# French messages for CLISP # # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # # This file is distributed under the same license as the clisp package. # # Bruno Haible , 2000. # Stéphane Aulery , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clisp 2.48-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: clisp-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-28 12:33:56-0400\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-23 02:22+0100\n" "Last-Translator: Stéphane Aulery \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: spvw.d:938 msgid "*** - Program stack overflow. RESET" msgstr "*** - Débordement de pile de programme : RAZ" #: spvw.d:953 msgid "*** - Lisp stack overflow. RESET" msgstr "*** - Débordement de pile Lisp : RAZ" #: spvw.d:1080 #, lisp-format msgid "~S: malloc() failed" msgstr "~S: malloc() échouée" #: spvw.d:1091 #, lisp-format msgid "~S: realloc() failed" msgstr "~S: realloc() échouée" #: spvw.d:1125 #, lisp-format msgid "" "Internal error: statement in file ~S, line ~S has been reached!!\n" "Please see for bug reporting instructions." msgstr "" "Erreur interne : Dans le fichier ~S, la ligne ~S fût exécutée !\n" "Veuillez consulter pour rapporter les bogues." #: spvw.d:1176 msgid "Unknown FSUBR signature: %d %d %d\n" msgstr "Signature FSUBR inconnue : %d %d %d\n" #: spvw.d:1284 msgid "Unknown SUBR signature: %d %d %d %d" msgstr "Signature SUBR inconnue : %d %d %d %d" #: spvw.d:2024 msgid "module '%s' requires package %s.\n" msgstr "le module « %s » requiert le paquet %s.\n" #: spvw.d:2034 msgid "module '%s' redefines symbol " msgstr "le module « %s » définit le symbole " #: spvw.d:2036 msgid " in the locked package " msgstr "dans le paquet bloqué " #: spvw.d:2038 msgid "" "\n" "old definition: " msgstr "" "\n" "ancienne définition : " #: spvw.d:2075 msgid "is an ANSI Common Lisp implementation." msgstr "est une implèmentation d’ANSI Common Lisp" #: spvw.d:2077 msgid "" "This image does not process the usual command line arguments.\n" "To create a normal image \"myclisp\", please do\n" "%s --clisp-x '(ext:saveinitmem \"myclisp\" :executable t :init-function nil)'\n" msgstr "" #: spvw.d:2082 msgid "" "Usage: %s [options] [lispfile [argument ...]]\n" " When 'lispfile' is given, it is loaded and '*ARGS*' is set\n" " to the list of argument strings. Otherwise, an interactive\n" " read-eval-print loop is entered.\n" msgstr "" #: spvw.d:2086 msgid "Informative output:" msgstr "Sortie d’information :" #: spvw.d:2087 msgid " -h, --help - print this help and exit" msgstr " -h, --help - affiche cette aide et quitte" #: spvw.d:2088 msgid " --version - print the version information" msgstr " --version - affiche le numèro de version" #: spvw.d:2089 msgid " --license - print the licensing information" msgstr " --license - affiche les informations sur la licence" #: spvw.d:2090 msgid " -help-image - print image-specific help and exit" msgstr " -help-image - affiche une aide spécifique à l’image aide et quitte" #: spvw.d:2091 msgid "Memory image selection:" msgstr "Sélection de l’image mémoire :" #: spvw.d:2092 msgid " -B lisplibdir - set the installation directory" msgstr " -B lisplibdir - sélectionne le répertoire d’installation" #: spvw.d:2094 msgid " -K linkingset - use this executable and memory image" msgstr " -K linkingset - utilise cet exécutable et cette image mémoire" #: spvw.d:2096 msgid " -M memfile - use this memory image" msgstr " -M memfile - utilise cette image mémoire" #: spvw.d:2097 msgid " -m size - memory size (size = nB or nKB or nMB)" msgstr " -m TAILLE - TAILLE de la mémoire (taille = nB ou nKB ou nMB)" #: spvw.d:2098 msgid "Internationalization:" msgstr "Internationalisation :" #: spvw.d:2099 msgid " -L language - set user language" msgstr " -L LANGUE - séléctionne la LANGUE utilisateur" #: spvw.d:2100 msgid " -N nlsdir - NLS catalog directory" msgstr " -N nlsdir - répertoire du catalogue NLS" #: spvw.d:2101 msgid " -Edomain encoding - set encoding" msgstr " -Edomain ENCODAGE - séléctionne l’ENCODAGE" #: spvw.d:2102 msgid "Interoperability:" msgstr "Interopérabilité :" #: spvw.d:2103 msgid "" " -q, --quiet, --silent, -v, --verbose - verbosity level:\n" " affects banner, *LOAD-VERBOSE*/*COMPILE-VERBOSE*,\n" " and *LOAD-PRINT*/*COMPILE-PRINT*" msgstr "" #: spvw.d:2106 msgid " -w - wait for a keypress after program termination" msgstr " -w - attend qu’une touche soit préssée après la fin du programme" #: spvw.d:2107 msgid " -I - be ILISP-friendly" msgstr " -I - être ILISP-friendly" #: spvw.d:2108 msgid "Startup actions:" msgstr "Actions au démarrage :" #: spvw.d:2109 msgid " -ansi - more ANSI CL compliance" msgstr " -ansi - conformation ANSI CL étendue" #: spvw.d:2110 msgid " -traditional - traditional (undoes -ansi)" msgstr " -traditional - traditionel (annule -ansi)" #: spvw.d:2111 msgid " -modern - start in a case-sensitive lowercase-preferring package" msgstr "" #: spvw.d:2112 msgid " -p package - start in the package" msgstr " -p PAQUET - démarre dans le PAQUET" #: spvw.d:2113 msgid " -C - set *LOAD-COMPILING* to T" msgstr " -C - affecter *LOAD-COMPILING* à T" #: spvw.d:2114 msgid " -norc - do not load the user ~/.clisprc file" msgstr " -norc - ne pas charger le fichier utilisateur ~/.clisprc" #: spvw.d:2115 msgid " -lp dir - add dir to *LOAD-PATHS* (can be repeated)" msgstr " -lp REPERTOIRE - ajoute REPERTOIRE à *LOAD-PATHS* (peut être répété)" #: spvw.d:2116 msgid " -i file - load initfile (can be repeated)" msgstr " -i FICHIER - charge le fichier d’initialisation (peut être répété)" #: spvw.d:2117 msgid "Actions:" msgstr "Actions :" #: spvw.d:2118 msgid " -c [-l] lispfile [-o outputfile] - compile lispfile" msgstr "" #: spvw.d:2119 msgid " -x expressions - execute the expressions, then exit" msgstr "" #: spvw.d:2120 msgid " Depending on the image, positional arguments can mean:" msgstr "" #: spvw.d:2121 msgid " lispscript [argument ...] - load script, then exit" msgstr "" #: spvw.d:2122 msgid " [argument ...] - run the init-function" msgstr " [argument ...] - dance init-function" #: spvw.d:2123 msgid " arguments are placed in EXT:*ARGS* as strings." msgstr "" #: spvw.d:2124 msgid "These actions put CLISP into a batch mode, which is overridden by" msgstr "" #: spvw.d:2125 msgid " -on-error action - action can be one of debug, exit, abort, appease" msgstr "" #: spvw.d:2126 msgid " -repl - enter the interactive read-eval-print loop when done" msgstr "" #: spvw.d:2127 msgid "Default action is an interactive read-eval-print loop." msgstr "" #: spvw.d:2136 msgid "%s: use '-h' for help" msgstr "%s : utiliser « -h » pour l’aide" #: spvw.d:2139 msgid "invalid argument" msgstr "Argument invalide" #: spvw.d:2279 msgid "Welcome to" msgstr "Bienvenue dans " #: spvw.d:2285 msgid "Type :h and hit Enter for context help." msgstr "" #: spvw.d:2436 msgid "Syntax for %s: nnnnnnn or nnnnKB or nMB" msgstr "syntaxe pour %s: nnnnnnn ou nnnnKB ou nMB" #: spvw.d:2442 msgid "warning: %s %lu too small, using %lu instead" msgstr "" #: spvw.d:2448 msgid "warning: %s %lu too large, using %lu instead" msgstr "" #: spvw.d:2603 msgid "memory size" msgstr "taille mémoire" #: spvw.d:2630 msgid "multiple -B" msgstr "multiple -B" #: spvw.d:2665 msgid "-E requires an argument" msgstr "~E requiert un argument" #: spvw.d:2931 msgid "-l without -c is invalid" msgstr "" #: spvw.d:2937 msgid "-x with -c is invalid" msgstr "-x avec -c est invalide." #: spvw.d:2942 msgid "-x with lisp-file is invalid" msgstr "" #: spvw.d:3054 msgid "Return value of malloc() = %lx is not compatible with type code distribution." msgstr "La valeur de malloc() = %lx n'est pas compatible avec la distribution du code de type." #: spvw.d:3061 msgid "Only %ld bytes available." msgstr "Seuls %ld octets libres." #: spvw.d:3254 msgid "Could not determine the end of the SP stack!" msgstr "Impossible de savoir où se termine la pile SP!" #: spvw.d:3427 msgid "WARNING: No initialization file specified." msgstr "AVERTISSEMENT : Pas de fichier d'initialisation." #: spvw.d:3429 spvw.d:3441 msgid "Please try: " msgstr "Essayez : " #: spvw.d:3439 msgid "WARNING: No installation directory specified." msgstr "AVERTISSEMENT : Pas de répertoire d'initialisation spécifié." #: spvw.d:3502 msgid "All positional arguments are put into " msgstr "" #: spvw.d:3504 msgid "" "The first positional argument is the script name,\n" "the rest are put into " msgstr "" #: spvw.d:3625 msgid "WARNING: no such package: " msgstr "AVERTISSEMENT : aucun paquet : " #: spvw.d:3953 msgid "%s: Not enough memory for Lisp." msgstr "%s : Il n'y a pas assez de mémoire pour LISP." #: spvw.d:4034 msgid "Bye." msgstr "À bientôt !" #: spvw.d:4040 msgid "Press a key to terminate..." msgstr "Pour terminer, tapez une touche..." #: spvw_alloca.d:48 msgid "*** - Virtual memory exhausted. RESET" msgstr "*** - La mémoire virtuelle est épuisée : RAZ" #: spvw_alloca.d:50 msgid "*** - Memory exhausted. RESET" msgstr "*** - La mémoire est épuisée : RAZ" #: spvw_mmap.d:64 spvw_mmap.d:184 spvw_mmap.d:345 msgid "Cannot map memory to address 0x%lx ." msgstr "Impossible de placer de la mémoire à l'adresse 0x%lx ." #: spvw_mmap.d:157 msgid "Cannot reserve address range at 0x%lx ." msgstr "Impossible de réserver les adresses à partir de 0x%lx ." #: spvw_mmap.d:167 msgid "Cannot reserve address range 0x%lx-0x%lx ." msgstr "Impossible de réserver les adresses 0x%lx-0x%lx ." #: spvw_mmap.d:211 msgid "CreateFileMapping() failed." msgstr "CreateFileMapping() a échoué." #: spvw_mmap.d:219 msgid "MapViewOfFileEx(addr=0x%x,off=0x%x) failed." msgstr "MapViewOfFileEx(addr=0x%x,off=0x%x) a échoué." #: spvw_mmap.d:225 msgid "MapViewOfFileEx() returned 0x%x instead of 0x%x." msgstr "MapViewOfFileEx() rend 0x%x au lieu de 0x%x." #: spvw_mmap.d:240 msgid "VirtualFree() failed." msgstr "VirtualFree() a échoué." #: spvw_mmap.d:254 msgid "VirtualProtect() failed." msgstr "VirtualProtect() a échoué." #: spvw_mmap.d:325 msgid "Cannot open <%s>." msgstr "Impossible d'ouvrir <%s>." #: spvw_global.d:615 #, lisp-format msgid "CALL-WITH-TIMEOUT has failed in thread ~S." msgstr "CALL-WITH-TIMEOUT a échouée dans le thread ~S." #: spvw_global.d:750 msgid "could not make symbol value per-thread" msgstr "Ne peux pas rendre la valeur d'un symbole dépendant du thread." #: spvw_fault.d:283 msgid "mprotect(0x%lx,%d,%d) failed." msgstr "mprotect(0x%lx,%d,%d) échouée." #: spvw_sigsegv.d:25 msgid "GC count: %lu" msgstr "Conpteur GC : %lu" #: spvw_sigsegv.d:27 msgid "Space collected by GC:" msgstr "Espace collecté par le GC :" #: spvw_sigsegv.d:41 msgid "Run time:" msgstr "Tenps d’exécution :" #: spvw_sigsegv.d:43 msgid "Real time:" msgstr "Temps réel :" #: spvw_sigsegv.d:45 msgid "GC time:" msgstr "Temps GC :" #: spvw_sigsegv.d:48 msgid "Permanently allocated: %lu bytes." msgstr "Alloucation permanante : %lu octets." #: spvw_sigsegv.d:51 msgid "Currently in use: %lu bytes." msgstr "En cours d’utilisation : %lu octets." #: spvw_sigsegv.d:54 msgid "Free space: %lu bytes." msgstr "Espace libre : %lu octets." #: spvw_sigsegv.d:65 msgid "SIGSEGV cannot be cured. Fault address = 0x%lx." msgstr "SIGSEGV ne peut être corrigé. Adresse fautive = 0x%lx." #: spvw_sigsegv.d:181 msgid "Apollo 13 scenario: Stack overflow handling failed. On the next stack overflow we will crash!!!" msgstr "Scénario Apollo 13 : Réparation de débordement de pile a échoué. Au prochain débordement de pile, ça cassera!!!" #: spvw_sigint.d:66 spvw_sigint.d:130 msgid "Ctrl-C: User break" msgstr "Ctrl-C : Interruption clavier" #: spvw_garcol.d:2422 spvw_garcol_old.d:1961 msgid "munmap() failed." msgstr "munmap() échouée." #: spvw_allocate.d:48 msgid "No more room for LISP objects" msgstr "Il n'y a plus de place pour des objets LISP." #: spvw_allocate.d:65 msgid "*** - No more room for LISP objects: RESET" msgstr "*** - Il n'y a plus de place pour des objets LISP : RAZ" #: spvw_allocate.d:276 spvw_allocate.d:335 spvw_allocate.d:418 msgid "Trying to make room through a GC..." msgstr "Essayons de faire de la place par un GC..." #: spvw_sigterm.d:52 msgid "Signal %d while exiting on a signal; cleanup may be incomplete\n" msgstr "" #: spvw_sigterm.d:59 msgid "Exiting on signal " msgstr "" #: spvw_memfile.d:234 msgid "disk full" msgstr "Disque plein." #: spvw_memfile.d:300 #, lisp-format msgid "runtime too small (~S bytes missing)" msgstr "runtime trop petit (~S octets manquant)" #: spvw_memfile.d:333 msgid "Delegating cookie not found" msgstr "Coockie de délégation introuvable" #: spvw_memfile.d:981 spvw_memfile.d:1830 msgid "%s: operating system error during load of initialization file `%s'" msgstr "%s : erreur système pendant le chargement du fichier d'initialisation « %s »." #: spvw_memfile.d:1498 msgid "%s: Cannot map the initialization file `%s' into memory." msgstr "%s : impossible de charger le fichier « %s » en mémoire." #: spvw_memfile.d:1835 msgid "%s: initialization file `%s' was not created by this version of CLISP runtime" msgstr "%s : le fichier d'initialisation « %s » ne provient pas de cette version du runtime de CLISP." #: spvw_memfile.d:1839 msgid "%s: not enough memory for initialization" msgstr "%s : pas assez de mémoire pour l'initialisation." #: spvw_memfile.d:1890 msgid "%s: 'image size' method failed, but found image header at %d\n" msgstr "%s : méthode « taille de l’image » échouée, mais l’entête de l’image a été trouvée à %d\n" #: eval.d:872 init.lisp:844 init.lisp:859 compiler.lisp:1189 #, lisp-format msgid "Invalid access to the value of the lexical variable ~S from within a ~S definition" msgstr "" #: eval.d:1056 init.lisp:784 init.lisp:798 compiler.lisp:947 #, lisp-format msgid "Invalid access to the local function definition of ~S from within a ~S definition" msgstr "" #: eval.d:1546 #, lisp-format msgid "Too many documentation strings in ~S" msgstr "Trop de chaînes de documentation apparaissent dans ~S." #: eval.d:1567 #, lisp-format msgid "Invalid declaration ~S" msgstr "Déclaration ~S invalide" #: eval.d:1753 #, lisp-format msgid "~S: lambda-list for ~S is missing" msgstr "~S: lambda-liste pour ~S manquante" #: eval.d:1761 #, lisp-format msgid "~S: lambda-list for ~S should be a list, not ~S" msgstr "~S: La lambda-liste pour ~S doit être une liste et non ~S" #: eval.d:1889 #, lisp-format msgid "~S: illegal declaration ~S" msgstr "~S: déclaration ~S invalide" #: eval.d:1983 eval.d:2165 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: variable specification after ~S too long: ~S" msgstr "FUNCTION: Spécification de variable trop longue après &AUX : ~S" #: eval.d:2021 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S var must be followed by ~S or ~S or end of list: ~S" msgstr "FUNCTION: &KEY, &AUX ou fin de liste doit suivre une variable &REST : ~S." #: eval.d:2028 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S must be followed by a variable: ~S" msgstr "FUNCTION: Une variable doit suivre &REST : ~S" #: eval.d:2123 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: incorrect variable specification after ~S: ~S" msgstr "FUNCTION: Spécification de variable incorrecte après &KEY : ~S" #: eval.d:2133 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S must be followed by ~S or end of list: ~S" msgstr "FUNCTION: &KEY, &AUX ou fin de liste doit suivre une variable &REST : ~S." #: eval.d:2186 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: badly placed lambda-list keyword ~S: ~S" msgstr "FUNCTION: Mot clé de lambda-liste ~S mal placé : ~S" #: eval.d:2196 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: too many parameters in the lambda-list ~S" msgstr "FUNCTION: Trop de paramètres dans la lambda-liste ~S" #: eval.d:2204 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: a dot in a lambda-list is allowed only for macros, not here: ~S" msgstr "FUNCTION: Un point dans une lambda-liste n'est permis que pour des macros, pas ici : ~S" #: eval.d:2275 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is a special operator, not a function" msgstr "~S : ~S est une forme spéciale et non une fonction." #: eval.d:2286 #, lisp-format msgid "~S: ~S is a macro, not a function" msgstr "~S : ~S est une macro, non une fonction." #: eval.d:2558 #, lisp-format msgid "EVAL/APPLY: too few arguments given to ~S" msgstr "EVAL/APPLY : trop peu d'arguments pour ~S." #: eval.d:2641 #, lisp-format msgid "EVAL/APPLY: too many arguments given to ~S" msgstr "EVAL/APPLY : trop d'arguments pour ~S." #: eval.d:3230 #, lisp-format msgid "EVAL: too few parameters for special operator ~S: ~S" msgstr "EVAL : trop peu de paramètres pour la forme spéciale ~S : ~S" #: eval.d:3243 #, lisp-format msgid "EVAL: too many parameters for special operator ~S: ~S" msgstr "EVAL: trop de paramètres pour la forme spéciale ~S : ~S" #: eval.d:3255 #, fuzzy, lisp-format msgid "EVAL: dotted parameter list for special operator ~S: ~S" msgstr "EVAL: la liste de paramètres pour la forme spéciale ~S est pointée." #: eval.d:3315 #, lisp-format msgid "EVAL: too few arguments given to ~S: ~S" msgstr "EVAL: trop peu d'arguments pour ~S : ~S" #: eval.d:3325 #, lisp-format msgid "EVAL: too many arguments given to ~S: ~S" msgstr "EVAL: trop d'arguments pour ~S : ~S" #: eval.d:3333 #, fuzzy, lisp-format msgid "EVAL: argument list given to ~S is dotted: ~S" msgstr "EVAL: la liste d'arguments passée à ~S est pointée." #: eval.d:4095 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument list given to ~S is dotted (terminated by ~S)" msgstr "EVAL: la liste d'arguments passée à ~S est pointée." #: eval.d:4103 #, lisp-format msgid "APPLY: too many arguments given to ~S" msgstr "APPLY: trop d'arguments pour ~S." #: eval.d:4114 #, fuzzy, lisp-format msgid "APPLY: dotted argument list given to ~S : ~S" msgstr "Liste pointée d'arguments fournie à ~S : ~S" #: eval.d:4118 #, lisp-format msgid "APPLY: too few arguments given to ~S" msgstr "APPLY: trop peu d'arguments pour ~S." #: eval.d:6419 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: assignment to constant symbol ~S is impossible" msgstr "Une assignation du symbole constant ~S n'est pas possible." #: eval.d:6995 control.d:2276 #, lisp-format msgid "~S: too many arguments given to ~S" msgstr "~S: trop d'arguments pour ~S." #: eval.d:7154 eval.d:7186 #, lisp-format msgid "(~S ~S): the tagbody of the tags ~S has already been left" msgstr "(~S ~S): le «tagbody» avec les marqueurs ~S a déjà été quitté." #: eval.d:7243 control.d:1991 #, lisp-format msgid "~S: there is no CATCHer for tag ~S" msgstr "~S: il n'y a pas de CATCH correspondant au marqueur ~S." #: eval.d:7263 msgid "STACK corrupted" msgstr "Pile STACK est corrompue." #: eval.d:7603 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a correct index into ~S" msgstr "~S: ~S n'est pas un index convenable dans ~S." #: eval.d:8201 #, lisp-format msgid "undefined bytecode in ~S at byte ~S" msgstr "Code octet indéfinissable ~S à l'octet ~S" #: eval.d:8215 #, lisp-format msgid "~S: jump by ~S takes ~S outside [~S;~S]" msgstr "" #: eval.d:8220 #, lisp-format msgid "~S: too many return values" msgstr "~S : trop de VALUES de retour." #: eval.d:8226 #, lisp-format msgid "Corrupted STACK in ~S at byte ~S" msgstr "Pile STACK corrompue dans ~S à l'octet ~S" #: control.d:79 init.lisp:1260 #, lisp-format msgid "~S: ~S should be a lambda expression" msgstr "~S : ~S devrait être une expression LAMBDA" #: control.d:174 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: odd number of arguments: ~S" msgstr "~S appelé avec un nombre impair d'arguments : ~S" #: control.d:272 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: the special operator definition of ~S must not be removed" msgstr "~S: La définition de la forme spéciale ~S doit être conservée." #: control.d:340 #, fuzzy, lisp-format msgid "doc-string is not allowed here and will be ignored: ~S" msgstr "~S: Une chaîne de documentation n'est pas permise ici : ~S" #: control.d:403 #, lisp-format msgid "~S: illegal variable specification ~S" msgstr "~S: ~S n'est pas une spécification de variable licite." #: control.d:553 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: symbol ~S has been declared SPECIAL and may not be re-defined as a SYMBOL-MACRO" msgstr "~S : Le symbole ~S ne peut être déclaré SPECIAL et macro en même temps." #: control.d:558 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: symbol ~S must not be declared SPECIAL and defined a SYMBOL-MACRO at the same time" msgstr "~S : Le symbole ~S ne peut être déclaré SPECIAL et macro en même temps." #: control.d:595 #, lisp-format msgid "~S: too many variables and/or declarations" msgstr "~S: Trop de déclarations et/ou de variables." #: control.d:873 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a function specification" msgstr "~S: ~S n'est pas une spécification de fonction." #: control.d:1053 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a macro specification" msgstr "~S: ~S n'est pas une spécification de macro." #: control.d:1060 #, lisp-format msgid "~S: macro name ~S should be a symbol" msgstr "~S: Le nom de macro ~S n'est pas un symbole." #: control.d:1115 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a function and macro specification" msgstr "~S: ~S n'est pas une spécification de fonction." #: control.d:1122 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: function and macro name ~S should be a symbol" msgstr "~S: Le nom de fonction ~S n'est pas un symbole." #: control.d:1238 #, lisp-format msgid "~S: clause ~S should be a list" msgstr "~S: La clause ~S doit être une liste." #: control.d:1268 #, lisp-format msgid "~S: missing key list: ~S" msgstr "~S : la liste d'objects-clé manque: ~S" #: control.d:1277 macros1.lisp:307 #, lisp-format msgid "~S: the ~S clause must be the last one" msgstr "~S : La clause ~S doit être la dernière." #: control.d:1331 #, lisp-format msgid "~S: the block named ~S has already been left" msgstr "~S: Le bloc de nom ~S a déjà été quitté." #: control.d:1366 #, lisp-format msgid "~S: no block named ~S is currently visible" msgstr "~S: Aucun bloc de nom ~S n'est visible." #: control.d:1623 #, lisp-format msgid "~S: ~S is neither tag nor form" msgstr "~S: ~S n'est ni un marqueur ni une forme à évaluer." #: control.d:1666 #, lisp-format msgid "~S: illegal tag ~S" msgstr "~S: ~S n'est pas un marqueur permis." #: control.d:1704 #, lisp-format msgid "~S: tagbody for tag ~S has already been left" msgstr "~S: Le TAGBODY du marqueur ~S a déjà été quitté." #: control.d:1718 #, lisp-format msgid "~S: no tag named ~S is currently visible" msgstr "~S: Aucun marqueur de nom ~S n'est visible." #: control.d:1732 #, lisp-format msgid "~S: too many values" msgstr "~S: Trop de valeurs." #: control.d:1772 #, lisp-format msgid "~S: too many arguments to ~S" msgstr "~S: Trop d'arguments pour ~S." #: control.d:2031 #, lisp-format msgid "Argument ~S is not a macroexpansion environment" msgstr "L'argument ~S n'est pas un environnement pour macros" #: control.d:2088 #, lisp-format msgid "declarations ~S are not allowed here" msgstr "Les déclarations ~S ne sont pas permises à cet endroit." #: control.d:2110 #, lisp-format msgid "~S: ~S evaluated to the values ~S, not of type ~S" msgstr "~S: La forme ~S a produit les valeurs ~S qui ne sont pas de type ~S." #: control.d:2121 #, lisp-format msgid "~S: bad declaration ~S" msgstr "~S: Mauvaise déclaration : ~S" #: control.d:2393 error.d:956 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a symbol" msgstr "~S : ~S n'est pas un symbole." #: control.d:2428 #, lisp-format msgid "keyword argument list ~S has an odd length" msgstr "La liste de mots clé ~S est de longueur impaire." #: control.d:2465 #, fuzzy, lisp-format msgid "" "Illegal keyword/value pair ~S, ~S in argument list.\n" "The allowed keywords are ~S" msgstr "Paire mot-clé - valeur ~S, ~S illicite dans une liste d'arguments. Les mots clefs permis sont ~S" #: encoding.d:242 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Invalid base64 encoding termination at position ~S" msgstr "Spécification invalide d'argument ~S pour la fonction ~S" #: encoding.d:250 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Invalid base64 encoding at ~S (character ~S of ~S)" msgstr "Spécification invalide d'argument ~S pour la fonction ~S" #: encoding.d:285 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Character #\\u~C~C~C~C cannot be represented in the character set ~S" msgstr "Le caractère #\\u~C~C~C~C ne peut pas être représenté en ~S." #: encoding.d:290 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Character #\\u00~C~C~C~C~C~C cannot be represented in the character set ~S" msgstr "Le caractère #\\u~C~C~C~C ne peut pas être représenté en ~S." #: encoding.d:308 #, lisp-format msgid "~S: Incomplete byte sequence at end of buffer for ~S" msgstr "" #: encoding.d:571 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Character #x~C~C~C~C~C~C~C~C in ~S conversion, not an UTF-32 character" msgstr "caractère #x~C~C~C~C~C~C~C~C pendant conversion ~S, pas un Unicode-16, désolé" #: encoding.d:771 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Invalid byte #x~C~C in ~S conversion, not a Unicode-16" msgstr "octet invalide #x~C~C pendant conversion ~S, pas un Unicode-16" #: encoding.d:789 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Invalid byte sequence #x~C~C #x~C~C in ~S conversion" msgstr "séquence d'octets invalide #x~C~C #x~C~C pendant conversion ~S" #: encoding.d:810 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Invalid byte sequence #x~C~C #x~C~C #x~C~C in ~S conversion" msgstr "séquence d'octets invalide #x~C~C #x~C~C #x~C~C pendant conversion ~S" #: encoding.d:835 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Invalid byte sequence #x~C~C #x~C~C #x~C~C #x~C~C in ~S conversion" msgstr "séquence d'octets invalide #x~C~C #x~C~C #x~C~C pendant conversion ~S" #: encoding.d:1641 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Invalid byte #x~C~C in ~S conversion" msgstr "octet invalide #x~C~C pendant conversion ~S" #: encoding.d:2568 encoding.d:2573 msgid "WARNING: %s: no encoding %s, using %s" msgstr "" #: pathname.d:687 pathname.d:730 #, lisp-format msgid "~S: host should be NIL or a string, not ~S" msgstr "~S : Le nom de machine hôte doit être NIL ou de type STRING et non ~S" #: pathname.d:707 pathname.d:751 #, lisp-format msgid "~S: illegal hostname ~S" msgstr "~S : Syntaxe incorrecte pour un nom de machine hôte: ~S" #: pathname.d:768 #, lisp-format msgid "~S: host should be NIL, not ~S" msgstr "~S : Le nom de machine hôte doit être NIL et non ~S" #: pathname.d:898 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Argument ~S should be a pathname designator ~S" msgstr "~S : L'argument doit être un «stream» d'entrée et non pas ~S." #: pathname.d:931 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Filename for ~S is unknown" msgstr "~S : Pas de nom de fichier connu pour ~S" #: pathname.d:1272 pathname.d:3578 pathname.d:8772 hashtabl.d:2013 #: error.d:1299 error.d:1319 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Illegal ~S argument ~S" msgstr "~S : Argument incorrect pour ~S : ~S" #: pathname.d:1404 realelem.d:204 #, lisp-format msgid "" "The variable ~S had an illegal value.\n" "~S has been reset to ~S." msgstr "" "Une valeur invalide fut trouvée dans la variable ~S,\n" "~S fut réinitialisé à ~S." #: pathname.d:1748 #, lisp-format msgid "~S: there is no user named ~S" msgstr "~S : Il n'y a pas d'utilisateur de nom ~S." #: pathname.d:1807 #, lisp-format msgid "~S: there is no environment variable ~S" msgstr "~S : Il n'y a pas de variable ~S dans l'environnement." #: pathname.d:1974 #, lisp-format msgid "~S: syntax error in filename ~S at position ~S" msgstr "~S : Erreur de syntaxe dans le nom de fichier ~S, à la position ~S." #: pathname.d:1990 pathname.d:2005 #, lisp-format msgid "~S: hosts ~S and ~S of ~S should coincide" msgstr "~S : Les «hosts» ~S et ~S de ~S ne sont pas les mêmes." #: pathname.d:2149 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a logical pathname, string, stream or symbol" msgstr "~S : L'argument ~S n'est pas un «pathname logique», une chaîne, un «stream» ou un symbole." #: pathname.d:2159 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: the stream ~S was not opened with a logical pathname" msgstr "~S : Le «stream» d'entrée ~S se termine à l'intérieur d'un objet." #: pathname.d:2174 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S does not contain a host specification" msgstr "~S : L'argument ~S doit être un «stream» ouvert sur un fichier." #: pathname.d:2229 #, lisp-format msgid "~S: endless loop while resolving ~S" msgstr "~S : boucle infinie pour ~S" #: pathname.d:2256 #, lisp-format msgid "~S: unknown logical host ~S in ~S" msgstr "~S : host ~S inconnu dans ~S" #: pathname.d:2268 #, lisp-format msgid "~S: No replacement rule for ~S is known." msgstr "~S : Aucune règle de traduction est connue pour ~S." #: pathname.d:2581 #, lisp-format msgid "~S: :VERSION-argument should be NIL or a positive fixnum or :WILD or :NEWEST, not ~S" msgstr "~S : L'argument pour :VERSION doit être NIL, un petit nombre entier positif, :WILD ou :NEWEST mais non ~S" #: pathname.d:2649 #, lisp-format msgid "The value of ~S was not a pathname. ~:*~S is being reset." msgstr "La valeur de ~S n'était pas de type PATHNAME. ~:*~S est réinitialisé." #: pathname.d:3392 #, lisp-format msgid "~S: on host ~S, device ~S is invalid, should be NIL" msgstr "" #: pathname.d:3831 #, lisp-format msgid "~S: wildcards are not allowed here: ~S" msgstr "~S : Les caractères joker ne sont pas permis ici : ~S" #: pathname.d:3866 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be ~S, ~S, ~S, ~S, ~S, ~S or ~S" msgstr "~S : L'argument ~S devrait être ~S, ~S, ~S, ~S, ~S, ~S ou ~S ." #: pathname.d:4787 #, lisp-format msgid "~S: replacement pieces ~S do not fit into ~S" msgstr "~S : Les pièces ~S ne vont pas dans ~S." #: pathname.d:4870 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a specialization of ~S" msgstr "~S : ~S ne spécialise pas ~S." #: pathname.d:4926 #, lisp-format msgid "(~S ~S ~S ~S) is ambiguous: ~S" msgstr "(~S ~S ~S ~S) est ambigu: ~S" #: pathname.d:4962 #, lisp-format msgid "~S: Directory ~S does not exist" msgstr "~S : Le répertoire ~S n'existe pas." #: pathname.d:4971 runprog.lisp:162 #, lisp-format msgid "~S: File ~S already exists" msgstr "~S : Le fichier ~S existe déjà." #: pathname.d:4979 #, lisp-format msgid "~S: ~S names a directory, not a file" msgstr "~S : ~S désigne un répertoire et non un fichier." #: pathname.d:5192 #, lisp-format msgid "no directory ~S above ~S" msgstr "Il n'y a pas de répertoire ~S au delà de ~S." #: pathname.d:5199 #, lisp-format msgid "\"..\\\\\" after \"...\\\\\" is invalid: ~S" msgstr "\"..\\\\\" après \"...\\\\\" n'est pas permis : ~S" #: pathname.d:5484 #, lisp-format msgid "UNIX error while GETWD: ~S" msgstr "Erreur UNIX pendant GETWD : ~S" #: pathname.d:5491 #, lisp-format msgid "UNIX GETWD returned ~S" msgstr "GETWD d'UNIX a retourné ~S" #: pathname.d:5654 #, lisp-format msgid "UNIX REALPATH returned ~S" msgstr "REALPATH d'UNIX a retourné ~S" #: pathname.d:5772 #, lisp-format msgid "~S: No file name given: ~S" msgstr "~S: pas de nom de fichier fourni : ~S" #: pathname.d:5783 #, lisp-format msgid "~S: Not a directory: ~S" msgstr "~S: Ceci ne désigne pas un répertoire : ~S" #: pathname.d:5827 #, lisp-format msgid "~S: File ~S does not exist" msgstr "~S : Le fichier ~S n'existe pas." #: pathname.d:5860 #, lisp-format msgid "~S: pathname with type but without name makes no sense: ~S" msgstr "~S : Un PATHNAME avec TYPE mais sans NAME est insensé: ~S" #: pathname.d:6222 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Cannot delete file ~S since there is a file stream open to it" msgstr "~S: Le fichier ~S ne peut pas être effacé car il est encore ouvert comme «stream»." #: pathname.d:6266 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Cannot rename file ~S since there is a file stream open to it" msgstr "~S: Le fichier ~S ne peut pas être renommé car il est encore ouvert comme «stream»." #: pathname.d:6666 #, lisp-format msgid "~S: ~S already points to file ~S, opening the file again for ~S may produce unexpected results" msgstr "" #: pathname.d:6678 msgid "Open the file anyway" msgstr "" #: pathname.d:6696 #, lisp-format msgid "~S: The value of ~S should be one of ~S, ~S, ~S, or ~S, not ~S. It has been changed to ~S." msgstr "~S : La valeur ~S de doit se terminer par ~S, ~S, ~S, ou ~S, not ~S. Elle est remplacée par ~S." #: pathname.d:7942 #, lisp-format msgid "root directory not allowed here: ~S" msgstr "Le répertoire racine n'est pas permis ici : ~S" #: pathname.d:8047 msgid "Creating directory: " msgstr "Création du répertoire : " #: pathname.d:9043 #, lisp-format msgid "~S: There are multiple running threads. Currently they do not survive image saving/loading." msgstr "" #: pathname.d:9056 #, lisp-format msgid "~S: Mutex ~S is locked by thread ~S. Currently locked mutexes are not allowed in memory files." msgstr "" #: pathname.d:9148 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: installation directory is not known, use the -B command line option to specify it or set *LIB-DIRECTORY*" msgstr "~S : Le répertoire de librairie est inconnu. Utilisez une option de ligne de commande pour le spécifier." #: stream.d:276 stream.d:13948 #, lisp-format msgid "~S on ~S is illegal" msgstr "~S de/sur ~S est impossible." #: stream.d:595 #, lisp-format msgid "Return value ~S of call to ~S should be an integer between ~S and ~S." msgstr "La valeur ~S retournée par ~S devrait être un entier entre ~S et ~S." #: stream.d:764 #, lisp-format msgid "~S: the last character read from ~S was not ~S" msgstr "~S : Le dernier caractère lu dans ~S n'était pas ~S." #: stream.d:770 #, lisp-format msgid "~S from ~S without ~S before it" msgstr "~S de ~S sans précédent ~S." #: stream.d:1121 #, lisp-format msgid "~S: cannot output to ~S" msgstr "~S : Ne peux rien écrire sur ~S." #: stream.d:1132 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: cannot output ~S into ~S, not of type ~S" msgstr "~S : Ne peux rien écrire sur ~S." #: stream.d:1158 #, lisp-format msgid "integer ~S is out of range, cannot be output onto ~S" msgstr "L'entier ~S, n'étant pas dans l'intervalle souhaité, ne peut pas être écrit dans ~S." #: stream.d:1172 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a stream of type ~S" msgstr "~S : L'argument ~S devrait être de type ~S." #: stream.d:1230 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be an input stream" msgstr "~S : L'argument doit être un «stream» d'entrée et non pas ~S." #: stream.d:1242 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be an output stream" msgstr "~S : L'argument doit être un «stream» de sortie et non pas ~S." #: stream.d:1532 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument should be a symbol, not ~S" msgstr "~S : L'argument doit être une chaîne et non ~S." #: stream.d:2375 stream.d:2859 #, lisp-format msgid "~S is beyond the end because the string ~S has been adjusted" msgstr "~S est arrivé après la fin de la chaîne, parce que la chaîne ~S a été ajustée." #: stream.d:2488 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a string input stream" msgstr "~S : ~S n'est pas un «stream» d'entrée bufferisé." #: stream.d:2560 charstrg.d:3150 #, lisp-format msgid "~S: ~S argument must be a subtype of ~S, not ~S" msgstr "~S : L'argument ~S doit être un sous-type de ~S, et non ~S" #: stream.d:2615 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a string output stream" msgstr "~S : ~S n'est pas un «stream» d'entrée bufferisé." #: stream.d:2649 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be a string with fill pointer" msgstr "~S : L'argument doit être une chaîne munie d'un pointeur de remplissage et non ~S." #: stream.d:2700 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a string stream" msgstr "~S : ~S n'est pas un «stream» d'entrée bufferisé." #: stream.d:2948 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a buffered input stream" msgstr "~S : ~S n'est pas un «stream» d'entrée bufferisé." #: stream.d:3933 #, lisp-format msgid "~S: Ctrl-C: User break" msgstr "~S : Ctrl-C : Interruption clavier" #: stream.d:4013 #, lisp-format msgid "unknown character set ~S" msgstr "jeu de caractères ~S inconnu" #: stream.d:5881 #, lisp-format msgid "Unbuffered streams need an ~S with a bit size being a multiple of 8, not ~S" msgstr "Les flots non bufferisés nécessitent un ~S avec un taille (en bits) divisible par 8, et non ~S" #: stream.d:6251 #, lisp-format msgid "Closed ~S because disk is full." msgstr "Ai fermé ~S, parce que le disque est sans doute plein." #: stream.d:6385 #, lisp-format msgid "cannot position ~S beyond EOF" msgstr "Ne peux pas positionner ~S au-delà de la fin du fichier." #: stream.d:8094 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S ~S was specified, but ~S is not a regular file." msgstr "~S : L'argument ~S ~S a été donné, mais ~S n'est pas un fichier régulier." #: stream.d:8128 #, lisp-format msgid "~S: arguments ~S ~S and ~S ~S were specified, but ~S is not a regular file." msgstr "~S : Les arguments ~S ~S et ~S ~S ont été donnés, mais ~S n'est pas un fichier régulier." #: stream.d:8191 #, lisp-format msgid "file ~S is not an integer file" msgstr "Le fichier ~S n'a pas le format d'un fichier d'entiers." #: stream.d:9303 #, fuzzy, lisp-format msgid "Return value ~S of call to ~S is not a list." msgstr "La valeur ~S retournée par ~S n'est pas une chaîne." #: stream.d:9324 #, fuzzy, lisp-format msgid "Return value ~S of call to ~S contains ~S which is not a ~S." msgstr "La valeur ~S retournée par ~S n'est pas une chaîne." #: stream.d:10398 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be a window stream" msgstr "~S : L'argument ~S devrait être un WINDOW-STREAM." #: stream.d:10946 msgid "cannot output to standard output" msgstr "Ne peut rien écrire sur la sortie principale." #: stream.d:12137 msgid "environment has no TERM variable" msgstr "L'environnement ne contient pas de variable TERM." #: stream.d:12142 #, lisp-format msgid "terminal type ~S unknown to termcap" msgstr "TERMCAP ne connait pas le type d'écran ~S." #: stream.d:12155 msgid "insufficient terminal: hardcopy terminal" msgstr "Terminal insuffisant : imprimante au lieu d'écran." #: stream.d:12159 msgid "insufficient terminal: overstrikes, cannot clear output" msgstr "Terminal insuffisant : ne peut rien effacer." #: stream.d:12163 msgid "insufficient terminal: cannot scroll" msgstr "Terminal insuffisant : pas de défilement." #: stream.d:12168 msgid "insufficient terminal: cannot clear screen" msgstr "Terminal insuffisant : ne peut pas effacer l'écran." #: stream.d:12172 msgid "insufficient terminal: cannot position cursor randomly" msgstr "Terminal insuffisant : ne peut pas placer le curseur n'importe où." #: stream.d:13662 #, lisp-format msgid "host should be string, not ~S" msgstr "L'hôte devrait être un chaîne et non ~S" #: stream.d:13669 #, fuzzy, lisp-format msgid "display should be a small nonnegative integer, not ~S" msgstr "Le « display » doit être de type FIXNUM >= 0 et non ~S" #: stream.d:13740 io.d:935 #, lisp-format msgid "~S: input stream ~S has reached its end" msgstr "~S : Le «stream» d'entrée ~S est épuisé." #: stream.d:13943 record.d:217 record.d:592 record.d:753 record.d:794 #: record.d:850 weak.d:40 weak.d:130 weak.d:248 weak.d:314 weak.d:372 #: weak.d:473 weak.d:575 weak.d:722 sequence.d:330 error.d:858 error.d:860 #: error.d:1070 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a ~S" msgstr "~S : ~S n'est pas un « ~S »" #: stream.d:13992 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not an open SOCKET-STREAM" msgstr "~S : L'argument ~S n'est pas un SOCKET-STREAM ouvert" #: stream.d:14003 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a SOCKET-STREAM" msgstr "~S : L'argument ~S n'est pas un SOCKET-STREAM" #: stream.d:14017 msgid "WARNING: (socket-server ) is deprecated, use (socket-server :interface )" msgstr "" #: stream.d:14274 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not an open stream" msgstr "~S : L'argument ~S doit être un «stream» ouvert sur un fichier." #: stream.d:14498 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: list ~S is too long (~S maximum)" msgstr "~S : Séquence trop longue: ~S" #: stream.d:14728 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be of type ~S." msgstr "~S : L'argument ~S devrait être de type ~S." #: stream.d:14961 #, fuzzy, lisp-format msgid "Invalid direction ~S for accessing ~S" msgstr "Direction ~S invalide pour l'accès à ~S." #: stream.d:14990 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S should be a handle, handle stream, or one of ~S, ~S, ~S" msgstr "~SS : ~SS devrait être une expression LAMBDA" #: stream.d:15294 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: The value of ~S is not a stream: ~S" msgstr "La valeur de ~S n'est pas de type STREAM : ~S" #: stream.d:15296 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: The value of ~S is not an appropriate stream: ~S" msgstr "La valeur de ~S n'est pas un STREAM acceptable : ~S" #: stream.d:15309 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: The value of ~S was not an appropriate stream: ~S. It has been changed to ~S." msgstr "La valeur de ~S n'était pas de type STREAM : ~S. Changé en ~S." #: stream.d:15322 msgid "readline library: out of memory." msgstr "Bibliothèque readline : mémoire épuisée." #: stream.d:15637 #, lisp-format msgid "~S: The ~S of ~S cannot be changed from ~S to ~S." msgstr "~S : Le ~S de ~S ne peux pas être changé de ~S en ~S." #: stream.d:16230 #, fuzzy, lisp-format msgid "Return value ~S of call to ~S is not a string." msgstr "La valeur ~S retournée par ~S n'est pas une chaîne." #: stream.d:16738 #, lisp-format msgid "Return value ~S of call to ~S is not a fixnum >= 0 or NIL." msgstr "La valeur ~S retournée par ~S n'est pas un petit entier >= 0 ou NIL." #: stream.d:16901 #, lisp-format msgid "~S needs an ~S with a bit size being a multiple of 8, not ~S" msgstr "~S nécessite un ~S avec un taille (en bits) divisible par 8, et non ~S" #: stream.d:16949 #, lisp-format msgid "~S: illegal endianness argument ~S" msgstr "~S : ~S n'est pas permis comme argument pour «endianness»." #: stream.d:17062 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S does not contain a valid OS stream handle" msgstr "~S : L'argument ~S doit être un «stream» ouvert sur un fichier." #: stream.d:17063 #, lisp-format msgid "~S: ~S: buffered pipe-input-streams are not supported" msgstr "" #: stream.d:17064 #, lisp-format msgid "~S: ~S: stream of wrong direction" msgstr "" #: stream.d:17271 stream.d:17281 #, lisp-format msgid "~S is not a ~S, cannot be output onto ~S" msgstr "~S, n'étant pas un ~S, ne peut pas être écrit dans ~S." #: stream.d:17355 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not an open file stream" msgstr "~S : L'argument ~S doit être un «stream» ouvert sur un fichier." #: stream.d:17413 #, lisp-format msgid "~S: position argument should be ~S or ~S or a nonnegative integer, not ~S" msgstr "~S : L'argument position doit être ~S, ~S ou un entier positif ou zéro, mais non ~S." #: socket.d:458 #, lisp-format msgid "~S: IP address ~S must have length ~S or ~S" msgstr "" #: socket.d:460 #, lisp-format msgid "~S: IP address ~S must have length ~S" msgstr "" #: io.d:464 #, lisp-format msgid "The value of ~S was not a readtable. It has been reset." msgstr "La valeur de ~S n'était pas un tableau de lecture et fut remise à la valeur standard." #: io.d:550 error.d:1198 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a ~S" msgstr "" #: io.d:704 #, lisp-format msgid "~S: ~S is a dispatch macro character" msgstr "~S : ~S est un caractère de «macro-dispatch»." #: io.d:756 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a dispatch macro character" msgstr "~S : ~S n'est pas un caractère de «macro-dispatch»." #: io.d:780 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: digit ~C not allowed as sub-char" msgstr "~S : Le chiffre ~C n'est pas permis comme sous-caractère." #: io.d:827 #, lisp-format msgid "~S: new value ~S should be ~S, ~S, ~S or ~S." msgstr "~S : La nouvelle valeur ~S devrait être ~S, ~S, ~S ou ~S." #: io.d:859 #, lisp-format msgid "" "The value of ~S should be an integer between 2 and 36, not ~S.\n" "It has been reset to 10." msgstr "" "La valeur de ~S doit être un nombre entier entre 2 et 36 et non ~S.\n" "Elle a été mise à 10." #: io.d:905 defs2.lisp:179 #, lisp-format msgid "~S from ~S: character read should be a character: ~S" msgstr "~S de ~S : le caractère lu n'est pas un caractère: ~S" #: io.d:947 #, lisp-format msgid "~S: input stream ~S ends within an object. Last opening parenthesis probably in line ~S." msgstr "~S : Le «stream» d'entrée ~S se termine à l'intérieur d'un objet. La dernière parenthèse ouverte se trouve probablement dans la ligne ~S." #: io.d:951 #, lisp-format msgid "~S: input stream ~S ends within an object" msgstr "~S : Le «stream» d'entrée ~S se termine à l'intérieur d'un objet." #: io.d:1215 #, lisp-format msgid "~S from ~S: illegal character ~S" msgstr "~S de ~S : Le caractère ~S n'est pas permis ici." #: io.d:1225 #, lisp-format msgid "~S: input stream ~S ends within a token after single escape character" msgstr "~S : Le «stream» d'entrée ~S se termine à l'intérieur d'un lexème, suivant un caractère de simple échappement." #: io.d:1271 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: input stream ~S ends within a token after multiple escape character" msgstr "~S : Le «stream» d'entrée se termine au milieu d'un lexème, suivant un caractère de multi-échappement." #: io.d:1788 #, lisp-format msgid "~S from ~S: ~S has no macro character definition" msgstr "~S de ~S : ~S n'a pas de définition de macro-caractère." #: io.d:1800 #, lisp-format msgid "~S from ~S: macro character definition for ~S may not return ~S values, only one value." msgstr "~S de ~S : La définition du macro-caractère ~S ne doit pas retourner ~S valeurs mais au plus une." #: io.d:1821 defs2.lisp:173 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: input stream ~S ends within read macro beginning with ~S" msgstr "~S : Le «stream» d'entrée se termine à l'intérieur d'un macro de lecture en ~S" #: io.d:1853 defs2.lisp:200 #, lisp-format msgid "~S from ~S: After ~S is ~S an undefined dispatch macro character" msgstr "~S de ~S : Après ~S ~S n'est plus défini comme macro caractère de «dispatch»." #: io.d:1865 #, lisp-format msgid "~S from ~S: dispatch macro character definition for ~S after ~S may not return ~S values, only one value." msgstr "~S de ~S : La définition de caractère macro de «dispatch» pour ~S après ~S ne doit pas retourner ~S valeurs." #: io.d:1930 #, lisp-format msgid "~S from ~S: a token consisting only of dots cannot be meaningfully read in" msgstr "~S de ~S : Un lexème ne comprenant que des points ne peut pas être lu." #: io.d:2040 #, lisp-format msgid "~S from ~S: too many colons in token ~S" msgstr "~S de ~S : Trop de deux-points dans le lexème ~S" #: io.d:2047 #, lisp-format msgid "~S from ~S: token ~S contains an invalid constituent character (see ANSI CL 2.1.4.2.)" msgstr "" #: io.d:2096 #, lisp-format msgid "~S from ~S: there is no package with name ~S" msgstr "~S de ~S : Il n'y a pas de paquetage de nom ~S." #: io.d:2122 #, lisp-format msgid "~S from ~S: ~S has no external symbol with name ~S" msgstr "~S de ~S : ~S ne comprend pas de symbole externe de nom ~S." #: io.d:2161 #, lisp-format msgid "~S from ~S: token \".\" not allowed here" msgstr "~S de ~S : Le lexème \".\" n'est pas permis ici." #: io.d:2187 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: the value of ~S has been arbitrarily altered to ~S" msgstr "~S : La valeur de ~S fut modifiée extérieurement." #: io.d:2195 #, lisp-format msgid "~S: symbol ~S is not bound, it appears that top-level ~S was called with a non-NIL recursive-p argument" msgstr "" #: io.d:2231 #, lisp-format msgid "~S: no entry for ~S from ~S in ~S = ~S" msgstr "~S : ~S dans ~S n'est pas énoncé dans ~S = ~S." #: io.d:2442 #, lisp-format msgid "~S from ~S: illegal end of dotted list" msgstr "~S de ~S : liste pointée ne se termine pas correctement." #: io.d:2510 #, lisp-format msgid "~S from ~S: an object cannot start with ~S" msgstr "~S de ~S : un object ne peut pas commencer par ~S" #: io.d:2627 #, lisp-format msgid "~S: input stream ~S ends within a string" msgstr "~S : Le «stream» d'entrée ~S se termine au milieu d'une chaîne." #: io.d:2690 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: no number allowed between # and ~C" msgstr "~S de ~S : il ne faut pas de nombre entre # et $" #: io.d:2779 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: input stream ~S ends within a comment #~C ... ~C#" msgstr "~S : Le «stream» d'entrée se termine au cours d'un commentaire #$ ... $#" #: io.d:2846 #, lisp-format msgid "~S from ~S: font number ~S for character is too large, should be = 0" msgstr "~S de ~S : Le numéro ~S de font de caractère est trop grand (devrait être = 0)." #: io.d:2911 #, lisp-format msgid "~S from ~S: there is no character with name ~S" msgstr "~S de ~S : ~S n'est pas le nom d'un caractère." #: io.d:2967 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: token ~S after #~C is not a rational number in base ~S" msgstr "~S de ~S : Le lexème ~S après ne peut être interprété comme nombre rationnel en base ~S." #: io.d:3031 #, lisp-format msgid "~S from ~S: the number base must be given between # and R" msgstr "~S de ~S : La base numérique doit être spécifiée entre # et R." #: io.d:3044 #, lisp-format msgid "~S from ~S: The base ~S given between # and R should lie between 2 and 36" msgstr "~S de ~S : La base numérique ~S spécifiée entre # et R doit être entre 2 et 36." #: io.d:3089 #, lisp-format msgid "~S from ~S: bad syntax for complex number: #C~S" msgstr "~S de ~S : Syntaxe inadmissible pour un nombre complexe: #C~S" #: io.d:3119 #, lisp-format msgid "~S from ~S: token expected after #:" msgstr "~S de ~S : Il faut un lexème après #:" #: io.d:3146 #, lisp-format msgid "~S from ~S: token ~S after #: should contain no colon" msgstr "~S de ~S : Le lexème ~S après ne doit pas contenir de deux-points." #: io.d:3171 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: ~S is longer than the explicitly given length ~S" msgstr "~S de ~S : Le vecteur est plus long que la longueur explicite ~S." #: io.d:3180 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: must specify elements of ~S of length ~S" msgstr "~S de ~S : Il faut spécifier un élément pour un vecteur de longueur ~S." #: io.d:3190 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: invalid ~S length ~S" msgstr "~S: ~S n'est pas convenable comme longueur de vecteur bit." #: io.d:3239 #, lisp-format msgid "~S from ~S: only zeroes and ones are allowed after #*" msgstr "~S de ~S : Seuls 0 et 1 sont permis après #*" #: io.d:3386 #, lisp-format msgid "~S from ~S: bad syntax for array: #A~S" msgstr "~S de ~S : Syntaxe inadmissible pour une matrice: #A~S" #: io.d:3450 #, lisp-format msgid "~S from ~S: ~S = ~S does not allow the evaluation of ~S" msgstr "~S de ~S : ~S = ~S ne permet pas l'évaluation de ~S" #: io.d:3565 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: a number must be given between # and ~C" msgstr "~S de ~S : Un nombre doit être spécifié entre # et $" #: io.d:3614 #, lisp-format msgid "~S from ~S: label #~S= may not be defined twice" msgstr "~S de ~S : La marque #~S= ne peut pas être définie deux fois." #: io.d:3641 #, lisp-format msgid "~S from ~S: #~S= #~S# is illegal" msgstr "~S de ~S : #~S= #~S# n'est pas permis." #: io.d:3665 #, lisp-format msgid "~S from ~S: undefined label #~S#" msgstr "~S de ~S : La marque #~S# n'est pas définie." #: io.d:3679 #, lisp-format msgid "~S from ~S: objects printed as #<...> cannot be read back in" msgstr "~S de ~S : Des objets qui ont été imprimés en forme #<...> ne peuvent servir d'entrée." #: io.d:3694 #, lisp-format msgid "~S from ~S: objects printed as # in view of ~S cannot be read back in" msgstr "~S de ~S : Des objets qui ont été imprimés en # à cause de ~S ne peuvent servir d'entrée." #: io.d:3724 #, lisp-format msgid "~S from ~S: illegal feature ~S" msgstr "~S de ~S : Feature ~S n'est pas permis." #: io.d:3728 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: illegal feature ~S" msgstr "~S de ~S : Feature ~S n'est pas permis." #: io.d:3896 #, lisp-format msgid "~S from ~S: #S must be followed by the type and the contents of the structure, not ~S" msgstr "~S de ~S : Après #S on s'attend au type et au contenu de la structure, entre parenthèses, et pas à ~S" #: io.d:3907 #, lisp-format msgid "~S from ~S: the type of a structure should be a symbol, not ~S" msgstr "~S de ~S : Le type d'une structure doit être un symbole et non ~S" #: io.d:3918 io.d:3959 #, lisp-format msgid "~S from ~S: bad ~S" msgstr "~S de ~S : ~S inadmissible." #: io.d:4013 #, lisp-format msgid "~S from ~S: bad ~S for ~S" msgstr "~S de ~S : Mauvaise ~S appartenance à ~S" #: io.d:4023 #, lisp-format msgid "~S from ~S: no structure of type ~S has been defined" msgstr "~S de ~S : Aucune structure de type ~S n'est définie." #: io.d:4032 #, lisp-format msgid "~S from ~S: structures of type ~S cannot be read in, missing constructor function" msgstr "~S de ~S : Des structures de type ~S ne peuvent être entrées car la fonction constructeur est inconnue." #: io.d:4053 #, lisp-format msgid "~S from ~S: a structure ~S may not contain a component \".\"" msgstr "~S de ~S : Une structure ~S ne doit pas contenir un composant \".