# Messages français pour GNU concernant gcal. # Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc. # Michel Robitaille , traducteur depuis/since 1996. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU gcal 3.00\n" "POT-Creation-Date: 2000-05-25 17:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-10 11:00-0500\n" "Last-Translator: Michel Robitaille \n" "Language-Team: French \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: src/file-io.c:1565 #, c-format msgid "Try to write %s `%s'... %s%s%s" msgstr "Tentative d'écriture %s « %s »... %s%s%s" #: src/file-io.c:1567 src/file-io.c:1704 src/file-io.c:1718 msgid "failed" msgstr "échec" #: src/file-io.c:1567 src/file-io.c:1704 src/file-io.c:1718 msgid "success" msgstr "succès" #: src/file-io.c:1701 #, c-format msgid "Try to open%sresource file `%s'... %s%s%s" msgstr "Tentative d'ouverture %s du fichier ressource « %s »... %s%s%s" #: src/file-io.c:1702 msgid " `HERE' " msgstr " « ICI » " #: src/file-io.c:1715 #, c-format msgid "Try to open (level: %02d) include file `%s'... %s%s%s" msgstr "Tentative d'ouverture (niveau: %02d) du fichier include « %s »... %s%s%s" #. e.g.: "OTHER", #. #. *** Translators, please translate this as a fixed 3-character text. #. *** This text should be a proper abbreviation of "ARGUMENT". #. #: src/gcal.c:372 src/gcal.c:547 src/gcal.c:2085 msgid "ARG" msgstr "PARAMÈTRE(S)" #: src/gcal.c:1104 src/hd-data.c:100 msgid "Germany" msgstr "Allemagne" #: src/gcal.c:1105 msgid "U.S.A." msgstr "É.U." #: src/gcal.c:1106 src/hd-data.c:103 msgid "Great Britain" msgstr "Grande-Bretagne" #: src/gcal.c:1900 msgid "default" msgstr "défaut" #. #. *** Translators, please translate this as a fixed 1-character text. #. *** This is the character which is used for separating the time HH:MM. #. #: src/gcal.c:2004 msgid ":" msgstr ":" #. #. *** Translators, please translate this as a fixed 1-character text. #. *** This text should be a proper abbreviation of "Year". #. #: src/gcal.c:2019 msgid "Y" msgstr "A" #. #. *** Translators, please translate this as a fixed 1-character text. #. *** This text should be a proper abbreviation of "Month". #. #: src/gcal.c:2024 msgid "M" msgstr "M" #. #. *** Translators, please translate this as a fixed 1-character text. #. *** This text should be a proper abbreviation of "Week". #. #: src/gcal.c:2029 msgid "W" msgstr "S" #. #. *** Translators, please translate this as a fixed 1-character text. #. *** This text should be a proper abbreviation of "Day". #. #: src/gcal.c:2034 msgid "D" msgstr "J" #: src/gcal.c:2138 src/gcal.c:2154 msgid "environment variable" msgstr "variable d'environnement" #: src/gcal.c:2307 #, c-format msgid "" "%s: command in environment variable `%s' found -- %s\n" "%s\n" "%s\n" msgstr "" "%s: commande repérée dans la variable d'environnement « %s » -- %s\n" "%s\n" "%s\n" #: src/gcal.c:2516 src/gcal.c:2548 src/gcal.c:6321 src/gcal2txt.c:331 #: src/gcal2txt.c:335 src/rc-use.c:1849 src/rc-use.c:1924 src/rc-use.c:1988 #: src/rc-use.c:2180 src/rc-utils.c:424 src/rc-utils.c:454 src/tcal.c:403 #: src/tcal.c:410 src/txt2gcal.c:331 src/txt2gcal.c:335 src/utils.c:457 #: src/utils.c:476 src/utils.c:491 src/utils.c:797 msgid "Internal" msgstr "Interne" #: src/gcal.c:2974 msgid "response file" msgstr "fichier réponse" #: src/gcal.c:2974 src/gcal.c:2985 msgid "Created" msgstr "Créé" #: src/gcal.c:2985 msgid "shell script" msgstr "script" #: src/gcal.c:3202 #, c-format msgid "Mail from \\`%s' (%02d-%s-%04d %02d%s%02d%s%02d" msgstr "Courrier de \\« %s » (%02d-%s-%04d %02d%s%02d%s%02d" #: src/gcal.c:3253 #, c-format msgid "%s: warning, eMail with empty message body not sent to <%s>.\n" msgstr "%s: AVERTISSEMENT, courrier avec un message vide n'a pas été envoyé à <%s>.\n" #: src/gcal.c:5003 src/gcal.c:5034 msgid "command line" msgstr "ligne de commande" #: src/gcal.c:5985 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous" msgstr "%s: l'option « %s » est ambiguë" #: src/gcal.c:5990 src/gcal2txt.c:792 src/tcal.c:994 src/txt2gcal.c:793 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%s'" msgstr "%s: l'option « %s » n'est pas reconnue" #: src/gcal.c:5993 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %s" msgstr "%s: l'option %s est invalide" #: src/gcal.c:5998 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument" msgstr "%s: l'option « --%s » ne permet pas d'argument" #: src/gcal.c:6001 #, c-format msgid "%s: option `%s' doesn't allow an argument" msgstr "%s: l'option « %s » ne permet pas d'argument" #: src/gcal.c:6006 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument" msgstr "%s: l'option « %s » requiert un argument" #: src/gcal.c:6009 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %s" msgstr "%s: l'option -- %s requiert un argument" #: src/gcal.c:6013 src/tcal.c:1050 #, c-format msgid "%s: option with invalid argument -- %s" msgstr "%s: l'argument -- %s de l'option est invalide" #: src/gcal.c:6017 #, c-format msgid "%s: option with ambiguous argument -- %s" msgstr "%s: l'argument -- %s de l'option est ambiguë" #: src/gcal.c:6080 #, c-format msgid "" "%s: invalid date given -- %c%s\n" "%s\n" "%s\n" msgstr "" "%s: date donnée invalide -- %c%s\n" "%s\n" "%s\n" #: src/hd-data.c:94 msgid "Australia" msgstr "Australie" #: src/hd-data.c:95 src/hd-data.c:490 msgid "Belgium" msgstr "Belgique" #: src/hd-data.c:96 src/hd-data.c:499 msgid "Brazil" msgstr "Brésil" #: src/hd-data.c:97 msgid "Canada" msgstr "Canada" #: src/hd-data.c:98 msgid "Switzerland" msgstr "Suisse" #: src/hd-data.c:99 src/hd-data.c:551 msgid "China" msgstr "Chine" #: src/hd-data.c:101 src/hd-data.c:585 msgid "Spain" msgstr "Espagne" #: src/hd-data.c:102 src/hd-data.c:592 msgid "France" msgstr "France" #: src/hd-data.c:104 src/hd-data.c:621 msgid "Israel" msgstr "Israël" #: src/hd-data.c:105 src/hd-data.c:626 msgid "Italy" msgstr "Italie" #: src/hd-data.c:106 src/hd-data.c:629 msgid "Japan" msgstr "Japon" #: src/hd-data.c:107 src/hd-data.c:637 msgid "Republic of Korea" msgstr "République de Corée" #: src/hd-data.c:108 src/hd-data.c:669 msgid "Mexico" msgstr "Mexique" #: src/hd-data.c:109 src/hd-data.c:678 msgid "Netherlands" msgstr "Pays-Bas" #: src/hd-data.c:110 src/hd-data.c:684 msgid "New Zealand" msgstr "Nouvelle Zélande" #: src/hd-data.c:111 src/hd-data.c:696 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: src/hd-data.c:112 src/hd-data.c:702 msgid "Russian Federation" msgstr "Fédération de Russie" #: src/hd-data.c:113 msgid "United States" msgstr "États-Unis" #: src/hd-data.c:462 msgid "Andorra" msgstr "Andorre" #: src/hd-data.c:463 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Émirats Arabes Unis" #: src/hd-data.c:464 msgid "Afghanistan" msgstr "Afghanistan" #: src/hd-data.c:465 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua et Barbade" #: src/hd-data.c:466 msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: src/hd-data.c:467 msgid "Albania" msgstr "Albanie" #: src/hd-data.c:468 msgid "Armenia" msgstr "Arménie" #: src/hd-data.c:469 msgid "Netherlands Antilles/Bonaire" msgstr "Antilles néerlandaises/Bonaire" #: src/hd-data.c:470 msgid "Netherlands Antilles/Curaçao" msgstr "Antilles néerlandaises/Curaçao" #: src/hd-data.c:471 msgid "Netherlands Antilles/St Maarten" msgstr "Antilles néerlandaises/St Maarten" #: src/hd-data.c:472 msgid "Netherlands Antilles/Saba and Statia" msgstr "Antilles néerlandaises/Saba et Statia" #: src/hd-data.c:473 msgid "Angola #" msgstr "Angola #" #: src/hd-data.c:474 msgid "Argentina" msgstr "Argentine" #: src/hd-data.c:475 msgid "American Samoa" msgstr "Îles Samoa (E.U)" #: src/hd-data.c:476 msgid "Austria" msgstr "Autriche" #: src/hd-data.c:477 msgid "Australia/Canberra" msgstr "Australie/Canberra" #: src/hd-data.c:478 msgid "Australia/Northern Territory" msgstr "Australie/Territoire du Nord" #: src/hd-data.c:479 msgid "Australia/Queensland" msgstr "Australie/Queensland" #: src/hd-data.c:480 msgid "Australia/Southern Australia" msgstr "Australie/Australie Méridionale" #: src/hd-data.c:481 msgid "Australia/New South Wales" msgstr "Australie/Nouvelle Galles du Sud" #: src/hd-data.c:482 msgid "Australia/Tasmania" msgstr "Australie/Tasmanie" #: src/hd-data.c:483 msgid "Australia/Victoria" msgstr "Australie/Victoria" #: src/hd-data.c:484 msgid "Australia/Western Australia" msgstr "Australie/Australie Occidentale" #: src/hd-data.c:485 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: src/hd-data.c:486 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaïdjan" #: src/hd-data.c:487 msgid "Bosnia-Herzegovina" msgstr "Bosnie-Herzégovine" #: src/hd-data.c:488 msgid "Barbados" msgstr "Barbade" #: src/hd-data.c:489 msgid "Bangladesh #" msgstr "Bangladesh #" #: src/hd-data.c:491 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina" #: src/hd-data.c:492 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgarie" #: src/hd-data.c:493 msgid "Bahrain" msgstr "Bahreïn" #: src/hd-data.c:494 msgid "Burundi #" msgstr "Burundi #" #: src/hd-data.c:495 msgid "Benin #" msgstr "Bénin #" #: src/hd-data.c:496 msgid "Bermuda" msgstr "Bermudes" #: src/hd-data.c:497 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei" #: src/hd-data.c:498 msgid "Bolivia" msgstr "Bolivie" #: src/hd-data.c:500 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" #: src/hd-data.c:501 msgid "Bhutan #" msgstr "Bhutan #" #: src/hd-data.c:502 msgid "Bouvet Island" msgstr "Île Bouvet" #: src/hd-data.c:503 msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #: src/hd-data.c:504 msgid "Belarus" msgstr "Bélarus" #: src/hd-data.c:505 msgid "Belize" msgstr "Belize" #: src/hd-data.c:506 msgid "Canada/Alberta" msgstr "Canada/Alberta" #: src/hd-data.c:507 msgid "Canada/British Columbia" msgstr "Canada/Colombie Britannique" #: src/hd-data.c:508 msgid "Canada/Manitoba" msgstr "Canada/Manitoba" #: src/hd-data.c:509 msgid "Canada/New Brunswick" msgstr "Canada/Nouveau Brunswick" #: src/hd-data.c:510 msgid "Canada/Newfoundland and Labrador" msgstr "Canada/Terre-Neuve et Labrador" #: src/hd-data.c:511 msgid "Canada/Nova Scotia" msgstr "Canada/Nouvelle Écosse" #: src/hd-data.c:512 msgid "Canada/Nordwest Territories" msgstr "Canada/Territoires du Nord Ouest" #: src/hd-data.c:513 msgid "Canada/Ontario" msgstr "Canada/Ontario" #: src/hd-data.c:514 msgid "Canada/Prince Edward Island" msgstr "Canada/Île du Prince Édouard" #: src/hd-data.c:515 msgid "Canada/Québec" msgstr "Canada/Québec" #: src/hd-data.c:516 msgid "Canada/Saskatchewan" msgstr "Canada/Saskatchewan" #: src/hd-data.c:517 msgid "Canada/Yukon" msgstr "Canada/Yukon" #: src/hd-data.c:518 msgid "Cocos Islands (Keeling)" msgstr "Îles Cocos (Keeling)" #: src/hd-data.c:519 msgid "Democratic Republic of Congo #" msgstr "République Démocratique du Congo #" #: src/hd-data.c:520 msgid "Central African Republic #" msgstr "République Centre Africaine #" #: src/hd-data.c:521 msgid "Republic of Congo #" msgstr "République du Congo #" #: src/hd-data.c:522 msgid "Switzerland/Appenzell Ausserrhoden" msgstr "Suisse/Appenzell Ausserrhoden" #: src/hd-data.c:523 msgid "Switzerland/Aargau" msgstr "Suisse/Aargau" #: src/hd-data.c:524 msgid "Switzerland/Appenzell Innerrhoden" msgstr "Suisse/Appenzell Innerrhoden" #: src/hd-data.c:525 msgid "Switzerland/Basel-Land" msgstr "Suisse/Basel-Land" #: src/hd-data.c:526 msgid "Switzerland/Bern" msgstr "Suisse/Berne" #: src/hd-data.c:527 msgid "Switzerland/Basel-Stadt" msgstr "Suisse/Basel-Stadt" #: src/hd-data.c:528 msgid "Switzerland/Fribourg" msgstr "Suisse/Fribourg" #: src/hd-data.c:529 msgid "Switzerland/Graubünden" msgstr "Suisse/Graubünden" #: src/hd-data.c:530 msgid "Switzerland/Glarus" msgstr "Suisse/Glarus" #: src/hd-data.c:531 msgid "Switzerland/Genève" msgstr "Suisse/Genève" #: src/hd-data.c:532 msgid "Switzerland/Jura" msgstr "Suisse/Jura" #: src/hd-data.c:533 msgid "Switzerland/Luzern" msgstr "Suisse/Luzern" #: src/hd-data.c:534 msgid "Switzerland/Neuchâtel" msgstr "Suisse/Neuchâtel" #: src/hd-data.c:535 msgid "Switzerland/Nidwalden" msgstr "Suisse/Nidwalden" #: src/hd-data.c:536 msgid "Switzerland/Obwalden" msgstr "Suisse/Obwalden" #: src/hd-data.c:537 msgid "Switzerland/St Gallen" msgstr "Suisse/St Gallen" #: src/hd-data.c:538 msgid "Switzerland/Solothurn" msgstr "Suisse/Solothurn" #: src/hd-data.c:539 msgid "Switzerland/Schwyz" msgstr "Suisse/Schwyz" #: src/hd-data.c:540 msgid "Switzerland/Ticino" msgstr "Suisse/Ticino" #: src/hd-data.c:541 msgid "Switzerland/Thurgau" msgstr "Suisse/Thurgau" #: src/hd-data.c:542 msgid "Switzerland/Uri" msgstr "Suissse/Uri" #: src/hd-data.c:543 msgid "Switzerland/Vaud" msgstr "Suisse/Vaud" #: src/hd-data.c:544 msgid "Switzerland/Valais" msgstr "Suisse/Valais" #: src/hd-data.c:545 msgid "Switzerland/Zug" msgstr "Suisse/Zug" #: src/hd-data.c:546 msgid "Switzerland/Zürich" msgstr "Suisse/Zürich" #: src/hd-data.c:547 msgid "Côte d'Ivoire" msgstr "Côte d'Ivoire" #: src/hd-data.c:548 msgid "Cook Islands" msgstr "Îles Cook" #: src/hd-data.c:549 msgid "Chile" msgstr "Chili" #: src/hd-data.c:550 msgid "Cameroon" msgstr "Cameroun" #: src/hd-data.c:552 msgid "Colombia" msgstr "Colombie" #: src/hd-data.c:553 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: src/hd-data.c:554 msgid "Cuba" msgstr "Cuba" #: src/hd-data.c:555 msgid "Cape Verde" msgstr "Cap Vert" #: src/hd-data.c:556 msgid "Christmas Islands" msgstr "Îles de Christmas" #: src/hd-data.c:557 msgid "Cyprus" msgstr "Chypre" #: src/hd-data.c:558 msgid "Czech Republic" msgstr "République Tchèque" #: src/hd-data.c:559 msgid "Germany/Bavaria" msgstr "Allemagne/Bavière" #: src/hd-data.c:560 msgid "Germany/Brandenburg" msgstr "Allemagne/Brandebourg" #: src/hd-data.c:561 msgid "Germany/Berlin" msgstr "Allemagne/Berlin" #: src/hd-data.c:562 msgid "Germany/Bremen" msgstr "Allemagne/Brême" #: src/hd-data.c:563 msgid "Germany/Baden-Württemberg" msgstr "Allemagne/Bade-Würtemberg" #: src/hd-data.c:564 msgid "Germany/Hamburg" msgstr "Allemagne/Hambourg" #: src/hd-data.c:565 msgid "Germany/Hesse" msgstr "Allemagne/Hesse" #: src/hd-data.c:566 msgid "Germany/Mecklenburg-West Pomerania" msgstr "Allemagne/Mecklenbour Poméranie Antérieure" #: src/hd-data.c:567 msgid "Germany/Lower Saxony" msgstr "Allemagne/Basse Saxe" #: src/hd-data.c:568 msgid "Germany/North Rhine-Westphalia" msgstr "Allemagne/Rhénanie du Nord Westphalie" #: src/hd-data.c:569 msgid "Germany/Rhineland Palatinate" msgstr "Allemagne/Rhénanie-Palatinat" #: src/hd-data.c:570 msgid "Germany/Saxony-Anhalt" msgstr "Allemagne/Saxe-Anhalt" #: src/hd-data.c:571 msgid "Germany/Schleswig-Holstein" msgstr "Allemagne/Schleswig-Holstein" #: src/hd-data.c:572 msgid "Germany/Saar" msgstr "Allemagne/Sarre" #: src/hd-data.c:573 msgid "Germany/Saxony" msgstr "Allemagne/Saxe" #: src/hd-data.c:574 msgid "Germany/Thuringia" msgstr "Allemagne/Thuringe" #: src/hd-data.c:575 msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" #: src/hd-data.c:576 msgid "Denmark" msgstr "Danemark" #: src/hd-data.c:577 msgid "Dominica" msgstr "Dominique" #: src/hd-data.c:578 msgid "Dominican Republic" msgstr "République dominicaine" #: src/hd-data.c:579 msgid "Algeria" msgstr "Algérie" #: src/hd-data.c:580 msgid "Ecuador" msgstr "Equateur" #: src/hd-data.c:581 msgid "Estonia" msgstr "Estonie" #: src/hd-data.c:582 msgid "Egypt" msgstr "Égypte" #: src/hd-data.c:583 msgid "Western Sahara" msgstr "Sahara de l'Ouest" #: src/hd-data.c:584 msgid "Eritrea" msgstr "Érytrée" #: src/hd-data.c:586 msgid "Ethiopia" msgstr "Éthiopie" #: src/hd-data.c:587 msgid "Finland" msgstr "Finlande" #: src/hd-data.c:588 msgid "Fiji #" msgstr "Fiji #" #: src/hd-data.c:589 msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Îles Falkland (Malvinas)" #: src/hd-data.c:590 msgid "Federated States of Micronesia" msgstr "États fédérés de Micronésie" #: src/hd-data.c:591 msgid "Faroes" msgstr "Îles Féroé" #: src/hd-data.c:593 msgid "Gabon #" msgstr "Gabon #" #: src/hd-data.c:594 msgid "Great Britain/England and Wales" msgstr "Grande-Bretagne/Angleterre et pays de Galles" #: src/hd-data.c:595 msgid "Great Britain/Northern Ireland" msgstr "Grande-Bretagne/Ireland du Nord" #: src/hd-data.c:596 msgid "Great Britain/Scotland" msgstr "Grande-Bretagne/Écosse" #: src/hd-data.c:597 msgid "Grenada" msgstr "Grenade" #: src/hd-data.c:598 msgid "Georgia" msgstr "Georgie" #: src/hd-data.c:599 msgid "French Guiana" msgstr "Guinée Française" #: src/hd-data.c:600 msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: src/hd-data.c:601 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: src/hd-data.c:602 msgid "Greenland" msgstr "Groenland" #: src/hd-data.c:603 msgid "Gambia" msgstr "Gambie" #: src/hd-data.c:604 msgid "Guinea" msgstr "Guinée" #: src/hd-data.c:605 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadeloupe" #: src/hd-data.c:606 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Guinée équatoriale" #: src/hd-data.c:607 msgid "Greece" msgstr "Grèce" #: src/hd-data.c:608 msgid "South Georgia and South Sandwich Islands" msgstr "Georgie du Sud et Îles Sandwich du Sud" #: src/hd-data.c:609 msgid "Guatemala" msgstr "Guatémala" #: src/hd-data.c:610 msgid "Guam" msgstr "Guam" #: src/hd-data.c:611 msgid "Guinea-Bissau #" msgstr "Guinée-Bissau #" #: src/hd-data.c:612 msgid "Guyana #" msgstr "Guyane #" #: src/hd-data.c:613 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #: src/hd-data.c:614 msgid "Heard and Mc Donald Islands" msgstr "Îles Heard et Mc Donald" #: src/hd-data.c:615 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: src/hd-data.c:616 msgid "Croatia" msgstr "Croatie" #: src/hd-data.c:617 msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: src/hd-data.c:618 msgid "Hungary" msgstr "Hongrie" #: src/hd-data.c:619 msgid "Indonesia #" msgstr "Indonésie #" #: src/hd-data.c:620 msgid "Ireland" msgstr "Ireland" #: src/hd-data.c:622 msgid "India #" msgstr "Indes #" #: src/hd-data.c:623 msgid "Iraq" msgstr "Iraq" #: src/hd-data.c:624 msgid "Islamic Republic of Iran" msgstr "République Islamique d'Iran" #: src/hd-data.c:625 msgid "Iceland" msgstr "Iceland" #: src/hd-data.c:627 msgid "Jamaica" msgstr "Jamaique" #: src/hd-data.c:628 msgid "Jordan" msgstr "Jordanie" #: src/hd-data.c:630 msgid "Kenya #" msgstr "Kenya #" #: src/hd-data.c:631 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kyrgyzstan" #: src/hd-data.c:632 msgid "Cambodia #" msgstr "Cambodge #" #: src/hd-data.c:633 msgid "Kiribati #" msgstr "Kiribati #" #: src/hd-data.c:634 msgid "Comoros" msgstr "Comores" #: src/hd-data.c:635 msgid "St Kitts and Nevis" msgstr "St Kitts et Nevis" #: src/hd-data.c:636 msgid "Democratic People's Republic of Korea" msgstr "République populaire démocratique de Corée" #: src/hd-data.c:638 msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" #: src/hd-data.c:639 msgid "Cayman Islands" msgstr "Îles Cayman" #: src/hd-data.c:640 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakhstan" #: