# French translation for pnmixer. # Copyright (C) 2016 PNMixer team (msgids) # This file is distributed under the same license as the pnmixer package. # # Matthieu Bresson , 2011. # El Boulangero , 2015. # Stéphane Aulery , 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pnmixer 0.7-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-05-07 18:36+0700\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-15 21:10+0200\n" "Last-Translator: Stéphane Aulery \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: ../src/hotkeys.c:172 msgid "Could not grab the following HotKeys" msgstr "Impossible d’assigner les raccourcis clavier suivants" #: ../src/hotkeys.c:173 ../src/ui-prefs-dialog.c:336 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:43 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:41 msgid "Mute/Unmute" msgstr "Muet actif / inactif" #: ../src/hotkeys.c:175 ../src/ui-prefs-dialog.c:339 msgid "Volume Up" msgstr "Augmenter le volume" #: ../src/hotkeys.c:177 ../src/ui-prefs-dialog.c:342 msgid "Volume Down" msgstr "Diminuer le volume" #: ../src/main.c:69 #, c-format msgid "Unable to run command: %s" msgstr "Impossible de lancer la commande : %s" #: ../src/main.c:89 msgid "No mixer application was found on your system. Please open preferences and set the command you want to run for volume control." msgstr "Aucun mixeur audio n’a été trouvé sur votre système. Veuillez configurer dans les préférences la commande de contrôle du volume." #: ../src/main.c:109 msgid "You have not specified a custom command to run, please specify one in preferences." msgstr "Vous n’avez pas spécifié de commande, veuillez en spécifier une dans les paramètres." #: ../src/main.c:204 ../src/main.c:242 msgid "PNMixer Error" msgstr "PNMixer erreur" #: ../src/main.c:233 msgid "Warning: Connection to sound system failed." msgstr "Attention : la connection au système audio a échoué." #: ../src/main.c:237 msgid "" "Do you want to re-initialize the audio connection ?\n" "\n" "If you do not, you will either need to restart PNMixer or select the 'Reload Audio' option in the right-click menu in order for PNMixer to function." msgstr "" "Voulez-vous réinitialiser la connexion audio ?\n" "\n" "Si vous ne le faites pas, vous aurez besoin de relancer PNMixer ou sélectionner l’option « Recharger le système audio » dans le menu déroulant pour que PNMixer puisse fonctionner correctement." #. Parse options #: ../src/main.c:328 msgid "- A mixer for the system tray." msgstr "- Un mixeur audio de zone de notifications." #: ../src/main.c:336 #, c-format msgid "%s version: %s\n" msgstr "%s version %s\n" #: ../src/notif.c:130 msgid "No sound card" msgstr "Pas de carte son" #: ../src/notif.c:131 msgid "No playable soundcard found" msgstr "Pas de carte son utilisable" #: ../src/notif.c:136 msgid "Soundcard disconnected" msgstr "Carte son désactivée" #: ../src/notif.c:137 msgid "Soundcard has been disconnected, reloading sound system..." msgstr "Carte son déconnectée, chargement du système audio" #: ../src/prefs.c:356 #, c-format msgid "Couldn't load preferences file: %s" msgstr "Impossible de charger le fichier de configuration : %s" #: ../src/prefs.c:365 #, c-format msgid "Couldn't load default preferences: %s" msgstr "Impossible de charger la configuration par défaut : %s" #: ../src/prefs.c:391 #, c-format msgid "Couldn't write preferences file: %s" msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier de configuration \"%s\"." #: ../src/prefs.c:411 #, c-format msgid "'%s' exists but is not a directory, won't be able to save preferences." msgstr "« %s » existe mais n'est pas un répertoire. Impossible de sauvegarder la configuration." #: ../src/prefs.c:415 #, c-format msgid "Couldn't make preferences directory: %s" msgstr "Impossible de créer le dossier de configuration : %s" #: ../src/ui-about-dialog.c:112 msgid "A mixer for the system tray" msgstr "Un mixeur audio de la zone de notifications" #: ../src/ui-about-dialog.c:113 msgid "Copyright © 2010-2016 Nick Lanham" msgstr "Copyright © 2010-2016 Nick Lanham" #: ../src/ui-hotkey-dialog.c:48 #, c-format msgid "Set %s HotKey" msgstr "Assignation du raccourci clavier %s" #: ../src/ui-hotkey-dialog.c:52 #, c-format msgid "Press new HotKey for %s" msgstr "Presser la touche à assigner pour : %s" #: ../src/ui-hotkey-dialog.c:150 msgid "Could not grab the keyboard." msgstr "Impossible d'accéder au clavier." #: ../src/ui-prefs-dialog.c:370 msgid "None" msgstr "Indéfini" #: ../src/ui-prefs-dialog.c:845 msgid "Notifications" msgstr "Notifications" #: ../src/ui-tray-icon.c:332 ../src/ui-tray-icon.c:335 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: ../src/ui-tray-icon.c:335 msgid "Muted" msgstr "Muet" #: ../data/desktop/pnmixer.desktop.in.h:1 msgid "System Tray Mixer" msgstr "Mixeur audio de la zone de notification" #: ../data/desktop/pnmixer.desktop.in.h:2 msgid "An audio mixer for the system tray" msgstr "Un mixeur audio pour la zone de notification" #: ../data/ui/hotkey-dialog-gtk3.glade.h:1 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:11 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: ../data/ui/hotkey-dialog-gtk3.glade.h:2 #: ../data/ui/hotkey-dialog-gtk2.glade.h:1 msgid "Defining HotKey" msgstr "Définition du raccourci clavier" #: ../data/ui/hotkey-dialog-gtk3.glade.h:3 #: ../data/ui/hotkey-dialog-gtk2.glade.h:2 msgid "(press C to reset)" msgstr "(appuyez sur C pour