# Hungarian traslation of diffutils # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Gábor István , 2002 # Andras Timar , 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: diffutils 2.8.3\n" "POT-Creation-Date: 2002-06-16 23:44-0700\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-19 17:22+0100\n" "Last-Translator: Andras Timar \n" "Language-Team: Hungarian \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.2\n" #: lib/c-stack.c:362 msgid "program error" msgstr "programhiba" #: lib/c-stack.c:363 msgid "stack overflow" msgstr "veremtúlcsordulás" #: lib/error.c:128 lib/error.c:156 msgid "Unknown system error" msgstr "Ismeretlen rendszerhiba" #: lib/file-type.c:42 msgid "regular empty file" msgstr "reguláris üres fájl" #: lib/file-type.c:42 msgid "regular file" msgstr "reguláris fájl" #: lib/file-type.c:45 msgid "directory" msgstr "könyvtár" #: lib/file-type.c:48 msgid "block special file" msgstr "blokkos speciális fájl" #: lib/file-type.c:51 msgid "character special file" msgstr "karakteres speciális fájl" #: lib/file-type.c:54 msgid "fifo" msgstr "fifo" #: lib/file-type.c:57 msgid "symbolic link" msgstr "szimbolikus link" #: lib/file-type.c:60 msgid "socket" msgstr "socket" #: lib/file-type.c:63 msgid "message queue" msgstr "üzenetsor" #: lib/file-type.c:66 msgid "semaphore" msgstr "szemafor" #: lib/file-type.c:69 msgid "shared memory object" msgstr "osztott memóriaobjektum" #: lib/file-type.c:71 msgid "weird file" msgstr "furcsa fájl" #: lib/getopt.c:693 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: a `%s' kapcsoló nem egyértelmű\n" #: lib/getopt.c:718 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: a `--%s' kapcsoló nem fogad el argumentumot\n" #: lib/getopt.c:723 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: a `%c%s' kapcsoló nem fogad el argumentumot\n" #: lib/getopt.c:741 lib/getopt.c:914 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: a `%s' kapcsolóhoz argumentum szükséges\n" #: lib/getopt.c:770 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: ismeretlen kapcsoló: `--%s'\n" #: lib/getopt.c:774 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: ismeretlen kapcsoló: `%c%s'\n" #: lib/getopt.c:800 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: nem megengedett kapcsoló -- %c\n" #: lib/getopt.c:803 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %c\n" #: lib/getopt.c:833 lib/getopt.c:963 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: a kapcsoló argumentumot igényel -- %c\n" #: lib/getopt.c:880 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: a `-W %s' kapcsoló nem egyértelmű\n" #: lib/getopt.c:898 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: a `-W %s' kapcsoló nem fogad el argumentumot\n" #: lib/regex.c:1367 msgid "Success" msgstr "Sikerült" #: lib/regex.c:1370 msgid "No match" msgstr "Nincs találat" #: lib/regex.c:1373 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Érvénytelen reguláris kifejezés" #: lib/regex.c:1376 msgid "Invalid collation character" msgstr "Érvénytelen collation karakter" #: lib/regex.c:1379 msgid "Invalid character class name" msgstr "Érvénytelen karakterosztálynév" #: lib/regex.c:1382 msgid "Trailing backslash" msgstr "Záró backslash" #: lib/regex.c:1385 msgid "Invalid back reference" msgstr "Érvénytelen visszahivatkozás" #: lib/regex.c:1388 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "Pár nélküli [ vagy [^" #: lib/regex.c:1391 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Pár nélküli ( vagy \\(" #: lib/regex.c:1394 msgid "Unmatched \\{" msgstr "Pár nélküli \\{" #: lib/regex.c:1397 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Érvénytelen tartalom a \\{\\}-ben" #: lib/regex.c:1400 msgid "Invalid range end" msgstr "Érvénytelen tartományvég" #: lib/regex.c:1403 msgid "Memory exhausted" msgstr "Elfogyott a memória" #: lib/regex.c:1406 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Érvénytelen volt az előző reguláris kifejezés" #: lib/regex.c:1409 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "A reguláris kifejezés túl hamar ért véget" #: lib/regex.c:1412 msgid "Regular expression too big" msgstr "Túl nagy reguláris kifejezés" #: lib/regex.c:1415 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Pár nélküli ) vagy \\)" #: lib/regex.c:8034 msgid "No previous regular expression" msgstr "Nincs előző reguláris kifejezés" #: lib/xmalloc.c:63 msgid "memory exhausted" msgstr "elfogyott a memória" #. TRANSLATORS: Please translate "(C)" to the C-in-a-circle symbol #. (U+00A9, COPYRIGHT SIGN) if possible, as this has some minor #. technical advantages in international copyright law. If the #. copyright symbol is not available, please leave it as "(C)". #: lib/version-etc.c:50 msgid "(C)" msgstr "(C)" #: lib/version-etc.c:63 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute copies of this program\n" "under the terms of the GNU General Public License.\n" "For more information about these matters, see the files named COPYING." msgstr "" "Erre a programra NINCS SEMMILYEN GARANCIA, kivéve, amit törvény ír elő.\n" "A programot bárki továbbadhatja a GNU General Public License feltételei szerint.\n" "Bővebb információért olvassa el a COPYING fájlt." #: src/analyze.c:810 src/diff.c:1259 #, c-format msgid "Files %s and %s differ\n" msgstr "A(z) %s és a(z) %s fájlok különböznek\n" #: src/analyze.c:813 #, c-format msgid "Binary files %s and %s differ\n" msgstr "A(z) %s és a(z) %s bináris fájlok különböznek\n" #: src/analyze.c:1059 src/diff3.c:1386 src/util.c:535 msgid "No newline at end of file" msgstr "Nincs újsor a fájl végén" #. TRANSLATORS: Please translate the second "o" in "Torbjorn Granlund" #. to an o-with-umlaut (U+00F6, LATIN SMALL LETTER O WITH DIAERESIS) #. if possible. #: src/cmp.c:47 msgid "Written by Torbjorn Granlund and David MacKenzie." msgstr "Írta Torbjörn Granlund és David MacKenzie." #: src/cmp.c:118 src/diff.c:834 src/diff3.c:403 src/sdiff.c:167 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information." msgstr "Próbálja a `%s --help' kapcsolót további információért." #: src/cmp.c:137 #, c-format msgid "invalid --ignore-initial value `%s'" msgstr "érvénytelen --ignore-initial érték: `%s'" #: src/cmp.c:146 msgid "options -l and -s are incompatible" msgstr "a -l és a -s kapcsolók összeférhetetlenek" #: src/cmp.c:154 src/diff.c:843 src/diff3.c:411 src/sdiff.c:176 #: src/sdiff.c:308 src/sdiff.c:315 src/sdiff.c:902 src/util.c:194 #: src/util.c:286 src/util.c:293 msgid "write failed" msgstr "az írás sikertelen" #: src/cmp.c:156 src/diff.c:845 src/diff.c:1330 src/diff3.c:413 #: src/sdiff.c:178 msgid "standard output" msgstr "szabványos kimenet" #: src/cmp.c:160 msgid "-b --print-bytes Print differing bytes." msgstr "-b --print-bytes Kiírja a különböző byte-okat." #: src/cmp.c:161 msgid "-i SKIP --ignore-initial=SKIP Skip the first SKIP bytes of input." msgstr "-i UGRÁS --ignore-initial=UGRÁS Az első UGRÁS db byte-ot kihagyja." #: src/cmp.c:162 msgid "-i SKIP1:SKIP2 --ignore-initial=SKIP1:SKIP2" msgstr "-i UGRÁS1:UGRÁS2 --ignore-initial=UGRÁS1:UGRÁS2" #: src/cmp.c:163 msgid " Skip the first SKIP1 