src/hd-data.c:641 msgid "Laos People's Democratic Republic #" msgstr "République démocratique populaire du Laos" #: src/hd-data.c:642 msgid "Lebanon" msgstr "Liban" #: src/hd-data.c:643 msgid "St Lucia" msgstr "Ste Lucie" #: src/hd-data.c:644 msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: src/hd-data.c:645 msgid "Sri Lanka #" msgstr "Sri Lanka #" #: src/hd-data.c:646 msgid "Liberia" msgstr "Libéria" #: src/hd-data.c:647 msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #: src/hd-data.c:648 msgid "Lithuania" msgstr "Lithuanie" #: src/hd-data.c:649 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxembourg" #: src/hd-data.c:650 msgid "Latvia" msgstr "Lettonie" #: src/hd-data.c:651 msgid "Libyan Arab Jamahiriya (Libya)" msgstr "Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste (Libye)" #: src/hd-data.c:652 msgid "Morocco" msgstr "Maroc" #: src/hd-data.c:653 msgid "Monaco" msgstr "Monaco" #: src/hd-data.c:654 msgid "Republic of Moldova" msgstr "République de Moldavie" #: src/hd-data.c:655 msgid "Madagascar #" msgstr "Madagascar #" #: src/hd-data.c:656 msgid "Marshall Islands" msgstr "Îles Marshall" #: src/hd-data.c:657 msgid "Former Yugoslav Republic of Macedonia" msgstr "ex-République yougoslave de Macédoine" #: src/hd-data.c:658 msgid "Mali" msgstr "Mali" #: src/hd-data.c:659 msgid "Mongolia #" msgstr "Mongolie #" #: src/hd-data.c:660 msgid "Macau" msgstr "Macao" #: src/hd-data.c:661 msgid "Northern Marian Islands (Saipan)" msgstr "Îles Mariannes du Nord (Saipan)" #: src/hd-data.c:662 msgid "Martinique" msgstr "Martinique" #: src/hd-data.c:663 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritanie" #: src/hd-data.c:664 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: src/hd-data.c:665 msgid "Malta" msgstr "Malte" #: src/hd-data.c:666 msgid "Mauritius" msgstr "Maurice" #: src/hd-data.c:667 msgid "Maldives" msgstr "Maldives" #: src/hd-data.c:668 msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: src/hd-data.c:670 msgid "Malaysia #" msgstr "Malaysie #" #: src/hd-data.c:671 msgid "Mozambique" msgstr "Mozambique" #: src/hd-data.c:672 msgid "Namibia" msgstr "Namibie" #: src/hd-data.c:673 msgid "New Caledonia" msgstr "Nouvelle Calédonie" #: src/hd-data.c:674 msgid "Niger" msgstr "Niger" #: src/hd-data.c:675 msgid "Norfolk Islands" msgstr "Îles Norfolk" #: src/hd-data.c:676 msgid "Nigeria" msgstr "Nigéria" #: src/hd-data.c:677 msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" #: src/hd-data.c:679 msgid "Myanmar (Burma) #" msgstr "Myanmar (Birmanie) #" #: src/hd-data.c:680 msgid "Norway" msgstr "Norvège" #: src/hd-data.c:681 msgid "Nepal #" msgstr "Népal #" #: src/hd-data.c:682 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: src/hd-data.c:683 msgid "Niue" msgstr "Niue" #: src/hd-data.c:685 msgid "Oman" msgstr "Oman" #: src/hd-data.c:686 msgid "Panama" msgstr "Panama" #: src/hd-data.c:687 msgid "Peru" msgstr "Pérou" #: src/hd-data.c:688 msgid "French Polynesia" msgstr "Polynésie Française" #: src/hd-data.c:689 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papouasie-Nouvelle-Guinée" #: src/hd-data.c:690 msgid "Philippines" msgstr "Philippines" #: src/hd-data.c:691 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: src/hd-data.c:692 msgid "Poland" msgstr "Pologne" #: src/hd-data.c:693 msgid "Saint-Pierre and Miquelon" msgstr "Saint-Pierre et Miquelon" #: src/hd-data.c:694 msgid "Pitcairn" msgstr "Îles Pitcairn" #: src/hd-data.c:695 msgid "Puerto Rico" msgstr "Porto Rico" #: src/hd-data.c:697 msgid "Palau" msgstr "Belau" #: src/hd-data.c:698 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #: src/hd-data.c:699 msgid "Qatar" msgstr "Qatar" #: src/hd-data.c:700 msgid "Réunion" msgstr "Réunion" #: src/hd-data.c:701 msgid "Romania" msgstr "Romanie" #: src/hd-data.c:703 msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" #: src/hd-data.c:704 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Arabie Saudite" #: src/hd-data.c:705 msgid "Solomon Islands" msgstr "Îles Salomon" #: src/hd-data.c:706 msgid "Seychellen" msgstr "Seychelles" #: src/hd-data.c:707 msgid "Sudan" msgstr "Soudan" #: src/hd-data.c:708 msgid "Sweden" msgstr "Suède" #: src/hd-data.c:709 msgid "Singapore #" msgstr "Singapore #" #: src/hd-data.c:710 msgid "St Helena" msgstr "Ste Hélène" #: src/hd-data.c:711 msgid "Slovenia" msgstr "Slovénie" #: src/hd-data.c:712 msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Îles Svalbard et Jan Mayen" #: src/hd-data.c:713 msgid "Slovakia" msgstr "Slovakie" #: src/hd-data.c:714 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #: src/hd-data.c:715 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: src/hd-data.c:716 msgid "Senegal" msgstr "Sénégal" #: src/hd-data.c:717 msgid "Somalia" msgstr "Somalie" #: src/hd-data.c:718 msgid "Suriname #" msgstr "Suriname #" #: src/hd-data.c:719 msgid "Sao Tomé and Principe" msgstr "Sao Tomé et Principe" #: src/hd-data.c:720 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: src/hd-data.c:721 msgid "Syrian Arab Republic (Syria)" msgstr "République arabe syrienne (Syrie)" #: src/hd-data.c:722 msgid "Swaziland" msgstr "Swaziland" #: src/hd-data.c:723 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Îles Turks et Caïcos" #: src/hd-data.c:724 msgid "Chad" msgstr "Tchad" #: src/hd-data.c:725 msgid "Togo #" msgstr "Togo #" #: src/hd-data.c:726 msgid "Thailand #" msgstr "Thaïlande #" #: src/hd-data.c:727 msgid "Tajikistan" msgstr "Tajikistan" #: src/hd-data.c:728 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: src/hd-data.c:729 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkménistan" #: src/hd-data.c:730 msgid "Tunisia" msgstr "Tunisie" #: src/hd-data.c:731 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: src/hd-data.c:732 msgid "Turkey" msgstr "Turquie" #: src/hd-data.c:733 msgid "Trinidad and Tobago #" msgstr "Trinidad et Tobago #" #: src/hd-data.c:734 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: src/hd-data.c:735 msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: src/hd-data.c:736 msgid "Tanzania" msgstr "Tanzanie" #: src/hd-data.c:737 msgid "Ukraine" msgstr "Ukraine" #: src/hd-data.c:738 msgid "Uganda" msgstr "Ouganda" #: src/hd-data.c:739 msgid "United States/Alaska" msgstr "États-Unis/Alaska" #: src/hd-data.c:740 msgid "United States/Alabama" msgstr "États-Unis/Alabama" #: src/hd-data.c:741 msgid "United States/Arkansas" msgstr "États-Unis/Arkansas" #: src/hd-data.c:742 msgid "United States/Arizona" msgstr "États-Unis/Arizona" #: src/hd-data.c:743 msgid "United States/California" msgstr "États-Unis/Californie" #: src/hd-data.c:744 msgid "United States/Colorado" msgstr "États-Unis/Colorado" #: src/hd-data.c:745 msgid "United States/Connecticut" msgstr "États-Unis/Connecticut" #: src/hd-data.c:746 msgid "United States/District of Columbia" msgstr "États-Unis/District de Colombia" #: src/hd-data.c:747 msgid "United States/Delaware" msgstr "États-Unis/Delaware" #: src/hd-data.c:748 msgid "United States/Florida" msgstr "États-Unis/Floride" #: src/hd-data.c:749 msgid "United States/Georgia" msgstr "États-Unis/Georgie" #: src/hd-data.c:750 msgid "United States/Hawaii" msgstr "États-Unis/Hawaii" #: src/hd-data.c:751 msgid "United States/Iowa" msgstr "États-Unis/Iowa" #: src/hd-data.c:752 msgid "United States/Idaho" msgstr "États-Unis/Idaho" #: src/hd-data.c:753 msgid "United States/Illinois" msgstr "États-Unis/Illinois" #: src/hd-data.c:754 msgid "United States/Indiana" msgstr "États-Unis/Indiana" #: src/hd-data.c:755 msgid "United States/Kansas" msgstr "États-Unis/Kansas" #: src/hd-data.c:756 msgid "United States/Kentucky" msgstr "États-Unis/Kentucky" #: src/hd-data.c:757 msgid "United States/Louisiana" msgstr "États-Unis/Lousiane" #: src/hd-data.c:758 msgid "United States/Massachusetts" msgstr "États-Unis/Massachusetts" #: src/hd-data.c:759 msgid "United States/Maryland" msgstr "États-Unis/maryland" #: src/hd-data.c:760 msgid "United States/Maine" msgstr "États-Unis/Maine" #: src/hd-data.c:761 msgid "United States/Michigan" msgstr "États-Unis/Michigan" #: src/hd-data.c:762 msgid "United States/Minnesota" msgstr "États-Unis/Minnesota" #: src/hd-data.c:763 msgid "United States/Missouri" msgstr "États-Unis/Missouri" #: src/hd-data.c:764 msgid "United States/Mississippi" msgstr "États-Unis/Missisippi" #: src/hd-data.c:765 msgid "United States/Montana" msgstr "États-Unis/Montana" #: src/hd-data.c:766 msgid "United States/North Carolina" msgstr "États-Unis/Caroline du Nord" #: src/hd-data.c:767 msgid "United States/North Dakota" msgstr "États-Unis/Dakota du Nord" #: src/hd-data.c:768 msgid "United States/Nebraska" msgstr "États-Unis/Nebraska" #: src/hd-data.c:769 msgid "United States/New Hampshire" msgstr "États-Unis/New Hampshire" #: src/hd-data.c:770 msgid "United States/New Jersey" msgstr "États-Unis/New Jersey" #: src/hd-data.c:771 msgid "United States/New Mexico" msgstr "États-Unis/Nouveau Mexique" #: src/hd-data.c:772 msgid "United States/Nevada" msgstr "États-Unis/Nevada" #: src/hd-data.c:773 msgid "United States/New York" msgstr "États-Unis/New York" #: src/hd-data.c:774 msgid "United States/Ohio" msgstr "États-Unis/Ohio" #: src/hd-data.c:775 msgid "United States/Oklahoma" msgstr "États-Unis/Oklahoma" #: src/hd-data.c:776 msgid "United States/Oregon" msgstr "États-Unis/Oregon" #: src/hd-data.c:777 msgid "United States/Pennsylvania" msgstr "États-Unis/Pennsylvanie" #: src/hd-data.c:778 msgid "United States/Rhode Island" msgstr "États-Unis/Rhode Island" #: src/hd-data.c:779 msgid "United States/South Carolina" msgstr "États-Unis/Caroline du Sud" #: src/hd-data.c:780 msgid "United States/South Dakota" msgstr "États-Unis/Dakota du Sud" #: src/hd-data.c:781 msgid "United States/Tennessee" msgstr "États-Unis/Tennessee" #: src/hd-data.c:782 msgid "United States/Texas" msgstr "États-Unis/Texas" #: src/hd-data.c:783 msgid "United States/Utah" msgstr "États-Unis/Utah" #: src/hd-data.c:784 msgid "United States/Virginia" msgstr "États-Unis/Virginie" #: src/hd-data.c:785 msgid "United States/Vermont" msgstr "États-Unis/Vermont" #: src/hd-data.c:786 msgid "United States/Washington" msgstr "États-Unis/Washington" #: src/hd-data.c:787 msgid "United States/Wisconsin" msgstr "États-Unis/Wisconsin" #: src/hd-data.c:788 msgid "United States/West Virginia" msgstr "États-Unis/Virgine de l'Ouest" #: src/hd-data.c:789 msgid "United States/Wyoming" msgstr "États-Unis/Wyoming" #: src/hd-data.c:790 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #: src/hd-data.c:791 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" #: src/hd-data.c:792 msgid "St Vincent and Grenadines" msgstr "St Vincent et les Grenadines" #: src/hd-data.c:793 msgid "Venezuela" msgstr "Vénézuéla" #: src/hd-data.c:794 msgid "British Virgin Islands" msgstr "Îles Vierges britanniques" #: src/hd-data.c:795 msgid "U.S. Virgin Islands" msgstr "Îles Vierges américaines" #: src/hd-data.c:796 msgid "Viet Nam" msgstr "Viet Nam" #: src/hd-data.c:797 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: src/hd-data.c:798 msgid "Wallis and Futuna Islands" msgstr "Îles Wallis et Futuna" #: src/hd-data.c:799 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: src/hd-data.c:800 msgid "Yemen" msgstr "Yémen" #: src/hd-data.c:801 msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: src/hd-data.c:802 msgid "Serbia and Montenegro" msgstr "Serbie et Monténégro" #: src/hd-data.c:803 msgid "South Africa" msgstr "Afrique du Sud" #: src/hd-data.c:804 msgid "Zambia" msgstr "Zambie" #: src/hd-data.c:805 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #. #. *** Translators, please keep in mind to translate all trailing #. *** holiday texts to texts which have a maximum length of: #. *** 34 characters (if the COUNTRY-CODE suffix has 2 characters) #. *** 33 characters (if the COUNTRY-CODE suffix has 3 characters) #. *** 32 characters (if the COUNTRY-CODE suffix has 4 characters) #. *** 31 characters (if the COUNTRY-CODE_TERRITORY suffix has 5 characters). #. #: src/hd-data.c:1396 msgid "1st Advent" msgstr "1er dimanche de l'Avant" #: src/hd-data.c:1397 msgid "1st Sunday in Lent" msgstr "1er dimanche du Carême" #: src/hd-data.c:1398 msgid "2nd Advent" msgstr "2e dimanche de l'Avant" #: src/hd-data.c:1399 msgid "2nd Sunday in Lent" msgstr "2e dimanche du Carême" #: src/hd-data.c:1400 msgid "3rd Advent" msgstr "3e dimanche de l'Avant" #: src/hd-data.c:1401 msgid "3rd Sunday in Lent" msgstr "3e dimanche du Carême" #: src/hd-data.c:1402 msgid "4th Advent" msgstr "4e dimanche de l'Avant" #: src/hd-data.c:1403 msgid "4th Sunday in Lent" msgstr "4e dimanche du Carême" #: src/hd-data.c:1404 msgid "7-5-3 Festival" msgstr "Festival 7-5-3" #: src/hd-data.c:1405 msgid "Aborigines Day" msgstr "Fêtes des Arborigènes" #: src/hd-data.c:1406 msgid "All Fool's Day" msgstr "Fête du Poisson d'Avril" #: src/hd-data.c:1407 msgid "All Saints' Day" msgstr "Fête de la Toussaint" #: src/hd-data.c:1408 msgid "All Souls' Day" msgstr "Fête de la Toussaint" #: src/hd-data.c:1409 msgid "Alphabet Day" msgstr "Fête de l'Alphabet" #: src/hd-data.c:1410 msgid "Anniversary of Auckland" msgstr "Anniversaire de Auckland" #: src/hd-data.c:1411 msgid "Anniversary of Canterbury North" msgstr "Anniversaire de Canterbury Nord" #: src/hd-data.c:1412 msgid "Anniversary of Canterbury South" msgstr "Anniversaire de Canterbury Sud" #: src/hd-data.c:1413 msgid "Anniversary of Chatham Islands" msgstr "Anniversaire des Îles Chatham" #: src/hd-data.c:1414 msgid "Anniversary of Hawkes' Bay" msgstr "Anniversaire de la Baie Hawkes" #: src/hd-data.c:1415 msgid "Anniversary of Marlborough" msgstr "Anniversaire de Marlborough" #: src/hd-data.c:1416 msgid "Anniversary of Nelson" msgstr "Anniversaire de Nelson" #: src/hd-data.c:1417 msgid "Anniversary of Otago" msgstr "Anniversaire de Otago" #: src/hd-data.c:1418 msgid "Anniversary of Southland" msgstr "Anniversaire du Southland" #: src/hd-data.c:1419 msgid "Anniversary of Taranaki" msgstr "Anniversaire de Taranaki" #: src/hd-data.c:1420 msgid "Anniversary of Wellington" msgstr "Anniversaire de Wellington" #: src/hd-data.c:1421 msgid "Anniversary of Westland" msgstr "Anniversaire de Westland" #: src/hd-data.c:1422 msgid "Anzac Day" msgstr "Jour de Anzac" #: src/hd-data.c:1423 msgid "Arbor Day" msgstr "Fête de Arbor" #: src/hd-data.c:1424 msgid "Armed Forces Day" msgstr "Jour des Forces Armées (É.U.)" #: src/hd-data.c:1425 msgid "Armistice Day" msgstr "Jour de l'Armistice" #: src/hd-data.c:1426 msgid "Ash Monday" msgstr "Lundi des Cendres" #: src/hd-data.c:1427 msgid "Ash Wednesday" msgstr "Mercredi des Cendres" #: src/hd-data.c:1428 msgid "Ascension of Abdu'l-Baha" msgstr "Ascension de Abdu'l-Baha" #: src/hd-data.c:1429 msgid "Ascension of Baha'u'llah" msgstr "Ascension de Baha'u'llah" #: src/hd-data.c:1430 msgid "Birth of Baha'u'llah" msgstr "Naissance de Baha'u'llah" #: src/hd-data.c:1431 msgid "Birth of the Bab" msgstr "Naissance de Bab" #: src/hd-data.c:1432 msgid "Day of the Covenant" msgstr "Jour de l'Alliance" #: src/hd-data.c:1433 msgid "Declaration of the Bab" msgstr "Déclaration de Bab" #: src/hd-data.c:1434 msgid "First Day of Ridvan" msgstr "Premier Jour de Ridvan" #: src/hd-data.c:1435 msgid "Martyrdom of the Bab" msgstr "Jour du martyr de Bab" #: src/hd-data.c:1436 msgid "Bahá'i New Year's Day" msgstr "Jour du Nouvel An de Baha'i" #: src/hd-data.c:1437 msgid "Ninth Day of Ridvan" msgstr "Neuvième Jour de Ridvan" #: src/hd-data.c:1438 msgid "Twelfth Day of Ridvan" msgstr "Douzième Jour de Ridvan" #: src/hd-data.c:1439 msgid "Bank Holiday" msgstr "Fête de la Banque" #: src/hd-data.c:1440 msgid "Basque National Day" msgstr "Fête Nationale des Basques" #: src/hd-data.c:1441 msgid "Battle of Boyne" msgstr "Jour la Bataille de Boyne" #: src/hd-data.c:1442 msgid "Battle of Puebla" msgstr "Jour la Bataille de Puebla" #: src/hd-data.c:1443 msgid "Beginning of Financial Year" msgstr "Début de l'Année Financière" #: src/hd-data.c:1444 msgid "Benito Juárez Day" msgstr "Jour de Bénito Juárez" #: src/hd-data.c:1445 msgid "Bodhidharma's Birthday" msgstr "Naissance de Bodhidharma" #: src/hd-data.c:1446 msgid "Bosses' Day" msgstr "Jour de Bosses" #: src/hd-data.c:1447 msgid "Boxing Day" msgstr "Boxing Day" #: src/hd-data.c:1448 msgid "Bringing Home the Herds Day" msgstr "Jour du Retour à la Maison des Herds" #: src/hd-data.c:1449 msgid "Bringing in the Harvest Day" msgstr "Jour de la Récolte" #: src/hd-data.c:1450 msgid "Buddha's Birthday" msgstr "Anniversaire du Bouddha" #: src/hd-data.c:1451 msgid "Burns Night" msgstr "Nuit des Feux" #: src/hd-data.c:1452 msgid "Camoes Day" msgstr "Jour de Camoes" #: src/hd-data.c:1453 msgid "Carnival" msgstr "Carnaval" #: src/hd-data.c:1454 msgid "Beltane" msgstr "Beltane" #: src/hd-data.c:1455 msgid "Imbolg" msgstr "Imbolg" #: src/hd-data.c:1456 msgid "Lughnasa" msgstr "Lughnasa" #: src/hd-data.c:1457 msgid "Samhain/Celtic New Year's Day" msgstr "Samhain/Jour du Nouvel An Celte" #: src/hd-data.c:1458 msgid "Children's Day" msgstr "Journée des Enfants" #: src/hd-data.c:1459 msgid "Cycle" msgstr "Cycle" #: src/hd-data.c:1460 msgid "Chinese New Year's Day" msgstr "Jour du Nouvel An chinois" #: src/hd-data.c:1461 msgid "Chinese New Year's Eve" msgstr "Veille du Nouvel An chinois" #: src/hd-data.c:1462 msgid "Christmas Day" msgstr "Fête de Noël" #: src/hd-data.c:1463 msgid "Christmas Eve" msgstr "Veille de Noël" #: src/hd-data.c:1464 msgid "Christ's Ascension Day" msgstr "Ascension du Christ" #: src/hd-data.c:1465 msgid "Chrysanthenum Day" msgstr "Jour du Chrysentème" #: src/hd-data.c:1466 msgid "Citizenship Day" msgstr "Jour de la Citoyenneté" #: src/hd-data.c:1467 msgid "Civic Holiday" msgstr "Congé civique" #: src/hd-data.c:1468 msgid "Columbus Day" msgstr "Fête de Christophe Colomb (É.U.)" #: src/hd-data.c:1469 msgid "Coming of Age Day" msgstr "Jour de la Venue de l'Âge" #: src/hd-data.c:1470 msgid "Confucius' Birthday" msgstr "Naissance de Confucius" #: src/hd-data.c:1471 msgid "Constitution Anniversary" msgstr "Anniversaire de la Constitution" #: src/hd-data.c:1472 msgid "Coptic New Year's Day" msgstr "Jour du Nouvel An Copte" #: src/hd-data.c:1473 msgid "Cosmonauts' Day" msgstr "Jour des Cosmonautes" #: src/hd-data.c:1474 msgid "Cross Raising Day" msgstr "Jour du Soulèvement Croisé" #: src/hd-data.c:1475 msgid "Culture Day" msgstr "Jour de la Culture" #: src/hd-data.c:1476 msgid "Day after Mid-Autumn Festival" msgstr "Jour après le Festival de la Mi-automne" #: src/hd-data.c:1477 msgid "Day after Tomb-Sweeping Day" msgstr "Jour après le Jour des Tombeaux" #: src/hd-data.c:1478 msgid "Day of Andalucia" msgstr "Jour de Andalucia" #: src/hd-data.c:1479 msgid "Day of Catalonia" msgstr "Jour de Catalonia" #: src/hd-data.c:1480 msgid "Day of Galicia" msgstr "Jour de Galicia" #: src/hd-data.c:1481 msgid "Day of Prayer and Repentance" msgstr "Jour de Prières et de Repentance" #: src/hd-data.c:1482 msgid "Day of Reconciliation" msgstr "Jour de la Réconciliation" #: src/hd-data.c:1483 msgid "Defenders of Motherland Day" msgstr "Jour des Défenseurs de la Terre Mère" #: src/hd-data.c:1484 msgid "Double-9 Day" msgstr "Jour du Double-9" #: src/hd-data.c:1485 msgid "Dragon Boat Festival" msgstr "Festival des bateaux Dragon" #: src/hd-data.c:1486 msgid "Dynasty Day" msgstr "Jour de la Dynastie" #: src/hd-data.c:1487 msgid "Easter Monday" msgstr "Lundi de Pâques" #: src/hd-data.c:1488 msgid "Easter Sunday" msgstr "Dimanche de Pâques" #: src/hd-data.c:1489 msgid "Lunar Eclipse" msgstr "Éclipse lunaire" #: src/hd-data.c:1490 msgid "Solar Eclipse" msgstr "Éclipse solaire" #: src/hd-data.c:1491 msgid "Annular" msgstr "Annulaire" #: src/hd-data.c:1492 msgid "Partial" msgstr "Partiel" #: src/hd-data.c:1493 msgid "Penumbral" msgstr "Pénombre" #: src/hd-data.c:1494 msgid "Total" msgstr "Total" #: src/hd-data.c:1495 msgid "Eindhoven's Liberation" msgstr "Jour de la Libération de Eindhoven" #: src/hd-data.c:1496 msgid "Election Day" msgstr "Jour des Élections (É.U.)" #: src/hd-data.c:1497 msgid "Emperor's Birthday" msgstr "Naissance de l'Empereur" #: src/hd-data.c:1498 msgid "Equinox Day" msgstr "Jour de l'équinoxe" #: src/hd-data.c:1499 msgid "Ethiopic New Year's Day" msgstr "Jour du Nouvel An Éthiopien" #: src/hd-data.c:1500 msgid "Father's Day" msgstr "Fête des Pères" #: src/hd-data.c:1501 msgid "Feast of Corpus Christi" msgstr "Fête de Corpus Christi" #: src/hd-data.c:1502 msgid "Feast of Fortune" msgstr "Fête de la Fortune" #: src/hd-data.c:1503 msgid "Feast of Heart Jesus" msgstr "Fête du Coeur de Jésus" #: src/hd-data.c:1504 msgid "Festival of Lanterns" msgstr "Festival des Lanternes" #: src/hd-data.c:1505 msgid "Festival of Sadeh" msgstr "Festival de Sadeh" #: src/hd-data.c:1506 msgid "Flag Day" msgstr "Jour du Drapeau (É.U.)" #: src/hd-data.c:1507 msgid "Flemish Culture Day" msgstr "Journée ce la Culture (Flandre)" #: src/hd-data.c:1508 msgid "Founding of the Communist Party" msgstr "Fondation du Parti Communiste" #: src/hd-data.c:1509 msgid "French Culture Day" msgstr "Journée de la Culture (France)" #: src/hd-data.c:1510 msgid "French Revolutionary" msgstr "Jour de la Révolution Française" #: src/hd-data.c:1511 msgid "Friendship Day" msgstr "Jour de l'Amitié" #: src/hd-data.c:1512 msgid "German Unity Day" msgstr "Jour de la réunification de l'Allemagne" #: src/hd-data.c:1513 msgid "Good Friday" msgstr "Vendredi Saint" #: src/hd-data.c:1514 msgid "Good Saturday/Easter Eve" msgstr "Samedi Saint/Veille de Pâques" #: src/hd-data.c:1515 msgid "Grandparents' Day" msgstr "Fête des Grand Parents" #: src/hd-data.c:1516 msgid "Greenery Day" msgstr "Jour de la Verdure" #: src/hd-data.c:1517 msgid "Grotto Day" msgstr "Fête de la Grotte" #: src/hd-data.c:1518 msgid "Groundhog Day" msgstr "Jour de la Marmotte" #: src/hd-data.c:1519 msgid "Guadalupe Virgin's Day" msgstr "Jour de la Vierge de la Guadeloupe" #: src/hd-data.c:1520 msgid "Guy Fawke's Day" msgstr "Jour de Guy Fawke" #: src/hd-data.c:1521 msgid "Halloween" msgstr "Halloween (CAN-É.U.)" #: src/hd-data.c:1522 msgid "Health and Sport's Day" msgstr "Fête de la Santé et du Sport" #: src/hd-data.c:1523 msgid "Hannukah/Festival of Lights" msgstr "Hhanouka/Fête des Lumières" #: src/hd-data.c:1524 msgid "Lag B'Omer" msgstr "Lag ba Omer" #: src/hd-data.c:1525 msgid "Pesach/Passover" msgstr "Pessahh/Pâque juive" #: src/hd-data.c:1526 msgid "Purim/Feast of Lots" msgstr "Pourim/" #: src/hd-data.c:1527 msgid "Rosh Hashana/New Year's Day" msgstr "Rosh Hashana/Jour du Nouvel An" #: src/hd-data.c:1528 msgid "Shavuot/Giving of the Torah" msgstr "Shavouot/Don de la Torah" #: src/hd-data.c:1529 msgid "Shushan Purim" msgstr "Shushan Purim" #: src/hd-data.c:1530 msgid "Simchat Torah" msgstr "Simchat Torah" #: src/hd-data.c:1531 msgid "Sukkot/Feast of Tabernacles" msgstr "Souccot/Fêtes des cabanes" #: src/hd-data.c:1532 msgid "Tisha B'Av/Fasting Day" msgstr "Tisha be Av/Jour de Deuil" #: src/hd-data.c:1533 msgid "Tu B'Shevat/New Year of Trees" msgstr "Tou bi Shvat/Nouvel An des Arbres" #: src/hd-data.c:1534 msgid "Yom Hashoah/Holocaust Memorial" msgstr "Yom Hashoah/Jour du Mémorial de l'Holocauste" #: src/hd-data.c:1535 msgid "Yom Hazikaron/Soldiers Memorial" msgstr "Yom Hazikaron/Jour du Mémorial des Soldats" #: src/hd-data.c:1536 msgid "Yom Ha Azmaut/Independence Day" msgstr "Yom Ha Azmaut/Jour de l'Indépendance" #: src/hd-data.c:1537 msgid "Yom Kippur/Atonement Day" msgstr "Yom Kipour/Jour du Grand Pardon" #: src/hd-data.c:1538 msgid "Yom Yerushalayim/Jerusalem Day" msgstr "Yom Yerushalayim/Fête de Jérusalem" #: src/hd-data.c:1539 msgid "Holy Innocent's Day" msgstr "Fête des Saints Innocents" #: src/hd-data.c:1540 msgid "Holy Trinity" msgstr "Sainte Trinité" #: src/hd-data.c:1541 msgid "Huravee Day" msgstr "Fête de Huravee" #: src/hd-data.c:1542 msgid "Independence Day" msgstr "Fête de l'Indépendance" #: src/hd-data.c:1543 msgid "Independence Movement Day" msgstr "Jour du Mouvement de l'Indépendance" #: src/hd-data.c:1544 msgid "Independence Proclamation" msgstr "Proclamation de l'Indépendance" #: src/hd-data.c:1545 msgid "Indian New Year's Day" msgstr "Jour du Nouvel An Indien" #: src/hd-data.c:1546 msgid "Aga Khan's Birthday" msgstr "Naissance de Aga Khan" #: src/hd-data.c:1547 msgid "Ashura'" msgstr "Ashura'" #: src/hd-data.c:1548 msgid "Eid-al-Adha" msgstr "Eid-al-Adha" #: src/hd-data.c:1549 msgid "Eid-al-Fitr" msgstr "Eid-al-Fitr" #: src/hd-data.c:1550 msgid "Eid-i-Milad-un-Nabi" msgstr "Eid-i-Milad-un-Nabi" #: src/hd-data.c:1551 msgid "Ghadir" msgstr "Ghadir" #: src/hd-data.c:1552 msgid "Imamat Day" msgstr "Jour de Imamat" #: src/hd-data.c:1553 msgid "Islamic New Year's Day" msgstr "Jour du Nouvel An Islamique" #: src/hd-data.c:1554 msgid "Nuzul-al-Qur'an" msgstr "Nuzul-al-Qur'an" #: src/hd-data.c:1555 msgid "Quds Day" msgstr "Jour de Quds" #: src/hd-data.c:1556 msgid "Ramadan" msgstr "Ramadan" #: src/hd-data.c:1557 msgid "Shab-e-Bara't" msgstr "Shab-e-Bara't" #: src/hd-data.c:1558 msgid "Shab-e-Mi'raj" msgstr "Shab-e-Mi'raj" #: src/hd-data.c:1559 msgid "Shab-e Qadr" msgstr "Shab-e Qadr" #: src/hd-data.c:1560 msgid "Waqf-al-Arafat" msgstr "Waqf-al-Arafat" #: src/hd-data.c:1561 msgid "Japanese New Year's Day" msgstr "Jour du Nouvel An japonais" #: src/hd-data.c:1562 msgid "Japanese New Year's Eve" msgstr "Veille du Jour du Nouvel An Japonais" #: src/hd-data.c:1563 msgid "Jesus' Circumcision" msgstr "Circoncision de Jésus" #: src/hd-data.c:1564 msgid "Kwanzaa" msgstr "Kwanzaa" #: src/hd-data.c:1565 msgid "Labour Day" msgstr "Fête du Travail" #: src/hd-data.c:1566 msgid "Labour Thanksgiving Day" msgstr "Fête du Travail et de l'Action de Grâce" #: src/hd-data.c:1567 msgid "Lao Tze's Birthday" msgstr "Naissance de Lao Tze" #: src/hd-data.c:1568 msgid "Liberation Day" msgstr "Jour de la Libération" #: src/hd-data.c:1569 msgid "Marine Day" msgstr "Fête de la Marine" #: src/hd-data.c:1570 msgid "Martinimas" msgstr "Martinimas" #: src/hd-data.c:1571 msgid "Martin L. King's Day" msgstr "Jour de Martin L. King (É.U.)" #: src/hd-data.c:1572 msgid "Martyrs' Day" msgstr "Fête des Martyrs" #: src/hd-data.c:1573 msgid "Mary's Annunciation Day" msgstr "Annonciation de la Vierge" #: src/hd-data.c:1574 msgid "Mary's Ascension Day" msgstr "Assomption de la Vierge" #: src/hd-data.c:1575 msgid "Mary's Candlemas" msgstr "Chandeleur" #: src/hd-data.c:1576 msgid "Mary's Expectation" msgstr "Expectation de Marie" #: src/hd-data.c:1577 msgid "Mary's Immaculate Conception" msgstr "Immaculée Conception" #: src/hd-data.c:1578 msgid "Mary's Maternity" msgstr "Maternité de Marie" #: src/hd-data.c:1579 msgid "Mary's Name" msgstr "Jour du Saint Nom de Marie" #: src/hd-data.c:1580 msgid "Mary's Nativity" msgstr "Nativité de Marie" #: src/hd-data.c:1581 msgid "Mary's Sacrifice" msgstr "Sacrifice de Marie" #: src/hd-data.c:1582 msgid "Mary's Visitation" msgstr "Jour de la Visitation" #: src/hd-data.c:1583 msgid "Mary - Blessed Virgin" msgstr "Immaculée Conception de Marie" #: src/hd-data.c:1584 msgid "Maundy Thursday" msgstr "Jeudi Saint" #: src/hd-data.c:1585 msgid "May Day" msgstr "1er Mai" #: src/hd-data.c:1586 msgid "St John's/Midsummer Day" msgstr "Fête de la St-Jean/Jour du milieu de l'Été" #: src/hd-data.c:1587 msgid "Mid-Autumn Festival" msgstr "Festival de la mi-automne" #: src/hd-data.c:1588 msgid "Mid-Spring Festival" msgstr "Festival de la mi-printemps" #: src/hd-data.c:1589 msgid "Mid-Year Festival" msgstr "Festival de la mi-année" #: src/hd-data.c:1590 msgid "Waxing Half Moon" msgstr "Demi lune croissante" #: src/hd-data.c:1591 msgid "Full Moon" msgstr "Pleine lune" #: src/hd-data.c:1592 msgid "Waning Half Moon" msgstr "Demi lune décroissante" #: src/hd-data.c:1593 msgid "New Moon" msgstr "Nouvelle lune" #: src/hd-data.c:1594 msgid "Mother's Day" msgstr "Fête des Mères" #: src/hd-data.c:1595 msgid "Mother in Law's Day" msgstr "Fête des Belles Mères" #: src/hd-data.c:1596 msgid "Music Water Banquet" msgstr "Banquet de la musique d'eau" #: src/hd-data.c:1597 msgid "National Foundation Day" msgstr "Fête de la Fondation Nationale" #: src/hd-data.c:1598 msgid "National Holiday" msgstr "Fête Nationale" #: src/hd-data.c:1599 msgid "National Mourning Day" msgstr "Jour de Deuil National" #: src/hd-data.c:1600 msgid "New Year's Day" msgstr "Jour de l'An" #: src/hd-data.c:1601 msgid "Nurses' Day" msgstr "Fête des Infirmières" #: src/hd-data.c:1602 msgid "Old-Armenic New Year" msgstr "Ancien Nouvel An Arménien" #: src/hd-data.c:1603 msgid "Old-Egyptic New Year" msgstr "Ancien Nouvel An Égyptien" #: src/hd-data.c:1604 msgid "Orthodox New Year's Day" msgstr "Jour du Nouvel An Orthodoxe" #: src/hd-data.c:1605 msgid "Our Lady Aparecida Day" msgstr "Fête de Notre Dame Aparecida" #: src/hd-data.c:1606 msgid "Palm Sunday" msgstr "Dimanche des rameaux" #: src/hd-data.c:1607 msgid "Parent's Day" msgstr "Fête des Parents" #: src/hd-data.c:1608 msgid "Passion Sunday" msgstr "Dimanche de la Passion" #: src/hd-data.c:1609 msgid "Peace Festival" msgstr "Festival de la Paix" #: src/hd-data.c:1610 msgid "Peach Festival" msgstr "Festival de la Pêche" #: src/hd-data.c:1611 msgid "Whitsunday/Pentecost" msgstr "Dimanche de la Pentecôte" #: src/hd-data.c:1612 msgid "Noruz/Persian New Year's Day" msgstr "Jour du Nouvel An Perse/Noruz" #: src/hd-data.c:1613 msgid "Prayer Day" msgstr "Jour de la Prière" #: src/hd-data.c:1614 msgid "Presidential Inauguration" msgstr "Jour de l'Inauguration Présidentielle" #: src/hd-data.c:1615 msgid "Presidents' Day" msgstr "Jour du Président (É.U.)" #: src/hd-data.c:1616 msgid "Presidents' Inform" msgstr "Avis du Président" #: src/hd-data.c:1617 msgid "President Lincoln's Birthday" msgstr "Naissance du Président Lincoln (É.U.)" #: src/hd-data.c:1618 msgid "Princess' Day" msgstr "Fête de la Princesse" #: src/hd-data.c:1619 msgid "Quinquagesima Sunday" msgstr "Dimanche des Quinquangénaires" #: src/hd-data.c:1620 msgid "Reformation Day" msgstr "Jour de la Réforme (Slovénie)" #: src/hd-data.c:1621 msgid "Remembrance/Memorial Day" msgstr "Jour du Souvenir" #: src/hd-data.c:1622 msgid "Republic Day" msgstr "Fête de la République" #: src/hd-data.c:1623 msgid "Respect for the Aged Day" msgstr "Jour de Respect des Aînés" #: src/hd-data.c:1624 msgid "Revolution Day" msgstr "Jour de la Révolution" #: src/hd-data.c:1625 msgid "Rio de Janeiro Anniversary" msgstr "Anniversaire de Rio de Janeiro" #: src/hd-data.c:1626 msgid "Rogation Sunday" msgstr "Dimanche de Rogation" #: src/hd-data.c:1627 msgid "Sao Paulo Anniversary" msgstr "Anniversaire de Sao Paulo" #: src/hd-data.c:1628 msgid "Sapporo Snow Festival" msgstr "Festival des Neiges de Sapporo" #: src/hd-data.c:1629 msgid "Season Change/Bean-Festival" msgstr "Changement de Saison/Festival des fèves" #: src/hd-data.c:1630 msgid "Septuagesima Sunday" msgstr "Dimanche des Septuagénaires" #: src/hd-data.c:1631 msgid "Seven Sleepers Day" msgstr "Jour des Sept Dormeurs" #: src/hd-data.c:1632 msgid "Sexagesima Sunday" msgstr "Dimanche des Sexagénaires" #: src/hd-data.c:1633 msgid "Shrove Tuesday/Mardi Gras" msgstr "Mardi Gras" #: src/hd-data.c:1634 msgid "Solstice Day" msgstr "Jour du solstice" #: src/hd-data.c:1635 msgid "Soot-Sweeping Day" msgstr "Jour du Balayage de la Suie" #: src/hd-data.c:1636 msgid "Spring Festival" msgstr "Festival du Printemps" #: src/hd-data.c:1637 msgid "Start of common month" msgstr "Début d'un mois commun" #: src/hd-data.c:1638 msgid "Start of leap month" msgstr "Début du mois bissextile" #: src/hd-data.c:1639 msgid "Star Festival" msgstr "Festival des Étoiles" #: src/hd-data.c:1640 msgid "St Andrew's Day" msgstr "Fête de St-André" #: src/hd-data.c:1641 msgid "St Bartholomew Day" msgstr "Fête de St-Bartholomew" #: src/hd-data.c:1642 msgid "St Berchtold's Day" msgstr "Fête de St-Berchtold" #: src/hd-data.c:1643 msgid "St David's Day" msgstr "Fête de St-David" #: src/hd-data.c:1644 msgid "St Edward's Day" msgstr "Fête de St-Édouard" #: src/hd-data.c:1645 msgid "St George's Day" msgstr "Fête de St-George" #: src/hd-data.c:1646 msgid "St James' Day" msgstr "Fête de St-Jacques" #: src/hd-data.c:1647 msgid "St Joseph's Day" msgstr "Fête de St-Joseph" #: src/hd-data.c:1648 msgid "St Laurentius Day" msgstr "Fête de St-Laurentius" #: src/hd-data.c:1649 msgid "St Nicholas' Day" msgstr "Fête de St-Nicolas" #: src/hd-data.c:1650 msgid "St Nicholas' Eve" msgstr "Veille de la Fête de St-Nicholas" #: src/hd-data.c:1651 msgid "St Patrick's Day" msgstr "Fête de St-Patrick" #: src/hd-data.c:1652 msgid "St Peter and St Paul" msgstr "St-Pierre et St-Paul" #: src/hd-data.c:1653 msgid "St Stephen's Day" msgstr "Fête de St-Stéphane" #: src/hd-data.c:1654 msgid "St Valentine's Day" msgstr "Fête de St-Valentin" #: src/hd-data.c:1655 msgid "Sunday of the Dead" msgstr "Dimanche des Morts" #: src/hd-data.c:1656 msgid "Swallow Day" msgstr "Journée des Hirondelles" #: src/hd-data.c:1657 msgid "Sweetest Day" msgstr "Jour de la Sympathie" #: src/hd-data.c:1658 msgid "Sylvester/New Year's Eve" msgstr "St-Sylvestre/Veille du Nouvel An" #: src/hd-data.c:1659 msgid "Teacher's Day" msgstr "Fête des Professeurs (Taïwan)" #: src/hd-data.c:1660 msgid "Thai New Year's Day" msgstr "Jour du Nouvel An Thai" #: src/hd-data.c:1661 msgid "Thanksgiving Day" msgstr "Jour de l'Action de Grâce" #: src/hd-data.c:1662 msgid "The King's Birthday" msgstr "Naissance du Roi" #: src/hd-data.c:1663 msgid "The Queen's Birthday" msgstr "Naissance de la Reine" #: src/hd-data.c:1664 msgid "Epiphany/Three King's Day" msgstr "Épiphanie/Fête des Rois" #: src/hd-data.c:1665 msgid "Tiradentes Day" msgstr "Jour de Tiradentes" #: src/hd-data.c:1666 msgid "Tomb-Sweeping Day" msgstr "Jour des Tombeaux" #: src/hd-data.c:1667 msgid "Transfiguration Day" msgstr "Jour de la Transfiguration" #: src/hd-data.c:1668 msgid "Tynwald Day" msgstr "Jour de Tynwald" #: src/hd-data.c:1669 msgid "Valborg's Eve" msgstr "Veille de Valborg" #: src/hd-data.c:1670 msgid "Venice Carnival" msgstr "Carnaval de Venise" #: src/hd-data.c:1671 msgid "Veteran's Day" msgstr "Jour du souvenir" #: src/hd-data.c:1672 msgid "Victoria Day" msgstr "Fête de la Reine (Ca)/Fête de Dollard (Fr-Ca)" #: src/hd-data.c:1673 msgid "Victory Day" msgstr "Jour de la Victoire" #: src/hd-data.c:1674 msgid "Whit Monday" msgstr "Lundi de la Pentecôte" #: src/hd-data.c:1675 msgid "Women's Day" msgstr "Fête des Femmes" #: src/hd-data.c:1676 msgid "Women's Shrove Day" msgstr "Jour de la Confession des Femmes" #: src/hd-data.c:1677 msgid "World Animal Day" msgstr "Journée mondiale des animaux" #: src/hd-data.c:1678 msgid "Youth Day" msgstr "Fête des Jeunes" #: src/hd-data.c:1684 msgid "Adelaide Cup Day" msgstr "Fête de la Coupe Adelaide" #: src/hd-data.c:1685 msgid "Admission Day" msgstr "Jour de l'Admission" #: src/hd-data.c:1686 msgid "Alaska Day" msgstr "Fête de l'Alaska" #: src/hd-data.c:1687 msgid "Aleksis Kivi Day" msgstr "Jour de Aleksis Kivi" #: src/hd-data.c:1688 msgid "Alice-Springs Show Day" msgstr "Jour de Alice-Springs" #: src/hd-data.c:1689 msgid "All Saints' Eve" msgstr "Veille de la Toussaint" #: src/hd-data.c:1690 msgid "Americas Day" msgstr "Fêtes des Amériques" #: src/hd-data.c:1691 msgid "Angam Day" msgstr "Fête de Angam" #: src/hd-data.c:1692 msgid "Anniversary of Amir's Succession" msgstr "Anniversaire de la Succession de Amir" #: src/hd-data.c:1693 msgid "Anniversary of Armed Struggle" msgstr "Anniversaire de la Bataille Armée" #: src/hd-data.c:1694 msgid "Anniversary of Green March" msgstr "Anniversaire de la Marche Verte" #: src/hd-data.c:1695 msgid "Antillian Day" msgstr "Fête des Antilles" #: src/hd-data.c:1696 msgid "Arab League Day" msgstr "Fête de la Ligue Arabe" #: src/hd-data.c:1697 msgid "Archbishop Makarios' Memorial Day" msgstr "Jour du Mémorial de l'Archevêque Makarios" #: src/hd-data.c:1698 msgid "Archbishop Makarios' Name-Day" msgstr "Jour de l'Archevêque Makarios" #: src/hd-data.c:1699 msgid "Arengo Anniversary" msgstr "Anniversaire de Arengo" #: src/hd-data.c:1700 msgid "Army Coup Day" msgstr "Jour du Coup de l'Armée" #: src/hd-data.c:1701 msgid "Arrival of the Swiss" msgstr "Arrivée des Suisses" #: src/hd-data.c:1702 msgid "Artigas' Birthday" msgstr "Fête de Artigas" #: src/hd-data.c:1703 msgid "Asuncion Day" msgstr "Fête de l'Assomption" #: src/hd-data.c:1704 msgid "Ataturk Memorial Day" msgstr "Jour du Mémorial de Ataturk" #: src/hd-data.c:1705 msgid "Authority's Power Day" msgstr "Jour de la Force de l'Autorité" #: src/hd-data.c:1706 msgid "Ba'ath Revolution Day" msgstr "Fête de la Révolution Ba'ath" #: src/hd-data.c:1707 msgid "Baron Bliss Day" msgstr "Jour du Baron Bliss" #: src/hd-data.c:1708 msgid "Bataan Day" msgstr "Jour de Bataan" #: src/hd-data.c:1709 msgid "Battle of Angamos" msgstr "Jour la Bataille de Angamos" #: src/hd-data.c:1710 msgid "Battle of Boyacá" msgstr "Jour la Bataille de Boyacá" #: src/hd-data.c:1711 msgid "Battle of Carabobo" msgstr "Jour la Bataille de Carabobo" #: src/hd-data.c:1712 msgid "Battle of Iquique" msgstr "Jour la Bataille de Iquique" #: src/hd-data.c:1713 msgid "Battle of Las Piedras" msgstr "Jour la Bataille de Las Piedras" #: src/hd-data.c:1714 msgid "Battle of Näfels" msgstr "Jour la Bataille de Näfels" #: src/hd-data.c:1715 msgid "Beginning of Summer" msgstr "Début de l'Été" #: src/hd-data.c:1716 msgid "Belgrade's Day" msgstr "Fête de Belgrade" #: src/hd-data.c:1717 msgid "Bennington Battle Day" msgstr "Jour de la Bataille de Bennington" #: src/hd-data.c:1718 msgid "Blessing of the Water" msgstr "Bénédiction de l'Eau" #: src/hd-data.c:1719 msgid "Bloomsday" msgstr "Journée de la Floraison" #: src/hd-data.c:1720 msgid "Boganda Day" msgstr "Fête de Boganda" #: src/hd-data.c:1721 msgid "Bonaire Day" msgstr "Fête de Bonaire" #: src/hd-data.c:1722 msgid "Boqueron