# Translation of gst-plugins-bad to Croatian. # This file is put in the public domain. # # Tomislav Krznar , 2012. # Božidar Putanec , 2016, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-bad-1.12.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-04 15:09+0300\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-17 13:47-0800\n" "Last-Translator: Božidar Putanec \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: ext/gl/gstgltestsrc.c:489 msgid "failed to draw pattern" msgstr "crtanje uzorka nije uspjelo" #: ext/gl/gstgltestsrc.c:490 msgid "A GL error occured" msgstr "Dogodila se GL greška" #: ext/gl/gstgltestsrc.c:496 msgid "format wasn't negotiated before get function" msgstr "format nije dogovoreni prije dobivanja funkcije" #: ext/opencv/gsttemplatematch.cpp:186 msgid "OpenCV failed to load template image" msgstr "OpenCV nije uspio učitati sliku predložaka" #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:361 msgid "Could not read title information for DVD." msgstr "Nije bilo moguće pročitati naslovne informacije za DVD" #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:367 #, c-format msgid "Failed to open DVD device '%s'." msgstr "Nije uspjelo otvoriti DVD uređaj „%s“." #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:373 msgid "Failed to set PGC based seeking." msgstr "Nije uspjelo omogućiti traženje na PGC bazi." #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1164 msgid "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD decryption library is not installed." msgstr "DVD nije moguće čitati. Može biti da je šifrirani a biblioteka za dešifriranje nije instalirana." #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1169 ext/resindvd/resindvdsrc.c:1178 msgid "Could not read DVD." msgstr "DVD nije moguće čitati." #: ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:421 #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:722 msgid "This file contains no playable streams." msgstr "Ova datoteka ne sadrži strujanje koje bi se moglo reproducirati." #: ext/sndfile/gstsfdec.c:769 msgid "Could not open sndfile stream for reading." msgstr "Nije moguće otvoriti strujanje audio datoteke za čitanje." #: gst/asfmux/gstasfmux.c:1832 msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration" msgstr "Generirana datoteka ima dulji prazni hod od duljine (korisnoga) strujanja" #: gst/camerabin2/camerabingeneral.c:167 gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:1859 #: gst/camerabin2/gstdigitalzoom.c:283 gst/camerabin2/gstviewfinderbin.c:270 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Nema element „%s“ - provjerite vašu GStreamer instalaciju." #: gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:347 msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename" msgstr "Lokacija datoteke je prazna (NULL); postavite ju na valjano ime datoteke" #: gst/camerabin2/gstwrappercamerabinsrc.c:585 msgid "Digitalzoom element couldn't be created" msgstr "Nije moguće napraviti Digitalzoom element" #: gst/dvdspu/gstdvdspu.c:1041 msgid "Subpicture format was not configured before data flow" msgstr "Format podslike nije konfigurirani prije protoka podataka" #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:3352 msgid "Failed to get fragment URL." msgstr "Nije uspjelo dobiti adresu URL fragmenta." #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:3724 msgid "Couldn't download fragments" msgstr "Nije moguće preuzeti fragmente" #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:3813 #: gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1610 msgid "Internal data stream error." msgstr "Interna greška protoka podataka." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1579 sys/dvb/gstdvbsrc.c:1793 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Uređaj „%s“ ne postoji." # http://whatis.techtarget.com/definition/front-end #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1583 #, c-format msgid "Could not open frontend device \"%s\"." msgstr "Nije moguće otvoriti frontend uređaja „%s“." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1602 #, c-format msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"." msgstr "Nije moguće dobiti postavke od frontend uređaja „%s“." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1619 #, c-format msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"." msgstr "Za frontend uređaj „%s“ nije moguće enumerírati sustave isporuke." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1797 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Datoteku „%s“ nije moguće otvoriti za čitanje." #: sys/dvb/parsechannels.c:410 msgid "Couldn't find channel configuration file" msgstr "Nije moguće naći datoteku s postavkama kanala" #: sys/dvb/parsechannels.c:413 sys/dvb/parsechannels.c:563 #, c-format msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'" msgstr "Nije moguće učitati datoteku s postavkama kanala: „%s“" #: sys/dvb/parsechannels.c:421 sys/dvb/parsechannels.c:846 #, c-format msgid "Couldn't find details for channel '%s'" msgstr "Nije moguće naći detalje za kanal „%s“" #: sys/dvb/parsechannels.c:430 #, c-format msgid "No properties for channel '%s'" msgstr "Nema svojstva za kanal „%s“" #: sys/dvb/parsechannels.c:439 #, c-format msgid "Failed to set properties for channel '%s'" msgstr "Nije uspjelo postaviti svojstva za kanal „%s“" #: sys/dvb/parsechannels.c:560 #, c-format msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'" msgstr "Nije moguće naći datoteku s postavkama kanala: „%s“" #: sys/dvb/parsechannels.c:570 msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels" msgstr "Datoteka s postavkama za kanal ne sadrži nijedan kanal" #~ msgid "Could not establish connection to sndio" #~ msgstr "Spajanje na ‘sndio’ nije moguće uspostaviti" #~ msgid "Failed to query sndio capabilities" #~ msgstr "Nije uspjelo ispitati ‘sndio’ mogućnosti" #~ msgid "Could not configure sndio" #~ msgstr "‘sndio’ nije moguće konfigurirati" #~ msgid "Could not start sndio" #~ msgstr "‘sndio’ nije moguće pokrenuti" #~ msgid "No file name specified for writing." #~ msgstr "Nedostaje naziv (nema ga) datoteke za pisanje." #~ msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding." #~ msgstr "Naziv datoteke „%s“ ne može se pretvoriti u lokalno kodirane naziva datoteka." #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing." #~ msgstr "Datoteku „%s“ nije moguće otvoriti za pisanje." #~ msgid "Internal data flow error." #~ msgstr "Interna greška u protoku podataka." #~ msgid "Could not write to file \"%s\"." #~ msgstr "Ne mogu pisati u datoteku „%s”."