\"" #: io.d:4064 #, lisp-format msgid "~S from ~S: ~S is not a symbol, not a slot name of structure ~S" msgstr "~S de ~S : ~S n'est pas un symbole, donc pas le nom d'un composant de la structure ~S." #: io.d:4073 #, lisp-format msgid "~S from ~S: missing value of slot ~S in structure ~S" msgstr "~S de ~S : La valeur du composant ~S dans la structure ~S manque." #: io.d:4092 #, lisp-format msgid "~S from ~S: too many slots for structure ~S" msgstr "~S de ~S : Trop de composants pour une structure ~S." #: io.d:4130 #, lisp-format msgid "~S from ~S: illegal syntax of closure code vector after #~SY" msgstr "~S de ~S : Mauvaise syntaxe de vecteur pour le code d'une «closure» après #~SY" #: io.d:4188 #, lisp-format msgid "~S from ~S: object #Y~S has not the syntax of a compiled closure" msgstr "~S de ~S : L'objet #Y~S n'a pas la syntaxe d'une «closure» compilée." #: io.d:4218 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: invalid code vector length ~S" msgstr "~S: ~S n'est pas convenable comme longueur de vecteur bit." #: io.d:4336 #, lisp-format msgid "~S from ~S: bad syntax for pathname: #P~S" msgstr "~S de ~S : Syntaxe inadmissible pour un pathname: #P~S" #: io.d:4557 #, lisp-format msgid "~S: peek type should be NIL or T or a character, not ~S" msgstr "~S : Le mode de PEEK doit être NIL ou T ou un caractère et non ~S" #: io.d:4697 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S argument ~S is not an integer between 2 and 36" msgstr "~S : L'argument ~S doit être un entier entre 2 et 36, pas ~S" #: io.d:4796 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: substring ~S does not have integer syntax at position ~S" msgstr "~S : La chaîne ~S n'a pas la syntaxe d'un nombre entier." #: io.d:4944 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Despite ~S, ~S cannot be printed readably." msgstr "~S : Malgré ~S, ~S ne peut pas être imprimé de façon lisible." #: io.d:4970 #, lisp-format msgid "" "~S: the value ~S of ~S is neither ~S nor ~S nor ~S.\n" "It is reset to ~S." msgstr "" "~S : La valeur ~S de ~S n'est ni ~S ni ~S ni ~S.\n" "Elle est remplacée par ~S." #: io.d:5548 #, lisp-format msgid "~S: must be a positive integer or NIL, not ~S" msgstr "~S : doit être un entier positif ou NIL, et non ~S" #: io.d:6589 #, lisp-format msgid "~S: not enough stack space for carrying out circularity analysis" msgstr "~S : La pile n'est pas suffisante pour analyser les liaisons circulaires." #: io.d:8344 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: bad class" msgstr "~S : Mauvaise ~S" #: io.d:9469 #, lisp-format msgid "~S: an unknown record type has been generated!" msgstr "~S : Un objet composé de type inconnu a été rencontré!" #: io.d:10000 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is too large" msgstr "~S: L'argument ~S n'est pas une chaîne." #: io.d:10022 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be ~S or ~S." msgstr "~S : L'argument doit être de type STREAM et non pas ~S." #: io.d:10063 weak.d:684 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be ~S, ~S, ~S or ~S." msgstr "~S : L'argument ~S devrait être ~S, ~S, ~S, ~S, ~S, ~S ou ~S ." #: array.d:239 msgid "index too large" msgstr "Index dans matrice trop grand." #: array.d:244 msgid "An array has been shortened by adjusting it while another array was displaced to it." msgstr "La matrice cible d'un «displaced-array» a été rapetissée par ajustement." #: array.d:348 foreign.d:2656 #, lisp-format msgid "~S: got ~S subscripts, but ~S has rank ~S" msgstr "~S: ~S indices donnés mais ~S est de rang ~S." #: array.d:360 foreign.d:2671 #, lisp-format msgid "~S: subscripts ~S for ~S are not of type `(INTEGER 0 (,ARRAY-DIMENSION-LIMIT))" msgstr "~S: Les indices ~S pour ~S ne sont pas de type `(INTEGER 0 (,ARRAY-DIMENSION-LIMIT))." #: array.d:382 foreign.d:2680 #, lisp-format msgid "~S: subscripts ~S for ~S are out of range" msgstr "~S: Les indices ~S pour ~S ne sont pas dans l'intervalle permis." #: array.d:439 #, lisp-format msgid "~S: index ~S for ~S is not of type `(INTEGER 0 (,ARRAY-DIMENSION-LIMIT))" msgstr "~S: L'indice ~S pour ~S n'est pas de type `(INTEGER 0 (,ARRAY-DIMENSION-LIMIT))." #: array.d:456 #, lisp-format msgid "~S: index ~S for ~S is out of range" msgstr "~S: L'index ~S pour ~S est trop grand." #: array.d:503 #, lisp-format msgid "~S: cannot retrieve values from an array of element type NIL" msgstr "" #: array.d:509 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: cannot store values in an array of element type NIL" msgstr "~S : ~S ne peut pas être transformé en objet de type ~S." #: array.d:515 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: cannot access values of an array of element type NIL" msgstr "~S : ~S ne peut pas être transformé en objet de type ~S." #: array.d:560 #, lisp-format msgid "~S: ~S does not fit into ~S, bad type" msgstr "~S: ~S n'est pas de type correct pour ~S." #: array.d:564 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S cannot be stored in an array of element type NIL" msgstr "~S : ~S ne peut pas être transformé en objet de type ~S." #: array.d:937 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not an nonnegative integer less than the rank of ~S" msgstr "~S: ~S n'est pas un entier >= 0 et strictement inférieur au rang de ~S." #: array.d:1162 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not an array of bits" msgstr "~S: ~S n'est pas une matrice de bits." #: array.d:1963 #, lisp-format msgid "~S: The arguments ~S and ~S should be arrays of bits with the same dimensions" msgstr "~S: Les arguments ~S et ~S doivent être des matrices de mêmes dimensions." #: array.d:1972 #, lisp-format msgid "~S: The arguments ~S, ~S and ~S should be arrays of bits with the same dimensions" msgstr "~S: Les arguments ~S, ~S et ~S doivent être des matrices de mêmes dimensions." #: array.d:3748 #, lisp-format msgid "~S: vector ~S has no fill pointer" msgstr "~S: Le vecteur ~S n'a pas de pointeur de remplissage." #: array.d:3812 #, lisp-format msgid "~S: ~S has length zero" msgstr "~S: ~S ne contient pas d'éléments actifs (la longueur est nulle)." #: array.d:3824 #, lisp-format msgid "~S: extending the vector by ~S elements makes it too long" msgstr "~S: Étendre le vecteur de ~S le rend trop long." #: array.d:3845 #, lisp-format msgid "~S works only on adjustable arrays, not on ~S" msgstr "~S ne fonctionne qu'avec des matrices ajustables et non avec ~S." #: array.d:3862 #, lisp-format msgid "~S: extension ~S should be a positive fixnum" msgstr "~S: L'extension ~S doit être de type FIXNUM strictement positif." #: array.d:3955 #, lisp-format msgid "~S: cannot push ~S into array ~S (bad type)" msgstr "~S: L'objet ~S ne peut pas être poussé dans la matrice ~S car il est de mauvais type." #: array.d:4020 #, lisp-format msgid "~S: dimension ~S is not of type `(INTEGER 0 (,ARRAY-DIMENSION-LIMIT))" msgstr "~S: La dimension ~S n'est pas de type `(INTEGER 0 (,ARRAY-DIMENSION-LIMIT))." #: array.d:4282 #, lisp-format msgid "~S: dimensions ~S produce too large total-size" msgstr "~S: Les dimensions ~S donnent une taille totale trop grande." #: array.d:4323 #, lisp-format msgid "~S: ambiguous, more than one initialization specified" msgstr "~S: Il fut indiqué plus d'une initialisation, c'est ambigu." #: array.d:4332 #, lisp-format msgid "~S: ~S must not be specified without ~S" msgstr "~S: ~S ne peut être utilisé qu'avec ~S." #: array.d:4354 #, lisp-format msgid "~S: the initial-element ~S is not of type ~S" msgstr "~S: L'élément initial ~S n'est pas de type ~S." #: array.d:4486 #, lisp-format msgid "~S: ~S is of incorrect length" msgstr "~S: ~S n'est pas de longueur convenable." #: array.d:4510 #, lisp-format msgid "~S: ~S-argument ~S is not an array" msgstr "~S: Le ~S argument ~S n'est pas une matrice." #: array.d:4527 #, lisp-format msgid "~S: ~S-argument ~S does not have element type ~S" msgstr "~S: Le ~S argument ~S n'a pas ~S comme type d'élément." #: array.d:4542 #, lisp-format msgid "~S: ~S-argument ~S is not of type `(INTEGER 0 (,ARRAY-TOTAL-SIZE-LIMIT))" msgstr "~S: Le ~S argument ~S n'est pas de type `(INTEGER 0 (,ARRAY-TOTAL-SIZE-LIMIT))." #: array.d:4552 #, lisp-format msgid "~S: array-total-size + displaced-offset (= ~S) exceeds total size ~S of ~S-argument" msgstr "~S: La taille totale de la matrice avec «displaced-offset» (~S) est supérieure à la taille totale ~S du ~S argument." #: array.d:4573 #, lisp-format msgid "~S: fill-pointer ~S should be a nonnegative fixnum" msgstr "~S: Le pointeur de remplissage ~S devrait être de type FIXNUM positif ou zéro." #: array.d:4580 #, lisp-format msgid "~S: fill-pointer argument ~S is larger than the length ~S" msgstr "~S: L'argument ~S pour le pointeur de remplissage est plus grand que la longueur ~S." #: array.d:4648 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: attempted rank ~S is too large" msgstr "~S: Le rang souhaité est trop grand." #: array.d:4661 #, lisp-format msgid "~S: ~S may not be specified for an array of rank ~S" msgstr "~S: ~S ne peut pas être spécifié avec une matrice de rang ~S." #: array.d:4856 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: rank ~S of array ~S cannot be altered: ~S" msgstr "~S: Le rang ~S de la matrice ~S ne peut pas être modifié." #: array.d:4876 #, lisp-format msgid "~S: array ~S does not have element-type ~S" msgstr "~S: La matrice ~S n'as pas ~S comme type d'élément." #: array.d:4989 #, lisp-format msgid "~S: cannot displace array ~S to itself" msgstr "~S: La matrice ~S ne peut pas être déplacée («displaced») vers elle-même." #: array.d:5020 #, lisp-format msgid "~S: the fill-pointer of array ~S is ~S, greater than ~S" msgstr "~S: La matrice ~S possède un pointeur de remplissage ~S supérieur à la longueur souhaitée ~S." #: array.d:5142 #, lisp-format msgid "Illegal START index ~S for ~S" msgstr "Index START ~S invalide pour ~S." #: array.d:5170 #, lisp-format msgid "Illegal END index ~S for ~S" msgstr "Index END ~S invalide pour ~S." #: array.d:5183 #, lisp-format msgid "~S: invalid bit-vector length ~S" msgstr "~S: ~S n'est pas convenable comme longueur de vecteur bit." #: hashtabl.d:1356 #, lisp-format msgid "Performance/scalability warning: The hash table ~S needs to be rehashed after a garbage collection, since it contains key whose hash code is not GC-invariant." msgstr "" #: hashtabl.d:1544 #, lisp-format msgid "Performance/scalability warning: The hash table ~S must be rehashed after each garbage collection, since its key ~S has a hash code that is not GC-invariant." msgstr "" #: hashtabl.d:1692 #, lisp-format msgid "Hash table size ~S too large" msgstr "La taille ~S est trop grande pour une table de hachage." #: hashtabl.d:1739 #, lisp-format msgid "internal error occured while resizing ~S" msgstr "Une erreur interne s'est produite au moment de la réorganisation de ~S." #: hashtabl.d:1853 hashtabl.d:1873 hashtabl.d:1893 #, fuzzy, lisp-format msgid "" "~S: The value of ~S should be ~S or ~S, not ~S.\n" "It has been reset to ~S." msgstr "" "~S : La valeur ~S de ~S n'est ni ~S ni ~S ni ~S.\n" "Elle est remplacée par ~S." #: hashtabl.d:1913 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be ~S, ~S, ~S, ~S or ~S." msgstr "~S : L'argument ~S devrait être ~S, ~S, ~S, ~S, ~S, ~S ou ~S ." #: hashtabl.d:2032 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S argument should be a fixnum >=0, not ~S" msgstr "~S : L'argument doit être de type FIXNUM positif ou zéro et non ~S." #: hashtabl.d:2054 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S argument should be an integer or a float > 1, not ~S" msgstr "~S: L'argument doit être un entier et non ~S." #: hashtabl.d:2099 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S argument should be a real between 0 and 1, not ~S" msgstr "~S : L'argument ~S doit être un entier entre 2 et 36, pas ~S" #: hashtabl.d:2193 #, lisp-format msgid "~S: internal error while building ~S" msgstr "~S: Une erreur interne s'est produite lors de la construction de ~S." #: hashtabl.d:2237 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a hash table" msgstr "~S : L'argument ~S n'est pas une table de hachage." #: list.d:747 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is a circular list" msgstr "~S : ~S n'est pas une paire." #: list.d:1145 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a pair" msgstr "~S : ~S n'est pas une paire." #: list.d:1669 #, lisp-format msgid "~S: lists ~S and ~S are not of same length" msgstr "~S : Les listes ~S et ~S sont de longueurs distinctes." #: list.d:1845 #, lisp-format msgid "~S: index ~S too large for ~S" msgstr "~S : L'index ~S est trop grand pour ~S." #: list.d:1897 #, lisp-format msgid "~S: start index ~S too large for ~S" msgstr "~S : L'index :START ~S est trop grand pour ~S." #: list.d:1937 #, lisp-format msgid "~S: end index ~S too large for ~S" msgstr "~S : L'index :END ~S est trop grand pour ~S." #: package.d:383 #, lisp-format msgid "symbol ~S cannot be deleted from symbol table" msgstr "Le symbole ~S ne peux pas être retiré de la table des symboles." #: package.d:717 #, lisp-format msgid "~S inconsistent: symbol ~S is a shadowing symbol but not present" msgstr "Inconsistence dans ~S : Le symbole ~S est énuméré parmi les SHADOWING-SYMBOLS mais n'est pas présent." #: package.d:751 msgid "Ignore the lock and proceed" msgstr "" #: package.d:752 #, lisp-format msgid "~A(~S): ~S is locked" msgstr "" #: package.d:996 #, fuzzy msgid "symbol ~A from ~A will become a shadowing symbol" msgstr "Le symbole ~A du paquetage # sera déclaré «shadowing»." #: package.d:1027 #, fuzzy, lisp-format msgid "" "Uninterning ~S from ~S uncovers a name conflict.\n" "You may choose the symbol in favour of which to resolve the conflict." msgstr "" "Un conflit de noms apparaît en retirant ~S de ~S.\n" "Vous pouvez choisir, parmi les symboles homonymes, auquel donner priorité pour éviter le conflit de noms." #: package.d:1075 #, fuzzy msgid "((IMPORT \"import it and unintern the other symbol\" . T) (IGNORE \"do not import it, leave undone\" . NIL))" msgstr "((\"I\" \"Importer en retirant l'autre symbole\" T) (\"N\" \"Ne pas importer, ne rien faire\" NIL))" #: package.d:1079 #, fuzzy msgid "((IMPORT \"import it, unintern one other symbol and shadow the other symbols\" . T) (IGNORE \"do not import it, leave undone\" . NIL))" msgstr "((\"I\" \"Importer en retirant l'autre symbole et en cachant les autres\" T) (\"N\" \"Ne pas importer, ne rien faire\" NIL))" #: package.d:1083 #, fuzzy msgid "((IMPORT \"import it and shadow the other symbol\" . T) (IGNORE \"do nothing\" . NIL))" msgstr "((\"I\" \"Importer et cacher l'autre symbole\" T) (\"N\" \"Ne rien faire\"NIL))" #: package.d:1089 #, fuzzy, lisp-format msgid "Importing ~S into ~S produces a name conflict with ~S and other symbols." msgstr "Un conflit de noms apparaît par l'importation de ~S dans ~S avec ~S et d'autres symboles." #: package.d:1090 #, fuzzy, lisp-format msgid "Importing ~S into ~S produces a name conflict with ~S." msgstr "Un conflit de noms apparaît par l'importation de ~S dans ~S avec ~S." #: package.d:1192 #, lisp-format msgid "UNEXPORT in ~S is illegal" msgstr "UNEXPORT n'est pas permis dans ~S." #: package.d:1211 #, lisp-format msgid "UNEXPORT works only on accessible symbols, not on ~S in ~S" msgstr "UNEXPORT n'est possible que pour des symboles accessibles mais pas pour le symbole ~S dans ~S." #: package.d:1260 #, fuzzy msgid "((IMPORT \"import the symbol first\" . T) (IGNORE \"do nothing, do not export the symbol\" . NIL))" msgstr "((\"I\" \"Tout d'abord importer le symbole\" NIL) (\"N\" \"Ne rien faire, ne pas exporter le symbole\" T))" #: package.d:1262 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Symbol ~S should be imported into ~S before being exported." msgstr "~S : Le symbole ~S devrait d'abord être importé avant de pouvoir être exporté." #: package.d:1296 msgid "the symbol to export, " msgstr "Le symbole à exporter " #: package.d:1307 msgid "the old symbol, " msgstr "Le symbole original " #: package.d:1321 #, fuzzy, lisp-format msgid "" "Exporting ~S from ~S produces a name conflict with ~S from ~S.\n" "You may choose which symbol should be accessible in ~S." msgstr "" "Un conflit de noms apparaît par l'exportation de ~S depuis ~S avec ~S de ~S.