Battle Day" msgstr "Jour la Bataille de Boqueron" #: src/hd-data.c:1723 msgid "Botswana Day" msgstr "Fête du Botswana" #: src/hd-data.c:1724 msgid "Bounty Day" msgstr "Fête de Bounty" #: src/hd-data.c:1725 msgid "Bunker Hill Day" msgstr "Fête de Bunker Hill" #: src/hd-data.c:1726 msgid "Burning of Jan Hus" msgstr "Jan Hus au bûcher" #: src/hd-data.c:1727 msgid "Canberra Day" msgstr "Fête de Canberra" #: src/hd-data.c:1728 msgid "Caricom Day" msgstr "Fête de la Caricom" #: src/hd-data.c:1729 msgid "Casimir Pulaski's Birthday" msgstr "Anniversaire de Casimir Pulaski" #: src/hd-data.c:1730 msgid "Cassinga Day" msgstr "Fête de Cassinga" #: src/hd-data.c:1731 msgid "Cayenne Festival" msgstr "Festival de Cayenne" #: src/hd-data.c:1732 msgid "Cesar Chavez Day" msgstr "Jour de César Chavez" #: src/hd-data.c:1733 msgid "Charter Day" msgstr "Fête de Charter" #: src/hd-data.c:1734 msgid "Chiang Kai-shek's Birthday" msgstr "Anniversaire de Chiang Kai-shek" #: src/hd-data.c:1735 msgid "Children's White Sunday" msgstr "Dimanche Blancs des Enfants" #: src/hd-data.c:1736 msgid "Colon Day" msgstr "Jour de Colon" #: src/hd-data.c:1737 msgid "Colorado Day" msgstr "Fête du Colorado" #: src/hd-data.c:1738 msgid "Commonwealth Day" msgstr "Jour du Commonwealth" #: src/hd-data.c:1739 msgid "Compact Day" msgstr "Jour de Compact" #: src/hd-data.c:1740 msgid "Confederal Agreement Day" msgstr "Jour de l'Accord Confédéral" #: src/hd-data.c:1741 msgid "Coronation Day" msgstr "Fête du Couronnement" #: src/hd-data.c:1742 msgid "Cup Match Day" msgstr "Jour du Match de la Coupe" #: src/hd-data.c:1743 msgid "Custom Chief's Day" msgstr "Jour de la Coutume des Chefs" #: src/hd-data.c:1744 msgid "C. Mapinduzi Day" msgstr "Fête de C. Mapinduzi" #: src/hd-data.c:1745 msgid "Darwin Show Day" msgstr "Jour de Darwin" #: src/hd-data.c:1746 msgid "Day of Goodwill" msgstr "Jour de la Bonne Volonté" #: src/hd-data.c:1747 msgid "Day of Students Revolt" msgstr "Jour de la Révolte Étudiante" #: src/hd-data.c:1748 msgid "Day of the Free Laos" msgstr "Jour de la Libération du Laos" #: src/hd-data.c:1749 msgid "Death of H. Christophe" msgstr "Mort de H. Christophe" #: src/hd-data.c:1750 msgid "Death of J. Dessalines" msgstr "Mort de J. Dessalines" #: src/hd-data.c:1751 msgid "Death of President Abdallah" msgstr "Mort du Président Abdallah" #: src/hd-data.c:1752 msgid "Death of President Cheikh" msgstr "Mort du Président Cheikh" #: src/hd-data.c:1753 msgid "Death of President Soilih" msgstr "Mort du Président Soilih" #: src/hd-data.c:1754 msgid "Death of Qaid-i-Azam" msgstr "Mort de Qaid-i-Azam" #: src/hd-data.c:1755 msgid "Death of T. Louverture" msgstr "Mort de T. Louverture" #: src/hd-data.c:1756 msgid "Defenders Day" msgstr "Jour des Défenseurs" #: src/hd-data.c:1757 msgid "Dia del Padre" msgstr "Jour du Père" #: src/hd-data.c:1758 msgid "Dia de los Maestros" msgstr "Jour des Maîtres" #: src/hd-data.c:1759 msgid "Discovery Day" msgstr "Jour de la Découverte" #: src/hd-data.c:1760 msgid "Downfall of the Dergue" msgstr "Chute de Dergue" #: src/hd-data.c:1761 msgid "Dry Season Celebration" msgstr "Célébration de la Saison Sèche" #: src/hd-data.c:1762 msgid "Dr. Sun Yat-sen's Birthday" msgstr "Anniversaire du Dr. Sun Yat-Sen" #: src/hd-data.c:1763 msgid "Duarte's Birthday" msgstr "Anniversaire de Duarte" #: src/hd-data.c:1764 msgid "Easter Tuesday" msgstr "Mardi de Pâques" #: src/hd-data.c:1765 msgid "Economic Liberation Day" msgstr "Jour de la Libération Économique" #: src/hd-data.c:1766 msgid "Eight Hours Day" msgstr "Jour des Huit Heures" #: src/hd-data.c:1767 msgid "Elections for National Assembly" msgstr "Élection de l'Assemblée Nationale" #: src/hd-data.c:1768 msgid "Errol Barrow Day" msgstr "Jour d'Errol Barrow" #: src/hd-data.c:1769 msgid "Evacuation Day" msgstr "Jour de l'Évacuation" #: src/hd-data.c:1770 msgid "Eve of Epiphany" msgstr "Veille de l'Épiphanie" #: src/hd-data.c:1771 msgid "Expedition of the 33" msgstr "Expédition des 33" #: src/hd-data.c:1772 msgid "E. Hostos' Birthday" msgstr "Anniversaire de E. Hostos" #: src/hd-data.c:1773 msgid "Family Day" msgstr "Jour de la Famille" #: src/hd-data.c:1774 msgid "FAO Day" msgstr "Jour de FAO" #: src/hd-data.c:1775 msgid "Farmers' Day" msgstr "Fête des Fermiers" #: src/hd-data.c:1776 msgid "Father Leval Day" msgstr "Fête du Père Leval" #: src/hd-data.c:1777 msgid "Feast of Our Theotokos" msgstr "Fête de la Theotokos" #: src/hd-data.c:1778 msgid "Fisherman's Day" msgstr "Jour des Pécheurs" #: src/hd-data.c:1779 msgid "Foundation of NPLA Day" msgstr "Fête de la Fondation du NPLA" #: src/hd-data.c:1780 msgid "Founding of People's Party" msgstr "Fondation du Parti du Peuple" #: src/hd-data.c:1781 msgid "Garifuna Day" msgstr "Fête de Garifuna" #: src/hd-data.c:1782 msgid "General San Martin's Anniversary" msgstr "Anniversaire du Général San Martin" #: src/hd-data.c:1783 msgid "Gospel Day" msgstr "Jour de l'Évangile" #: src/hd-data.c:1784 msgid "Guacanaste Day" msgstr "Fête de Guacanaste" #: src/hd-data.c:1785 msgid "Gustavus Adolphus' Day" msgstr "Jour de Gustavus Adolphus" #: src/hd-data.c:1786 msgid "Heritage Day" msgstr "Fête de l'Héritage" #: src/hd-data.c:1787 msgid "Heroes Day" msgstr "Fête des Héros" #: src/hd-data.c:1788 msgid "Hobart Show Day" msgstr "Jour de Hobart" #: src/hd-data.c:1789 msgid "Holy Wednesday" msgstr "Mercredi Saint" #: src/hd-data.c:1790 msgid "Ho Chi Minh's Birthday" msgstr "Anniversaire de Ho Chi Minh" #: src/hd-data.c:1791 msgid "Human Rights Day" msgstr "Jour des Droits de la Personne" #: src/hd-data.c:1792 msgid "Hurricane Supplication Day" msgstr "Jour de la Supplication de l'Ouragan" #: src/hd-data.c:1793 msgid "Hurricane Thanksgiving Day" msgstr "Jour de Remerciement de l'Ouragan" #: src/hd-data.c:1794 msgid "Independence of Cartagena" msgstr "Jour de l'Indépendance de Cartagène" #: src/hd-data.c:1795 msgid "Independence of Cuenca" msgstr "Jour de l'Indépendance de Cuenca" #: src/hd-data.c:1796 msgid "Independence of Guayaquil" msgstr "Jour de l'Indépendance de Guayaquil" #: src/hd-data.c:1797 msgid "Independence of Quito" msgstr "Jour de l'Indépendance de Quito" #: src/hd-data.c:1798 msgid "Indian Arrival Day" msgstr "Jour de l'Arrivée des Indiens" #: src/hd-data.c:1799 msgid "Internal Autonomy Day" msgstr "Jour de l'Autonomie Interne" #: src/hd-data.c:1800 msgid "Jefferson Davis' Birthday" msgstr "Anniversaire de Jefferson Davis" #: src/hd-data.c:1801 msgid "June Holiday" msgstr "Congé de juin" #: src/hd-data.c:1802 msgid "J. Barbosa's Birthday" msgstr "Anniversaire de J. Barbosa" #: src/hd-data.c:1803 msgid "J. Chilembwe Day" msgstr "Jour de J. Chilembwe" #: src/hd-data.c:1804 msgid "J. Diego's Birthday" msgstr "Anniversaire de J. Diego" #: src/hd-data.c:1805 msgid "J. Robert's Birthday" msgstr "Anniversaire de J. Robert" #: src/hd-data.c:1806 msgid "Kamarampaka Day" msgstr "Fête de Kamarampaka" #: src/hd-data.c:1807 msgid "Kartini Day" msgstr "Fête de Kartini" #: src/hd-data.c:1808 msgid "Catherine Show Day" msgstr "Jour de Catherine" #: src/hd-data.c:1809 msgid "Kiev Day" msgstr "Fête de Kiev" #: src/hd-data.c:1810 msgid "Kim Il-Sung's Birthday" msgstr "Anniversaire de Kim Il-Sung" #: src/hd-data.c:1811 msgid "Kim Jong-Il's Birthday" msgstr "Anniversaire de Kim Jong-Il" #: src/hd-data.c:1812 msgid "King Kamehameha Day" msgstr "Fête de King Kamehameha" #: src/hd-data.c:1813 msgid "King Rama I Memorial Day/Chakri" msgstr "Fête du Mémorial de King Rama I/Chakri" #: src/hd-data.c:1814 msgid "King Rama V Memorial Day" msgstr "Fête du Mémorial de King Rama V" #: src/hd-data.c:1815 msgid "Knabenschiessen" msgstr "Knabenschiessen" #: src/hd-data.c:1816 msgid "Konstantin and Methodius" msgstr "Konstantin et Methodius" #: src/hd-data.c:1817 msgid "Lapp National Holiday" msgstr "Congé National de Lapp" #: src/hd-data.c:1818 msgid "Launceston Cup Day" msgstr "Fête de la Coupe Launceston" #: src/hd-data.c:1819 msgid "Liberty Day" msgstr "Fête de la Libération" #: src/hd-data.c:1820 msgid "Loss of Muslim Nation" msgstr "Perte de la Nation Musulmane" #: src/hd-data.c:1821 msgid "Luxembourg City Kermis" msgstr "Kermesse de la Ville de Luxembourg" #: src/hd-data.c:1822 msgid "Lyndon B. Johnson Day" msgstr "Fête de Lyndon B. Johnson" #: src/hd-data.c:1823 msgid "L. Rivera's Birthday" msgstr "Anniversaire de L. Rivera" #: src/hd-data.c:1824 msgid "Madaraka Day" msgstr "Fête de Madaraka" #: src/hd-data.c:1825 msgid "Mahatma Gandhi's Birthday" msgstr "Anniversaire de Mahatma Gandhi" #: src/hd-data.c:1826 msgid "Malvinas Day" msgstr "Fête des Îles Falkland (Malvinas)" #: src/hd-data.c:1827 msgid "Manila Day" msgstr "Fête de Manila" #: src/hd-data.c:1828 msgid "Maputo City Day" msgstr "Fête de la Ville de Maputo" #: src/hd-data.c:1829 msgid "Marien Ngouabi Day" msgstr "Fête de Marien Ngouabi" #: src/hd-data.c:1830 msgid "Maryland Day" msgstr "Fête du Maryland" #: src/hd-data.c:1831 msgid "Melbourne Cup Day" msgstr "Fête de la Coupe de Melbourne" #: src/hd-data.c:1832 msgid "Merchant Day" msgstr "Fête des Marchands" #: src/hd-data.c:1833 msgid "St John's/Midsummers Eve" msgstr "Veille de la St-Jean/milieu de l'été" #: src/hd-data.c:1834 msgid "Missionary Day" msgstr "Fête des Missionnaires" #: src/hd-data.c:1835 msgid "Mi-Carême Day" msgstr "Fête de la Mi-Carême" #: src/hd-data.c:1836 msgid "Morazan Day" msgstr "Fête de Morazan" #: src/hd-data.c:1837 msgid "Mosheshoe's Day" msgstr "Fête de Mosheshoe" #: src/hd-data.c:1838 msgid "Motherhood and Beauty Day" msgstr "Jour de la Maternité et de la Beauté" #: src/hd-data.c:1839 msgid "Naming Day" msgstr "Jour des Noms" #: src/hd-data.c:1840 msgid "National Bun Day" msgstr "Jour National du Petit Pain" #: src/hd-data.c:1841 msgid "National Heroes Day" msgstr "Fête Nationale des Héros" #: src/hd-data.c:1842 msgid "National Redemption Day" msgstr "Fête Nationale de la Rédemption" #: src/hd-data.c:1843 msgid "National Resistance Day" msgstr "Fête Nationale de la Résistance" #: src/hd-data.c:1844 msgid "National Revival Day" msgstr "Jour du Redressement National" #: src/hd-data.c:1845 msgid "National Unity Day" msgstr "Fête Nationale de l'Unité" #: src/hd-data.c:1846 msgid "Ndadaye Day" msgstr "Fête de Ndadaye" #: src/hd-data.c:1847 msgid "Neutrality Day" msgstr "Fête de la Neutralité" #: src/hd-data.c:1848 msgid "Nevada Day" msgstr "Fête du Névada" #: src/hd-data.c:1849 msgid "New Regime Anniversary" msgstr "Anniversaire du Nouveau Régime" #: src/hd-data.c:1850 msgid "Nobel Day" msgstr "Fête de Nobel" #: src/hd-data.c:1851 msgid "Noi Day" msgstr "Fête de Noi" #: src/hd-data.c:1852 msgid "OAU Day" msgstr "Fête de OAU" #: src/hd-data.c:1853 msgid "October Holiday" msgstr "Fête d'Octobre" #: src/hd-data.c:1854 msgid "Oil Industry Day" msgstr "Jour de l'Industrie Pétrolière" #: src/hd-data.c:1855 msgid "Our Lady of Altagracia Day" msgstr "Fête de Notre Dame de Alagracia" #: src/hd-data.c:1856 msgid "Our Lady of Camarin Day" msgstr "Fête de Notre Dame de Camarin" #: src/hd-data.c:1857 msgid "Our Lady of Las Mercedes Day" msgstr "Fête de Notre Dame de Las Mercedes" #: src/hd-data.c:1858 msgid "Our Lady of Los Angeles Day" msgstr "Fête de Notre Dame de Los Angeles" #: src/hd-data.c:1859 msgid "Our Lady of Seven Sorrows" msgstr "Notre Dame des 7 Chagrins" #: src/hd-data.c:1860 msgid "Our Lady of Victories Day" msgstr "Jour de Notre Dame des Victoires" #: src/hd-data.c:1861 msgid "Panama City Day" msgstr "Fête de la Ville de Panama" #: src/hd-data.c:1862 msgid "Panamerica Day" msgstr "Jour panaméricain" #: src/hd-data.c:1863 msgid "Paris Peace Agreement Day" msgstr "Jour de Paix de l'Entente de Paris" #: src/hd-data.c:1864 msgid "Patriot's Day" msgstr "Fête des Patriotes" #: src/hd-data.c:1865 msgid "People's Uprising Day" msgstr "Jour du Soulèvement du Peuple" #: src/hd-data.c:1866 msgid "People Power Day" msgstr "Jour de la Force du Peuple" #: src/hd-data.c:1867 msgid "Philippine-American Friendship" msgstr "Amitié Philippine-États Unis d'Amérique" #: src/hd-data.c:1868 msgid "Pichincha Day" msgstr "Fête de Pichincha" #: src/hd-data.c:1869 msgid "Picnic Day" msgstr "Fête du Pique-Nique" #: src/hd-data.c:1870 msgid "Pioneer Day" msgstr "Fête des Pionniers" #: src/hd-data.c:1871 msgid "Poya Day" msgstr "Fête de Poya" #: src/hd-data.c:1872 msgid "Prince Kalanianaole Day" msgstr "Fête du Prince Kalanianaole" #: src/hd-data.c:1873 msgid "Prince of Wales' Birthday" msgstr "Anniversaire du Prince de Gale" #: src/hd-data.c:1874 msgid "Proclamation Day" msgstr "Fête de la Proclamation" #: src/hd-data.c:1875 msgid "Qaid-i-Azam's Birthday" msgstr "Anniversaire de Qaid-i-Azam" #: src/hd-data.c:1876 msgid "Ratu Sukuma Day" msgstr "Fête de Ratu Sukuma" #: src/hd-data.c:1877 msgid "Recreation Day" msgstr "Jour de la Récréation" #: src/hd-data.c:1878 msgid "Referendum Day" msgstr "Fête du Référendum" #: src/hd-data.c:1879 msgid "Regatta Day" msgstr "Fête de Regatta" #: src/hd-data.c:1880 msgid "Regency Exchange" msgstr "Changement de Régence" #: src/hd-data.c:1881 msgid "Restoration Day" msgstr "Jour de la Restoration" #: src/hd-data.c:1882 msgid "Return Day" msgstr "Fête du Retour" #: src/hd-data.c:1883 msgid "Reunification Day" msgstr "Fête de la Réunification" #: src/hd-data.c:1884 msgid "Rizal Day" msgstr "Fête de Rizal" #: src/hd-data.c:1885 msgid "Rwagasore Day" msgstr "Fête de Rwagasore" #: src/hd-data.c:1886 msgid "Saba Day" msgstr "Fête de Saba" #: src/hd-data.c:1887 msgid "San Jacinto Day" msgstr "Fête de San Jacinto" #: src/hd-data.c:1888 msgid "San José Day" msgstr "Fête de San José" #: src/hd-data.c:1889 msgid "SAR Establishment Day" msgstr "Jour de l'Établissement de SAR" #: src/hd-data.c:1890 msgid "School Holiday" msgstr "Congé scolaire" #: src/hd-data.c:1891 msgid "Sechseläuten" msgstr "Sechseläuten" #: src/hd-data.c:1892 msgid "Separation Day" msgstr "Fête de la Séparation" #: src/hd-data.c:1893 msgid "Seretse Khama Day" msgstr "Fête de Seretse Khama" #: src/hd-data.c:1894 msgid "Settlers Day" msgstr "Jour des Pionniers" #: src/hd-data.c:1895 msgid "Seward's Day" msgstr "Fête de Seward" #: src/hd-data.c:1896 msgid "Shaheed Day" msgstr "Fête de Shaheed" #: src/hd-data.c:1897 msgid "Sheep Festival" msgstr "Festival du Mouton" #: src/hd-data.c:1898 msgid "Sheikh Zayed's Ascension Day" msgstr "Fête de l'Ascension de lSheikh Zayed" #: src/hd-data.c:1899 msgid "Simon Bolivar's Day" msgstr "Fête de Simon Bolivar" #: src/hd-data.c:1900 msgid "Sinai-Liberation Day" msgstr "Fête de la Libération du Sinaï" #: src/hd-data.c:1901 msgid "Slave-Liberation Day" msgstr "Jour de la Libération des Esclaves" #: src/hd-data.c:1902 msgid "Sniff the Breeze Day" msgstr "Jour de l'Odeur de la Brise" #: src/hd-data.c:1903 msgid "Solidarity Day" msgstr "Fête de la Solidarité" #: src/hd-data.c:1904 msgid "Somers Day" msgstr "Jour de Somers" #: src/hd-data.c:1905 msgid "Statia-American Day" msgstr "Jour de Statia-Amérique" #: src/hd-data.c:1906 msgid "Student's Day" msgstr "Fêtes des Étudiants" #: src/hd-data.c:1907 msgid "St Agata Day" msgstr "Fête de St-Agathe" #: src/hd-data.c:1908 msgid "St Canute's Day" msgstr "Fête de St-Canute" #: src/hd-data.c:1909 msgid "St Cedilia's Day" msgstr "Fête de Ste-Cédilia" #: src/hd-data.c:1910 msgid "St Charles' Day" msgstr "Fête de St-Charles" #: src/hd-data.c:1911 msgid "St Demetrius' Day" msgstr "Fête de St-Démétrius" #: src/hd-data.c:1912 msgid "St Dévote Day" msgstr "Fête de St-Dévote" #: src/hd-data.c:1913 msgid "St Eliah's Day" msgstr "Fête de la St-Eliah" #: src/hd-data.c:1914 msgid "St Jean Baptiste Day" msgstr "Fête de St-Jean Baptiste" #: src/hd-data.c:1915 msgid "St Lucia's Day" msgstr "Fête de Ste-Lucie" #: src/hd-data.c:1916 msgid "St Marguerite's Day" msgstr "Fête de la Ste-Marguerite" #: src/hd-data.c:1917 msgid "St Maroon's Day" msgstr "Fête de St-Maroon" #: src/hd-data.c:1918 msgid "St Michael's Day" msgstr "Fête de St-Michel" #: src/hd-data.c:1919 msgid "St Olav's Day" msgstr "Fête de St-Olav" #: src/hd-data.c:1920 msgid "St Olav's Eve" msgstr "Veille de la St-Olav" #: src/hd-data.c:1921 msgid "St Paul's Shipswreck" msgstr "Épave de St-Paul" #: src/hd-data.c:1922 msgid "St Rose of Lima" msgstr "Ste-Rose de Lima" #: src/hd-data.c:1923 msgid "St Ursula's Day" msgstr "Fête de St-Ursule" #: src/hd-data.c:1924 msgid "St Vincent de Paul's Day" msgstr "Fête de la St-Vincent de Paul" #: src/hd-data.c:1925 msgid "Suez Victory Day" msgstr "Fête de la Victoire de Suez" #: src/hd-data.c:1926 msgid "Sultan Qaboos' Birthday" msgstr "Anniversaire de Sultan Qaboos" #: src/hd-data.c:1927 msgid "Svetitskhovloba" msgstr "Svetitskhovloba" #: src/hd-data.c:1928 msgid "Sweden Day" msgstr "Fête de la Suède" #: src/hd-data.c:1929 msgid "S. Doe's Birthday" msgstr "Anniversaire de S. Doe" #: src/hd-data.c:1930 msgid "Tennant-Creek Show Day" msgstr "Jour de Tennant-Creek" #: src/hd-data.c:1931 msgid "Territory Day" msgstr "Fête du Territoire" #: src/hd-data.c:1932 msgid "The Crown Princesse's Birthday" msgstr "Anniversaire du Couronnement de la Princesse" #: src/hd-data.c:1933 msgid "The Crown Princesse's Name-Day" msgstr "Couronnement de la Princesse" #: src/hd-data.c:1934 msgid "The Crown Prince's Birthday" msgstr "Anniversaire du Couronnement du Prince" #: src/hd-data.c:1935 msgid "The King's Name-Day" msgstr "Fête du Roi" #: src/hd-data.c:1936 msgid "The Queen's Name-Day" msgstr "Fête de la Reine" #: src/hd-data.c:1937 msgid "Topou I Day" msgstr "Fête de Topou I" #: src/hd-data.c:1938 msgid "Town Meeting Day" msgstr "Jour du Conseil Municipal" #: src/hd-data.c:1939 msgid "Traditional Day" msgstr "Journée traditionnelle" #: src/hd-data.c:1940 msgid "Transfer Day" msgstr "Jour du Transfert" #: src/hd-data.c:1941 msgid "Truman Day" msgstr "Fête de Truman" #: src/hd-data.c:1942 msgid "Union Day" msgstr "Fête de l'Union" #: src/hd-data.c:1943 msgid "Union with Sweden dissolved" msgstr "Dissolution de l'Union d'avec la Suède" #: src/hd-data.c:1944 msgid "United Nations Day" msgstr "Journée des Nations Unies" #: src/hd-data.c:1945 msgid "Unity Factory Day" msgstr "Jour de l'Unité des Manifactures" #: src/hd-data.c:1946 msgid "Victor-Schoelcher Day" msgstr "Fête de Victor-Schoelcher" #: src/hd-data.c:1947 msgid "Vidovdan" msgstr "Vidovdan" #: src/hd-data.c:1948 msgid "West Virginia Day" msgstr "Fête de la Virginie de l'Ouest" #: src/hd-data.c:1949 msgid "Whitsun Eve" msgstr "Veille de la Pentecôte" #: src/hd-data.c:1950 msgid "W. Tubman's Birthday" msgstr "Anniversaire de W. Tubman" #: src/hd-data.c:1951 msgid "Yap Day" msgstr "Fête de Yap" #: src/hd-data.c:2028 msgid "Zi/Rat" msgstr "Zi/Rat" #: src/hd-data.c:2028 msgid "Chou/Ox" msgstr "Chou/Boeuf" #: src/hd-data.c:2029 msgid "Yin/Tiger" msgstr "Yin/Tigre" #: src/hd-data.c:2029 msgid "Mao/Rabbit" msgstr "Mao/Lapin" #: src/hd-data.c:2030 msgid "Chen/Dragon" msgstr "Chen/Dragon" #: src/hd-data.c:2030 msgid "Si/Snake" msgstr "Si/Serpent" #: src/hd-data.c:2031 msgid "Wu/Horse" msgstr "Wu/Cheval" #: src/hd-data.c:2031 msgid "Wei/Sheep" msgstr "Wei/Mouton" #: src/hd-data.c:2032 msgid "Shen/Monkey" msgstr "Shen/Singe" #: src/hd-data.c:2032 msgid "You/Rooster" msgstr "You/Coq" #: src/hd-data.c:2033 msgid "Xu/Dog" msgstr "Xu/Chien" #: src/hd-data.c:2033 msgid "Hai/Pig" msgstr "Hai/Cochon" #: src/hd-data.c:2234 msgid "Ast" msgstr "Ast" #: src/hd-data.c:2350 src/hd-data.c:2417 msgid "Bah" msgstr "Bah" #: src/hd-data.c:2486 msgid "Cel" msgstr "Cel" #: src/hd-data.c:2622 src/hd-data.c:3161 msgid "Chi" msgstr "Chi" #: src/hd-data.c:2737 src/hd-data.c:3266 src/hd-data.c:4761 #, c-format msgid "Cannot calculate lunisolar calendar for %d correctly" msgstr "Ne peut produire correctement le calendrier luni-solaire pour %d" #: src/hd-data.c:3167 src/hd-data.c:4659 msgid "Jap" msgstr "Jap" #: src/hd-data.c:3364 msgid "Chr" msgstr "Chr" #: src/hd-data.c:3572 src/hd-data.c:5075 msgid "FRR" msgstr "FRR" #: src/hd-data.c:3696 src/hd-data.c:3863 msgid "Heb" msgstr "Héb" #: src/hd-data.c:4098 src/hd-data.c:4545 msgid "Isl" msgstr "Isl" #: src/hd-data.c:5146 src/hd-data.c:5252 msgid "AMO" msgstr "AMO" #: src/hd-data.c:5170 src/hd-data.c:5246 msgid "EGO" msgstr "EGO" #: src/hd-data.c:5363 msgid "OxN" msgstr "OxN" #: src/hd-data.c:5369 msgid "OxO" msgstr "OxO" #: src/hd-data.c:5571 src/hd-data.c:5692 msgid "Per" msgstr "Per" #: src/hd-data.c:5763 msgid "Zod" msgstr "Zod" #: src/hd-use.c:938 msgid " day" msgstr " jour" #: src/hd-use.c:1963 src/hd-use.c:1968 src/hd-use.c:1971 src/hd-use.c:1977 #: src/hd-use.c:1980 src/hd-use.c:2086 src/hd-use.c:2276 msgid "Eternal holiday list" msgstr "Liste permanente des jours de fête" #: src/hd-use.c:1967 #, c-format msgid "%s:%*sThe year %0*d is A leap year" msgstr "%s:%*s l'année %0*d est une année bissextile" #: src/hd-use.c:1970 #, c-format msgid "%s:%*sThe year %0*d is NO leap year" msgstr "%s:%*s l'année %0*d n'est pas une année bissextile" #: src/hd-use.c:1976 #, c-format msgid "%s:%*sThe year %d is A leap year" msgstr "%s:%*s l'année %d est une année bissextile" #: src/hd-use.c:1979 #, c-format msgid "%s:%*sThe year %d is NO leap year" msgstr "%s:%*s l'année %d n'est pas une année bissextile" #: src/hd-use.c:2242 #, c-format msgid " = %+4d day" msgstr " = %+4d jour" #: src/hd-use.c:2244 #, c-format msgid " = %+4d days" msgstr " = %+4d jours" #: src/hd-use.c:2275 #, c-format msgid "%s%s contains %d maximum entries now!