réinitialiser)" #: ../data/ui/popup-menu-gtk3.glade.h:1 ../data/ui/popup-menu-gtk2.glade.h:2 msgid "Mute/Unmute Volume" msgstr "Muet actif / inactif" #: ../data/ui/popup-menu-gtk3.glade.h:2 #: ../data/ui/popup-window-horizontal-gtk3.glade.h:1 #: ../data/ui/popup-window-vertical-gtk3.glade.h:1 #: ../data/ui/popup-window-horizontal-gtk2.glade.h:1 #: ../data/ui/popup-window-vertical-gtk2.glade.h:1 msgid "Mute" msgstr "Muet" #: ../data/ui/popup-menu-gtk3.glade.h:3 ../data/ui/popup-menu-gtk2.glade.h:4 msgid "Open Volume Control" msgstr "Ouvrir le contrôle du volume" #: ../data/ui/popup-menu-gtk3.glade.h:4 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:45 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:43 msgid "Volume Control" msgstr "Contrôle du volume" #: ../data/ui/popup-menu-gtk3.glade.h:5 ../data/ui/popup-menu-gtk2.glade.h:5 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: ../data/ui/popup-menu-gtk3.glade.h:6 ../data/ui/popup-menu-gtk2.glade.h:7 msgid "Reload Sound" msgstr "Recharger le système audio" #: ../data/ui/popup-menu-gtk3.glade.h:7 ../data/ui/popup-menu-gtk2.glade.h:8 msgid "About" msgstr "À propos" #: ../data/ui/popup-menu-gtk3.glade.h:8 ../data/ui/popup-menu-gtk2.glade.h:9 msgid "Quit" msgstr "Quitter" #: ../data/ui/popup-window-horizontal-gtk3.glade.h:2 #: ../data/ui/popup-window-vertical-gtk3.glade.h:2 #: ../data/ui/popup-window-horizontal-gtk2.glade.h:2 #: ../data/ui/popup-window-vertical-gtk2.glade.h:2 msgid "Mixer" msgstr "Mixeur" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:1 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:1 msgid "Notification support disabled at compile time." msgstr "Support des notifications désactivé lors de la compilation." #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:2 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:2 msgid "Enable Notifications" msgstr "Activer les notifications" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:3 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:3 msgid "Timeout (ms):" msgstr "Timeout (ms) :" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:4 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:9 msgid "Notification Options" msgstr "

Paramètres de notification" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:5 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:5 msgid "HotKeys" msgstr "Raccourcis clavier" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:6 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:6 msgid "Mouse Scroll" msgstr "Molette de la souris" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:7 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:7 msgid "Adjustment in Popups" msgstr "Réglage des des popups" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:8 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:8 msgid "External Change" msgstr "Modifications externes" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:9 msgid "Notify for volume changes from:" msgstr "Notifier les changements de volume pour :" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:10 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:10 msgid "PNMixer Preferences" msgstr "Configuration de PNMixer" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:12 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:13 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:11 msgid "Slider Orientation:" msgstr "Orientation des diaporamas :" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:14 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:12 msgid "Vertical" msgstr "Portrait" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:15 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:13 msgid "Horizontal" msgstr "Paysage" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:16 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:14 msgid "Display Text Volume" msgstr "Afficher un texte pour le volume sonore" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:17 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:15 msgid "Text Volume Position:" msgstr "Position du texte pour le volume sonore :" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:18 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:16 msgid "Top" msgstr "En haut" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:19 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:17 msgid "Bottom" msgstr "En bas" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:20 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:18 msgid "Left" msgstr "À gauche" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:21 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:19 msgid "Right" msgstr "À droite" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:22 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:20 msgid "Volume Popup" msgstr "Contrôle du volume" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:23 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:21 msgid "Draw Volume Meter on Tray Icon" msgstr "Affichage graphique du volume dans la zone de notification" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:25 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:23 #, no-c-format msgid "Volume Meter Offset (%):" msgstr "Décalage de l'échelle de volume (%) :" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:26 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:24 