\n" "Vous pouvez choisir quel symbole utiliser dans ~S." #: package.d:1548 #, fuzzy, lisp-format msgid "" "(~S ~S ~S): ~S name conflicts remain\n" "Which symbol with name ~S should be accessible in ~S?" msgstr "À quel symbole de nom ~SS donner priorité dans ~SS ?" #: package.d:1797 #, fuzzy, lisp-format msgid "The value of *PACKAGE* was not a package and was reset. The old value was ~S. The new value is ~S." msgstr "La valeur de *PACKAGE* n'était pas un paquetage. Ancienne valeur : ~S. Nouvelle valeur : ~S." #: package.d:1798 msgid "Proceed with the new value." msgstr "" #: package.d:1821 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Package ~S has been deleted." msgstr "Le paquetage ~S a été éliminé." #: package.d:1835 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: There is no package with name ~S" msgstr "~SS : Il n'y a pas de paquetage de nom ~SS." #: package.d:1852 #, lisp-format msgid "~S: argument should be a package or a package name, not ~S" msgstr "L'argument de ~S doit être un paquetage ou un nom de paquetage et non ~S." #: package.d:1968 #, lisp-format msgid "~S: there is already a package named ~S" msgstr "~S : Il y a déjà un paquetage de nom ~S." #: package.d:2280 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument should be a symbol or a list of symbols, not ~S" msgstr "~S : L'argument de ~S doit être un symbole ou une liste de symboles et non ~S." #: package.d:2421 msgid "discard this nickname" msgstr "" #: package.d:2422 msgid "return the existing package" msgstr "" #: package.d:2426 #, fuzzy msgid "input another nickname" msgstr "Vous pouvez entrer un nouveau nom supplémentaire." #: package.d:2427 #, fuzzy msgid "input another name" msgstr "Vous pouvez entrer un nouveau nom." #: package.d:2433 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: a package with name ~S already exists." msgstr "Il existe déjà un paquetage de nom ~SS." #: package.d:2530 #, fuzzy, lisp-format msgid "One should not change the case sensitiveness of ~S." msgstr "On ne peut pas changer la distinction majuscules/minuscules de ~S." #: package.d:2541 #, fuzzy, lisp-format msgid "One should not change the case inversion of ~S." msgstr "On ne peut pas changer la distinction majuscules/minuscules de ~S." #: package.d:2613 msgid "Ignore." msgstr "Ignorer cela." #: package.d:2614 #, lisp-format msgid "~S: There is no package with name ~S." msgstr "~S : Il n'y a pas de paquetage de nom ~S." #: package.d:2642 #, lisp-format msgid "~*Delete ~S anyway." msgstr "" #: package.d:2643 #, lisp-format msgid "~S: ~S is used by ~{~S~^, ~}." msgstr "~S: De ~S héritent ~{~S~^, ~}." #: package.d:2839 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not using ~S" msgstr "Ceci n'est pas une chaîne : ~S" #: record.d:32 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a valid index into ~S" msgstr "~S : ~S n'est pas un index valide pour ~S." #: record.d:40 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a record" msgstr "~S : ~S n'est pas un «record»." #: record.d:99 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: length ~S should be of type ~S" msgstr "~S : L'argument ~S devrait être de type ~S." #: record.d:132 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a structure of type ~S" msgstr "~S : ~S n'est pas une structure de type ~S." #: record.d:180 #, lisp-format msgid "~S: Slot ~S of ~S has no value" msgstr "~S : Composant ~S de ~S n'a pas de valeur." #: record.d:284 trace.lisp:72 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a closure" msgstr "~S : ~S n'est pas une fermeture." #: record.d:312 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a compiled closure" msgstr "~S : Ceci n'est pas un fermeture compilée : ~S" #: record.d:401 #, lisp-format msgid "~S is not a valid code-vector byte" msgstr "~S est inutilisable comme octet dans un «code-vector»." #: record.d:412 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: invalid side-effect class ~S for function ~S" msgstr "~SS : spécification invalide de composant et accesseur: ~SS" #: record.d:439 #, lisp-format msgid "~S: function ~S is too big: ~S" msgstr "~S : La function ~S est trop grosse: ~S" #: record.d:547 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument is not a funcallable instance: ~S" msgstr "~S : l'argument n'est pas une variable étrangère: ~S" #: record.d:554 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument is not a function: ~S" msgstr "~S : l'argument n'est pas une fonction étrangère: ~S" #: record.d:617 #, lisp-format msgid "~S: This is not a prototype of a generic function: ~S" msgstr "~S : Ceci n'est pas un prototype d'une fonction générique : ~S" #: record.d:811 #, lisp-format msgid "Due to the compiler optimization settings, lambda list for ~S is not available" msgstr "" #: record.d:966 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a CLOS class-version" msgstr "~S : ~S n'est pas une classe." #: record.d:1053 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: invalid initialization argument ~S" msgstr "~S : L'argument ~S n'est pas du bon type." #: record.d:1141 #, lisp-format msgid "~S: Invalid location ~S of slot ~S in ~S (check the :ALLOCATION slot option)" msgstr "" #: record.d:1158 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: invalid arguments: class argument ~S is not the class of ~S" msgstr "EVAL: La liste d'arguments passée à ~S est pointée." #: record.d:1378 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: invalid slot location ~S" msgstr "~S ~S : option invalide ~S" #: record.d:1384 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: not a CLOS instance: ~S" msgstr "~S : ceci n'est pas une liste: ~S" #: record.d:2076 clos-class5.lisp:633 #, lisp-format msgid "~S method for ~S returned ~S" msgstr "La méthode de ~S pour ~S a retourné ~S." #: weak.d:436 weak.d:538 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: the keys list argument is empty" msgstr "~S: Trop d'arguments pour ~S." #: weak.d:649 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not an association list" msgstr "~S : ~S n'est pas une paire." #: sequence.d:271 #, lisp-format msgid "There are no sequences of type ~S" msgstr "Il n'existe pas de séquences de type ~S." #: sequence.d:359 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: sequence type forces length ~S, but result has length ~S" msgstr "Le type de séquence implique une longueur ~S, mais le résultat est de longueur ~S." #: sequence.d:371 #, lisp-format msgid "~S: ~S should be an integer >=0, not ~S" msgstr "~S : ~S doit être un entier positif ou zéro et non ~S" #: sequence.d:415 sequence.d:442 #, lisp-format msgid "~S: ~S = ~S should not be greater than ~S = ~S" msgstr "~S : ~S = ~S ne doit pas excéder ~S = ~S." #: sequence.d:583 #, lisp-format msgid "~S: the index should be a fixnum >=0, not ~S" msgstr "~S : L'index doit être de type FIXNUM positif ou zéro et non ~S" #: sequence.d:848 sequence.d:1194 #, lisp-format msgid "~S: bad length ~S" msgstr "~S : occurrence d'une mauvaise longueur: ~S" #: sequence.d:956 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: the result ~S is not of type ~S" msgstr "~S : ~S n'est pas une paire." #: sequence.d:978 #, lisp-format msgid "~S: size should be an integer >=0, not ~S" msgstr "~S : SIZE doit être un entier positif ou zéro et non ~S" #: sequence.d:984 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: :UPDATE must not be specified without :INITIAL-ELEMENT" msgstr "~: ~ ne peut être utilisé qu'avec ~." #: sequence.d:2011 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: sequence ~S is too long: ~S is not a FIXNUM" msgstr "~S : Séquence trop longue: ~S" #: charstrg.d:1527 #, lisp-format msgid "~S: the radix must be an integer between 2 and 36, not ~S" msgstr "~S: Seuls les entiers compris entre 2 et 36 sont possible comme base et non ~S." #: charstrg.d:1872 #, lisp-format msgid "~S: the code argument should be an integer, not ~S" msgstr "~S: L'argument code doit être un entier et non ~S." #: charstrg.d:1893 #, lisp-format msgid "~S: cannot coerce ~S to a character" msgstr "~S: ~S ne peut pas être transformé en caractère." #: charstrg.d:1926 #, lisp-format msgid "~S: the weight argument should be an integer, not ~S" msgstr "~S : L'argument poids doit être un entier et non ~S." #: charstrg.d:1962 #, lisp-format msgid "~S: argument should be an integer, not ~S" msgstr "~S: L'argument doit être un entier et non ~S." #: charstrg.d:2109 compiler.lisp:7175 #, lisp-format msgid "~S: index should be an integer, not ~S" msgstr "~S: L'index doit être un entier et non ~S." #: charstrg.d:2112 #, lisp-format msgid "~S: ~S-index should be an integer, not ~S" msgstr "~S: L'index ~S doit être un entier et non ~S." #: charstrg.d:2123 #, lisp-format msgid "~S: index should be NIL or an integer, not ~S" msgstr "~S: L'index doit être NIL ou un entier et non ~S." #: charstrg.d:2126 #, lisp-format msgid "~S: ~S-index should be NIL or an integer, not ~S" msgstr "~S: L'index ~S doit être NIL ou un entier et non ~S." #: charstrg.d:2137 #, lisp-format msgid "~S: index should not be negative: ~S" msgstr "~S: L'index doit être positif ou zéro et non ~S." #: charstrg.d:2140 #, lisp-format msgid "~S: ~S-index should not be negative: ~S" msgstr "~S: L'index ~S doit être positif ou zéro et non ~S." #: charstrg.d:2158 #, lisp-format msgid "~S: index ~S should not be greater than the length of the string" msgstr "~S: L'index ~S ne peut pas être plus grand que la longueur de la chaîne." #: charstrg.d:2161 #, lisp-format msgid "~S: ~S-index ~S should not be greater than the length of the string" msgstr "~S: L'index ~S = ~S ne peut pas être plus grand que la longueur de la chaîne." #: charstrg.d:2180 #, lisp-format msgid "~S: index ~S should be less than the length of the string" msgstr "~S: L'index ~S doit être plus petit que la longueur de la chaîne." #: charstrg.d:2183 #, lisp-format msgid "~S: ~S-index ~S should be less than the length of the string" msgstr "~S: L'index ~S = ~S doit être plus petit que la longueur de la chaîne." #: charstrg.d:2342 charstrg.d:2446 charstrg.d:3652 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: :START-index ~S must not be greater than :END-index ~S" msgstr "~S: L'index :START ~S ne doit pas être supérieur à l'index :END ~S." #: charstrg.d:2407 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be a string, a symbol or a character" msgstr "~S: L'argument ~S doit être de type STRING, SYMBOL ou CHARACTER." #: charstrg.d:2496 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: :START1-index ~S must not be greater than :END1-index ~S" msgstr "~S: L'index :START ~S ne doit pas être supérieur à l'index :END ~S." #: charstrg.d:2519 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: :START2-index ~S must not be greater than :END2-index ~S" msgstr "~S: L'index :START ~S ne doit pas être supérieur à l'index :END ~S." #: charstrg.d:3135 #, lisp-format msgid "~S: the string length ~S should be nonnegative fixnum" msgstr "~S: La longueur de chaîne ~S doit être de type FIXNUM positif ou zéro." #: charstrg.d:3167 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S argument ~S should be of type ~S" msgstr "~S : L'argument ~S devrait être de type ~S." #: debug.d:858 #, lisp-format msgid "~S: bad frame climbing mode ~S" msgstr "~S: Mauvais mode de saut d'environnement ~S." #: debug.d:876 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a stack pointer" msgstr "~S: ~S n'est pas un pointeur de pile." #: debug.d:1044 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a pointer to an EVAL/APPLY frame" msgstr "~S: ~S n'est pas une pointeur vers un environnement EVAL/APPLY." #: debug.d:1206 msgid "APPLY frame with breakpoint for call " msgstr "«frame» APPLY avec point d'interception pour l'application " #: debug.d:1209 msgid "APPLY frame for call " msgstr "«frame» APPLY pour l'application " #: debug.d:1226 msgid "EVAL frame with breakpoint for form " msgstr "«frame» EVAL avec point d'interception pour la forme " #: debug.d:1229 msgid "EVAL frame for form " msgstr "«frame» EVAL pour la forme " #: debug.d:1234 msgid "frame binding variables (~ = dynamically):" msgstr "Le «frame» de liaison de variables (~ signifiant dynamique) lie :" #: debug.d:1250 msgid "CALLBACK frame" msgstr "«frame» CALLBACK" #: debug.d:1255 msgid "frame binding variables " msgstr "«frame» de liaison de variables " #: debug.d:1258 debug.d:1287 msgid " binds (~ = dynamically):" msgstr " lie (~ signifiant dynamiquement) :" #: debug.d:1283 msgid "frame binding functions " msgstr "«frame» de liaison de fonctions " #: debug.d:1307 debug.d:1378 msgid " Next environment: " msgstr " prochain environnement : " #: debug.d:1333 msgid "compiled tagbody frame for " msgstr "«frame» TAGBODY compilé pour " #: debug.d:1337 msgid "compiled block frame for " msgstr "«frame» BLOCK compilé pour " #: debug.d:1343 msgid "block frame " msgstr "«frame» BLOCK " #: debug.d:1346 msgid "nested block frame " msgstr "«frame» BLOCK dépilé " #: debug.d:1351 msgid " for " msgstr " pour " #: debug.d:1356 msgid "tagbody frame " msgstr "«frame» TAGBODY " #: debug.d:1359 msgid "nested tagbody frame " msgstr "«frame» TAGBODY dépilé " #: debug.d:1364 msgid " for" msgstr " pour" #: debug.d:1389 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: environment is not an association list" msgstr "~S: L'environnement n'est pas une liste d'association." #: debug.d:1402 msgid "catch frame for tag " msgstr "«frame» CATCH pour l'étiquette " #: debug.d:1406 msgid "handler frame for conditions" msgstr "«frame» HANDLER pour les conditions" #: debug.d:1416 msgid "unwind-protect frame" msgstr "«frame» UNWIND-PROTECT" #: debug.d:1420 msgid "driver frame" msgstr "«driver frame»" #: debug.d:1424 debug.d:1429 debug.d:1434 debug.d:1439 debug.d:1444 #: debug.d:1449 debug.d:1456 msgid "frame binding environments" msgstr "«frame» de liaison d'environnements" #: debug.d:1470 #, lisp-format msgid "~S: unknown frame type" msgstr "~S: Type d'environnement inconnu." #: error.d:55 reploop.lisp:495 msgid "Unprintable error message" msgstr "Message non imprimable" #: error.d:181 #, lisp-format msgid "internal error or error in message catalog: invalid low-level format string ~S" msgstr "" #: error.d:760 error.d:765 #, lisp-format msgid "~S: User break" msgstr "~S : Interruption clavier" #: error.d:763 msgid "Continue execution" msgstr "" #: error.d:837 foreign.d:694 foreign.d:2432 foreign.d:2544 foreign.d:3195 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not of type ~S" msgstr "~S : ~S n'est pas une paire." #: error.d:868 error.d:870 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S comes from a previous Lisp session and is invalid" msgstr "~S provient d'une séance Lisp passée et est inadmissible" #: error.d:887 error.d:912 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a list" msgstr "~S : ~S n'est pas une paire." #: error.d:923 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: A proper list must not end with ~S" msgstr "~S : Une vraie liste ne peut pas se terminer en ~S." #: error.d:936 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: A proper list must not be circular: ~S" msgstr "~S : Une vraie liste ne peut pas se terminer en ~S." #: error.d:976 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is a constant, may not be used as a variable" msgstr "FUNCTION: ~S est une constante et ne peut donc pas être utilisée comme variable." #: error.d:994 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a symbol, cannot be declared ~S" msgstr "FUNCTION: ~S n'est pas un symbole mais fut déclaré SPECIAL." #: error.d:1015 msgid "Remove the global SYMBOL-MACRO definition" msgstr "" #: error.d:1017 #, lisp-format msgid "~S: attempting to turn ~S into a SPECIAL variable, but it is already a global SYMBOL-MACRO." msgstr "" #: error.d:1019 #, lisp-format msgid "~S: attempting to turn ~S into a constant, but it is already a global SYMBOL-MACRO." msgstr "" #: error.d:1020 #, lisp-format msgid "~S: interning ~S into the KEYWORD package would turn it into a constant, but it is already a global SYMBOL-MACRO." msgstr "" #: error.d:1039 error.d:1051 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: the symbol ~S names a global SPECIAL variable" msgstr "~S : Le symbole ~S est le nom d'une variable globale." #: error.d:1050 msgid "Remove the global SPECIAL variable binding" msgstr "" #: error.d:1080 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a vector" msgstr "~S : ~S n'est pas un «record»." #: error.d:1088 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not an array" msgstr "~S: Le ~S argument ~S n'est pas une matrice." #: error.d:1095 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a vector" msgstr "~S : L'argument ~S doit être un «stream» ouvert sur un fichier." #: error.d:1108 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a vector of type ~S" msgstr "~S : L'argument ~S devrait être de type ~S." #: error.d:1122 #, lisp-format msgid "~S: ~S may not be used as an environment" msgstr "~S: ~S ne peut pas être utilisé comme environnement." #: error.d:1132 error.d:1140 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a nonnegative fixnum" msgstr "~S : L'argument doit être de type FIXNUM positif ou zéro et non pas ~S." #: error.d:1147 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not an integer" msgstr "~S : ~S n'est pas une paire." #: error.d:1160 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a non-negative integer" msgstr "~S : ~S n'est pas un nom de fonction." #: error.d:1174 error.d:1182 xcharin.lisp:34 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a character" msgstr "~S : L'argument ~SS n'est pas un caractère." #: error.d:1189 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a string" msgstr "~S : L'argument ~S doit être un «stream» ouvert sur un fichier." #: error.d:1206 #, lisp-format msgid "Attempt to modify a read-only string: ~S" msgstr "Tentative de modification d'une chaîne non modifiable: ~S" #: error.d:1216 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S is neither a string nor an integer" msgstr "~S: L'argument ~S n'est ni une chaîne ni un nombre entier." #: error.d:1227 #, lisp-format msgid "string too long: desired length ~S exceeds the supported maximum length" msgstr "" #: error.d:1238 clos-class2.lisp:103 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a class" msgstr "~S : ~S n'est pas une classe." #: error.d:1247 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a stream" msgstr "~S : L'argument ~S doit être un «stream» ouvert sur un fichier." #: error.d:1300 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Argument ~S is not a character set" msgstr "~S : L'argument ~S n'est pas un jeu de caractères." #: error.d:1329 #, lisp-format msgid "~S: the property list ~S has an odd length" msgstr "~S : La liste de propriétés ~S est de longueur impaire." #: error.d:1346 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: keyword arguments in ~S should occur pairwise" msgstr "EVAL/APPLY: Les arguments mot-clé de ~S ne sont pas par paires." #: error.d:1357 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S marker ~S is not a symbol" msgstr "~S : ~S n'est pas une paire." #: error.d:1380 #, lisp-format msgid "" "~S: illegal keyword/value pair ~S, ~S in argument list.\n" "The allowed keywords are ~S" msgstr "" "~S : Paire mot-clé - valeur ~S, ~S illicite dans la liste d'arguments.\n" "Les mots clefs permis sont ~S" #: error.d:1395 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a function" msgstr "~S : ~S n'est pas un nom de fonction." #: error.d:1431 trace.lisp:159 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: undefined function ~S" msgstr "~S : La fonction ~S n'est pas définie." #: error.d:1488 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a function name; try using a symbol instead" msgstr "~S : ~S n'est pas un nom de fonction." #: error.d:1504 #, lisp-format msgid "" "~S: argument ~S is not a function.\n" "To get a function in the current environment, write (FUNCTION ...).\n" "To get a function in the global environment, write (COERCE '... 'FUNCTION)." msgstr "" "~S : L'argument ~S n'est pas une fonction.\n" "Pour obtenir une fonction dans l'environnement courant, écrire (FUNCTION ...).\n" "Pour obtenir une fonction dans l'environnement global, écrire (COERCE '... 