%s" msgstr "%s%s contient %d le maximum d'entrées maintenant!%s" #: src/help.c:87 #, c-format msgid "Compiled with %s%s for %s%s%s%s" msgstr "Compilé avec %s%s pour %s%s%s%s" #: src/help.c:137 msgid "# Day number (must be defined)" msgstr "# nombre du jour (doit être défini):" #: src/help.c:138 msgid "# Year number (must be defined)" msgstr "# nombre de l'année (doit être défini):" #: src/help.c:139 msgid "# Weekday name (may be defined)" msgstr "# nombre de la semaine (peut être défini):" #: src/help.c:140 msgid "Month group (exactly one member must be defined):" msgstr "Groupe mois (exactement un champs doit être défini):" #: src/help.c:141 msgid "# Month number" msgstr "# nombre du mois" #: src/help.c:142 msgid "# Month name" msgstr "# nom du mois" #: src/help.c:143 msgid "Highlighting group (all members must be defined):" msgstr "Mise en évidence des groupes (tous les membres doivent être définis):" #: src/help.c:144 msgid "Start of highlighting sequence/marking character" msgstr "Début de la séquence de mise en évidence (caractère marqueur)" #: src/help.c:145 msgid "End of highlighting sequence/marking character" msgstr "Fin de la séquence de mise en évidence (caractère marqueur)" #: src/help.c:146 msgid "Character replacement:" msgstr "Caractère de remplacement:" #: src/help.c:147 #, c-format msgid "Space/blank ('%c') character" msgstr "Caractère d'espacement (« %c »)" #: src/help.c:148 #, c-format msgid "Underscore ('%c') character" msgstr "Caractère de soulignement (« %c »)" #: src/help.c:149 #, c-format msgid "Percent ('%c') character" msgstr "Caractère de pourcentage (« %c »)" #: src/help.c:150 #, c-format msgid "Backslash ('%c') character" msgstr "Caractère barre oblique inverse (« %c »)" #: src/help.c:151 msgid "All format elements marked by # may optionally" msgstr "Tous les éléments de format marqués par # peuvent être ooptionnels" #: src/help.c:152 msgid "contain a format instruction, which template is like:" msgstr "contient une instruction de format, dont le patron est comme suit:" #: src/help.c:153 msgid "[ALIGNMENT [SIGN] [ZERO] WIDTH [STYLE] [SUFFIX] FORMAT]" msgstr "[ALIGNEMENT [SIGNE] [ZÉRO] LARGEUR [STYLE] [SUFFIXE] FORMAT]" #: src/help.c:154 msgid "ALIGNMENT group (exactly one member must be defined):" msgstr "Groupe d'alignement (exactement un membre doit être défini):" #: src/help.c:155 msgid "Field contents placed at the left margin using width WIDTH" msgstr "contenu du champ placé à la marge de gauche utilisant la LARGEUR" #: src/help.c:156 msgid "Field contents placed in centered manner using width WIDTH" msgstr "contenu du champ placé au centre utilisant la LARGEUR" #: src/help.c:157 msgid "Field contents placed at the right margin using width WIDTH" msgstr "contenu du champ placé à la marge de droite utilisant la LARGEUR" #: src/help.c:158 msgid "SIGN (may be defined):" msgstr "SIGNE (peut être défini):" #: src/help.c:159 msgid "Numerical value is provided with leading sign" msgstr "La valeur numérique est précédée d'un signe" #: src/help.c:160 msgid "ZERO (may be defined):" msgstr "ZÉRO (peut être défini):" #: src/help.c:161 msgid "Numerical value is filled with leading zero(es)" msgstr "La valeur numérique est précédée de zéros" #: src/help.c:162 msgid "WIDTH (must be defined):" msgstr "LARGEUR (doit être définie):" #: src/help.c:163 #, c-format msgid "Field has the width N (%d...%d)" msgstr "Le champ est de largeur N (%d..%d)" #: src/help.c:164 msgid "STYLE group (exactly one member may be defined):" msgstr "Groupe de STYLE (exactement un membre peut être défini):" #: src/help.c:165 msgid "Field contents is converted to upper-case letters" msgstr "contenu du champ converti en majuscules" #: src/help.c:166 msgid "Field contents is converted to lower-case letters" msgstr "contenu du champ converti en minuscules" #: src/help.c:167 msgid "Field contents is converted to capitalized words" msgstr "contenu du champ converti en mots en majuscules" #: src/help.c:168 msgid "SUFFIX (may be defined):" msgstr "SUFFIXE (peut être défini):" #: src/help.c:169 msgid "Numerical value is provided with an ordinal number suffix" msgstr "Valeur numérique est fournie avec un nombre ordinal en suffixe" #: src/help.c:170 msgid "FORMAT group (exactly one member must be defined):" msgstr "Groupe FORMAT (exactement un membre doit être défini):" #: src/help.c:171 msgid "Field contents is not cut after position WIDTH" msgstr "le contenu du champ n'est pas coupé après la position définie par la LARGEUR" #: src/help.c:172 msgid "Field contents is cut after position WIDTH" msgstr "le contenu du champ est coupé après la position définie par la LARGEUR" #: src/help.c:201 msgid "legal holidays" msgstr "jours de fête légaux" #: src/help.c:202 msgid "holidays" msgstr "jours de fête" #: src/help.c:203 msgid "Mondays" msgstr "Lundi" #: src/help.c:204 msgid "Tuesdays" msgstr "Mardi" #: src/help.c:205 msgid "Wednesdays" msgstr "Mercredi" #: src/help.c:206 msgid "Thursdays" msgstr "Jeudi" #: src/help.c:207 msgid "Fridays" msgstr "Vendredi" #: src/help.c:208 msgid "Saturdays" msgstr "Samedi" #: src/help.c:209 msgid "Sundays" msgstr "Dimanche" #: src/help.c:210 msgid "Mondays...Thursdays" msgstr "Lundi...jeudi" #: src/help.c:211 msgid "Mondays...Fridays" msgstr "Lundi...vendredi" #: src/help.c:247 #, c-format msgid "%s: Use `%s %s' with one of these arguments" msgstr "%s: utilise « %s %s » avec un de ces arguments" #: src/help.c:317 msgid "OPTION" msgstr "OPTION" #: src/help.c:1824 msgid " Display help text and quit program" msgstr " afficher l'aide-mémoire" #: src/help.c:1838 msgid " Display extended help text and quit program" msgstr " afficher l'aide-mémoire étendu" #: src/help.c:1853 msgid " Display software license and quit program" msgstr " afficher la license du logiciel" #: src/help.c:1862 msgid " Display version information and quit program" msgstr " afficher la version du logiciel et quitter" #: src/help.c:1871 #, c-format msgid " Set EXIT status of program to %d on `%s' etc." msgstr " fixer le statut de fin d'exécution à %d pour « %s » etc." #: src/help.c:1881 #, c-format msgid " Create response file for the `%cFILE' option" msgstr " créer un fichier réponse pour l'option « %cFILE »" #: src/help.c:1883 #, c-format msgid " %-3s = Store arguments of command line in file %s" msgstr " %-3s = conserver les arguments de la ligne de commande dans le fichier %s" #: src/help.c:1893 msgid " Create shell script which contains the arguments of command line" msgstr " créer le script de shell qui contiendra les arguments de la ligne de commande" #: src/help.c:1895 #, c-format msgid " %-3s = File name of the shell script" msgstr " %-3s = Nom du fichier script" #: src/help.c:1906 msgid " Define global date variable(s) \"DVAR->a...d|f...s|u...|z\"" msgstr " définir des dates globales variables \"DVAR->a...d|f...s|u...|z\"" #: src/help.c:1908 #, c-format msgid " %-3s = \"DVAR%s%s%s\" definitions separated by `%s' characters" msgstr " %-3s = définition de \"DVAR%s%s%s\" séparée par les caractères « %s »" #: src/help.c:1911 #, c-format msgid " E.g. %sv a%s1127%sb%s054 Set `a' to Nov 27 and `b' to May 4" msgstr " i.e. %sv a%s1127%sb%s054 fixer « a » au 27 Nov et « b » au 4 Mai" #: src/help.c:1921 msgid " Export local date variables from file to file" msgstr " exporter les variables locales des dates d'un fichier à l'autre" #: src/help.c:1930 #, c-format msgid " Define global text variable(s) \"TVAR->%ca...%cz\"" msgstr " définir les variables globales de texte \"TVAR->%ca...%cz\"" #: src/help.c:1933 #, c-format msgid " %-3s = \"TVAR%sTEXT\" definitions separated by `%s' characters" msgstr " %-3s = définition de \"TVAR%sTEXTE\" séparé par les caractères « %s »" #: src/help.c:1936 #, c-format msgid " E.g. %sr %ca%sfoo%s%cb%sbar Set `%ca' to `foo' and `%cb' to `bar'" msgstr " i.e. %sr %ca%sfoo%s%cb%sbar fixer « %ca » à « foo » et « %cb » à « bar »" #: src/help.c:1940 #, c-format msgid " = \"TVAR[%s|%c%s]COMMAND\" definitions separated by `%s' characters" msgstr " = définition de \"TVAR[%s|%c%s]COMMANDE\" séparée par les caractères « %s »" #: src/help.c:1943 #, c-format msgid " E.g. %sr %ca%sfoo Assign output of command `foo' to `%ca'" msgstr " i.e. %sr %ca%sfoo assigner la sortie de la commande « foo » à « %ca »" #: src/help.c:1953 msgid " Export local text variables from file to file" msgstr " exporter les variables locales de texte d'un fichier à l'autre" #: src/help.c:1962 src/help.c:1982 #, c-format msgid " Display only those fixed dates, whose date is not excluded by %s" msgstr " Afficher seulement les dates fixes qui ne sont pas exclues par %s" #: src/help.c:1965 #, c-format msgid " %-3s = One or more of the following characters. If character" msgstr " %-3s = un ou plusieurs des caractères suivants. Si le caractère" #: src/help.c:1967 msgid " is a LOWER-CASE-LETTER, it means a non-exclusion!" msgstr " est une MINUSCULE, cela implique une non-exclusion!" #: src/help.c:1971 #, c-format msgid " %c = Exclusion of all %s" msgstr " %c = exclusion de tout %s" #: src/help.c:1985 #, c-format msgid " %-3s = List of `%c[DATE][%c[DATE]]' and/or `%c[DATE][%c[DATE]]'" msgstr " %-3s = liste de « %c[DATE][%c[DATE]] » et/ou « %c[DATE][%c[DATE]] »" #: src/help.c:1988 #, c-format msgid " expressions separated by `%s' characters" msgstr " expressions séparées par des caractères « %s »" #: src/help.c:1997 #, c-format msgid " Display only those fixed dates, whose text is matched by %s" msgstr " Afficher seulement les dates fixes concordant avec %s" #: src/help.c:2000 #, c-format msgid " %-3s = Any text you like, metacharacters are not respected" msgstr " %-3s = tout texte préféré, les métacaractères ne sont pas recpectés" #: src/help.c:2002 #, c-format msgid " %-3s = Any text respectively \"regular expression\" you like" msgstr " %-3s = Tout texte respectivement \\\"expression régulière\\\" préféré" #: src/help.c:2012 #, c-format msgid " Ignore case distinctions if `%s' option is given" msgstr " ignorer la casse si l'option « %s » est fournie" #: src/help.c:2022 #, c-format msgid " Revert the sense of matching of the `%s' option" msgstr " renverser le sens du pairage de l'option « %s »" #: src/help.c:2033 msgid " Display some debug information" msgstr " afficher quelques informations de débuggage" #. #. *** Translators, please don't translate the word `internal', #. *** because it is used textually AS IS as an option argument. #. #: src/help.c:2039 #, c-format msgid " [%-3s] = internal Information if program internal maximums are reached" msgstr " [%-3s] = internal informations si les maximums internes sont atteints" #. #. *** Translators, please don't translate the words `handled' and `internal', #. *** because they are used textually AS IS as an option argument. #. #: src/help.c:2046 msgid " = handled Like `internal' and file names which are handled" msgstr " = handled comme « internal » et les noms de fichier qui sont traités" #. #. *** Translators, please don't translate the words `unhandled' and `internal', #. *** because they are used textually AS IS as an option argument. #. #: src/help.c:2052 msgid " = unhandled Like `internal' and file names which are unhandled" msgstr " = unhandled comme « internal » et les noms de fichier qui ne sont pas traités" #. #. *** Translators, please don't translate the words `all', `handled' and `unhandled', #. *** because they are used textually AS IS as an option argument. #. #: src/help.c:2058 msgid " = all Like `handled' and `unhandled' together" msgstr " = all identique à « handled » et « unhandled » ensemble" #. #. *** Translators, please don't translate the words `abort' and `all', #. *** because they are used textually AS IS as an option argument. #. #: src/help.c:2064 msgid " = abort Like `all' and abort if file name can't be handled" msgstr " = abort identique à « all » et abandonner si le fichier ne peut-être traité" #: src/help.c:2073 msgid " Use special format for calendar sheet" msgstr " utiliser un format spécial pour la feuille de calendrier" #: src/help.c:2075 msgid " [MOD] = - Use standard format for calendar sheet" msgstr " [MOD] = - utiliser un format standard pour la feuille de calendrier" #: src/help.c:2084 msgid " Use leap year rule of Eastern Orthodox churches" msgstr " utiliser la règle des années bissextiles pour les Églises orthodoxes de l'Est" #: src/help.c:2093 msgid " Provide calendar sheet with week numbers" msgstr " afficher la feuille de calendrier avec les numéros de semaine" #: src/help.c:2102 #, c-format msgid " Determine type of week numbers (actual: %s)" msgstr " déterminer le type de numéros semaine (actuellement: %s)" #: src/help.c:2103 src/help.c:3636 msgid "Standard" msgstr "Standard" #. #. *** Translators, please don't translate the word `yes', #. *** because it is used textually AS IS as an option argument. #. #: src/help.c:2109 #, c-format msgid " %-3s = yes ISO-8601:1988 week numbers" msgstr " %-3s = yes numéros de semaine ISO-8601:1988" #. #. *** Translators, please don't translate the word `no', #. *** because it is used textually AS IS as an option argument. #. #: src/help.c:2115 msgid " = no Standard week numbers" msgstr " = no numéros standards de semaine" #: src/help.c:2124 msgid " Suppress output of calendar sheet explicitly" msgstr " supprimer la sortie de la feuille de calendrier explicitement" #: src/help.c:2136 #, c-format msgid " Direct output through external `%s' pager" msgstr " relayer la sortie à un paginateur externe « %s »" #: src/help.c:2139 src/help.c:2141 msgid " Direct output through simple internal pager" msgstr " relayer la sortie au paginateur interne simple" #: src/help.c:2154 msgid " Disable highlighting of text, holiday resp., actual day" msgstr " désactiver le surlignage du texte, jours de fête, jour courant" #: src/help.c:2165 msgid " Forces highlighting sequences if output is redirected/piped" msgstr " forcer le surlignage des séquences si la sortie est relayée" #: src/help.c:2174 msgid " Set highlighting sequence pairs 1 (=actual day) and 2 (=holiday)" msgstr " fixer le surlignage des paires de séquence 1 (=jour actuel) et 2 (=jour de fête)" #: src/help.c:2176 #, c-format msgid " %-3s = Highlighting sequence pairs separated by `%s' characters" msgstr " %-3s = surligner les paires de séquence séparées par les caractères « %s »" #: src/help.c:2179 #, c-format msgid " E.g. %sH \\x2%s\\xAE Use hex values 2 and AE for sequence 1" msgstr " i.e. %sH \\x2%s\\xAE utiliser les valeurs hexadécimales 2 et AE pour la séquence 1" #: src/help.c:2182 #, c-format msgid " E.g. %sH %s%s*%s* Use characters `*' and `*' for sequence 2" msgstr " i.e. %sH %s%s*%s* utiliser les caractères « * » et « * » pour la séquence 2" #: src/help.c:2192 msgid " Modify format of year calendar" msgstr " modifier le format du calendrier de l'année" #: src/help.c:2194 #, c-format msgid " %-3s = 1|2|3|4|6|12 Number of blocks (actual: %d)" msgstr " %-3s = 1|2|3|4|6|12 nombre de blocs (actuellement: %d)" #: src/help.c:2204 msgid " Use consecutive day of year in calendar sheet" msgstr " utiliser des jours consécutifs de l'année dans la feuille de calendrier" #: src/help.c:2206 msgid " [MOD] = b Use both date notations (day of month+year)" msgstr " [MOD] = b utiliser les deux notations de date (jour du mois+année)" #: src/help.c:2215 msgid " Use consecutive day of year in eternal holiday list" msgstr " utiliser les jours consécutifs de l'année de la liste perpétuelle des Fêtes" #: src/help.c:2217 src/help.c:2229 msgid " [MOD] = b Use both date notations (day of month+year)" msgstr " [MOD] = b utiliser les deux notations de date (jour du mois+année)" #: src/help.c:2227 msgid " Use consecutive day of year in fixed date list" msgstr " utiliser les jours consécutifs de l'année d'une liste fixe de dates" #: src/help.c:2239 #, c-format msgid " Set starting day of week (actual: %s)" msgstr " fixer le jour du début de la semaine (actuellement: %s)" #: src/help.c:2271 #, c-format msgid " Send output via `%s' program to user" msgstr " relayer la sortie via « %s »" #: src/help.c:2299 msgid "UNKNOWN" msgstr "INCONNU" #: src/help.c:2300 #, c-format msgid " [%-3s] = Email address, otherwise eMail is send to user `%s'" msgstr " [%-3s] = adresse de courrier, autrement le courrier est expédié à « %s »" #: src/help.c:2314 #, c-format msgid " Display eternal holiday list (Year in range: %d...