msgid "Volume Meter Color:" msgstr "Couleur de l'échelle de volume :" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:27 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:25 msgid "Volume Meter" msgstr "Échelle de volume" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:28 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:26 msgid "Use System Theme" msgstr "Utiliser le thème système" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:29 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:27 msgid "Icon Theme" msgstr "Thème d'icônes" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:30 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:28 msgid "View" msgstr "Affichage" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:31 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:29 msgid "Card:" msgstr "Carte :" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:32 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:30 msgid "Channel:" msgstr "Canal :" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:33 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:31 msgid "Normalize Volume:" msgstr "Normaliser le volume :" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:34 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:32 msgid "Change volume on a logarithmic scale, closer to human perception." msgstr "Changer le volume en suivant une échelle logarithmique, proche de la perception humaine." #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:35 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:33 msgid "Sound Device" msgstr "Matériel audio" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:36 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:34 msgid "Device" msgstr "Matériel" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:37 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:35 msgid "Volume Control Command" msgstr "Commande de contrôle du volume" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:38 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:36 msgid "Scroll Step:" msgstr "Pas normal de la molette :" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:39 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:37 msgid "Fine Scroll Step:" msgstr "Pas fin de la molette :" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:40 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:38 msgid "Volume Scrolling" msgstr "Changement de l’échelle de volume" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:41 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:39 msgid "Middle Click Action:" msgstr "Action du clic du milieu :" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:42 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:40 msgid "Custom Command:" msgstr "Commande personnalisée :" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:44 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:42 msgid "Show Preferences" msgstr "Afficher les paramètres" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:46 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:44 msgid "Custom (set below)" msgstr "Autre (renseigner en-dessous)" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:47 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:45 msgid "Mouse" msgstr "Souris" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:48 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:46 msgid "Behavior" msgstr "Comportement" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:49 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:47 msgid "Enable HotKeys" msgstr "Autoriser les raccourcis clavier" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:50 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:52 msgid "Command" msgstr "Commande" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:51 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:48 msgid "Mute/Unmute:" msgstr "Muet actif / inactif :" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:52 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:49 msgid "Volume Up:" msgstr "Augmenter le volume :" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:53 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:50 msgid "Volume Down:" msgstr "Diminuer le volume :" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:54 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:51 msgid "Double-click a HotKey to assign a new HotKey" msgstr "Double cliquer sur un raccourci clavier pour le réassigner" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:55 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:53 msgid "HotKey" msgstr "Raccourcis clavier" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:56 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:54 msgid "(None)" msgstr "(Indéfini)" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:57 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:55 msgid "HotKey Settings" msgstr "Paramètres des raccourcis clavier" #: ../data/ui/popup-menu-gtk2.glade.h:1 msgid "_Mute" msgstr "_Muet" #: ../data/ui/popup-menu-gtk2.glade.h:3 msgid "_Volume Control" msgstr "_Contrôle du volume" #: ../data/ui/popup-menu-gtk2.glade.h:6 msgid "_Reload Sound" msgstr "_Recharger le système audio" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:4 msgid "Notify for volume changes from:" msgstr "Notifier les changements de volumes pour :"