 msgid "Convert from DOS default code page to Unix Latin-1:" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:482 #, no-wrap msgid "" " dos2unix -iso -n in.txt out.txt\n" "\n" msgstr "" " dos2unix -iso -n in.txt out.txt\n" "\n" #. type: textblock #: dos2unix.pod:484 msgid "Convert from DOS CP850 to Unix Latin-1:" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:486 #, no-wrap msgid "" " dos2unix -850 -n in.txt out.txt\n" "\n" msgstr "" " dos2unix -850 -n in.txt out.txt\n" "\n" #. type: textblock #: dos2unix.pod:488 msgid "Convert from Windows CP1252 to Unix Latin-1:" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:490 #, no-wrap msgid "" " dos2unix -1252 -n in.txt out.txt\n" "\n" msgstr "" " dos2unix -1252 -n in.txt out.txt\n" "\n" #. type: textblock #: dos2unix.pod:492 msgid "Convert from Windows CP1252 to Unix UTF-8 (Unicode):" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:494 #, no-wrap msgid "" " iconv -f CP1252 -t UTF-8 in.txt | dos2unix > out.txt\n" "\n" msgstr "" " iconv -f CP1252 -t UTF-8 in.txt | dos2unix > out.txt\n" "\n" #. type: textblock #: dos2unix.pod:496 msgid "Convert from Unix Latin-1 to DOS default code page:" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:498 #, no-wrap msgid "" " unix2dos -iso -n in.txt out.txt\n" "\n" msgstr "" " unix2dos -iso -n in.txt out.txt\n" "\n" #. type: textblock #: dos2unix.pod:500 msgid "Convert from Unix Latin-1 to DOS CP850:" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:502 #, no-wrap msgid "" " unix2dos -850 -n in.txt out.txt\n" "\n" msgstr "" " unix2dos -850 -n in.txt out.txt\n" "\n" #. type: textblock #: dos2unix.pod:504 msgid "Convert from Unix Latin-1 to Windows CP1252:" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:506 #, no-wrap msgid "" " unix2dos -1252 -n in.txt out.txt\n" "\n" msgstr "" " unix2dos -1252 -n in.txt out.txt\n" "\n" #. type: textblock #: dos2unix.pod:508 msgid "Convert from Unix UTF-8 (Unicode) to Windows CP1252:" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:510 #, no-wrap msgid "" " unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t CP1252 > out.txt\n" "\n" msgstr "" " unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t CP1252 > out.txt\n" "\n" #. type: textblock #: dos2unix.pod:512 msgid "See also L and L." msgstr "Lásd még L és L." #. type: =head1 #: dos2unix.pod:517 msgid "UNICODE" msgstr "UNICODE" #. type: =head2 #: dos2unix.pod:519 msgid "Encodings" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:521 msgid "There exist different Unicode encodings. On Unix and Linux Unicode files are typically encoded in UTF-8 encoding. On Windows Unicode text files can be encoded in UTF-8, UTF-16, or UTF-16 big endian, but are mostly encoded in UTF-16 format." msgstr "" #. type: =head2 #: dos2unix.pod:526 msgid "Conversion" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:528 msgid "Unicode text files can have DOS, Unix or Mac line breaks, like regular text files." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:531 msgid "All versions of dos2unix and unix2dos can convert UTF-8 encoded files, because UTF-8 was designed for backward compatibility with ASCII." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:534 msgid "Dos2unix and unix2dos with Unicode UTF-16 support, can read little and big endian UTF-16 encoded text files. To see if dos2unix was built with UTF-16 support type C." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:538 msgid "On Unix/Linux UTF-16 encoded files are converted to the locale character encoding. Use the locale(1) command to find out what the locale character encoding is. When conversion is not possible a conversion error will occur and the file will be skipped." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:543 msgid "On Windows UTF-16 files are by default converted to UTF-8. UTF-8 formatted text files are well supported on both Windows and Unix/Linux." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:546 msgid "UTF-16 and UTF-8 encoding are fully compatible, there will no text be lost in the conversion. When an UTF-16 to UTF-8 conversion error occurs, for instance when the UTF-16 input file contains an error, the file will be skipped." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:550 msgid "When option C<-u> is used, the output file will be written in the same UTF-16 encoding as the input file. Option C<-u> prevents conversion to UTF-8." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:553 msgid "Dos2unix and unix2dos have no option to convert UTF-8 files to UTF-16." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:555 msgid "ISO and 7-bit mode conversion do not work on UTF-16 files." msgstr "" #. type: =head2 #: dos2unix.pod:557 msgid "Byte Order Mark" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:559 msgid "On Windows Unicode text files typically have a Byte Order Mark (BOM), because many Windows programs (including Notepad) add BOMs by default. See also L." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:563 msgid "On Unix Unicode files typically don't have a BOM. It is assumed that text files are encoded in the locale character encoding." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:566 msgid "Dos2unix can only detect if a file is in UTF-16 format if the file has a BOM. When an UTF-16 file doesn't have a BOM, dos2unix will see the file as a binary file." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:570 msgid "Use option C<-ul> or C<-ub> to convert an UTF-16 file without BOM." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:572 msgid "Dos2unix writes by default no BOM in the output file. With option C<-b> Dos2unix writes a BOM when the input file has a BOM." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:575 msgid "Unix2dos writes by default a BOM in the output file when the input file has a BOM. Use option C<-r> to remove the BOM." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:578 msgid "Dos2unix and unix2dos write always a BOM when option C<-m> is used." msgstr "" #. type: =head2 #: dos2unix.pod:580 msgid "Unicode file names on Windows" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:582 msgid "Dos2unix has optional support for reading and writing Unicode file names in the Windows Command Prompt. That means that dos2unix can open files that have characters in the name that are not part of the default system ANSI code page. To see if dos2unix for Windows was built with Unicode file name support type C." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:588 msgid "There are some issues with displaying Unicode file names in a Windows console. See option C<-D>, C<--display-enc>. The file names may be displayed wrongly in the console, but the files will be written with the correct name." msgstr "" #. type: =head2 #: dos2unix.pod:592 msgid "Unicode examples" msgstr "Unicode példák" #. type: textblock #: dos2unix.pod:594 msgid "Convert from Windows UTF-16 (with BOM) to Unix UTF-8:" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:596 #, no-wrap msgid "" " dos2unix -n in.txt out.txt\n" "\n" msgstr "" " dos2unix -n in.txt out.txt\n" "\n" #. type: textblock #: dos2unix.pod:598 msgid "Convert from Windows UTF-16LE (without BOM) to Unix UTF-8:" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:600 #, no-wrap msgid "" " dos2unix -ul -n in.txt out.txt\n" "\n" msgstr "" " dos2unix -ul -n in.txt out.txt\n" "\n" #. type: textblock #: dos2unix.pod:602 msgid "Convert from Unix UTF-8 to Windows UTF-8 with BOM:" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:604 #, no-wrap msgid "" " unix2dos -m -n in.txt out.txt\n" "\n" msgstr "" " unix2dos -m -n in.txt out.txt\n" "\n" #. type: textblock #: dos2unix.pod:606 msgid "Convert from Unix UTF-8 to Windows UTF-16:" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:608 #, no-wrap msgid "" " unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t UTF-16 > out.txt\n" "\n" msgstr "" " unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t UTF-16 > out.txt\n" "\n" #. type: =head1 #: dos2unix.pod:610 msgid "GB18030" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:612 msgid "GB18030 is a Chinese government standard. A mandatory subset of the GB18030 standard is officially required for all software products sold in China. See also L." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:616 msgid "GB18030 is fully compatible with Unicode, and can be considered an unicode transformation format. Like UTF-8, GB18030 is compatible with ASCII. GB18030 is also compatible with Windows code page 936, also known as GBK." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:620 msgid "On Unix/Linux UTF-16 files are converted to GB18030 when the locale encoding is set to GB18030. Note that this will only work if the locale is supported by the system. Use command C to get the list of supported locales." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:624 msgid "On Windows you need to use option C<-gb> to convert UTF-16 files to GB18030." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:626 msgid "GB18030 encoded files can have a Byte Order Mark, like Unicode files." msgstr "" #. type: =head1 #: dos2unix.pod:628 msgid "EXAMPLES" msgstr "PÉLDÁK" #. type: textblock #: dos2unix.pod:630 msgid "Read input from 'stdin' and write output to 'stdout':" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:632 #, no-wrap msgid "" " dos2unix\n" " dos2unix -l -c mac\n" "\n" msgstr "" " dos2unix\n" " dos2unix -l -c mac\n" "\n" #. type: textblock #: dos2unix.pod:635 msgid "Convert and replace a.txt. Convert and replace b.txt:" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:637 #, no-wrap msgid "" " dos2unix a.txt b.txt\n" " dos2unix -o a.txt b.txt\n" "\n" msgstr "" " dos2unix a.txt b.txt\n" " dos2unix -o a.txt b.txt\n" "\n" #. type: textblock #: dos2unix.pod:640 msgid "Convert and replace a.txt in ascii conversion mode:" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:642 #, no-wrap msgid "" " dos2unix a.txt\n" "\n" msgstr "" " dos2unix a.txt\n" "\n" #. type: textblock #: dos2unix.pod:644 msgid "Convert and replace a.txt in ascii conversion mode, convert and replace b.txt in 7bit conversion mode:" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:647 #, no-wrap msgid "" " dos2unix a.txt -c 7bit b.txt\n" " dos2unix -c ascii a.txt -c 7bit b.txt\n" " dos2unix -ascii a.txt -7 b.txt\n" "\n" msgstr "" " dos2unix a.txt -c 7bit b.txt\n" " dos2unix -c ascii a.txt -c 7bit b.txt\n" " dos2unix -ascii a.txt -7 b.txt\n" "\n" #. type: textblock #: dos2unix.pod:651 msgid "Convert a.txt from Mac to Unix format:" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:653 #, no-wrap msgid "" " dos2unix -c mac a.txt\n" " mac2unix a.txt\n" "\n" msgstr "" " dos2unix -c mac a.txt\n" " mac2unix a.txt\n" "\n" #. type: textblock #: dos2unix.pod:656 msgid "Convert a.txt from Unix to Mac format:" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:658 #, no-wrap msgid "" " unix2dos -c mac a.txt\n" " unix2mac a.txt\n" "\n" msgstr "" " unix2dos -c mac a.txt\n" " unix2mac a.txt\n" "\n" #. type: textblock #: dos2unix.pod:661 msgid "Convert and replace a.txt while keeping original date stamp:" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:663 #, no-wrap msgid "" " dos2unix -k a.txt\n" " dos2unix -k -o a.txt\n" "\n" msgstr "" " dos2unix -k a.txt\n" " dos2unix -k -o a.txt\n" "\n" #. type: textblock #: dos2unix.pod:666 msgid "Convert a.txt and write to e.txt:" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:668 #, no-wrap msgid "" " dos2unix -n a.txt e.txt\n" "\n" msgstr "" " dos2unix -n a.txt e.txt\n" "\n" #. type: textblock #: dos2unix.pod:670 msgid "Convert a.txt and write to e.txt, keep date stamp of e.txt same as a.txt:" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:672 #, no-wrap msgid "" " dos2unix -k -n a.txt e.txt\n" "\n" msgstr "" " dos2unix -k -n a.txt e.txt\n" "\n" #. type: textblock #: dos2unix.pod:674 msgid "Convert and replace a.txt, convert b.txt and write to e.txt:" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:676 #, no-wrap msgid "" " dos2unix a.txt -n b.txt e.txt\n" " dos2unix -o a.txt -n b.txt e.txt\n" "\n" msgstr "" " dos2unix a.txt -n b.txt e.txt\n" " dos2unix -o a.txt -n b.txt e.txt\n" "\n" #. type: textblock #: dos2unix.pod:679 msgid "Convert c.txt and write to e.txt, convert and replace a.txt, convert and replace b.txt, convert d.txt and write to f.txt:" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:682 #, no-wrap msgid "" " dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt\n" "\n" msgstr "" " dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt\n" "\n" #. type: =head1 #: dos2unix.pod:684 msgid "RECURSIVE CONVERSION" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:686 msgid "Use dos2unix in combination with the find(1) and xargs(1) commands to recursively convert text files in a directory tree structure. For instance to convert all .txt files in the directory tree under the current directory type:" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:690 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| " find . -name *.txt |xargs dos2unix\n" #| "\n" msgid "" " find . -name '*.txt' |xargs dos2unix\n" "\n" msgstr "" " find . -name *.txt |xargs dos2unix\n" "\n" #. type: textblock #: dos2unix.pod:692 msgid "In a Windows Command Prompt the following command can be used:" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:694 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| " find . -name *.txt |xargs dos2unix\n" #| "\n" msgid "" " for /R %G in (*.txt) do dos2unix \"%G\"\n" "\n" msgstr "" " find . -name *.txt |xargs dos2unix\n" "\n" #. type: =head1 #: dos2unix.pod:696 msgid "LOCALIZATION" msgstr "HONOSÍTÁS" #. type: =item #: dos2unix.pod:700 msgid "B" msgstr "B" #. type: textblock #: dos2unix.pod:702 msgid "The primary language is selected with the environment variable LANG. The LANG variable consists out of several parts. The first part is in small letters the language code. The second is optional and is the country code in capital letters, preceded with an underscore. There is also an optional third part: character encoding, preceded with a dot. A few examples for POSIX standard type shells:" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:709 #, no-wrap msgid "" " export LANG=nl Dutch\n" " export LANG=nl_NL Dutch, The Netherlands\n" " export LANG=nl_BE Dutch, Belgium\n" " export LANG=es_ES Spanish, Spain\n" " export LANG=es_MX Spanish, Mexico\n" " export LANG=en_US.iso88591 English, USA, Latin-1 encoding\n" " export LANG=en_GB.UTF-8 English, UK, UTF-8 encoding\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:717 msgid "For a complete list of language and country codes see the gettext manual: L" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:720 msgid "On Unix systems you can use the command locale(1) to get locale specific information." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:723 msgid "B" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:725 msgid "With the LANGUAGE environment variable you can specify a priority list of languages, separated by colons. Dos2unix gives preference to LANGUAGE over LANG. For instance, first Dutch and then German: C. You have to first enable localization, by setting LANG (or LC_ALL) to a value other than \"C\", before you can use a language priority list through the LANGUAGE variable. See also the gettext manual: L" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:733 msgid "If you select a language which is not available you will get the standard English messages." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:737 msgid "B" msgstr "B" #. type: textblock #: dos2unix.pod:739 msgid "With the environment variable DOS2UNIX_LOCALEDIR the LOCALEDIR set during compilation can be overruled. LOCALEDIR is used to find the language files. The GNU default value is C. Option B<--version> will display the LOCALEDIR that is used." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:744 msgid "Example (POSIX shell):" msgstr "Példa (POSIX parancsértelmező):" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:746 #, no-wrap msgid "" " export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale\n" "\n" msgstr "" " export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale\n" "\n" #. type: =head1 #: dos2unix.pod:751 msgid "RETURN VALUE" msgstr "VISSZATÉRÉSI ÉRTÉK" #. type: textblock #: dos2unix.pod:753 msgid "On success, zero is returned. When a system error occurs the last system error will be returned. For other errors 1 is returned." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:756 msgid "The return value is always zero in quiet mode, except when wrong command-line options are used." msgstr "" #. type: =head1 #: dos2unix.pod:759 msgid "STANDARDS" msgstr "SZABVÁNYOK" #. type: textblock #: dos2unix.pod:761 msgid "L" msgstr "L" #. type: textblock #: dos2unix.pod:763 msgid "L" msgstr "L" #. type: textblock #: dos2unix.pod:765 msgid "L" msgstr "L" #. type: textblock #: dos2unix.pod:767 msgid "L" msgstr "L" #. type: =head1 #: dos2unix.pod:769 msgid "AUTHORS" msgstr "SZERZŐK" #. type: textblock #: dos2unix.pod:771 #, fuzzy #| msgid "Benjamin Lin - Bernd Johannes Wuebben (mac2unix mode) - , Christian Wurll (add extra newline) - , Erwin Waterlander - (Maintainer)" msgid "Benjamin Lin - , Bernd Johannes Wuebben (mac2unix mode) - , Christian Wurll (add extra newline) - , Erwin Waterlander - (maintainer)" msgstr "Benjamin Lin - Bernd Johannes Wuebben (mac2unix mód) - , Christian Wurll (extra új sor hozzáadása) - , Erwin Waterlander - (Karbantartó)" #. type: textblock #: dos2unix.pod:776 msgid "Project page: L" msgstr "Projekt oldal: L" #. type: textblock #: dos2unix.pod:778 msgid "SourceForge page: L" msgstr "SourceForge oldal: L" #. type: =head1 #: dos2unix.pod:780 msgid "SEE ALSO" msgstr "LÁSD MÉG" #. type: textblock #: dos2unix.pod:782 msgid "file(1) find(1) iconv(1) locale(1) xargs(1)" msgstr "file(1) find(1) iconv(1) locale(1) xargs(1)" #~ msgid "Freecode: L" #~ msgstr "Freecode: L"