%d)" msgstr " afficher la liste perpétuelle des jours de fête (années de %d à %d)" #: src/help.c:2317 msgid " n = Legal days and memorial days" msgstr " n = jours légaux et fériés" #: src/help.c:2319 msgid " N = Legal days only" msgstr " N = jours légaux seulement" #: src/help.c:2321 src/help.c:2884 #, c-format msgid " [MOD] = %s Descending sort order" msgstr " [MOD] = %s ordre décroissant de trie" #: src/help.c:2330 msgid " Suppress leading blank line of eternal holiday list" msgstr " exclure les lignes blanches en préfixe de la liste perpétuelle des Fêtes" #: src/help.c:2339 msgid " Exclude title of eternal holiday list" msgstr " exclure les titres de la liste perpétuelle des Fêtes" #: src/help.c:2348 msgid " Provide eternal holiday list with astronomical data" msgstr " afficher la liste perpétuelle des Fêtes avec des données astronomiques" #: src/help.c:2357 msgid " Provide eternal holiday list with Bahá'i calendar holidays" msgstr " afficher la liste perpétuelle des Fêtes avec le calendrier Baha des Fêtes" #: src/help.c:2366 msgid " Provide eternal holiday list with Bahá'i calendar months" msgstr " afficher la liste perpétuelle des Fêtes avec le calendrier Baha des mois" #: src/help.c:2375 msgid " Provide eternal holiday list with Celtic calendar holidays" msgstr " afficher la liste perpétuelle des Fêtes avec le calendrier Celte des Fêtes" #: src/help.c:2384 msgid " Provide eternal holiday list with Chinese flexible calendar holidays" msgstr " afficher la liste perpétuelle des Fêtes avec le calendrier flexible Chinois des Fêtes" #: src/help.c:2393 msgid " Provide eternal holiday list with Chinese flexible calendar months" msgstr " afficher la liste perpétuelle des Fêtes avec le calendrier flexible Chinois des mois" #: src/help.c:2402 msgid " Provide eternal holiday list with Chinese calendar holidays" msgstr " afficher la liste perpétuelle des Fêtes avec le calendrier Chinois des Fêtes" #: src/help.c:2411 msgid " Provide eternal holiday list with Chinese calendar months" msgstr " afficher la liste perpétuelle des Fêtes avec le calendrier Chinois des mois" #: src/help.c:2420 msgid " Provide eternal holiday list with Christian Western calendar holidays" msgstr " afficher la liste perpétuelle des Fêtes avec le calendrier Chrétien de l'Ouest des Fêtes" #: src/help.c:2429 msgid " Provide eternal holiday list with Coptic calendar months" msgstr " afficher la liste perpétuelle des Fêtes avec le calendrier Copte des mois" #: src/help.c:2438 msgid " Provide eternal holiday list with Ethiopic calendar months" msgstr " afficher la liste perpétuelle des Fêtes avec le calendrier Éthyopien des mois" #: src/help.c:2447 msgid " Provide eternal holiday list with French Revolutionary calendar months" msgstr " afficher la liste perpétuelle des Fêtes avec le calendrier de la Révolution Française des mois" #: src/help.c:2456 msgid " Provide eternal holiday list with Hebrew calendar holidays" msgstr " afficher la liste perpétuelle des Fêtes avec le calendrier Hébreux des Fêtes" #: src/help.c:2465 msgid " Provide eternal holiday list with Hebrew calendar months" msgstr " afficher la liste perpétuelle des Fêtes avec le calendrier Hébreux des mois" #: src/help.c:2474 msgid " Provide eternal holiday list with Indian civil-calendar months" msgstr " afficher la liste perpétuelle des Fêtes avec le calendrier civil Indien des mois" #: src/help.c:2483 msgid " Provide eternal holiday list with Islamic civil-calendar holidays" msgstr " afficher la liste perpétuelle des Fêtes avec le calendrier civil Islamique des Fêtes" #: src/help.c:2492 msgid " Provide eternal holiday list with Islamic civil-calendar months" msgstr " afficher la liste perpétuelle des Fêtes avec le calendrier civil Islamique des mois" #: src/help.c:2501 msgid " Provide eternal holiday list with Japanese flexible calendar holidays" msgstr " afficher la liste perpétuelle des Fêtes avec le calendrier flexible Japonais des Fêtes" #: src/help.c:2510 msgid " Provide eternal holiday list with Japanese flexible calendar months" msgstr " afficher la liste perpétuelle des Fêtes avec le calendrier flexible Japonais des mois" #: src/help.c:2519 msgid " Provide eternal holiday list with Japanese calendar holidays" msgstr " afficher la liste perpétuelle des Fêtes avec le calendrier Japonais des Fêtes" #: src/help.c:2528 msgid " Provide eternal holiday list with Japanese calendar months" msgstr " afficher la liste perpétuelle des Fêtes avec le calendrier Japonais des mois" #: src/help.c:2537 msgid " Provide eternal holiday list with multicultural New Year holidays" msgstr " afficher la liste perpétuelle des Fêtes avec le calendrier multiculturel des Fêtes du Nouvel An" #: src/help.c:2546 msgid " Provide eternal holiday list with Old-Armenic calendar months" msgstr " afficher la liste perpétuelle des Fêtes avec l'ancien calendrier Arménien des mois" #: src/help.c:2555 msgid " Provide eternal holiday list with Old-Egyptic calendar months" msgstr " afficher la liste perpétuelle des Fêtes avec l'ancien calendrier Égyptien des mois" #: src/help.c:2564 msgid " Provide eternal holiday list with Orthodox new-calendar holidays" msgstr " afficher la liste perpétuelle des Fêtes avec le nouveau calendrier Orthodoxe des Fêtes" #: src/help.c:2573 msgid " Provide eternal holiday list with Orthodox old-calendar holidays" msgstr " afficher la liste perpétuelle des Fêtes avec l'ancien calendrier Orthodoxe des Fêtes" #: src/help.c:2582 msgid " Provide eternal holiday list with Persian Jalaali-calendar holidays" msgstr " afficher la liste perpétuelle des Fêtes avec le calendrier Perse Jalaali des Fêtes" #: src/help.c:2591 msgid " Provide eternal holiday list with Persian Jalaali-calendar months" msgstr " afficher la liste perpétuelle des Fêtes avec le calendrier Perse Jalaali des mois" #: src/help.c:2600 msgid " Provide eternal holiday list with zodiacal marker data" msgstr " afficher la liste perpétuelle des Fêtes avec les repères du Zodiac" #: src/help.c:2609 msgid " Provide eternal holiday list with country specific holidays" msgstr " afficher la liste perpétuelle des Fêtes avec les Fêtes spécifiques du pays" #: src/help.c:2611 #, c-format msgid " %-3s = Single country resp., territory code or a list of these," msgstr " %-3s = code simple du pays, code de territoire ou une liste de ceux-ci," #: src/help.c:2613 #, c-format msgid " which are connected by `%s' characters. Countries/territories," msgstr " lesquels sont reliés par les caractères « %s ». Pays/territoires," #: src/help.c:2615 msgid " marked by # have an incomplete recording of holidays" msgstr " indiqués par # ont un registre incomplet des Fêtes" #: src/help.c:2619 #, c-format msgid " %-*s = Holidays in %s" msgstr " %-*s = Fêtes dans %s" #: src/help.c:2636 msgid " Set reference value for rise/set time respectively shadow length" msgstr " fixer la valeur de référence pour l'augmentation/l'initialisation du temps respectivement selon la longueur" #: src/help.c:2638 #, c-format msgid " %-3s = Angular value respectively factor in range: %+.1f...%+.1f" msgstr " %-3s = valeur angulaire respectivement factorise dans la gamme: %+.1f...%+.1f" #: src/help.c:2648 msgid " Set base data of Earth's atmosphere" msgstr " utiliser la base de données de l'atmosphère terrestre" #: src/help.c:2650 #, c-format msgid " %-3s = Air pressure and temperature separated by `%s' character" msgstr " %-3s = pression de l'air et température séparés par le caractère « %s »" #: src/help.c:2653 #, c-format msgid " Air pressure in Millibar (actual: %.3f)" msgstr " pression de l'air en millibar (actuellement: %.3f)" #: src/help.c:2655 #, c-format msgid " Air temperature in degrees Celsius (actual: %+.3f)" msgstr " température de l'air en degrés Celsius (actuellement: %+.3f)" #: src/help.c:2665 msgid " Limit rise/set times of Sun to the day" msgstr " limiter l'augmentation/fixer l'heure Solaire à celle du jour" #: src/help.c:2674 msgid " Represent astronomical times and data with utmost precision" msgstr " représenter les temps astronomiques et les données avec la plus grande précision" #: src/help.c:2683 #, c-format msgid " Execute `%c%c[%s]' shell commands" msgstr " exécuter les commandes « %c%c[%s] » du shell" #: src/help.c:2686 #, c-format msgid " and \"TVAR[%s|%c%s]COMMAND\" assigments" msgstr " et les affectations \"TVAR[%s|%c%s]COMMANDE\"" #: src/help.c:2697 msgid " Change base time of astronomical functions" msgstr " modifier la base de temps astronomique des fonctions" #: src/help.c:2700 msgid " respectively, change cycle-starting time" msgstr " respectivement, modifier le temps du début du cycle" #: src/help.c:2708 #, c-format msgid " %-3s = %c|%c|[%c|%c][%s|%s]MMMM|HH%s[MM] Time offset value (actual: %s%02d%s%02d == GMT%s)" msgstr " %-3s = %c|%c|[%c|%c][%s|%s]MMMM|HH%s[MM] valeur du décalage de temps (actuellement: %s%02d%s%02d == GMT%s)" #: src/help.c:2713 #, c-format msgid " %-3s = %c|[%c][%s|%s]MMMM|HH%s[MM] Time offset value (actual: %s%02d%s%02d == GMT%s)" msgstr " %-3s = %c|[%c][%s|%s]MMMM|HH%s[MM] valeur du décalage de temps (actuellement: %s%02d%s%02d == GMT%s)" #: src/help.c:2727 msgid " Change cycle-ending time" msgstr " modifier le temps du fin de cycle" #: src/help.c:2729 #, c-format msgid " %-3s = %c|%c|[%c|%c][%s|%s]MMMM|HH%s[MM] Ending time value (actual: %02d%s%02d)" msgstr " %-3s = %c|%c|[%c|%c][%s|%s]MMMM|HH%s[MM] valeur de fin (actuellement: %02d%s%02d)" #: src/help.c:2741 msgid " Change cycle-timestep" msgstr " modifier le cycle-pas-du-temps" #: src/help.c:2743 #, c-format msgid " %-3s = MMMM|HH%s[MM] Timestep value (actual: %02d%s%02d)" msgstr " %-3s = MMMM|HH%s[MM] valeur du pas du temps (actuellement: %02d%s%02d)" #: src/help.c:2754 msgid " Change base year of calendar" msgstr " modifier l'année de base du calendrier" #: src/help.c:2756 #, c-format msgid " %-3s = [%s|%s]YYYY Year offset value (actual: %d)" msgstr " %-3s = [%s|%s]AAAA valeur de décalage de l'année (actuellement: %d)" #: src/help.c:2766 msgid " Set period of Gregorian Reformation" msgstr " utiliser la période de la réforme grégorienne" #: src/help.c:2768 #, c-format msgid " Actual respected period: %02d-%02d %s %0*d" msgstr " période actuelle respectée: %02d-%02d %s %0*d" #: src/help.c:2774 #, c-format msgid " %-*d%*s = Set period to: %02d-%02d %s %0*d" msgstr " %-*d%*s = fixer la période à: %02d-%02d %s %0*d" #: src/help.c:2780 #, c-format msgid " %-3s = %s%c%s%s%s%s%s%s Set period explicitly" msgstr " %-3s = %s%c%s%s%s%s%s%s fixer la période explicitement" #: src/help.c:2790 #, c-format msgid " Set order of date elements using the %s format text" msgstr " fixer l'ordre des champs de date en utilisant le format texte %s" #: src/help.c:2792 #, c-format msgid " Actual: (%s) `%s' (%s)" msgstr " format actuel: (%s) « %s » (%s)" #: src/help.c:2793 src/help.c:3661 msgid "self-defined" msgstr "auto-défini" #: src/help.c:2798 #, c-format msgid " %-6s = Format is: `%s' (%s)" msgstr " %-6s = le format est: « %s » (%s)" #: src/help.c:2802 #, c-format msgid " %-3s = Define individual format. Respected format elements are:" msgstr " %-3s = définir le format individuel. Les éléments de format respectés sont:" #: src/help.c:2833 msgid " Define translatable country specific special character pairs" msgstr " définir une paire traduisible de caractères spéciaux du pays" #: src/help.c:2835 #, c-format msgid " %-3s = UPPER-CASE-LETTER\"\"LOWER-CASE-LETTER... definitions" msgstr " %-3s = définitions en MAJUSCULES\"\"MINUSCULES..." #: src/help.c:2838 #, c-format msgid " E.g. a `%s%s%s%s%s%s%s%s' %-3s causes the correct conversion of" msgstr " i.e. « %s%s%s%s%s%s%s%s » %-3s provoque la conversion correcte des" #: src/help.c:2841 msgid " the preceding special characters in an individual date format," msgstr " caractères précédents spéciaux dans un format individuel de format de date," #: src/help.c:2843 msgid " which has a STYLE format instruction component, and that, how" msgstr " lequel a un composant d'instruction de format de STYLE et dont" #: src/help.c:2845 msgid " they are used by the character set used in Germany" msgstr " lesquels sont utilisés par le jeu de caractères utilisé en Allemagne" #: src/help.c:2854 msgid "+++ FIXED DATES +++" msgstr "+++ DATES FIXES +++" #: src/help.c:2871 #, c-format msgid " Use standard resource file `.%s%s' for fixed date list" msgstr " utiliser le fichier standard des ressources « .%s%s » pour la liste des dates fixes" #: src/help.c:2874 #, c-format msgid " Use standard resource file `%s%s' for fixed date list" msgstr " utiliser le fichier standard des ressources « %s%s » pour la liste des dates fixes" #: src/help.c:2878 src/help.c:3265 msgid " Implies period: Today" msgstr " période impliquée: Aujourd'hui" #: src/help.c:2880 msgid " c = Display only those dates, for which fixed dates exists" msgstr " c = afficher seulement les dates pour les dates fixes existantes" #: src/help.c:2882 msgid " C = Display those dates, for which fixed dates doesn't exist, too" msgstr " C = afficher les dates pour les dates fixes inexistantes aussi" #: src/help.c:2892 msgid " [MOD] = One or more of the following modifiers which are marked by #" msgstr " [MOD] = un (ou plusieurs) des modificateurs suivants indiqués par #" #: src/help.c:2902 msgid " # g[MOD] = Group fixed dates by day using text MOD" msgstr " # g[MODE] = groupe des dates fixes par jour utilisant le MODE texte" #: src/help.c:2914 msgid " 1. Representation of text" msgstr " 1. représentation du texte" #: src/help.c:2923 msgid " = Set width of the biorhythm text graphics" msgstr " = fixer la largeur graphique textuelle du biorythme" #: src/help.c:2925 #, c-format msgid " %-3s = %d...%d Length of a single axis" msgstr " %-3s = %d...%d longueur d'un axe simple" #: src/help.c:2935 msgid " = Set height of the Moon phase text graphics" msgstr " = fixer la hauteur graphique textuelle des phases de la lune" #: src/help.c:2937 #, c-format msgid " %-3s = %d...%d Total number of lines" msgstr " %-3s = %d...%d nombre total de lignes" #: src/help.c:2947 msgid " # a = Display origin of fixed date" msgstr " # a = afficher l'origine des dates fixes" #: src/help.c:2956 msgid " # A = Display using alternative list format" msgstr " # A = afficher à l'aide d'une liste alternative de format" #: src/help.c:2965 msgid " # e = Include legal days and memorial days" msgstr " # e = inclure les jours légaux et fériés" #: src/help.c:2967 msgid " # E = Include legal days only" msgstr " # E = inclure les jours légaux seulement" #: src/help.c:2976 msgid " # k = Display week number" msgstr " # k = afficher les numéros de semaine" #: src/help.c:2985 msgid " # o = Omit repeating date part of fixed dates" msgstr " # o = omettre la répétition des champs des dates fixes" #: src/help.c:2994 msgid " # Q = Suppress leading blank line of fixed dates list" msgstr " # Q = omettre les lignes blanches précédent la liste des dates fixes" #: src/help.c:3003 msgid " # U = Suppress date part of fixed dates" msgstr " # U = omettre la partie date des dates fixes" #: src/help.c:3012 msgid " # J = Suppress text part of fixed dates" msgstr " # J = omettre la partie texte des dates fixes" #: src/help.c:3021 msgid " # x = Exclude title of fixed date list" msgstr " # x = exclure les titres de la liste des dates fixes" #: src/help.c:3030 msgid " # z = Display consecutive number of fixed date" msgstr " # z = afficher les nombres consécutifs des dates fixes" #: src/help.c:3039 msgid " # Z = Display dates, for which fixed dates doesn't exist" msgstr " # Z = afficher les dates pour les dates fixes inexistantes" #: src/help.c:3047 msgid " 2. Respected period" msgstr " 2. période respectée" #: src/help.c:3056 msgid " = Manage `29-FEBRUARY' in non-leap years" msgstr " = gérer le « 29 février » pour les années non-bissextiles" #. #. *** Translators, please don't translate the word `february', #. *** because it is used textually AS IS as an option argument. #. #: src/help.c:3062 #, c-format msgid " %-3s = february Respect at `28-FEBRUARY'" msgstr " %-3s = february respecter le « 28 février »" #. #. *** Translators, please don't translate the word `march', #. *** because it is used textually AS IS as an option argument. #. #: src/help.c:3068 #, c-format msgid " %-3s = march Respect at `01-MARCH'" msgstr " %-3s = march respecter le « 1er mars »" #: src/help.c:3077 msgid " # d = Include actual date if list of periods is generated" msgstr " # d = inclure la date courante si la liste des périodes est générée" #: src/help.c:3086 msgid " # l = Generate list of periods instead of a single period" msgstr " # l = générer la liste des périodes au lieu d'une période simple" #: src/help.c:3101 msgid " # Nd = Single absolute day N" msgstr " # Nd = jour simple absolu N" #: src/help.c:3103 #, c-format msgid " # %cdN = Single absolute day N" msgstr " # %cdN = jour simple absolu N" #: src/help.c:3106 msgid " # NMOD = Single day N relative to today" msgstr " # NMOD = jour simple N relatif au jour courant" #: src/help.c:3108 #, c-format msgid " MOD = %s Forwards" msgstr " MOD = %s futurs" #: src/help.c:3110 #, c-format msgid " = %s Backwards" msgstr " = %s passés" #: src/help.c:3113 msgid " # Nw = Complete week N" msgstr " # Nw = N semaines complètes" #: src/help.c:3115 msgid " N = 0 1st week / last week of previous year" msgstr " N = 0 1ère semaine / dernière semaine de l'année précédente" #: src/help.c:3117 msgid " N = 1...52 1st...52nd week (always)" msgstr " N = 1...52 1ère...52e semaine (toujours)" #: src/help.c:3119 msgid " N = 53 53rd week (sometimes)" msgstr " N = 53 53e semaine (parfois)" #: src/help.c:3121 msgid " N = 99 Last week" msgstr " N = 99 dernière semaine" #: src/help.c:3124 #, c-format msgid " # %s%s = Single day %s of month %s" msgstr " # %s%s = jour unique %s du mois %s" #: src/help.c:3128 #, c-format msgid " # %s%sN = Single N'th weekday %s of month %s" msgstr " # %s%sN = Nième jour simple de semaine %s du mois %s" #: src/help.c:3131 #, c-format msgid " N = 1...4 1st...4th weekday %s (always)" msgstr " N = 1...4 1er...4e jour de semaine %s (toujours)" #: src/help.c:3133 #, c-format msgid " N = 5 5th weekday %s (sometimes)" msgstr " N = 5 5e jour de semaine %s (quelques fois)" #: src/help.c:3135 #, c-format msgid " N = 9 Last weekday %s" msgstr " N = 9 dernier jour de semaine %s" #: src/help.c:3138 #, c-format msgid " # %cdN%s = Single N'th weekday %s" msgstr " # %cdN%s = Nième simple jour de semaine %s" #: src/help.c:3141 #, c-format msgid " N = 1...51 1st...51st weekday %s (always)" msgstr " N = 1...51 1er...51e jour de semaine %s (toujours)" #: src/help.c:3143 #, c-format msgid " N = 52|53 52|53rd weekday %s (sometimes)" msgstr " N = 52|53 52|53e jour de semaine %s (quelques fois)" #: src/help.c:3145 #, c-format msgid " N = 99 Last weekday %s" msgstr " N = 99 dernier jour de semaine %s" #: src/help.c:3148 #, c-format msgid " # %cwN%s = Single weekday %s of N'th week" msgstr " # %cwN%s = jour simple de semaine %s de la Nième semaine" #: src/help.c:3151 #, c-format msgid " N = 0 %s which isn't located in 1st week" msgstr " N = 0 %s lequel n'est pas dans la 1ère semaine" #: src/help.c:3153 #, c-format msgid " N = 1...51 %s of 1st...51st week (always)" msgstr " N = 1...51 %s de la 1ère...51e semaine (toujours)" #: src/help.c:3155 #, c-format msgid " N = 52|53 %s of 52|53rd week (sometimes)" msgstr " N = 52|53 %s de 52|53e semaine (quelques fois)" #: src/help.c:3157 #, c-format msgid " N = 99 %s of last week" msgstr " N = 99 %s de la dernière semaine" #: src/help.c:3160 #, c-format msgid " # %c%c[[%s|%s]N] = Single day N relative to Easter Sunday" msgstr " # %c%c[[%s|%s]N] = Nième jour relatif au dimanche de Pâques" #: src/help.c:3164 #, c-format msgid " # %c%c[%s|%s]N%s = Single N'th weekday relative to Easter Sunday" msgstr " # %c%c[%s|%s]N%s = simple Nième jour de semaine relatif au dimanche de Pâques" #: src/help.c:3168 #, c-format msgid " # %c%c[[%s|%s]N] = Single day N relative to today's date" msgstr " # %c%c[[%s|%s]N] = Nième jour relatif au dimanche de Pâques" #: src/help.c:3172 #, c-format msgid " # %c%c[%s|%s]N%s = Single N'th weekday relative to today's date" msgstr " # %c%c[%s|%s]N%s = simple Nième jour de semaine relatif à la date courante de Pâques" #: src/help.c:3176 #, c-format msgid " # %c?