'FUNCTION)." #: error.d:1521 #, fuzzy, lisp-format msgid "EVAL/APPLY: Too many arguments (~S instead of at most ~S) given to ~S" msgstr "~S : Trop d'arguments (~S au lieu de ~S) pour ~S." #: error.d:1524 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Too many arguments (~S instead of at most ~S) given to ~S" msgstr "~S : Trop d'arguments (~S au lieu de ~S) pour ~S." #: error.d:1540 #, fuzzy, lisp-format msgid "EVAL/APPLY: Too few arguments (~S instead of at least ~S) given to ~S" msgstr "~S : Trop peu d'arguments (~S au lieu d'au moins ~S) pour ~S." #: error.d:1543 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Too few arguments (~S instead of at least ~S) given to ~S" msgstr "~S : Trop peu d'arguments (~S au lieu d'au moins ~S) pour ~S." #: error.d:1560 error.d:1561 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: variable ~S has no value" msgstr "EVAL: La variable ~S n'a pas de valeur." #: error.d:1577 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not an integer with at most ~S bits (including the sign bit)" msgstr "~S : L'argument ~S doit être un entier entre 2 et 36, pas ~S" #: error.d:1578 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a nonnegative integer with at most ~S bits" msgstr "~S: ~S n'est pas un entier >= 0 et strictement inférieur au rang de ~S." #: error.d:1624 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not an `unsigned int' number" msgstr "~S : ~S n'est pas un nombre «unsigned int»." #: error.d:1632 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not an `int' number" msgstr "~S : ~S n'est pas un nombre «int»." #: error.d:1651 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a `unsigned long' number" msgstr "~S : ~S n'est pas un nombre «unsigned long»." #: error.d:1659 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a `long' number" msgstr "~S : ~S n'est pas un nombre «long»." #: error.d:1670 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a single-float" msgstr "~S : ~S n'est pas de type SINGLE-FLOAT." #: error.d:1678 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a double-float" msgstr "~S : ~S n'est pas de type DOUBLE-FLOAT." #: errunix.d:58 msgid "Invalid multibyte or wide character" msgstr "caractère multi-octet invalide" #: errunix.d:65 msgid "Operation not permitted" msgstr "Opération non autorisée" #: errunix.d:71 msgid "No such file or directory" msgstr "Fichier ou répertoire non existant" #: errunix.d:77 msgid "No such process" msgstr "Processus inexistant" #: errunix.d:83 msgid "Interrupted system call" msgstr "Appel système interrompu" #: errunix.d:89 msgid "I/O error" msgstr "Erreur E/S" #: errunix.d:95 msgid "No such device or address" msgstr "Périphérique ou adresse inexistant" #: errunix.d:101 msgid "Arg list too long" msgstr "Liste d'arguments trop longue" #: errunix.d:107 msgid "Exec format error" msgstr "Programme non exécutable" #: errunix.d:113 msgid "Bad file number" msgstr "Descripteur de fichier non alloué" #: errunix.d:119 msgid "No child processes" msgstr "Pas de processus fils" #: errunix.d:125 msgid "No more processes" msgstr "Essayez encore" #: errunix.d:131 msgid "Not enough memory" msgstr "Pas assez de mémoire" #: errunix.d:137 msgid "Permission denied" msgstr "Permission refusée" #: errunix.d:143 msgid "Bad address" msgstr "Mauvaise adresse" #: errunix.d:149 msgid "Block device required" msgstr "Périphérique bloc requis" #: errunix.d:155 msgid "Device busy" msgstr "Périphérique occupé" #: errunix.d:161 msgid "File exists" msgstr "Le fichier existe déjà" #: errunix.d:167 msgid "Cross-device link" msgstr "Lien entre périphériques différents" #: errunix.d:173 msgid "No such device" msgstr "Périphérique inexistant" #: errunix.d:179 msgid "Not a directory" msgstr "N'est pas un répertoire" #: errunix.d:185 msgid "Is a directory" msgstr "Est un répertoire" #: errunix.d:191 msgid "Invalid argument" msgstr "Paramètre illicite" #: errunix.d:197 msgid "File table overflow" msgstr "Dépassement de la table des fichiers" #: errunix.d:203 msgid "Too many open files" msgstr "Trop de fichiers ouverts" #: errunix.d:209 msgid "Inappropriate ioctl for device" msgstr "Périphérique ne comprend pas ce ioctl" #: errunix.d:215 msgid "Text file busy" msgstr "Fichier code occupé" #: errunix.d:221 msgid "File too large" msgstr "Fichier trop grand" #: errunix.d:227 msgid "No space left on device" msgstr "Plus d'espace libre sur le périphérique" #: errunix.d:233 msgid "Illegal seek" msgstr "seek illégal" #: errunix.d:239 msgid "Read-only file system" msgstr "Système de fichiers en lecture seulement" #: errunix.d:245 msgid "Too many links" msgstr "Trop de liens" #: errunix.d:251 msgid "Broken pipe, child process terminated or socket closed" msgstr "Rupture du tuyau, processus fils terminé ou socket déconnecté" #: errunix.d:261 msgid "Argument out of domain" msgstr "Argument mathématique en dehors du domaine de définition de la fonction" #: errunix.d:267 msgid "Result too large" msgstr "Résultat mathématique non représentable" #: errunix.d:274 msgid "Operation would block" msgstr "L'opération devrait bloquer" #: errunix.d:280 msgid "Operation now in progress" msgstr "Opération maintenant en cours" #: errunix.d:286 msgid "Operation already in progress" msgstr "Opération déjà en cours" #: errunix.d:293 msgid "Too many levels of symbolic links" msgstr "Trop de liens symboliques rencontrés" #: errunix.d:299 msgid "File name too long" msgstr "Nom du fichier trop long" #: errunix.d:305 msgid "Directory not empty" msgstr "Répertoire non vide" #: errunix.d:312 msgid "Stale NFS file handle" msgstr "Fichier NFS perdu" #: errunix.d:318 msgid "Too many levels of remote in path" msgstr "Mount éloigné ne marche pas" #: errunix.d:325 msgid "Socket operation on non-socket" msgstr "Opération de type socket sur un fichier non-socket" #: errunix.d:331 msgid "Destination address required" msgstr "Adresse de destination obligatoire" #: errunix.d:337 msgid "Message too long" msgstr "Message trop long" #: errunix.d:343 msgid "Protocol wrong type for socket" msgstr "Mauvais type de protocole pour un socket" #: errunix.d:349 msgid "Option not supported by protocol" msgstr "Protocole non disponible" #: errunix.d:355 msgid "Protocol not supported" msgstr "Protocole non supporté" #: errunix.d:361 msgid "Socket type not supported" msgstr "Type de socket non supporté" #: errunix.d:367 msgid "Operation not supported on socket" msgstr "Opération non supportée sur socket" #: errunix.d:373 msgid "Protocol family not supported" msgstr "Famille de protocoles non supportée" #: errunix.d:379 msgid "Address family not supported by protocol family" msgstr "Famille d'adresses non supportée par le protocole" #: errunix.d:385 msgid "Address already in use" msgstr "Adresse déjà utilisée" #: errunix.d:391 msgid "Cannot assign requested address" msgstr "Ne peut pas assigner l'adresse demandée" #: errunix.d:397 msgid "Network is down" msgstr "Le réseau est éteint" #: errunix.d:403 msgid "Network is unreachable" msgstr "Le réseau ne peut être atteint" #: errunix.d:409 msgid "Network dropped connection on reset" msgstr "Le réseau a rompu la connection à cause d'une remise à zéro" #: errunix.d:415 msgid "Software caused connection abort" msgstr "Échec de connection à cause du logiciel" #: errunix.d:421 msgid "Connection reset by peer" msgstr "Connection remise à zéro par le correspondant" #: errunix.d:427 msgid "No buffer space available" msgstr "Pas d'espace disponible pour un buffer" #: errunix.d:433 msgid "Socket is already connected" msgstr "Le socket est déjà connecté" #: errunix.d:439 msgid "Socket is not connected" msgstr "Le socket n'est pas connecté" #: errunix.d:445 msgid "Cannot send after socket shutdown" msgstr "Impossibilité d'envoyer après un arrêt de socket" #: errunix.d:451 msgid "Too many references: cannot splice" msgstr "" #: errunix.d:457 msgid "Connection timed out" msgstr "Durée écoulée pour la connection" #: errunix.d:463 msgid "Connection refused" msgstr "Connection refusée" #: errunix.d:468 msgid "Remote peer released connection" msgstr "L'hôte a fermé la connection" #: errunix.d:473 msgid "Host is down" msgstr "L'hôte est éteint" #: errunix.d:479 msgid "Host is unreachable" msgstr "Aucune route pour cet hôte" #: errunix.d:484 msgid "Networking error" msgstr "Erreur de réseau" #: errunix.d:490 msgid "Too many processes" msgstr "Trop de processus" #: errunix.d:496 msgid "Too many users" msgstr "Trop d'utilisateurs" #: errunix.d:502 msgid "Disk quota exceeded" msgstr "Ration d'espace est épuisée" #: errunix.d:509 msgid "Not a stream device" msgstr "Pas un STREAM" #: errunix.d:515 msgid "Timer expired" msgstr "Timer de STREAM écoulé" #: errunix.d:521 msgid "Out of stream resources" msgstr "Plus de place pour un STREAM" #: errunix.d:527 msgid "No message of desired type" msgstr "Pas de messages du type désigné" #: errunix.d:533 msgid "Not a data message" msgstr "Reçu message de type inconnu" #: errunix.d:540 msgid "Identifier removed" msgstr "Identificateur supprimé" #: errunix.d:547 msgid "Resource deadlock would occur" msgstr "Blocage mutuel de la ressource " #: errunix.d:553 msgid "No record locks available" msgstr "Pas de verrou disponible" #: errunix.d:560 msgid "Machine is not on the network" msgstr "La machine n'est pas sur le réseau" #: errunix.d:566 errunix.d:572 msgid "Object is remote" msgstr "Objet à distance" #: errunix.d:578 msgid "Link has been severed" msgstr "Le lien a été coupé" #: errunix.d:584 msgid "Advertise error" msgstr "Erreur d'annonce" #: errunix.d:590 msgid "Srmount error" msgstr "Erreur srmount" #: errunix.d:596 msgid "Communication error on send" msgstr "Erreur de communication lors d'un envoi" #: errunix.d:602 msgid "Protocol error" msgstr "Erreur de protocole" #: errunix.d:608 msgid "Multihop attempted" msgstr "Tentative de sauts multiples" #: errunix.d:620 msgid "Remote address changed" msgstr "Adresse à distance changée" #: errunix.d:627 msgid "Function not implemented" msgstr "Fonction non implémentée" #: errunix.d:656 msgid "UNIX error " msgstr "Erreur UNIX " #: errunix.d:658 #, fuzzy msgid "POSIX library error " msgstr "Erreur dans la librairie UNIX " #: errwin32.d:3871 msgid "Win32 error " msgstr "Erreur Win32 " #: errwin32.d:3918 msgid "Winsock error " msgstr "Erreur Winsock " #: misc.d:108 msgid "This file was produced by another lisp version, must be recompiled." msgstr "Ce fichier provient d'une autre version de LISP et doit être recompilé." #: misc.d:412 #, lisp-format msgid "~S (~S ~S): out of memory" msgstr "" #: misc.d:469 #, lisp-format msgid "~S: type of attribute ~S is unsupported" msgstr "~S : Le type de l'attribut ~S n'est pas supporté." #: misc.d:489 msgid "GNU C++ " msgstr "GNU C++ " #: misc.d:491 msgid "GNU C " msgstr "GNU C " #: misc.d:497 msgid "C++ compiler" msgstr "Compilateur C++" #: misc.d:499 msgid "C compiler" msgstr "Compilateur C" #: misc.d:702 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Lisp value ~S is not found in table ~S: ~S" msgstr "~S : L'argument ~S doit être un «stream» ouvert sur un fichier." #: misc.d:729 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: C value ~S is not found in table ~S: ~S" msgstr "~S : L'argument ~SS n'est pas un caractère." #: time.d:654 #, lisp-format msgid "~S: too large shift amount ~S" msgstr "~S : Décalage ~S trop grand." #: predtype.d:1798 predtype.d:2039 #, lisp-format msgid "~S: unidentifiable type!!!" msgstr "~S : Type non identifiable!!!" #: predtype.d:2045 #, lisp-format msgid "~S: type ~S does not correspond to a class" msgstr "~S : aucune classe ne correspond au type ~S" #: predtype.d:2073 #, lisp-format msgid "~S: ~S does not name a class" msgstr "~S : ~S n'est pas le nom d'une classe." #: predtype.d:2192 #, lisp-format msgid "~S: type definition for ~S exceeds depth limit, maybe recursive" msgstr "" #: predtype.d:2511 type.lisp:32 #, lisp-format msgid "~S: invalid type specification ~S" msgstr "~S : ~S n'est pas une spécification de type légale." #: predtype.d:2519 #, lisp-format msgid "~S: ~S cannot be coerced to type ~S" msgstr "~S : ~S ne peut pas être transformé en objet de type ~S." #: symbol.d:17 #, lisp-format msgid "~S: the property list of ~S has an odd length" msgstr "~S : La liste de propriétés attachée à ~S est de longueur impaire." #: symbol.d:89 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a system function" msgstr "~S : ~S n'est pas une fonction du système." #: symbol.d:362 #, lisp-format msgid "The value of *GENSYM-COUNTER* was not a nonnegative integer. Old value ~S. New value ~S." msgstr "La valeur de *GENSYM-COUNTER* n'était pas un entier >= 0. Ancienne valeur : ~S. Nouvelle valeur : ~S." #: lisparit.d:323 #, lisp-format msgid "~S: argument should be a positive fixnum, not ~S" msgstr "~S : L'argument doit être de type FIXNUM positif et non ~S." #: lisparit.d:347 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a number" msgstr "~S : ~S n'est pas un nombre à 8 bits." #: lisparit.d:364 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a real number" msgstr "~S : ~S n'est pas un nombre «long»." #: lisparit.d:391 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a floating-point number" msgstr "~S : ~S n'est pas un nombre «long»." #: lisparit.d:417 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a rational number" msgstr "~S : ~S n'est pas un nombre «long»." #: lisparit.d:1659 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument should be a ~S, not ~S" msgstr "~S : L'argument doit être une chaîne et non ~S." #: lisparit.d:1671 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: the value of ~S should be a ~S, not ~S" msgstr "~S : La valeur de ~S devrait être un «random-state» et non ~S." #: lisparit.d:1694 #, lisp-format msgid "~S: argument should be positive and an integer or float, not ~S" msgstr "~S : L'argument doit être positif et de type entier ou flottant et non ~S." #: aridecl.d:353 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: division by zero" msgstr "Division par zéro" #: aridecl.d:362 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: floating point overflow" msgstr "Débordement de nombre à virgule flottante" #: aridecl.d:371 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: floating point underflow" msgstr "Débordement vers zéro de nombre à virgule flottante" #: intelem.d:232 intelem.d:328 #, lisp-format msgid "not a 32-bit integer: ~S" msgstr "Ceci n'est pas un nombre à 32 bits : ~S" #: intelem.d:412 intelem.d:550 #, lisp-format msgid "not a 64-bit integer: ~S" msgstr "Ceci n'est pas un nombre à 64 bits : ~S" #: intelem.d:1370 msgid "bignum overflow" msgstr "Dépassement de capacité des entiers BIGNUM" #: intlog.d:424 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a valid boolean operation" msgstr "~S : ~S n'est pas une opération booléenne admise." #: intlog.d:533 #, lisp-format msgid "~S: index ~S is negative" msgstr "~S : L'index ~S est négatif." #: intlog.d:665 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: shift ~S is too large" msgstr "~S: L'argument ~S n'est pas une chaîne." #: intbyte.d:13 #, lisp-format msgid "The arguments to BYTE must be fixnums >=0: ~S, ~S" msgstr "Les arguments de BYTE doivent être des entiers FIXNUM >=0 : ~S, ~S" #: intbyte.d:34 #, lisp-format msgid "~S is not a BYTE specifier" msgstr "~S n'est pas une spécification de BYTE." #: intmal.d:8 msgid "overflow during multiplication of large numbers" msgstr "Débordement de capacité lors d'une multiplication de grands nombres." #: intdiv.d:383 #, lisp-format msgid "quotient ~S / ~S is not an integer" msgstr "Le quotient de ~S par ~S n'est pas un entier." #: lfloat.d:7 msgid "long float too long" msgstr "LONG-FLOAT trop long." #: flo_konv.d:429 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: floating point NaN occurred" msgstr "apparition d'un NaN au lieu d'un nombre à virgule flottante" #: flo_rest.d:39 #, fuzzy, lisp-format msgid "Floating point operation combines numbers of different precision. See ANSI CL 12.1.4.4 and the CLISP impnotes for details. The result's actual precision is controlled by ~S. To shut off this warning, set ~S to ~S." msgstr "" "Opération sur nombres flottants de précisions différentes.\n" "Pour plus de détails, voir ANSI CL 12.1.4.4 et les impnotes de CLISP.\n" "La précision effective du résultat dépend de\n" "~S.\n" "Pour éviter cet avertissement, mettre ~S à ~S." #: realelem.d:149 #, fuzzy, lisp-format msgid "Numerical operation combines exact and inexact numbers (rational numbers and floating-point numbers), and the mathematical result is exact. See ANSI CL 12.1.4.1 and the CLISP impnotes for details. The result's actual exactness is controlled by ~S. To shut off this warning, set ~S to ~S." msgstr "" "Opération sur nombres flottants de précisions différentes.\n" "Pour plus de détails, voir ANSI CL 12.1.4.4 et les impnotes de CLISP.\n" "La précision effective du résultat dépend de\n" "~S.