bytes of FILE1 and the first SKIP2 bytes of FILE2." msgstr " Átlépi a FÁJL1 első UGRÁS1 byte-ját és a FÁJL2 első UGRÁS2 byte-ját" #: src/cmp.c:164 msgid "-l --verbose Output byte numbers and values of all differing bytes." msgstr "-l --verbose Kiírja a byte-ok számát és az összes különböző byte értékét." #: src/cmp.c:165 msgid "-n LIMIT --bytes=LIMIT Compare at most LIMIT bytes." msgstr "-n HATÁR --bytes=HATÁR Legfeljebb HATÁR byte-ot hasonlít össze." #: src/cmp.c:166 msgid "-s --quiet --silent Output nothing; yield exit status only." msgstr "-s --quiet --silent Nincs kimenet, csak visszatérési érték." #: src/cmp.c:167 src/diff.c:922 src/diff3.c:431 src/sdiff.c:204 msgid "-v --version Output version info." msgstr "-v --version A kimenet a verziószám." #: src/cmp.c:168 src/diff.c:923 src/diff3.c:432 src/sdiff.c:205 msgid "--help Output this help." msgstr "--help Kiírja ezt a segítséget." #: src/cmp.c:177 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n" msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FÁJL1 [FÁJL2 [UGRÁS1 [UGRÁS2]]]\n" #: src/cmp.c:179 msgid "Compare two files byte by byte." msgstr "Összehasonlít két fájlt byte-onként." #: src/cmp.c:183 msgid "SKIP1 and SKIP2 are the number of bytes to skip in each file." msgstr "UGRÁS1 és UGRÁS2 byte-ot lép át az egyes fájlokban." #: src/cmp.c:184 msgid "" "SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y." msgstr "" "Az UGRÁS értékek után a következő szorzóutótagokat lehet írni:\n" "kB 1000, K 1024, MB 1 000 000, M 1 048 576,\n" "GB 1 000 000 000, G 1 073 741 824, és így tovább: T, P, E, Z, Y." #: src/cmp.c:187 msgid "If a FILE is `-' or missing, read standard input." msgstr "Ha a FÁJL a `-' vagy hiányzik, akkor a szabványos bemenetet használja." #: src/cmp.c:188 src/diff.c:929 src/diff3.c:451 src/sdiff.c:223 msgid "Report bugs to ." msgstr "A hibákat címre kérjük jelenteni." #: src/cmp.c:231 #, c-format msgid "invalid --bytes value `%s'" msgstr "érvénytelen --bytes érték `%s'" #: src/cmp.c:256 src/diff.c:751 src/diff3.c:306 src/sdiff.c:552 #, c-format msgid "missing operand after `%s'" msgstr "hiányzó operandus a `%s' után" #: src/cmp.c:268 src/diff.c:753 src/diff3.c:308 src/sdiff.c:554 #, c-format msgid "extra operand `%s'" msgstr "felesleges operandus `%s'" #: src/cmp.c:475 #, c-format msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n" msgstr "%s %s eltér: byte: %s, sor: %s\n" #: src/cmp.c:491 #, c-format msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n" msgstr "%s %s eltér: byte %s, sor %s %3o %s %3o %s\n" #: src/cmp.c:539 #, c-format msgid "cmp: EOF on %s\n" msgstr "cmp: EOF %s-nél\n" #: src/diff.c:44 msgid "" "Written by Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n" "Richard Stallman, and Len Tower." msgstr "" "Írta Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n" "Richard Stallman és Len Tower." #: src/diff.c:324 #, c-format msgid "invalid context length `%s'" msgstr "érvénytelen környezethossz `%s'" #: src/diff.c:407 msgid "pagination not supported on this host" msgstr "a tördelés nem támogatott ezen a gépen" #: src/diff.c:422 src/diff3.c:288 msgid "too many file label options" msgstr "túl sok fájlcímke-beállítás" #: src/diff.c:498 #, c-format msgid "invalid width `%s'" msgstr "érvénytelen szélesség `%s'" #: src/diff.c:502 msgid "conflicting width options" msgstr "összeférhetlen szélességbeállítások" #: src/diff.c:526 #, c-format msgid "invalid horizon length `%s'" msgstr "érvénytelen munkaszinthossz `%s'" #: src/diff.c:573 #, c-format msgid "invalid tabsize `%s'" msgstr "érvénytelen