[[%s|%s]N] = Single day N relative to date variable" msgstr " # %c?[[%s|%s]N] = Nième jour relatif à une date variable" #: src/help.c:3180 #, c-format msgid " # %c?[%s|%s]N%s = Single N'th weekday relative to date variable" msgstr " # %c?[%s|%s]N%s = simple Nième jour de semaine relatif à une date variable" #: src/help.c:3187 msgid " # t|T = List tomorrow" msgstr " # t|T = afficher demain" #: src/help.c:3202 msgid " # w|W[MOD] = List complete week" msgstr " # w|W[MOD] = afficher une semaine complète" #: src/help.c:3204 #, c-format msgid " [MOD] = %s List tomorrow until ending day of week" msgstr " [MOD] = %s afficher les prochains jusqu'à la fin de la semaine" #: src/help.c:3207 #, c-format msgid " = %s List yesterday until starting day of week" msgstr " = %s afficher les précédents jusqu'au début de la semaine" #: src/help.c:3225 msgid " # m|M[MOD] = List complete month" msgstr " # m|M[MOD] = afficher un mois complet" #: src/help.c:3227 #, c-format msgid " [MOD] = %s List tomorrow until ending day of month" msgstr "" " [MOD] = %s afficher les prochains jours jusqu'au\n" " dernier jour du mois" #: src/help.c:3230 #, c-format msgid " = %s List yesterday until starting day of month" msgstr "" " = %s afficher les précédents jusqu'au début du\n" " mois" #: src/help.c:3248 msgid " # y|Y[MOD] = List complete year" msgstr " # y|Y[MOD] = afficher une année complète" #: src/help.c:3250 #, c-format msgid " [MOD] = %s List tomorrow until ending day of year" msgstr "" " [MOD] = %s afficher les prochains jours jusqu'à \n" " la fin de l'année" #: src/help.c:3253 #, c-format msgid " = %s List yesterday until starting day of year" msgstr "" " = %s afficher les jours précédents jusqu'au\n" " début de l'année" #: src/help.c:3263 msgid " Use alternative file(s) instead of standard resource file" msgstr "" " utiliser des fichiers alternatifs au lieu du fichier standard de\n" " ressources" #: src/help.c:3267 msgid " f = Display only those dates, for which fixed dates exists" msgstr " f = afficher seulement les dates fixes existantes" #: src/help.c:3269 msgid " F = Display those dates, for which fixed dates doesn't exist, too" msgstr " F = afficher les dates fixes n'ayant pas d'existence aussi" #: src/help.c:3271 #, c-format msgid " %-3s = Single file or list of files connected by `%s' characters" msgstr " %-3s = lister les fichiers reliés par le caractères « %s »" #: src/help.c:3281 msgid " Define additional resource file line" msgstr "" " utiliser des fichiers alternatifs au lieu du fichier standard de\n" " ressources" #: src/help.c:3283 #, c-format msgid " %-3s = Any possible resource file line" msgstr " %-3s = n'importe quel ligne d'un fichier ressource" #: src/help.c:3292 #, c-format msgid "%cDATE" msgstr "%cDATE" #: src/help.c:3294 msgid "Use given `DATE' instead of today's date" msgstr "Utiliser la « DATE » au lieu de la date courante" #: src/help.c:3296 #, c-format msgid "Date format: %s[%s[%s|%s[N]]], %s%c%c|%c|DVAR[[%s|%s]N[%s]], %s%cdN[%s]" msgstr "Format date: %s[%s[%s|%s[N]]], %s%c%c|%c|DVAR[[%s|%s]N[%s]], %s%cdN[%s]" #: src/help.c:3300 #, c-format msgid " %s%cwN[%s], month name[%s], weekday name[N] or %s" msgstr "" " %s%cwN[%s], nom du mois[%s], \n" " nom du jour de la semaine[N] or %s" #: src/help.c:3309 #, c-format msgid "%cFILE" msgstr "%cFICHIER" #: src/help.c:3311 msgid "Preload options and commands from `FILE'" msgstr "Précharger les options et les commandes du « FICHIER »" #: src/help.c:3315 msgid "COMMAND" msgstr "COMMANDE" #: src/help.c:3317 #, c-format msgid "%s = Month in range: %d...%d" msgstr "%s = mois dans l'intervalle: %d...%d" #: src/help.c:3319 #, c-format msgid " or: month name | %s | %s%s | %s%s | %s%s" msgstr " ou: nom du mois | %s | %s%s | %s%s | %s%s" #: src/help.c:3323 #, c-format msgid " List: %s[%s%s]%s...%s%s[%s%s]" msgstr " Liste: %s[%s%s]%s...%s%s[%s%s]" #: src/help.c:3326 #, c-format msgid " Range: %s[%s%s]%s%s[%s%s] | %s%s%s%s%s | %s %s%s%s" msgstr " Intervalle: %s[%s%s]%s%s[%s%s] | %s%s%s%s%s | %s %s%s%s" #: src/help.c:3332 #, c-format msgid "%s%*s = Year in range: %d...%d" msgstr "%s%*s = intervalle des années: %d...%d" #: src/help.c:3336 #, c-format msgid " List: [%s%s]%s%s...%s[%s%s]%s" msgstr " Liste: [%s%s]%s%s...%s[%s%s]%s" #: src/help.c:3339 #, c-format msgid " Range: [%s%s]%s%s[%s%s]%s | %s%s%s %s%s%s" msgstr " Intervalle: [%s%s]%s%s[%s%s]%s | %s%s%s %s%s%s" #: src/help.c:3392 #, c-format msgid " %sh, %s Display this help text and quit program" msgstr " %sh, %s afficher l'aide-mémoire et quitter" #: src/help.c:3395 #, c-format msgid " %shh, %s Display extended help text and quit program" msgstr " %shh, %s afficher l'aide-mémoire étendu et quitter" #: src/help.c:3398 #, c-format msgid " %sL, %s Display software license and quit program" msgstr " %sL, %s afficher la license du logiciel et quitter" #: src/help.c:3401 #, c-format msgid " %sV, %s Display version information and quit program" msgstr " %sV, %s afficher le nom et la version du logiciel et quitter" #: src/help.c:3407 #, c-format msgid " %sp, %s Direct output through external `%s' pager" msgstr " %sp, %s relayer la sortie à un paginateur externe « %s »" #: src/help.c:3411 src/help.c:3414 #, c-format msgid " %sp, %s Direct output through simple internal pager" msgstr " %sp, %s relayer la sortie au paginateur interne simple" #: src/help.c:3465 msgid "This software doesn't claim completeness, correctness or usability." msgstr "Ce logiciel n'a pas la prétention d'être complet, correct ou utile." #: src/help.c:3467 msgid "On principle I will not be liable for ANY damages or losses (implicit" msgstr "En principe, je ne suis pas responsable pour tous dommages ou pertes" #: src/help.c:3469 msgid "or explicit), which result from using or handling my software." msgstr "(implicites ou explicites) résultant de son utilisation." #: src/help.c:3471 msgid "If you use this software, you agree without any exception to this" msgstr "Si vous utilisez ce logiciel, vous acceptez sans restriction " #: src/help.c:3473 msgid "agreement, which binds you LEGALLY !!" msgstr "cette entente qui vous lie LÉGALEMENT !!" #: src/help.c:3476 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify" msgstr "Ce logiciel est gratuit; vous pouvez le redistribuer ou le modifier" #: src/help.c:3478 msgid "it under the terms of the `GNU General Public License' as published by" msgstr "selon les termes de la « GNU General Public License » telle que publiée par" #: src/help.c:3480 msgid "the `Free Software Foundation'; either version 2, or (at your option)" msgstr "par la « Free Software Foundation »; soit pour la version 2, ou (selon" #: src/help.c:3482 msgid "any later version." msgstr "votre option) toutes autres version ultérieures." #: src/help.c:3485 msgid "You should have received a copy of the `GNU General Public License'" msgstr "Vous devriez avoir reçu une copie « GNU General Public License »" #: src/help.c:3487 msgid "along with this program; if not, write to the:" msgstr "distribuée avec ce logiciel; sinon écrivez moi à l'adresse suivante:" #: src/help.c:3526 msgid "Compilation options:" msgstr "Options de compilation:" #: src/help.c:3628 #, c-format msgid "Starting day of week: %s" msgstr "Début du jour de semaine: %s" #: src/help.c:3635 #, c-format msgid "Type of week numbers: %s" msgstr "Type de numéros de semaine: %s" #: src/help.c:3643 #, c-format msgid "Base year of calendar: %d" msgstr "Année de base du calendier: %d" #: src/help.c:3651 #, c-format msgid "Gregorian Reformation: %02d-%02d %s %0*d" msgstr "Réforme du calendrier Grégorien: %02d-%02d %s %0*d" #: src/help.c:3660 #, c-format msgid "Date format: (%s) `%s' (%s)" msgstr "Format de date: (%s) « %s » (%s)" #: src/help.c:3671 #, c-format msgid "Respected countries/territories: %d" msgstr "Pays/territoires compris: %d" #: src/help.c:3683 #, c-format msgid "Time offset value of astronomical functions: %s%02d%s%02d == GMT%s" msgstr "Valeur de décalage du temps des fonctions astronimiques: %s%02d%s%02d == GMT%s" #: src/help.c:3713 #, c-format msgid "Usage: %s [%s|%s{[?|h|??|hh|L|V]|{%sHKNOR%sXb%sijn%sq%ssu%s}}] [[%s] [%s]]" msgstr "Usage: %s [%s|%s{[?|h|??|hh|L|V]|{%sHKNOR%sXb%sijn%sq%ssu%s}}] [[%s] [%s]]" #: src/help.c:3746 #, c-format msgid "Use `%s %s|[%s?]" msgstr "Utiliser « %s %s|[%s?] »" #: src/help.c:3759 msgid "for more information." msgstr "pour plus informations." #: src/gcal2txt.c:171 src/help.c:3870 src/tcal.c:240 src/txt2gcal.c:171 #, c-format msgid "Email bug reports to <%s>" msgstr "Rapporter toutes anomalies à <%s>" #: src/gcal2txt.c:173 src/help.c:3872 src/tcal.c:242 src/txt2gcal.c:173 #, c-format msgid "or (if this fails) to <%s>." msgstr "ou (en cas d'échec) à <%s>." #: src/gcal2txt.c:205 src/help.c:3904 src/tcal.c:274 src/txt2gcal.c:205 msgid "This is free software; see the source for copying conditions." msgstr "Ce logiciel est gratuit; voir les sources pour les conditions de copie." #: src/gcal2txt.c:207 src/help.c:3906 src/tcal.c:276 src/txt2gcal.c:207 msgid "There is NO warranty, without even the implied warranty of" msgstr "Il n'y a aucune garantie, ni même la garantie implicite liée à des" #: src/gcal2txt.c:209 src/help.c:3908 src/tcal.c:278 src/txt2gcal.c:209 msgid "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." msgstr "raisons COMMERÇIALES ou pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER." #: src/help.c:3930 #, c-format msgid "%s: The Gregorian calendar program (GNU cal) %s" msgstr "%s: le programme de calendrier Grégorien (GNU cal) %s" #: src/help.c:3943 #, c-format msgid "Usage: %s [[OPTION...] [%cDATE] [%cFILE...]] [COMMAND]" msgstr "Usage: %s [[OPTION...] [%cDATE] [%cFICHIER...]] [COMMANDE]" #: src/help.c:3950 #, c-format msgid "Usage: %s [[OPTION...] [%cFILE...]] [COMMAND]" msgstr "Usage: %s [[OPTION...] [%cFICHIER...]] [COMMANDE]" #: src/help.c:3978 #, c-format msgid " +++ If you specify two digits for the year I DON'T assume %2d%s +++" msgstr " +++ Si 2 chiffres sont spécifiés pour l'année %2d%s n'est pas assumé +++" #: src/help.c:3981 #, c-format msgid " +++ `%s' is free software, enjoy =8^) +++" msgstr " +++ « %s » est un « logiciel gratuit », amusez-vous =8^) +++" #: src/help.c:4066 src/help.c:4247 msgid " 4.0 or 4.02" msgstr " 4.0 ou 4.02" #: src/help.c:4078 src/help.c:4259 msgid " later than 5.0" msgstr " plus récente que 5.0" #: src/help.c:4093 src/help.c:4270 msgid "++ 3.0 or later" msgstr "++ 3.0 ou plus récente" #: src/help.c:4124 src/help.c:4402 msgid "5.1 or earlier" msgstr "5.1 ou plus récente" #: src/help.c:4131 src/help.c:4409 src/help.c:4615 src/help.c:4713 msgid "unknown compiler" msgstr "compilateur inconnu" #: src/help.c:4176 src/help.c:4296 src/help.c:4456 src/help.c:4491 #: src/help.c:4581 src/help.c:4636 src/help.c:4667 src/help.c:4746 #: src/help.c:4983 msgid " on " msgstr " sur " #: src/help.c:4218 msgid "(bad version)" msgstr "(mauvaise version)" #: src/help.c:4284 msgid "unknown compiler (SDK?)" msgstr "compilateur inconnu (SDK?)" #: src/help.c:4361 msgid " later than 4.5" msgstr " plus récente que 4.5" #: src/help.c:4375 msgid "++ 1.0 or later" msgstr "++ 1.0 ou plus" #: src/help.c:4387 msgid " 1.0 or 1.5?" msgstr " 1.0 ou 1.5?" #: src/help.c:4538 msgid "unknown " msgstr "inconnu " #: src/help.c:4554 #, c-format msgid "version %d.%d" msgstr "Version %d.%d" #: src/help.c:4561 src/help.c:4606 src/help.c:4785 #, c-format msgid "version %d" msgstr "Version %d" #: src/help.c:4567 msgid "unknown version" msgstr "version inconnue" #: src/help.c:4729 #, c-format msgid " (%.4s for Alpha)" msgstr " (%.4s sur Alpha)" #: src/help.c:4736 #, c-format msgid " (%.4s for VAX)" msgstr " (%.4s sous VAX)" #: src/help.c:4901 msgid " (NetBSD before 0.9)" msgstr " (NetBSD avant 0.9)" #: src/help.c:4901 msgid " (NetBSD 1.2 or later)" msgstr " (NetBSD 1.2 ou plus)" #: src/help.c:4912 msgid " (FreeBSD 2.0 or later)" msgstr " (FreeBSD 2.0 ou plus)" #: src/help.c:4919 msgid " (BSD/386 1.1 or later)" msgstr " (BSD/386 1.1 ou plus)" #. #. *** Translators, please translate this as a fixed 2-character text. #. *** This text should be a proper abbreviation of "Calendar Week". #. #: src/print.c:572 src/print.c:985 src/print.c:1034 msgid "CW" msgstr "CW" #: src/print.c:596 msgid "Week" msgstr "Semaine" #. #. *** Translators, please translate this as a fixed 2-character text. #. *** This text should be a proper abbreviation of "post meridiem". #. #: src/rc-insert.c:1594 src/rc-insert.c:2611 msgid "pm" msgstr "pm" #. #. *** Translators, please translate this as a fixed 2-character text. #. *** This text should be a proper abbreviation of "ante meridiem". #. #: src/rc-insert.c:1607 src/rc-insert.c:2623 msgid "am" msgstr "am" #. #. *** Translators, please translate this as a fixed 2-character text. #. *** This text should contain the proper abbreviations for "degrees" and "minutes". #. #: src/rc-insert.c:1877 src/rc-insert.c:1889 msgid "d'\"" msgstr "°'\"" #. #. *** Translators, please translate this as a fixed 3-character text. #. *** This text should contain the proper abbreviations for "hours", "minutes" and "seconds". #. #: src/rc-insert.c:1901 msgid "h'\"" msgstr "h'\"" #: src/rc-insert.c:3452 src/rc-utils.c:2677 #, c-format msgid "" "Cannot execute command in file `%s'\n" "Line: %ld %s" msgstr "" "Ne peut exécuter la commande dans le fichier « %s ».\n" "Ligne %ld: %s" #: src/rc-insert.c:3474 src/rc-utils.c:2700 #, c-format msgid "" "Command executed (exit code=%d) in file `%s'\n" "Line %ld: %s" msgstr "" "Commande exécutée (statut de fin d'exécution=%d) du fichier « %s ».\n" "Ligne %ld: %s" #. #. *** Translators, please translate this as a fixed 3-character text. #. *** This text should be a proper abbreviation of "Emotional". #. #: src/rc-use.c:541 msgid "Emo" msgstr "Emo" #. #. *** Translators, please translate this as a fixed 3-character text. #. *** This text should be a proper abbreviation of "Intellectual". #. #: src/rc-use.c:546 msgid "Int" msgstr "Int" #. #. *** Translators, please translate this as a fixed 3-character text. #. *** This text should be a proper abbreviation of "Physical". #. #: src/rc-use.c:551 msgid "Phy" msgstr "Phy" #: src/rc-use.c:1116 src/rc-use.c:1215 msgid "`Eternal holiday list'" msgstr "« Liste perpétuelle des fêtes »" #: src/rc-use.c:1906 src/rc-use.c:1970 msgid "`Internal'" msgstr "« Interne »" #: src/rc-use.c:2138 msgid "Fixed date list" msgstr "Liste de dates fixes" #: src/rc-use.c:2318 #, c-format msgid " ; Week %s" msgstr " ; Semaine %s" #: src/rc-use.c:2332 #, c-format msgid "Week %s" msgstr "Semaine %s" #: src/rc-utils.c:435 src/rc-utils.c:462 #, c-format msgid "" "%s: invalid date given -- %s\n" "%s\n" "%s\n" msgstr "" "%s: date fournie invalide -- %s\n" "%s\n" "%s\n" #: src/rc-utils.c:3349 #, c-format msgid "Leap-day set to `%02d-%s' in file `%s'." msgstr "Jour de l'année bissextile fixé à « %02d-%s » dans le fichier « %s »." #: src/rc-utils.c:3356 src/rc-utils.c:3824 #, c-format msgid "Line %ld: %s" msgstr "Ligne %ld: %s" #: src/rc-utils.c:3738 src/utils.c:302 #, c-format msgid "%s: abort, " msgstr "%s: abandon, " #: src/rc-utils.c:3750 #, c-format msgid "illegal variable definition in file `%s'" msgstr "Définition de variable illégale dans le fichier « %s »" #: src/rc-utils.c:3756 #, c-format msgid "illegal definition of variable `%c'" msgstr "définition illégale de variable « %c »" #: src/rc-utils.c:3766 #, c-format msgid "illegal variable operation in file `%s'" msgstr "opération illégale sur une variable dans le fichier « %s »" #: src/rc-utils.c:3772 #, c-format msgid "illegal operation on variable `%c'" msgstr "opération illégale sur la variable « %c »" #: src/rc-utils.c:3782 #, c-format msgid "variable `%c' undefined in file `%s'" msgstr "Variable « %c » est indéfinie dans le fichier « %s »" #: src/rc-utils.c:3791 #, c-format msgid "invalid value assigned to variable `%c' in file `%s'" msgstr "valeur invalide assignée à la variable « %c » dans le fichier « %s »" #: src/rc-utils.c:3817 #, c-format msgid "Invalid argument in command line given -- %s" msgstr "Argument invalide dans la ligne de commande fournie -- %s" #: src/rc-utils.c:3837 #, c-format msgid "Argument `%s' of command line ignored." msgstr "Argument « %s » de la ligne de commande est ignoré." #: src/rc-utils.c:3843 #, c-format msgid "Line %ld ignored: %s" msgstr "Ligne %ld ignorée: %s" #: src/regexp.c:239 msgid "NULL argument" msgstr "Argument NUL" #: src/regexp.c:256 msgid "regexp too big" msgstr "expression régulière trop grosse" #: src/regexp.c:265 msgid "out of space" msgstr "Manque d'espace" #: src/regexp.c:343 msgid "too many ()" msgstr "trop de ()" #: src/regexp.c:386 src/regexp.c:393 msgid "unmatched ()" msgstr "() non pairées" #: src/regexp.c:399 msgid "junk on end" msgstr "rebut rencontré à la fin" #: src/regexp.c:474 msgid "*+ operand could be empty" msgstr "*+ l'opérande pourrait être vide" #: src/regexp.c:509 msgid "nested *?+" msgstr "imbrications *?+" #: src/regexp.c:566 msgid "invalid [] range" msgstr "Intervalle [] invalide" #: src/regexp.c:580 msgid "unmatched []" msgstr "[] non pairées" #: src/regexp.c:598 msgid "internal urp" msgstr "urp interne" #: src/regexp.c:608 msgid "?+* follows nothing" msgstr "?+* ne termine pas une expression" #: src/regexp.c:617 msgid "trailing \\" msgstr "suffixe \\" #: src/regexp.c:634 msgid "internal disaster" msgstr "catastrophe interne" #: src/regexp.c:810 msgid "NULL parameter" msgstr "paramètre « NULL »" #: src/regexp.c:820 msgid "corrupted program" msgstr "corruption du programme" #: src/regexp.c:1080 msgid "memory corruption" msgstr "corruption de la mémoire" #: src/regexp.c:1097 msgid "corrupted pointers" msgstr "corruption des pointeurs" #: src/regexp.c:1142 msgid "internal foulup" msgstr "confusion interne" #: src/regexp.c:1216 #, c-format msgid "start `%c' " msgstr "« %c » de départ" #: src/regexp.c:1222 msgid "anchored " msgstr "ancré " #: src/regexp.c:1228 #, c-format msgid "must have \"%s\"" msgstr "devrait avoir « %s »" #: src/regexp.c:1310 msgid "corrupted opcode" msgstr "opcode corrompu" #: src/tty.c:449 #, c-format msgid "%s: for more, <%s> to quit..." msgstr "%s: pour en savoir plus, <%s> pour quitter..." #: src/tty.c:1067 #, c-format msgid "environment variable `%s' not found" msgstr "la variable d'environnement « %s » n'a pas été repérée" #: src/tty.c:1078 #, c-format msgid "environment variable `%s' not set" msgstr "la variable d'environnement « %s » n'est pas initialisée" #: src/tty.c:1121 msgid "`termcap' file not found" msgstr "fichier « termcap » non repéré" #: src/tty.c:1131 #, c-format msgid "unknown terminal type defined in `%s'" msgstr "type de terminal inconnu défini dans « %s »" #: src/tty.c:1145 #, c-format msgid "" "\n" "%s: warning, %s.\n" "\n" msgstr "" "\n" "%s: AVERTISSEMENT, %s.\n" "\n" #: src/utils.c:401 #, c-format msgid "" "invalid year for computing Easter Sundays date\n" "Year must be in range (%d...%d)" msgstr "" "L'année invalide pour calculer la date du jour de Pâques\n" "L'année doit se situer dans les bornes (%d...%d)" #: src/gcal2txt.c:326 src/tcal.c:398 src/txt2gcal.c:326 src/utils.c:405 #, c-format msgid "`%s' line %ld: virtual memory exhausted (%s=%d)" msgstr "« %s » ligne %ld: mémoire virtuelle épuisée (%s=%d)" #: src/utils.c:410 #, c-format msgid "" "invalid date part in file `%s'\n" "Line %ld: %s" msgstr "" "Champ date invalide dans le fichier « %s ».\n" "Ligne %ld: %s" #: src/utils.c:414 #, c-format msgid "" "invalid month field(%02d) in file `%s'\n" "Line %ld: %s" msgstr "" "Champ du mois invalide (%02d) dans le fichier « %s ».\n" "Ligne %ld: %s" #: src/utils.c:418 #, c-format msgid "" "invalid day field(%02d) in file `%s'\n" "Line %ld: %s" msgstr "" "Champ du jour invalide (%02d) dans le fichier « %s ».\n" "Ligne %ld: %s" #: src/utils.c:422 #, c-format msgid "" "malformed %s in file `%s'\n" "Line %ld: %s" msgstr "" "Définition(s) mal formées %s dans le fichier « %s ».\n" "Ligne %ld: %s" #: src/utils.c:426 #, c-format msgid "" "invalid recursive/cyclic %s in file `%s'\n" "Line %ld: %s" msgstr "" "Définition récursive ou cyclique %s dans le fichier « %s ».\n" "Ligne %ld: %s" #: src/utils.c:430 #, c-format msgid "file `%s' not found" msgstr "fichier « %s » non repéré" #: src/utils.c:433 #, c-format msgid "" "invalid N'th weekday field(%d) in file `%s'\n" "Line %ld: %s" msgstr "" "Nième jour de la semaine invalide (%d) dans le fichier « %s ».\n" "Ligne %ld: %s" #: src/utils.c:437 #, c-format msgid "" "missing `whitespace' character after date part in file `%s'\n" "Line %ld: %s" msgstr "" "Caractère d'espacement manquant après le champ date dans le fichier « %s ».\n" "Ligne %ld: %s" #: src/utils.c:442 #, c-format msgid "" "file `%s' can't be written\n" "Storage media full!" msgstr "" "Ne peut écrire dans le fichier « %s ».\n" "Le disque est plein!" #: src/utils.c:447 #, c-format msgid "sending eMail to <%s> failed" msgstr "échec d'expédition de courrier vers « %s »" #: src/utils.c:449 src/utils.c:466 #, c-format msgid "" "\n" "`%s' line %ld: " msgstr "" "\n" "« %s » ligne %ld: " #: src/utils.c:456 #, c-format msgid "`%s' line %ld: (`%s') `%s%d' failed" msgstr "« %s » ligne %ld: (« %s ») « %s%d » a échoué" #: src/utils.c:464 #, c-format msgid "read error in file `%s'" msgstr "Erreur de lecture de « %s »" #: src/utils.c:471 #, c-format msgid "" "illegal character in response file `%s'\n" "Line %ld: %s" msgstr "" "Caractère illégal dans le fichier réponse « %s »\n" "Ligne %ld: %s" #: src/gcal2txt.c:330 src/tcal.c:402 src/txt2gcal.c:330 src/utils.c:475 #, c-format msgid "`%s' line %ld: (`%s') invalid value for table size `sizeof %s>%d'" msgstr "« %s » ligne %ld: (« %s ») taille de table invalide « sizeof %s>%d »" #: src/utils.c:479 #, c-format msgid "(`%s') date format `%s' is invalid" msgstr "(« %s ») le format de la date « %s » est invalide" #: src/utils.c:484 #, c-format msgid "%s in search pattern `%s'" msgstr "%s dans le patron de recherche « %s »" #: src/utils.c:486 #, c-format msgid "invalid search pattern `%s' specified" msgstr "patron de recherche « %s » invalide" #: src/gcal2txt.c:334 src/tcal.c:409 src/txt2gcal.c:334 src/utils.c:490 #, c-format msgid "`%s' line %ld: (`%s') unmanaged error (%d)" msgstr "« %s » ligne %ld: (« %s ») erreur imprévue (%d)" #: src/gcal2txt.c:358 src/tcal.c:433 src/txt2gcal.c:358 src/utils.c:514 #, c-format msgid "" "\n" "%s: program aborted by signal %d\n" msgstr "" "\n" "%s: programme stoppé par le signal %d\n" #. #. *** Translators, this text should be a proper abbreviation of "fourth...". #. #: src/utils.c:1236 msgid "th" msgstr "ième" #. #. *** Translators, this text should be a proper abbreviation of "first". #. #: src/utils.c:1240 msgid "st" msgstr "er" #. #. *** Translators, this text should be a proper abbreviation of "second". #. #: src/utils.c:1244 msgid "nd" msgstr "ième" #. #. *** Translators, this text should be a proper abbreviation of "third". #. #: src/utils.c:1248 msgid "rd" msgstr "ième" #: src/utils.c:1292 src/utils.c:1354 src/utils.c:1417 msgid "invalid day" msgstr "jour invalide" #. #. *** Translators, please translate this as a fixed 3-character text. #. *** This text should be a proper abbreviation of "Monday". #. #: src/utils.c:1297 msgid "Mon" msgstr "Lun" #. #. *** Translators, please translate this as a fixed 3-character text. #. *** This text should be a proper abbreviation of "Tuesday". #. #: src/utils.c:1302 msgid "Tue" msgstr "Mar" #. #. *** Translators, please translate this as a fixed 3-character text. #. *** This text should be a proper abbreviation of "Wednesday". #. #: src/utils.c:1307 msgid "Wed" msgstr "Mer" #. #. *** Translators, please translate this as a fixed 3-character text. #. *** This text should be a proper abbreviation of "Thursday". #. #: src/utils.c:1312 msgid "Thu" msgstr "Jeu" #. #. *** Translators, please translate this as a fixed 3-character text. #. *** This text should be a proper abbreviation of "Friday". #. #: src/utils.c:1317 msgid "Fri" msgstr "Ven" #. #. *** Translators, please translate this as a fixed 3-character text. #. *** This text should be a proper abbreviation of "Saturday". #. #: src/utils.c:1322 msgid "Sat" msgstr "Sam" #. #. *** Translators, please translate this as a fixed 3-character text. #. *** This text should be a proper abbreviation of "Sunday". #. #: src/utils.c:1327 msgid "Sun" msgstr "Dim" #. #. *** Translators, please translate this as a fixed 2-character text. #. *** This text should be a proper abbreviation of "Monday". #. #: src/utils.c:1359 msgid "Mo" msgstr "Lu" #. #. *** Translators, please translate this as a fixed 2-character text. #. *** This text should be a proper abbreviation of "Tuesday". #. #: src/utils.c:1364 msgid "Tu" msgstr "Ma" #. #. *** Translators, please translate this as a fixed 2-character text. #. *** This text should be a proper abbreviation of "Wednesday". #. #: src/utils.c:1369 msgid "We" msgstr "Me" #. #. *** Translators, please translate this as a fixed 2-character text. #. *** This text should be a proper abbreviation of "Thursday". #. #: src/utils.c:1374 msgid "Th" msgstr "Je" #. #. *** Translators, please translate this as a fixed 2-character text. #. *** This text should be a proper abbreviation of "Friday". #. #: src/utils.c:1379 msgid "Fr" msgstr "Ve" #. #. *** Translators, please translate this as a fixed 2-character text. #. *** This text should be a proper abbreviation of "Saturday". #. #: src/utils.c:1384 msgid "Sa" msgstr "Sa" #. #. *** Translators, please translate this as a fixed 2-character text. #. *** This text should be a proper abbreviation of "Sunday". #. #: src/utils.c:1389 msgid "Su" msgstr "Di" #: src/utils.c:1418 msgid "Monday" msgstr "Lundi" #: src/utils.c:1418 msgid "Tuesday" msgstr "Mardi" #: src/utils.c:1418 msgid "Wednesday" msgstr "Mercredi" #: src/utils.c:1418 msgid "Thursday" msgstr "Jeudi" #: src/utils.c:1419 msgid "Friday" msgstr "Vendredi" #: src/utils.c:1419 msgid "Saturday" msgstr "Samedi" #: src/utils.c:1419 msgid "Sunday" msgstr "Dimanche" #: src/utils.c:1453 src/utils.c:1548 msgid "invalid month" msgstr "mois invalide" #. #. *** Translators, please translate this as a fixed 3-character text. #. *** This text should be a proper abbreviation of "January". #. #: src/utils.c:1458 msgid "Jan" msgstr "Jan" #. #. *** Translators, please translate this as a fixed 3-character text. #. *** This text should be a proper abbreviation of "February". #. #: src/utils.c:1463 msgid "Feb" msgstr "Fév" #. #. *** Translators, please translate this as a fixed 3-character text. #. *** This text should be a proper abbreviation of "March". #. #: src/utils.c:1468 msgid "Mar" msgstr "Mar" #. #. *** Translators, please translate this as a fixed 3-character text. #. *** This text should be a proper abbreviation of "April". #. #: src/utils.c:1473 msgid "Apr" msgstr "Avr" #. #. *** Translators, please translate this as a fixed 3-character text. #. *** This text should be a proper abbreviation of "May". #. #: src/utils.c:1478 msgid "May" msgstr "Mai" #. #. *** Translators, please translate this as a fixed 3-character text. #. *** This text should be a proper abbreviation of "June". #. #: src/utils.c:1483 msgid "Jun" msgstr "Jui" #. #. *** Translators, please translate this as a fixed 3-character text. #. *** This text should be a proper abbreviation of "July". #. #: src/utils.c:1488 msgid "Jul" msgstr "Jui" #. #. *** Translators, please translate this as a fixed 3-character text. #. *** This text should be a proper abbreviation of "August". #. #: src/utils.c:1493 msgid "Aug" msgstr "Aoû" #. #. *** Translators, please translate this as a fixed 3-character text. #. *** This text should be a proper abbreviation of "September". #. #: src/utils.c:1498 msgid "Sep" msgstr "Sep" #. #. *** Translators, please translate this as a fixed 3-character text. #. *** This text should be a proper abbreviation of "October". #. #: src/utils.c:1503 msgid "Oct" msgstr "Oct" #. #. *** Translators, please translate this as a fixed 3-character text. #. *** This text should be a proper abbreviation of "November". #. #: src/utils.c:1508 msgid "Nov" msgstr "Nov" #. #. *** Translators, please translate this as a fixed 3-character text. #. *** This text should be a proper abbreviation of "December". #. #: src/utils.c:1513 msgid "Dec" msgstr "Déc" #: src/utils.c:1549 msgid "January" msgstr "Janvier" #: src/utils.c:1549 msgid "February" msgstr "Février" #: src/utils.c:1550 msgid "March" msgstr "Mars" #: src/utils.c:1550 msgid "April" msgstr "Avril" #. #. *** Translators, please translate this as the complete month name "May". #. *** This text contains a final BLANK character, otherwise it is not #. *** distinguished from the 3-letter abbreviation of the complete month #. *** name "May", which is also "May". #. *** Your translation of this text should NOT contain any final BLANK #. *** characters, even the abbreviated and complete month names are #. *** the same in the language you are translating to. #. #: src/utils.c:1560 msgid "May " msgstr "Mai" #: src/utils.c:1561 msgid "June" msgstr "Juin" #: src/utils.c:1561 msgid "July" msgstr "Juillet" #: src/utils.c:1562 msgid "August" msgstr "Août" #: src/utils.c:1562 msgid "September" msgstr "Septembre" #: src/utils.c:1563 msgid "October" msgstr "Octobre" #: src/utils.c:1563 msgid "November" msgstr "Novembre" #: src/utils.c:1563 msgid "December" msgstr "Décembre" #: src/tcal.c:235 #, c-format msgid "Usage: %s [--%s | --%s] | [--%s=[+|-]NUMBER] [ARGUMENT...]\n" msgstr "Usage: %s [--%s | --%s] | [--%s=[+|-]NOMBRE] [ARGUMENT...]\n" #: src/gcal2txt.c:308 src/tcal.c:377 src/txt2gcal.c:308 #, c-format msgid "" "\n" "%s: abort, " msgstr "" "\n" "%s: abandon, " #: src/tcal.c:406 #, c-format msgid "shift value `%s' is invalid" msgstr "valeur de décalage « %s » invalide" #: src/tcal.c:1011 #, c-format msgid "%s: option `--%s' requires an argument" msgstr "%s: l'option « %s » requiert un argument" #: src/tcal.c:1182 #, c-format msgid "%s: error during program execution of `%s'\n" msgstr "%s: erreur lors de l'exécution de « %s ».\n" #: src/txt2gcal.c:166 #, c-format msgid "Usage: %s [--%s | --%s] | [TEXT-FILE | -] [DATE-PART]\n" msgstr "Usage: %s [--%s | --%s] | [FICHIER-TEXTE | -] [DATES]\n" #: src/gcal2txt.c:835 src/txt2gcal.c:836 #, c-format msgid "%s: no regular file\n" msgstr "%s: pas un fichier régulier\n" #: src/gcal2txt.c:844 src/txt2gcal.c:845 #, c-format msgid "%s: file not found\n" msgstr "%s: fichier n'a pas été repéré.\n" #: src/gcal2txt.c:166 #, c-format msgid "Usage: %s [--%s | --%s] | [RESOURCE-FILE | -]\n" msgstr "Usage: %s [--%s | --%s] | [FICHIER-RESSOURCE | -]\n" #~ msgid " Day" #~ msgstr " Jour" #~ msgid "Day number with leading spaces" #~ msgstr "Le jour numérique précédé de blancs." #~ msgid "Day number with leading zeroes and trailing suffix" #~ msgstr "Le jour numérique précédé de zéros et suivi d'un suffixe." #~ msgid "Day number with leading spaces and trailing suffix" #~ msgstr "Le jour numérique précédé de blancs et suivi d'un suffixe." #~ msgid "Abbreviated month name (3 letters)" #~ msgstr "Nom abrégé du mois (3 lettres)." #~ msgid "Month number with leading zero" #~ msgstr "Le numéro du mois précédé de zéros." #~ msgid "Month number with leading space" #~ msgstr "Le numéro du mois précédé de blancs." #~ msgid "Complete year number with leading zeroes" #~ msgstr "L'année numérique précédé de zéros." #~ msgid "Complete year number with leading spaces" #~ msgstr "L'année numérique précédé de blancs." #~ msgid "Last two digits of year number with leading zero" #~ msgstr "Les 2 derniers chiffres de l'année précédés de zéros." #~ msgid "Last two digits of year number with leading space" #~ msgstr "Les 2 derniers chiffres de l'année précédés de blancs." #~ msgid "Complete weekday name" #~ msgstr "Nom complet des jours de la semaine." #~ msgid "Abbreviated weekday name (3 letters)" #~ msgstr "Nom abrégé des jours de la semaine (3 lettres)" #~ msgid "Abbreviated weekday name (2 letters)" #~ msgstr "Nom abrégé des jours de la semaine (2 lettres)" #~ msgid "y" #~ msgstr "a" #~ msgid "m" #~ msgstr "m" #~ msgid "w" #~ msgstr "s" #~ msgid "d" #~ msgstr "j" #~ msgid "Swiss" #~ msgstr "Suisse" #~ msgid "Czech" #~ msgstr "Tchèque" #~ msgid "Danish" #~ msgstr "Danois" #~ msgid "Finnish" #~ msgstr "Finlandais" #~ msgid "British" #~ msgstr "Britannique" #~ msgid "Dutch" #~ msgstr "Hollandais" #~ msgid "Polish" #~ msgstr "Polonais" #~ msgid "U.S. American" #~ msgstr "Américain É.U." #~ msgid "Std" #~ msgstr "Std" #~ msgid "Trinity Sunday" #~ msgstr "Dimanche de la Trinité" #~ msgid "Slav Missionaries Method's Day" #~ msgstr "Jour des missionnaires méthodistes slaves" #~ msgid "Ferragosto" #~ msgstr "Ferragosto" #~ msgid "Puebla's Battle" #~ msgstr "Bataille de la Puebla" #~ msgid "Breed fusion Day" #~ msgstr "Breed fusion Day" #~ msgid "Olsok Eve" #~ msgstr "Veille de la fête de Olsok" #~ msgid "St. John's Eve" #~ msgstr "Veille de la St-Jean" #~ msgid "Midsummer's Day" #~ msgstr "Solstice d'été" #~ msgid "Sylvester" #~ msgstr "St-Sylvestre" #~ msgid "Walpurgis Night" #~ msgstr "Nuit de Walpurgis" #~ msgid " %-3s = Definition of \"tvar%s`text'\" separated by `%s' characters" #~ msgstr "" #~ " %-3s = définition de \"tvar%s`text'\"\n" #~ " séparé par les caractères `%s'" #~ msgid " %-3s = Email address" #~ msgstr " %-3s = transmettre à l'adresse de courrier électronique" #~ msgid " Range: [%s%s]%s%s[%s%s]%s" #~ msgstr " Intervalle: [%s%s]%s%s[%s%s]%s" #~ msgid "%sh|hh = Help screen; %sL = License; %sV = Version; %su = Suppress calendar sheet" #~ msgstr "" #~ "%sh|hh = écran d'aide; %sL = License; %sV = Version; \n" #~ "%su = supprimer la feuille de calendrier" #~ msgid "%si[-] = Special calendar format; " #~ msgstr "%si[-] = format spécial de calendrier; " #~ msgid "%sp = Simple pager; " #~ msgstr "%sp = paginateur simple; " #~ msgid "%sH yes = Use highlighting" #~ msgstr "%sH yes = faire la mise en évidence" #~ msgid "%sb %-3s = Year calendar with 1|2|3|4|6|12 blocks; %sH no = Disable highlighting" #~ msgstr "" #~ "%sb %-3s = année de calendrier avec 1|2|3|4|6|12 blocs; \n" #~ "%sH no = désactiver la mise en évidence " #~ msgid "%sj[] = Output of consecutive day of year (Modifiers: [b n nb" #~ msgstr "%sj[] = afficher les jours consécutifs d'une année (modificateurs: [b n nb" #~ msgid "%ss %-3s = Starting day of week (%s = 0|today | %d|%s | %d|%s | ... | %d|%s)" #~ msgstr "" #~ "%ss %-3s = début des jours de semaine (%s = 0|aujourd'hui \n" #~ " | %d|%s | %d|%s | ... | %d|%s)" #~ msgid "%sn|N[%s] = Display eternal holiday list (Year in range: %d...%d)" #~ msgstr "" #~ "%sn|N[%s] = afficher la liste perpétuelle des fêtes \n" #~ " (intervalle des années: %d...%d)" #~ msgid "%sc|C[] = Fixed date list of file `.%s%s'; %sf|F %s[%s%s%s...]=Use file %s" #~ msgstr "" #~ "%sc|C[] = fichier de la liste des dates fixes\n" #~ " `.%s%s'; %sf|F %s[%s%s%s...]=\n" #~ " utiliser le fichier %s" #~ msgid "%sc|C[] = Fixed date list of file `%s%s'; %sf|F %s[%s%s%s...]=Use file %s" #~ msgstr "" #~ "%sc|C[] = fichier de la liste des dates fixes\n" #~ " `%s%s'; %sf|F %s[%s%s%s...]=\n" #~ " utiliser le fichier %s" #~ msgid "%s = Month in range: %d...%d List: %s[%s%s]%s...%s%s[%s%s]" #~ msgstr "" #~ "%s = intervalle des mois: %d...%d List:\n" #~ " %s[%s%s]%s...%s%s[%s%s]" #~ msgid " or: month name|%s[%s|%s|%s] Range: %s[%s%s]%s%s[%s%s]" #~ msgstr "" #~ " ou: nom de mois|%s[%s|%s|%s] intervalle:\n" #~ " %s[%s%s]%s%s[%s%s]" #~ msgid "%s = Year in range: %d...%d%*s%*s List: [%s%s]%s%s...%s[%s%s]%s" #~ msgstr "%s = intervalle des années: %d...%d%*s%*s Liste: [%s%s]%s%s...%s[%s%s]%s" #~ msgid " Range: [%s%s]%s%s[%s%s]%s" #~ msgstr " intervalle: [%s%s]%s%s[%s%s]%s" #~ msgid " on %s" #~ msgstr " sur %s" #~ msgid " unknown date" #~ msgstr " date inconnue" #~ msgid "" #~ "%s: invalid date given -- %s\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "%s: date donnée invalide -- %s\n" #~ "%s\n" #~ msgid "Abort!" #~ msgstr "Abandon!" #~ msgid "" #~ "illegal date variable operation (%s)\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "Opération illégale sur une variable de date (%s).\n" #~ "%s\n" #~ msgid "" #~ "illegal text variable definition (%s)\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "Texte illégal pour une définition de variable (%s).\n" #~ "%s\n" #~ msgid "A" #~ msgstr "est" #~ msgid "NO" #~ msgstr "n'est pas"