tabulátorméret `%s'" #: src/diff.c:577 msgid "conflicting tabsize options" msgstr "összeférhetlen tabulátorméret-beállítások" #: src/diff.c:641 #, c-format msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'" msgstr "a `-%ld' kapcsoló elavult; használja a `-%c %ld' kapcsolót " #: src/diff.c:653 #, c-format msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it" msgstr "a `-%ld' kapcsoló elavult; ne használja" #: src/diff.c:726 msgid "--from-file and --to-file both specified" msgstr "a --from-file és a --to-file is meg van adva" #: src/diff.c:849 msgid "Compare files line by line." msgstr "Fájlok összehasonlítása sorról sorra." #: src/diff.c:851 msgid "-i --ignore-case Ignore case differences in file contents." msgstr "-i --ignore-case Nem tesz különbséget a kis- és nagybetűk között." #: src/diff.c:852 msgid "--ignore-file-name-case Ignore case when comparing file names." msgstr "" "--ignore-file-name-case Fájlneveknél nem tesz különbséget\n" " a kis- és nagybetűk közt." #: src/diff.c:853 msgid "--no-ignore-file-name-case Consider case when comparing file names." msgstr "" "--no-ignore-file-name-case Fájlneveknél figyeli a kis- és nagybetűk\n" " közti különbséget" #: src/diff.c:854 src/sdiff.c:185 msgid "-E --ignore-tab-expansion Ignore changes due to tab expansion." msgstr "-E --ignore-tab-expansion Nem figyeli a tab/szóköz cserét." #: src/diff.c:855 src/sdiff.c:186 msgid "-b --ignore-space-change Ignore changes in the amount of white space." msgstr "-b --ignore-space-change Nem figyeli az üres helyek változtatását." #: src/diff.c:856 msgid "-w --ignore-all-space Ignore all white space." msgstr "-w --ignore-all-space Nem figyel semmilyen üres helyet." #: src/diff.c:857 src/sdiff.c:188 msgid "-B --ignore-blank-lines Ignore changes whose lines are all blank." msgstr "-B --ignore-blank-lines Figyelmen kívül hagyja az üres sorokat." #: src/diff.c:858 src/sdiff.c:189 msgid "-I RE --ignore-matching-lines=RE Ignore changes whose lines all match RE." msgstr "-I RK --ignore-matching-lines=RK Nem figyeli a RK-re illeszkedő sorokat." #: src/diff.c:859 src/sdiff.c:190 msgid "--strip-trailing-cr Strip trailing carriage return on input." msgstr "--strip-trailing-cr A bemenetből elhagyja a befejező kocsivissza karaktereket." #: src/diff.c:861 msgid "--binary Read and write data in binary mode." msgstr "--binary Olvasás és írás bináris módban." #: src/diff.c:863 src/diff3.c:427 src/sdiff.c:191 msgid "-a --text Treat all files as text." msgstr "-a --text Az összes fájlt szövegként kezeli" #: src/diff.c:865 msgid "" "-c -C NUM --context[=NUM] Output NUM (default 3) lines of copied context.\n" "-u -U NUM --unified[=NUM] Output NUM (default 3) lines of unified context.\n" " --label LABEL Use LABEL instead of file name.\n" " -p --show-c-function Show which C function each change is in.\n" " -F RE --show-function-line=RE Show the most recent line matching RE." msgstr "" "-c -C SZÁM --context[=SZÁM] SZÁM (alapból 3) sor 'másolt' környezetet ír ki.\n" "-u -U SZÁM --unified[=SZÁM] SZÁM (alapból 3) sor 'egyesített' környezetet ír ki.\n" " --label CÍMKE CÍMKE használata a fájlnév helyett.\n" " -p --show-c-function Megmutatja, hogy a változás melyik C függvényben van.\n" " -F RK --show-function-line=RK Megmutatja a legközelebbi RK-ra illeszkedő sort." #: src/diff.c:870 msgid "-q --brief Output only whether files differ." msgstr "-q --brief Csak akkor van kimenet, ha a fájlok eltérnek." #: src/diff.c:871 msgid "-e --ed Output an ed script." msgstr "-e --ed A kimenet egy ed-parancsfájl." #: src/diff.c:872 msgid "--normal Output a normal diff." msgstr "--normal A kimenet egy normál diff." #: src/diff.c:873 msgid "-n --rcs Output an RCS format diff." msgstr "-n --rcs A kimenet RCS formátumú diff." #: src/diff.c:874 msgid "" "-y --side-by-side Output in two columns.\n" " -W NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns.\n" " --left-column Output only the left column of common lines.\n" " --suppress-common-lines Do not output common lines." msgstr "" "-y --side-by-side A kimenet két oszlop.\n" " -W SZÁM --width=SZÁM Legfeljebb SZÁM széles kimenet (alapból 130).\n" " --left-column A közös sorokat csak bal oldalon írja ki.\n" " --suppress-common-lines Nem írja ki a közös sorokat." #: src/diff.c:878 msgid "-D NAME --ifdef=NAME Output merged file to show `#ifdef NAME' diffs." msgstr "-D NÉV--ifdef=NÉV Kiírja az összefésült fájlt `#ifdef NÉV' direktívákkal jelölve a különbségeket." #: src/diff.c:879 msgid "--GTYPE-group-format=GFMT Similar, but format GTYPE input groups with GFMT." msgstr "--GTYPE-group-format=GFMT Hasonló, de a GTYPE bemeneti csoportokat formázza a GFMT formátumra." #: src/diff.c:880 msgid "--line-format=LFMT Similar, but format all input lines with LFMT." msgstr "--line-format=LFMT Hasonló, de minden bemeneti sort a LFMT formátumúra formáz." #: src/diff.c:881 msgid "--LTYPE-line-format=LFMT Similar, but format LTYPE input lines with LFMT." msgstr "--LTYPE-line-format=LFMT Hasonló, de az LTYPE típusú bemeneti sorokat LFMT formátumúra formázza." #: src/diff.c:882 msgid " LTYPE is `old', `new', or `unchanged'. GTYPE is LTYPE or `changed'." msgstr " az LTYPE `old', `new', vagy `unchanged'. a GTYPE LTYPE vagy `changed'." #: src/diff.c:883 msgid "" " GFMT may contain:\n" " %< lines from FILE1\n" " %> lines from FILE2\n" " %= lines common to FILE1 and FILE2\n" " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n" " LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n" " F first line number\n" " L last line number\n" " N number of lines = L-F+1\n" " E F-1\n" " M L+1" msgstr "" " GFMT tartalmazhatja:\n" " %< a FÁJL1 sorait\n" " %> a FÁJL2 sorait\n" " %= a FÁJL1 és FÁJL2 közös sorait\n" " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}BETŰ printf-stílusú formázást\n" " BETŰ a következő lehet az új csoportra, kisbetűvel régi csoportra:\n" " F első sor száma\n" " L utolsó sor száma\n" " N sorok száma = L-F+1\n" " E F-1\n" " M L+1" #: src/diff.c:894 msgid "" " LFMT may contain:\n" " %L contents of line\n" " %l contents of line, excluding any trailing newline\n" " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number" msgstr "" " LFMT tartalmazhatja:\n" " %L sor tartalma\n" " %l sor tartalma, új sorral nélkül\n" " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n bemeneti sorok számának printf-stílusú megadása" #: src/diff.c:898 msgid "" " Either GFMT or LFMT may contain:\n" " %% %\n" " %c'C' the single character C\n" " %c'\\OOO' the character with octal code OOO" msgstr "" " GFMT és LFMT is tartalmazhatja:\n" " %% %\n" " %c'C' egyetlen C karakter\n" " %c'\\OOO' karakter nyolcas számrendszer beli értéke" #: src/diff.c:903 msgid "-l --paginate Pass the output through `pr' to paginate it." msgstr "-l --paginate A kimenet oldalainak a lapokra tördelése a`pr' programmal." #: src/diff.c:904 src/sdiff.c:197 msgid "-t --expand-tabs Expand tabs to spaces in output." msgstr "-t --expand-tabs A tabulátorokat szóközzel helyettesíti a kimenetben." #: src/diff.c:905 src/diff3.c:428 msgid "-T --initial-tab Make tabs line up by prepending a tab." msgstr "-T --initial-tab A tabulátorok helyesen jelennek meg a kezdő tabulátornak köszönhetően." #: src/diff.c:906 src/sdiff.c:198 msgid "--tabsize=NUM Tab stops are every NUM (default 8) print columns." msgstr "--tabsize=NUM Tabulátorpozíció minden NUM. nyomtatási oszlopban (alapból 8)." #: src/diff.c:908 msgid "-r --recursive Recursively compare any subdirectories found." msgstr "-r --recursive Az összes alkönyvtárat megvizsgálja." #: src/diff.c:909 msgid "-N --new-file Treat absent files as empty." msgstr "-N --new-file A hiányzó fájlokat üresként kezeli." #: src/diff.c:910 msgid "--unidirectional-new-file Treat absent first files as empty." msgstr "--unidirectional-new-file A hiányzó első fájlokat üresként kezeli." #: src/diff.c:911 msgid "-s --report-identical-files Report when two files are the same." msgstr "-s --report-identical-files Jelenti, ha a két fájl azonos." #: src/diff.c:912 msgid "-x PAT --exclude=PAT Exclude files that match PAT." msgstr "-x MINTA --exclude=MINTA Kihagyja a MINTÁ-ra illeszkedő fájlokat." #: src/diff.c:913 msgid "-X FILE --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in FILE." msgstr "" "-X FÁJL --exclude-from=FÁJL Kihagyja a FÁJL-ban megtalálható mintákra\n" " illeszkedő fájlokat." #: src/diff.c:914 msgid "-S FILE --starting-file=FILE Start with FILE when comparing directories." msgstr "-S FÁJL --starting-file=FÁJL A FÁJL-lal kezdi a könyvtárak összehasolítását." #: src/diff.c:915 msgid "--from-file=FILE1 Compare FILE1 to all operands. FILE1 can be a directory." msgstr "" "--from-file=FÁJL1 FÁJL1 összehasonlítása minden operandussal.\n" " FÁJL1 lehet könyvtár is." #: src/diff.c:916 msgid "--to-file=FILE2 Compare all operands to FILE2. FILE2 can be a directory." msgstr "" "--to-file=FÁJL2 Minden operandus összehasonlítása FÁJL2-vel.\n" " FÁJL2 lehet könyvtár." #: src/diff.c:918 msgid "--horizon-lines=NUM Keep NUM lines of the common prefix and suffix." msgstr "--horizon-lines=SZÁM SZÁM számú sort tart meg a közös elő és utótagból." #: src/diff.c:919 src/sdiff.c:200 msgid "-d --minimal Try hard to find a smaller set of changes." msgstr "-d --minimal Megpróbál kevesebb különbséget találni." #: src/diff.c:920 msgid "--speed-large-files Assume large files and many scattered small changes." msgstr "--speed-large-files Nagy fájlokat feltételez sok, elszórt, kis változással." #: src/diff.c:925 msgid "FILES are `FILE1 FILE2' or `DIR1 DIR2' or `DIR FILE...' or `FILE... DIR'." msgstr "" "A FÁJLOK lehetnek `FÁJL1 FÁJL2' vagy `KÖNYVTÁR1 KÖNYVTÁR2' vagy\n" "`KÖNYVTÁR FÁJL...' vagy `FÁJL... KÖNYVTÁR'." #: src/diff.c:926 msgid "If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILES." msgstr "Ha --from-file vagy --to-file meg van adva, nincsenek megszorítások a FÁJLOK-ra." #: src/diff.c:927 src/diff3.c:450 src/sdiff.c:222 msgid "If a FILE is `-', read standard input." msgstr "Ha a FÁJL `-', a szabványos bemenetről olvas." #: src/diff.c:938 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n" msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓK]... FÁJLOK\n" #: src/diff.c:967 #, c-format msgid "conflicting %s option value `%s'" msgstr "összeférhetetlen %s kapcsoló értéke: `%s'" #: src/diff.c:980 msgid "conflicting output style options" msgstr "összeférhetetlen kimenetistílus-kapcsolók" #: src/diff.c:1046 src/diff.c:1232 #, c-format msgid "Only in %s: %s\n" msgstr "Csak %s -ben: %s\n" #: src/diff.c:1169 msgid "cannot compare `-' to a directory" msgstr "`-'-t nem lehet összehasonlítani egy könyvtárral" #: src/diff.c:1196 msgid "-D option not supported with directories" msgstr "-D kapcsoló nem támogatott könyvtárak esetén" #: src/diff.c:1205 #, c-format msgid "Common subdirectories: %s and %s\n" msgstr "Közös alkönyvtárak: %s és %s\n" #: src/diff.c:1242 #, c-format msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n" msgstr "A(z) %s fájl egy %s, viszont a(z) %s fájl egy %s\n" #: src/diff.c:1321 #, c-format msgid "Files %s and %s are identical\n" msgstr "%s és %s fájlok azonosak\n" #: src/diff3.c:24 msgid "Written by Randy Smith." msgstr "Írta Randy Smith." #: src/diff3.c:301 msgid "incompatible options" msgstr "összeférhetetlen kapcsolók" #: src/diff3.c:341 msgid "`-' specified for more than one input file" msgstr "`-' több mint egy bemeneti fájlhoz lett megadva" #: src/diff3.c:384 src/diff3.c:1217 src/diff3.c:1612 src/diff3.c:1667 #: src/sdiff.c:300 src/sdiff.c:871 src/sdiff.c:882 msgid "read failed" msgstr "olvasás sikertelen" #: src/diff3.c:417 msgid "-e --ed Output unmerged changes from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE." msgstr "-e --ed A RÉGI fájlból az ÚJ fájlba át nem került változásokat kiírja a SAJÁT fájlba." #: src/diff3.c:418 msgid "-E --show-overlap Output unmerged changes, bracketing conflicts." msgstr "-E --show-overlap Kiírja az át nem vitt változásokat, zárójelezi az ütközéseket." #: src/diff3.c:419 msgid "-A --show-all Output all changes, bracketing conflicts." msgstr "-A --show-all Kiírja az összes változást, zárójelezi az ütközéseket." #: src/diff3.c:420 msgid "-x --overlap-only Output overlapping changes." msgstr "-x --overlap-only Kiírja az átfedő változtatásokat." #: src/diff3.c:421 msgid "-X Output overlapping changes, bracketing them." msgstr " -X Kiírja és zárójelezi az átfedő változtatásokat." #: src/diff3.c:422 msgid "-3 --easy-only Output unmerged nonoverlapping changes." msgstr "-3 --easy-only Kiírja a nem átvitt és nem átfedő változásokat." #: src/diff3.c:424 msgid "-m --merge Output merged file instead of ed script (default -A)." msgstr "-m --merge Az összefésült fájlt írja ki ed-parancsfájl helyett (alapból -A)." #: src/diff3.c:425 msgid "-L LABEL --label=LABEL Use LABEL instead of file name." msgstr "-L CÍMKE --label=CÍMKE A CÍMKÉ-t használja fájlnév helyet." #: src/diff3.c:426 msgid "-i Append `w' and `q' commands to ed scripts." msgstr "-i Hozzáfűzi a `w' és a`q' parancsokat az ed-parancsfájlhoz." #: src/diff3.c:429 src/sdiff.c:202 msgid "--diff-program=PROGRAM Use PROGRAM to compare files." msgstr "" "--diff-program=PROGRAM A PROGRAM-ot használja a fájlok\n" " összehasonlításához." #: src/diff3.c:441 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n" msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... SAJÁT RÉGI ÚJ\n" #: src/diff3.c:443 msgid "Compare three files line by line." msgstr "Három fájlt hasonlít össze sorról sorra." #: src/diff3.c:644 msgid "internal error: screwup in format of diff blocks" msgstr "belső hiba: a program megzavarodott a különbségblokkok formátumánál" #: src/diff3.c:937 #, c-format msgid "%s: diff failed: " msgstr "%s: összehasonlítás sikertelen: " #: src/diff3.c:959 msgid "internal error: invalid diff type in process_diff" msgstr "belső hiba: érvénytelen összehasonlítási típus a process_diff-ben" #: src/diff3.c:984 msgid "invalid diff format; invalid change separator" msgstr "érvénytelen összehasonlítás-formátum; érvénytelen változáselválasztó" #: src/diff3.c:1227 msgid "invalid diff format; incomplete last line" msgstr "érvénytelen összehasonlítás-formátum; befejezetlen utolsó sor" #: src/diff3.c:1249 src/sdiff.c:272 src/util.c:307 #, c-format msgid "subsidiary program `%s' not found" msgstr "`%s' segédprogram nem található" #: src/diff3.c:1250 src/sdiff.c:273 src/util.c:299 #, c-format msgid "subsidiary program `%s' failed" msgstr "`%s' segédprogram futása sikertelen" #: src/diff3.c:1270 msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars" msgstr "érvénytelen összehasonlítási formátum; rossz sor eleji karakter" #: src/diff3.c:1343 msgid "internal error: invalid diff type passed to output" msgstr "belső hiba: érvénytelen összehasonlítási típus került a kimenetre" #: src/diff3.c:1614 src/diff3.c:1671 msgid "input file shrank" msgstr "a bementi fájl összement" #: src/dir.c:162 #, c-format msgid "cannot compare file names `%s' and `%s'" msgstr "nem lehet a(z) `%s' és a(z) `%s' fájlneveket összehasonlítani" #: src/sdiff.c:37 msgid "Written by Thomas Lord." msgstr "Írta Thomas Lord." #: src/sdiff.c:182 msgid "-o FILE --output=FILE Operate interactively, sending output to FILE." msgstr "-o FÁJL --output=FÁJL Interaktívan dolgozik, a kimenetet a FÁJL-ba küldi." #: src/sdiff.c:184 msgid "-i --ignore-case Consider upper- and lower-case to be the same." msgstr "-i --ignore-case A kis- és nagybetűket azonosnak tekinti." #: src/sdiff.c:187 msgid "-W --ignore-all-space Ignore all white space." msgstr "-W --ignore-all-space Figyelmen kívül hagy minden üres helyet." #: src/sdiff.c:193 msgid "-w NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns." msgstr "-w SZÁM --width=SZÁM Legfeljebb SZÁM széles kimenet (alapból 130)." #: src/sdiff.c:194 msgid "-l --left-column Output only the left column of common lines." msgstr "-l --left-column A közös sorokat csak bal oldra írja ki." #: src/sdiff.c:195 msgid "-s --suppress-common-lines Do not output common lines." msgstr "-s --suppress-common-lines Nem írja ki a közös sorokat." #: src/sdiff.c:201 msgid "-H --speed-large-files Assume large files and many scattered small changes." msgstr "-H --speed-large-files Nagy fájlokat feltételez sok, elszórt, kis változással." #: src/sdiff.c:214 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FÁJL1 FÁJL2\n" #: src/sdiff.c:215 msgid "Side-by-side merge of file differences." msgstr "Egymás mellett jeleníti a fájlokat és a különbségeiket." #: src/sdiff.c:322 msgid "cannot interactively merge standard input" msgstr "nem lehet interaktívan összefűzni a szabványos bemenetet." #: src/sdiff.c:582 msgid "both files to be compared are directories" msgstr "mindkét összehasonlítandó fájl könyvtár" #: src/sdiff.c:845 msgid "" "ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n" "eb:\tEdit then use both versions.\n" "el:\tEdit then use the left version.\n" "er:\tEdit then use the right version.\n" "e:\tEdit a new version.\n" "l:\tUse the left version.\n" "r:\tUse the right version.\n" "s:\tSilently include common lines.\n" "v:\tVerbosely include common lines.\n" "q:\tQuit.\n" msgstr "" "ed:\tSzerkesztés, majd mind a két változat használata fejlécekkel díszítve.\n" "eb:\tSzerkesztés, majd mind a két változat használata.\n" "el:\tSzerkesztés, majd a bal oldali változat használata.\n" "er:\tSzerkesztés, majd a jobb oldali változat használata.\n" "e:\tÚj változat írása.\n" "l:\tA bal oldali változat használata.\n" "r:\tA jobb oldali változat használata.\n" "s:\tAz azonos sorok beépítése figyelmeztetés nélkül.\n" "v:\tAz azonos sorok beépítése figyelmeztetéssel.\n" "q:\tKilépés.\n" #: src/util.c:304 #, c-format msgid "subsidiary program `%s' not executable" msgstr "`%s' segédprogram nem futtatható" #~ msgid "typed memory object" #~ msgstr "típusos memória objektum"