\n" "Pour éviter cet avertissement, mettre ~S à ~S." #: funarg.d:107 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: must not specify both :TEST and :TEST-NOT arguments" msgstr "~S : Les arguments pour :TEST et :TEST-NOT ne peuvent être spécifiés en même temps." #: foreign.d:21 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument is not a foreign object: ~S" msgstr "~S : l'argument n'est pas une variable étrangère: ~S" #: foreign.d:63 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be a ~S, ~S or ~S" msgstr "~S : L'argument ~S devrait être ~S, ~S, ~S, ~S, ~S, ~S ou ~S ." #: foreign.d:121 #, lisp-format msgid "~S: must not invalidate the sole FFI session pointer" msgstr "" #: foreign.d:127 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: cannot resurrect the zombie ~S" msgstr "~S : Ne peux rien écrire sur ~S." #: foreign.d:203 #, fuzzy, lisp-format msgid "Foreign variable ~S already exists" msgstr "Il y a déjà une variable étrangère ~S." #: foreign.d:239 #, fuzzy, lisp-format msgid "Foreign function ~S already exists" msgstr "Il y a déjà une fonction étrangère ~S." #: foreign.d:266 #, fuzzy, lisp-format msgid "No foreign int type of size ~S" msgstr "type invalide de données externes : ~S" #: foreign.d:283 #, fuzzy, lisp-format msgid "Cannot redefine foreign type ~S from ~S to ~S" msgstr ";; Redéfinition de la fonction étrangère ~S~%;; de ~S en ~S" #: foreign.d:313 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: illegal foreign data type ~S" msgstr "type invalide de données externes : ~S" #: foreign.d:321 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S cannot be converted to the foreign type ~S" msgstr "~S ne peut être transformé en type étranger ~S." #: foreign.d:329 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: 64 bit integers are not supported on this platform and with this C compiler: ~S" msgstr "Des nombres à 64 bits ne sont pas supportés sur cette machine et avec ce compilateur C : ~S" #: foreign.d:343 #, lisp-format msgid "~S: illegal foreign function type ~S" msgstr "~S : type invalide de fonction externe : ~S" #: foreign.d:473 #, lisp-format msgid "~S cannot be converted to a foreign function with another calling convention." msgstr "~S ne peut être converti en une fonction étrangère avec une autre convention d'appel." #: foreign.d:1100 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: element type has size 0: ~S" msgstr "Le type des éléments est de grandeur 0 : ~S" #: foreign.d:1108 #, lisp-format msgid "~S: trying to read an object of type ~S from NULL address" msgstr "" #: foreign.d:1928 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: trying to write object ~S of type ~S into NULL address" msgstr "~S : la variable étrangère ~S de type ~S n'est pas une matrice." #: foreign.d:2437 #, lisp-format msgid "~S: foreign variable with unknown type, missing DEF-C-VAR: ~S" msgstr "~S : variable étrangère de type inconnu, DEF-C-VAR manquant: ~S" #: foreign.d:2453 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: foreign variable ~S does not exist" msgstr "Il n'y a pas de variable étrangère ~S." #: foreign.d:2454 #, fuzzy msgid "Skip foreign variable creation" msgstr "Il y a déjà une variable étrangère ~." #: foreign.d:2468 #, lisp-format msgid "~S: foreign variable ~S does not have the required size or alignment" msgstr "~S : la variable étrangère ~S n'a pas la taille ou le placement nécessaire." #: foreign.d:2479 #, lisp-format msgid "~S: type specifications for foreign variable ~S conflict: ~S and ~S" msgstr "~S : types contradictoires pour la variable étrangère ~S : ~S et ~S" #: foreign.d:2506 #, lisp-format msgid "~S(~S): version ~S without library does not make sense" msgstr "" #: foreign.d:2525 #, lisp-format msgid "~S: foreign variable ~S does not have the required alignment" msgstr "~S : la variable étrangère ~S n'a pas le placement nécessaire." #: foreign.d:2602 #, lisp-format msgid "~S: foreign variable ~S may not be modified" msgstr "~S : la variable étrangère ~S n'est pas modifiable." #: foreign.d:2648 #, lisp-format msgid "~S: foreign variable ~S of type ~S is not an array" msgstr "~S : la variable étrangère ~S de type ~S n'est pas une matrice." #: foreign.d:2724 #, lisp-format msgid "~S: foreign variable ~S of type ~S is not a pointer" msgstr "~S : la variable étrangère ~S de type ~S n'est pas un pointeur." #: foreign.d:2832 #, lisp-format msgid "~S: foreign variable ~S of type ~S is not a struct or union" msgstr "~S : la variable étrangère ~S de type ~S n'est pas un «struct» ou «union»." #: foreign.d:2839 #, lisp-format msgid "~S: foreign variable ~S of type ~S has no component with name ~S" msgstr "~S : la variable étrangère ~S de type ~S n'a pas de composante de nom ~S." #: foreign.d:3175 #, lisp-format msgid "~S: ~S has no type, :FULL is illegal" msgstr "" #: foreign.d:3201 #, lisp-format msgid "~S: foreign function with unknown calling convention, missing DEF-CALL-OUT: ~S" msgstr "~S : convention d'appel inconnue pour fonction étrangère, DEF-CALL-OUT manquant: ~S" #: foreign.d:3219 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: foreign function ~S does not exist" msgstr "~S : Il n'y a pas de fonction étrangère ~S." #: foreign.d:3220 #, fuzzy msgid "Skip foreign function creation" msgstr "Il y a déjà une fonction étrangère ~." #: foreign.d:3227 #, lisp-format msgid "~S: calling conventions for foreign function ~S conflict" msgstr "~S : conventions d'appel de fonction étrangère ~S se contredisent." #: foreign.d:3554 foreign1.lisp:1246 #, lisp-format msgid "~S: :OUT argument is not a pointer: ~S" msgstr "~S : paramètre :OUT n'est pas indirecte: ~S" #: foreign.d:4205 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not supported on this platform." msgstr "~S : ~S n'est pas un «stream» d'entrée bufferisé." #: foreign.d:4224 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Cannot open library ~S: ~S" msgstr "~S : Ne peux pas ouvrir la bibliothèque ~S : ~S" #: foreign.d:4226 #, lisp-format msgid "~S: Cannot open library ~S" msgstr "~S : Ne peux pas ouvrir la bibliothèque ~S." #: foreign.d:4296 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: no dynamic object named ~S in library ~S" msgstr "~S : Ne peux ouvrir bibliothèque ~S." #: foreign.d:4297 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: no dynamic object named ~S (version ~S) in library ~S" msgstr "~S : Ne peux ouvrir bibliothèque ~S." #: foreign.d:4298 msgid "Skip foreign object creation" msgstr "" #: foreign.d:4568 #, lisp-format msgid "~S: cannot find ~S in ~S due to lack of dlsym() on this platform" msgstr "" #: foreign.d:4632 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S(~S): dladdr() failed: ~S" msgstr "mprotect() ne fonctionne pas." #: foreign.d:4634 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S(~S): dladdr() failed" msgstr "mprotect() ne fonctionne pas." #: init.lisp:271 format.lisp:367 #, lisp-format msgid "The destination argument ~S is invalid (not NIL or T or a stream or a string)." msgstr "L'argument de destination n'est ni NIL, ni T, ni un «stream» ni une chaîne : ~S" #: init.lisp:301 format.lisp:392 format.lisp:2548 #, lisp-format msgid "~S: The control-string must be a string, not ~S" msgstr "~S : La chaîne de contrôle doit être une chaîne et non ~S" #: init.lisp:314 init.lisp:2229 condition.lisp:1595 reploop.lisp:486 msgid "Continuable Error" msgstr "" #: init.lisp:550 msgid "special operator" msgstr "opérateur spécial" #: init.lisp:555 msgid "macro" msgstr "macro" #: init.lisp:561 trace.lisp:175 msgid "function" msgstr "fonction" #: init.lisp:616 #, fuzzy, lisp-format msgid "~A: ~S is a special operator and may not be redefined." msgstr "~S est une forme spéciale et ne peut pas être redéfinie." #: init.lisp:678 #, fuzzy, lisp-format msgid "~A: redefining ~A ~S in ~A, was defined in ~A" msgstr "~S: ~S est redéfinie, alors qu'elle était tracée!" #: init.lisp:707 #, fuzzy, lisp-format msgid "~A: redefining ~S; it was traced!" msgstr "~S: ~S est redéfinie, alors qu'elle était tracée!" #: init.lisp:721 #, lisp-format msgid "~S is impossible in compiled code" msgstr "~S est impossible dans du code compilé." #: init.lisp:807 #, lisp-format msgid "~S is an invalid function environment" msgstr "~S n'est pas un environnement de fonctions correct." #: init.lisp:868 #, lisp-format msgid "~S is an invalid variable environment" msgstr "~S n'est pas un environnement de variables correct." #: init.lisp:896 compiler.lisp:3466 #, fuzzy, lisp-format msgid "Illegal syntax in ~A: ~S" msgstr "syntaxe illégale dans MACROLET : ~S" #: init.lisp:944 #, lisp-format msgid "~S: ~S is illegal since ~S is a local macro" msgstr "~S : ~S n'est pas permis car ~S est un macro local" #: init.lisp:947 #, lisp-format msgid "~S: invalid function environment ~S" msgstr "~S : mauvais environnement de fonction ~S" #: init.lisp:953 #, lisp-format msgid "~S: ~S is invalid since ~S is not a symbol" msgstr "~S : ~S est inadmissible car ~S n'est pas un symbole" #: init.lisp:1105 #, lisp-format msgid "code after MACROLET contains a dotted list, ending with ~S" msgstr "Le code de MACROLET contient une paire pointée, terminée par ~S" #: init.lisp:1138 #, lisp-format msgid "code after SYMBOL-MACROLET contains a dotted list, ending with ~S" msgstr "Le code de SYMBOL-MACROLET contient une paire pointée, terminée par ~S" #: init.lisp:1150 compiler.lisp:5813 #, lisp-format msgid "~S: symbol ~S must not be declared SPECIAL and a macro at the same time" msgstr "~S : Le symbole ~S ne peut être déclaré SPECIAL et macro en même temps." #: init.lisp:1163 #, lisp-format msgid "~S: symbol ~S is declared special and must not be declared a macro" msgstr "~S : Le symbole ~S est déclaré SPECIAL et ne peut être déclaré macro." #: init.lisp:1192 #, lisp-format msgid "bad function environment occurred in ~S: ~S" msgstr "mauvais environnement de fonction dans ~S : ~S" #: init.lisp:1201 #, lisp-format msgid "~S: invalid form ~S" msgstr "~S : forme Lisp incorrecte ~S" #: init.lisp:1218 #, lisp-format msgid "code contains a dotted list, ending with ~S" msgstr "une paire pointée dans le code, terminée par ~S" #: init.lisp:1294 #, lisp-format msgid "lambda list must not end with the atom ~S" msgstr "La lambda-liste ne peut pas se terminer par l'atome ~S" #: init.lisp:1323 init.lisp:1340 #, lisp-format msgid "~S: variable list ends with the atom ~S" msgstr "~S : La liste de variables se termine par l'atome ~S" #: init.lisp:1437 #, lisp-format msgid "FLET/LABELS: code contains a dotted list, ending with ~S" msgstr "FLET/LABELS : une paire pointée dans le code, terminée par ~S" #: init.lisp:1463 #, fuzzy, lisp-format msgid "FUNCTION-MACRO-LET: code contains a dotted list, ending with ~S" msgstr "Occurrence d'une paire pointée dans le code de COND, terminée en : ~S." #: init.lisp:1566 condition.lisp:1630 msgid "WARNING:" msgstr "AVERTISSEMENT :" #: init.lisp:1598 #, lisp-format msgid "~S: compiled file ~A lacks a version marker" msgstr "" #: init.lisp:1600 #, lisp-format msgid "~S: compiled file ~A has a corrupt version marker ~S" msgstr "" #: init.lisp:1602 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: compiled file ~A was created by an older CLISP version and needs to be recompiled" msgstr "Ce fichier provient d'une autre version de LISP et doit être recompilé." #: init.lisp:1715 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: A file with name ~A does not exist" msgstr "Il n'existe pas de fichier de nom ~A." #: init.lisp:1737 #, fuzzy, lisp-format msgid "Loading file ~A ..." msgstr "Chargement du fichier ~A ..." #: init.lisp:1770 defs1.lisp:498 #, fuzzy, lisp-format msgid "Loaded file ~A" msgstr "Chargement du fichier ~A terminé." #: init.lisp:1783 #, lisp-format msgid "~S: missing function name and/or parameter list" msgstr "~S : Le nom de fonction et/ou la liste de paramètre manque" #: init.lisp:1793 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: special operator ~S cannot be redefined." msgstr "~S : La forme spéciale ~S ne peut pas être redéfinie." #: init.lisp:1828 macros1.lisp:155 #, lisp-format msgid "exit clause in ~S must be a list" msgstr "La clause de sortie dans ~S doit être une liste." #: init.lisp:1990 #, lisp-format msgid "~S: cannot define a function from that: ~S" msgstr "~S : Pas de définition de fonction possible à partir de: ~S" #: init.lisp:1996 clos-genfun3.lisp:101 clos-genfun3.lisp:176 #, lisp-format msgid "~S: the name of a function must be a symbol, not ~S" msgstr "~S : Le nom d'une fonction doit être un symbole et non ~S" #: init.lisp:2002 #, lisp-format msgid "~S: function ~S is missing a lambda list" msgstr "~S : Il manque une lambda-liste à la fonction ~S." #: init.lisp:2236 condition.lisp:1602 reploop.lisp:513 msgid "If you continue (by typing 'continue'): " msgstr "Si vous continuez (en tapant «continue»): " #: backquote.lisp:67 #, lisp-format msgid "~S: unquotes may occur only in (...) or #(...) forms" msgstr "" #: backquote.lisp:85 #, lisp-format msgid "~S: comma is illegal outside of backquote" msgstr "~S : Une virgule ne peut apparaître qu'à l'intérieur d'un «backquote»." #: backquote.lisp:90 #, lisp-format msgid "~S: more commas out than backquotes in, is illegal" msgstr "~S : Il ne peut y avoir plus de virgules que de «backquote»." #: backquote.lisp:95 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: unquotes may not occur in structures" msgstr "~ : ~ n'est pas une structure." #: backquote.lisp:100 #, lisp-format msgid "~S: unquotes may not occur in arrays" msgstr "" #: backquote.lisp:131 #, fuzzy msgid "the syntax `,@form is invalid" msgstr "La syntaxe ,@form n'est permise qu'à l'intérieur d'une liste." #: backquote.lisp:132 #, fuzzy msgid "the syntax `,.form is invalid" msgstr "La syntaxe ,.form n'est permise qu'à l'intérieur d'une liste." #: backquote.lisp:136 backquote.lisp:152 #, lisp-format msgid "READ: ~@?" msgstr "" #: backquote.lisp:147 #, fuzzy msgid "the syntax `( ... . ,@form) is invalid" msgstr "La syntaxe ,@form n'est permise qu'à l'intérieur d'une liste." #: backquote.lisp:148 #, fuzzy msgid "the syntax `( ... . ,.form) is invalid" msgstr "La syntaxe ,.form n'est permise qu'à l'intérieur d'une liste." #: defmacro.lisp:50 #, fuzzy, lisp-format msgid "The macro ~S may not be called with a circular argument list: ~S" msgstr "Le macro ~S ne peut pas être appelé avec ~S arguments : ~S" #: defmacro.lisp:56 #, fuzzy, lisp-format msgid "The macro ~S may not be called with a dotted argument list: ~S" msgstr "Le macro ~S ne peut pas être appelé avec ~S arguments : ~S" #: defmacro.lisp:61 #, lisp-format msgid "The macro ~S may not be called with ~S arguments: ~S" msgstr "Le macro ~S ne peut pas être appelé avec ~S arguments : ~S" #: defmacro.lisp:68 defmacro.lisp:427 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S does not match lambda list element ~:S" msgstr "N'est pas permis dans une lambda-liste : ~S" #: defmacro.lisp:139 defmacro.lisp:180 defmacro.lisp:268 #, lisp-format msgid "The rest of the lambda list will be ignored." msgstr "Ignorer ce qui suit." #: defmacro.lisp:140 defmacro.lisp:181 #, fuzzy, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains a dot after ~S." msgstr "La lambda-liste du macro ~S contient un point après &AUX." #: defmacro.lisp:147 #, lisp-format msgid "in macro ~S: ~S may not be used as &AUX variable." msgstr "Dans le macro ~S, l'utilisation de ~S n'est pas possible comme variable &AUX." #: defmacro.lisp:158 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: invalid supplied-p variable ~S" msgstr "~S : spécification invalide de composant et variable: ~S" #: defmacro.lisp:189 defmacro.lisp:344 #, lisp-format msgid "It will be ignored." msgstr "Il sera ignoré." #: defmacro.lisp:190 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains a badly placed ~S." msgstr "La lambda-liste du macro ~S contient un ~S mal placé." #: defmacro.lisp:203 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains the invalid element ~S" msgstr "La lambda-liste du macro ~S contient cet élément inadmissible : ~S" #: defmacro.lisp:215 #, lisp-format msgid "~0*It will be ignored." msgstr "Elle sera ignorée." #: defmacro.lisp:216 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains an invalid keyword specification ~S" msgstr "La lambda-liste du macro ~S contient une spécification de mot-clé inadmissible : ~S" #: defmacro.lisp:250 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S is missing a variable after &REST/&BODY." msgstr "Il manque une variable après &REST/BODY dans la lambda-liste du macro ~S." #: defmacro.lisp:261 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains an illegal variable after &REST/&BODY: ~S" msgstr "La lambda-liste du macro ~S contient une variable inadmissible après &REST/BODY : ~S" #: defmacro.lisp:269 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains a misplaced dot." msgstr "La lambda-liste du macro ~S contient un point mal placé." #: defmacro.lisp:273 #, lisp-format msgid "They will be ignored." msgstr "Ignorer cette partie." #: defmacro.lisp:274 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains superfluous elements: ~S" msgstr "La lambda-liste du macro ~S contient des éléments superflus : ~S" #: defmacro.lisp:324 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains an illegal &REST variable: ~S" msgstr "La lambda-liste du macro ~S contient une variable &REST inadmissible : ~S" #: defmacro.lisp:340 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains an invalid &WHOLE: ~S" msgstr "La lambda-liste du macro ~S contient un &WHOLE inadmissible : ~S" #: defmacro.lisp:345 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains a superfluous ~S." msgstr "La lambda-liste du macro ~S contient un ~S superflu." #: defmacro.lisp:356 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains ~S before &KEY." msgstr "La lambda-liste du macro ~S contient ~S avant &KEY." #: defmacro.lisp:359 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains ~S which is illegal here." msgstr "La lambda-liste du macro ~S contient ~S qui est inadmissible ici." #: defmacro.lisp:378 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains an invalid element ~S" msgstr "La lambda-liste du macro ~S contient un élément inadmissible : ~S" #: defmacro.lisp:448 #, lisp-format msgid "In the lambda list of macro ~S, &ENVIRONMENT must be followed by a non-NIL symbol: ~S" msgstr "Dans la lambda-liste du macro ~S, &ENVIRONMENT doit être suivi par un symbole autre que NIL : ~S" #: defmacro.lisp:473 #, lisp-format msgid "Cannot define a macro from that: ~S" msgstr "Aucun macro n'est définissable à partir de ~S" #: defmacro.lisp:479 #, lisp-format msgid "The name of a macro must be a symbol, not ~S" msgstr "Le nom d'un macro doit être un symbole et non ~S" #: defmacro.lisp:485 #, lisp-format msgid "Macro ~S is missing a lambda list." msgstr "Le macro ~S ne possède pas de lambda-liste." #: macros1.lisp:25 macros1.lisp:48 #, lisp-format msgid "~S: non-symbol ~S cannot be a variable" msgstr "~S : Seuls les symboles peuvent servir de variable et non ~S." #: macros1.lisp:31 macros1.lisp:54 #, lisp-format msgid "~S: the constant ~S must not be redefined to be a variable" msgstr "~S : La constante ~S ne peut pas être redéfinie en variable." #: macros1.lisp:68 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: non-symbol ~S cannot be defined constant" msgstr "~S : Seuls les symboles peuvent servir de constante et non ~S." #: macros1.lisp:104 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S redefines the constant ~S. Its old value was visually similar though. Set ~S to avoid this warning." msgstr "~S redéfinit la constante ~S. Son ancienne valeur était ~S." #: macros1.lisp:107 #, lisp-format msgid "~S redefines the constant ~S. Its old value was ~S." msgstr "~S redéfinit la constante ~S. Son ancienne valeur était ~S." #: macros1.lisp:161 #, lisp-format msgid "Invalid syntax in ~S form: ~S." msgstr "Syntax invalide dans forme ~S : ~S." #: macros1.lisp:261 places.lisp:620 places.lisp:841 #, lisp-format msgid "~S called with an odd number of arguments: ~S" msgstr "~S fut appelé avec un nombre impair d'arguments : ~S" #: macros1.lisp:299 #, lisp-format msgid "~S: missing key list" msgstr "~S : la liste d'objects-clé manque." #: macros1.lisp:428 #, lisp-format msgid "Not a list of COND clauses: ~S" msgstr "Ceci n'est pas une liste de clauses COND : ~S" #: macros1.lisp:434 #, lisp-format msgid "The atom ~S must not be used as a COND clause." msgstr "Ceci est une atome et n'est donc pas utilisable comme clause COND : ~S" #: macros2.lisp:13 #, lisp-format msgid "Invalid clause in ~S: ~S" msgstr "Clause inadmissible dans ~S : ~S" #: macros2.lisp:26 #, lisp-format msgid "~A~%The value is: ~S" msgstr "~A~%La valeur est : ~S" #: macros2.lisp:29 #, lisp-format msgid "The value of ~S should be ~:[of type ~S~;~:*~A~]." msgstr "La valeur de ~S devrait être ~:[de type ~S~;~:*~A~]." #: macros2.lisp:32 #, fuzzy, lisp-format msgid "Input a new value for ~S." msgstr "Vous pouvez entrer une nouvelle valeur." #: macros2.lisp:34 #, lisp-format msgid "Input a value to be used instead~@[ of ~S~]." msgstr "" #: macros2.lisp:36 #, lisp-format msgid "New ~S: " msgstr "Nouveau ~S : " #: macros2.lisp:53 msgid "Retry" msgstr "Nouvelle tentative" #: macros2.lisp:55 #, fuzzy, lisp-format msgid "Input new values for ~@{~S~^, ~}." msgstr "Vous pouvez entrer de nouvelles valeurs." #: macros2.lisp:58 #, lisp-format msgid "~S must evaluate to a non-NIL value." msgstr "La valeur de ~S ne peut pas être NIL." #: macros2.lisp:84 #, lisp-format msgid "The value of ~S must be of one of the types ~{~S~^, ~}" msgstr "La valeur de ~S doit appartenir à l'un des types ~{~S~^, ~}." #: macros2.lisp:88 #, lisp-format msgid "The value of ~S must be one of ~{~S~^, ~}" msgstr "La valeur de ~S doit être l'une des suivantes : ~{~S~^, ~}" #: macros2.lisp:103 condition.lisp:1433 #, lisp-format msgid "~S used as a key in ~S, it would be better to use parentheses." msgstr "La clé ~S dans ~S devrait être mise entre parenthèses." #: macros2.lisp:177 #, lisp-format msgid "~S is a built-in type and may not be redefined." msgstr "~S est un type prédéfini et ne peut pas être redéfini." #: macros2.lisp:206 #, lisp-format msgid "The deftype expander for ~S may not be called with ~S arguments." msgstr "L'«expandeur» de DEFTYPE pour ~S ne peut pas être appelé avec ~S arguments." #: macros2.lisp:216 #, lisp-format msgid "~S: the name of a symbol macro must be a symbol, not ~S" msgstr "~S : Le nom d'un macro symbole doit être un symbole et non ~S" #: defs1.lisp:97 #, fuzzy, lisp-format msgid "missing symbol types (~S/~S/~S) in ~S" msgstr "types de symboles manquants dans ~S" #: defs1.lisp:105 #, lisp-format msgid "~S: flag must be one of the symbols ~S, ~S, ~S, not ~S" msgstr "~S : Chaque type de symboles doit être l'un des symboles ~S, ~S, ~S, et non ~S" #: defs1.lisp:479 #, lisp-format msgid "~S: ~S does not name a logical host" msgstr "~S : ~S n'est pas le nom d'un «host logique»." #: defs1.lisp:496 #, fuzzy, lisp-format msgid "Loading logical hosts from file ~A ..." msgstr "Le fichier " #: defs1.lisp:501 defs1.lisp:509 #, fuzzy, lisp-format msgid "Defined logical host ~A" msgstr "Le fichier " #: defs1.lisp:507 #, fuzzy, lisp-format msgid "Loading logical host from file ~A ..." msgstr "Le fichier " #: defs1.lisp:538 #, lisp-format msgid "No translations for logical host ~S found" msgstr "Aucune traduction du host logique ~S n'a été trouvé." #: defs1.lisp:600 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be a nonnegative number" msgstr "~S : L'argument doit être un nombre positif ou zéro et non ~S" #: defs1.lisp:760 #, fuzzy, lisp-format msgid "incorrect date: ~S-~S-~S ~S:~S:~S, time zone ~S" msgstr "Date incorrecte : ~S/~S/~S, ~Sh~Sm~Ss, heure ~S" #: lambdalist.lisp:11 #, lisp-format msgid "Lambda list marker ~S not allowed here." msgstr "Le marqueur de lambda-liste ~S n'est pas permis ici." #: lambdalist.lisp:16 #, fuzzy, lisp-format msgid "Invalid lambda list element ~S" msgstr "N'est pas permis dans une lambda-liste : ~S" #: lambdalist.lisp:17 #, fuzzy, lisp-format msgid "Invalid lambda list element ~S. A lambda list may only contain symbols and lists." msgstr "Les lambda-listes ne peuvent contenir que des symboles et des listes et non ~S." #: lambdalist.lisp:31 #, fuzzy, lisp-format msgid "Lambda list element ~S is superfluous. Only one variable is allowed after ~S." msgstr "L'élément de lambda-liste est superflu : ~S" #: lambdalist.lisp:32 #, fuzzy, lisp-format msgid "Lambda list element ~S is superfluous. No variable is allowed right after ~S." msgstr "L'élément de lambda-liste est superflu : ~S" #: lambdalist.lisp:33 #, fuzzy, lisp-format msgid "Lambda list element ~S (after ~S) is superfluous." msgstr "L'élément de lambda-liste est superflu : ~S" #: lambdalist.lisp:115 lambdalist.lisp:271 lambdalist.lisp:413 #: lambdalist.lisp:482 lambdalist.lisp:571 lambdalist.lisp:621 #, fuzzy, lisp-format msgid "Missing ~S parameter in lambda list ~S" msgstr "Il manque le paramètre &REST dans la lambda-liste ~S" #: lambdalist.lisp:200 lambdalist.lisp:327 lambdalist.lisp:498 #: lambdalist.lisp:587 #, lisp-format msgid "Lambda lists with dots are only allowed in macros, not here: ~S" msgstr "Les listes lambdas contenant une paire pointée ne sont permises qu'avec des macros et non ici : ~S" #: lambdalist.lisp:242 #, fuzzy, lisp-format msgid "Duplicate variable name ~S" msgstr "~S ~S : le nom de variable ~S apparaît plusieurs fois." #: lambdalist.lisp:261 #, lisp-format msgid "Invalid lambda list element ~S. Optional parameters cannot have default value forms in generic function lambda lists." msgstr "" #: lambdalist.lisp:314 #, lisp-format msgid "Invalid lambda list element ~S. Keyword parameters cannot have default value forms in generic function lambda lists." msgstr "" #: places.lisp:24 #, lisp-format msgid "The function (~S ~S) is hidden by a SETF expander." msgstr "La fonction (~S ~S) est cachée par une méthode SETF." #: places.lisp:78 #, lisp-format msgid "The argument ~S to ~S should be a keyword." msgstr "L'argument ~S de ~S doit être un mot-clé." #: places.lisp:126 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Argument ~S is not a SETF place." msgstr "L'argument ~S doit représenter une place modifiable." #: places.lisp:135 #, fuzzy, lisp-format msgid "SETF place ~S should produce exactly one store variable." msgstr "La place modifiable ~S produit plusieurs variables de résultat." #: places.lisp:343 #, fuzzy, lisp-format msgid "The name of the accessor must be a symbol, not ~S" msgstr "Le nom de la fonction d'accès doit être un symbole et non ~S." #: places.lisp:378 #, lisp-format msgid "The SETF expander for ~S may not be called with ~S arguments." msgstr "L'«expandeur» SETF pour ~S ne peut pas être appelé avec ~S arguments." #: places.lisp:390 places.lisp:406 places.lisp:464 msgid "SETF expander" msgstr "" #: places.lisp:416 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Too many arguments: ~S" msgstr "~: Trop d'arguments pour ~." #: places.lisp:421 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: The documentation string must be a string: ~S" msgstr "~S : La chaîne de contrôle doit être une chaîne et non ~S" #: places.lisp:440 places.lisp:725 clos-methcomb2.lisp:186 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: invalid ~S lambda-list: ~A" msgstr "~S ~S : lambda-liste partiellement invalide: ~S" #: places.lisp:474 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S): Illegal syntax." msgstr "~S : syntaxe inadmissible de la phrase ~S" #: places.lisp:504 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: index ~S is too large for ~S" msgstr "~ : L'index ~ est trop grand pour ~." #: places.lisp:835 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Illegal place: ~S" msgstr "~S : syntaxe inadmissible de la phrase ~S" #: places.lisp:854 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: too few arguments: ~S" msgstr "Trop peu d'arguments pour ~S" #: places.lisp:1013 places.lisp:1075 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S is only defined for functions of the form #'symbol." msgstr "Un SETF de APPLY n'est défini que pour les fonctions de la forme #'symbole." #: places.lisp:1021 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S on ~S is not a SETF place." msgstr "APPLY de ~S ne peux pas être considéré comme une place modifiable." #: places.lisp:1120 #, lisp-format msgid "SETF place ~S expects different numbers of values in the true and false branches (~D vs. ~D values)." msgstr "" #: floatprint.lisp:337 #, lisp-format msgid "argument is not a float: ~S" msgstr "L'argument n'est pas un FLOAT : ~S" #: defpackage.lisp:55 #, lisp-format msgid "~S ~A: the symbol ~A must not be specified more than once" msgstr "~S ~A : Le symbole ~A ne peut être mentionné qu'une seule fois." #: defpackage.lisp:78 defpackage.lisp:86 #, lisp-format msgid "~S ~A: the ~S option must not be given more than once" msgstr "~S ~A : L'option ~S ne doit apparaître qu'une seule fois." #: defpackage.lisp:135 #, lisp-format msgid "~S ~A: unknown option ~S" msgstr "~S ~A : Option ~S non reconnue." #: defpackage.lisp:140 #, lisp-format msgid "~S ~A: invalid syntax in ~S option: ~S" msgstr "~S ~A : Mauvaise syntaxe dans l'option ~S: ~S" #: defpackage.lisp:145 #, lisp-format msgid "~S ~A: not a ~S option: ~S" msgstr "~S ~A : Ceci n'est pas une option ~S: ~S" #: defpackage.lisp:212 #, lisp-format msgid "This symbol will be created." msgstr "Ce symbole sera créÂé." #: defpackage.lisp:213 #, lisp-format msgid "~S ~A: There is no symbol ~A::~A ." msgstr "~S ~A : Il n'y a pas de symbole ~A::~A ." #: type.lisp:63 compiler.lisp:7072 #, lisp-format msgid "~S: argument to SATISFIES must be a symbol: ~S" msgstr "~S : L'argument de SATISFIES doit être un symbole: ~S" #: type.lisp:160 condition.lisp:174 #, lisp-format msgid "~S: type ~S is not a subtype of ~S" msgstr "~S : Le type ~S n'est pas un sous-type de ~S." #: type.lisp:357 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: dimension ~S is invalid" msgstr "~S de/sur ~S est impossible." #: type.lisp:362 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: rank ~S is invalid" msgstr "~S de/sur ~S est impossible." #: type.lisp:407 type.lisp:425 #, lisp-format msgid "~S: argument to ~S must be *, ~S or a list of ~S: ~S" msgstr "~S : L'argument de ~S doit être *, ~S ou une liste de ~S: ~S" #: type.lisp:523 #, lisp-format msgid "~S: argument to MOD must be an integer: ~S" msgstr "~S : L'argument de MOD doit être un entier: ~S" #: type.lisp:531 type.lisp:540 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument to ~S must be an integer or * : ~S" msgstr "~S : L'argument de SIGNED-BYTE doit être un entier ou bien * : ~S" #: type.lisp:1113 type.lisp:1137 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S is not up-to-date with ~S for element type ~S" msgstr "objet de mauvais type" #: clos-slotdef1.lisp:198 #, lisp-format msgid "(~S ~S): The slot name is not specified." msgstr "" #: clos-slotdef1.lisp:201 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S): The slot name should be a symbol, not ~S" msgstr "~S : le nom de macro n'est pas un symbole: ~S" #: clos-slotdef1.lisp:204 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S) for slot ~S: The ~S and ~S arguments can only be specified together." msgstr "~S ~S : ~S ne peut être spécifié qu'une seule fois." #: clos-slotdef1.lisp:209 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S) for slot ~S: The ~S argument should be a function, not ~S" msgstr "~S : L'argument doit être de type FIXNUM positif ou zéro et non ~S." #: clos-slotdef1.lisp:212 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S) for slot ~S: The ~S argument should be a symbol, not ~S" msgstr "~S : L'argument doit être une chaîne et non ~S." #: clos-slotdef1.lisp:215 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S) for slot ~S: The ~S argument should be a proper list of symbols, not ~S" msgstr "~S : L'argument de ~S doit être un symbole ou une liste de symboles et non ~S." #: clos-slotdef1.lisp:218 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S) for slot ~S: The ~S argument should be a string or NIL, not ~S" msgstr "~S: L'argument code doit être un entier et non ~S." #: clos-slotdef1.lisp:243 clos-slotdef1.lisp:246 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S) for slot ~S: The ~S argument should be a proper list of function names, not ~S" msgstr "~S : L'argument de ~S doit être un symbole ou une liste de symboles et non ~S." #: clos-slotdef1.lisp:423 #, fuzzy, lisp-format msgid "Wrong ~S result for class ~S: not a property list: ~S" msgstr "~S : La classe méta STRUCTURE-CLASS ne permet qu'une seule classe supérieure." #: clos-slotdef1.lisp:426 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for class ~S, slot ~S: value of ~S is wrong: ~S" msgstr "" #: clos-slotdef1.lisp:436 clos-slotdef1.lisp:442 clos-class3.lisp:1175 #: clos-class3.lisp:1181 clos-class3.lisp:1596 clos-class3.lisp:1639 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for class ~S: not a subclass of ~S: ~S" msgstr "" #: clos-slotdef1.lisp:462 clos-class3.lisp:208 clos-class3.lisp:219 #, lisp-format msgid "~S ~S, slot option for slot ~S: ~S is not a valid slot option" msgstr "~S ~S, option pour composant ~S : ~S n'est pas une option valable." #: clos-specializer1.lisp:112 #, lisp-format msgid "~S: Some methods have been removed from their generic function, but the list in the ~S specializer was not updated." msgstr "" #: clos-class1.lisp:316 clos-class1.lisp:339 clos-class1.lisp:350 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S) for class ~S: The ~S argument should be a proper list, not ~S" msgstr "~S: L'argument doit être un entier et non ~S." #: clos-class1.lisp:323 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S) for class ~S: The direct-superclasses list should consist of classes, not ~S" msgstr "~S ~S : La classe supérieure ~S n'appartient pas à la classe STANDARD-CLASS." #: clos-class1.lisp:328 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S) for class ~S: The metaclass ~S forbids more than one direct superclass: It does not support multiple inheritance." msgstr "~S : La classe méta STRUCTURE-CLASS ne permet qu'une seule classe supérieure." #: clos-class1.lisp:344 #, lisp-format msgid "(~S ~S) for class ~S: The direct slot specification ~S is not in the canonicalized form (slot-name initform initfunction)." msgstr "" #: clos-class1.lisp:355 #, lisp-format msgid "(~S ~S) for class ~S: The direct default initarg ~S is not in canonicalized form (a property list)." msgstr "" #: clos-class1.lisp:361 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S) for class ~S: The ~S argument should be a string or NIL, not ~S" msgstr "~S : L'argument bits doit être un entier et non ~S." #: clos-class2.lisp:98 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a symbol" msgstr "~S : L'argument ~S n'est pas un symbole." #: clos-class2.lisp:109 #, lisp-format msgid "~S: cannot redefine built-in class ~S" msgstr "~S : La classe prédéfinie ~S ne peut être redéfinie." #: clos-class2.lisp:114 describe.lisp:69 msgid "class" msgstr "classe" #: clos-class3.lisp:54 #, lisp-format msgid "~S ~S: expecting list of superclasses instead of ~S" msgstr "~S ~S : on s'attend à une liste de classes supérieures au lieu de ~S" #: clos-class3.lisp:61 #, lisp-format msgid "~S ~S: superclass name ~S should be a symbol" msgstr "~S ~S : Le nom d'une classe supérieure doit être un symbole et non ~S" #: clos-class3.lisp:74 #, lisp-format msgid "~S ~S: expecting list of slot specifications instead of ~S" msgstr "~S ~S : on s'attend à une liste de spécifications de composants au lieu de ~S" #: clos-class3.lisp:84 #, lisp-format msgid "~S ~S: Every second slot name is a keyword, and these slots have no options. If you want to define a slot with options, you need to enclose all slot specifications in parentheses: ~S, not ~S." msgstr "" #: clos-class3.lisp:95 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: slot name ~S should be a symbol" msgstr "~S ~S : Le nom de composant ~S doit être un symbole et non ~S" #: clos-class3.lisp:101 #, lisp-format msgid "~S ~S: There may be only one direct slot with the name ~S." msgstr "~S ~S : Il ne peut pas y avoir plusieurs composants directs avec le même nom ~S." #: clos-class3.lisp:116 #, lisp-format msgid "~S ~S: slot options for slot ~S must come in pairs" msgstr "~S ~S : Les options pour le composant ~S ne viennent pas deux à deux." #: clos-class3.lisp:128 clos-class3.lisp:144 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S, slot option for slot ~S: ~S is not a non-NIL symbol" msgstr "~S ~S, option pour composant ~S : ~S n'est pas un symbole." #: clos-class3.lisp:136 #, lisp-format msgid "~S ~S, slot option for slot ~S: ~S is not a function name" msgstr "~S ~S, option pour composant ~S : ~S n'est pas le nom d'une fonction." #: clos-class3.lisp:153 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S, slot option ~S for slot ~S: ~S is not a symbol" msgstr "~S ~S, option pour composant ~S : ~S n'est pas un symbole." #: clos-class3.lisp:159 clos-class3.lisp:175 clos-class3.lisp:184 #: clos-class3.lisp:192 #, lisp-format msgid "~S ~S, slot option ~S for slot ~S may only be given once" msgstr "~S ~S, l'option ~S pour le composant ~S ne peut être spécifiée qu'une seule fois." #: clos-class3.lisp:167 #, lisp-format msgid "~S ~S, slot option for slot ~S: ~S is not a symbol" msgstr "~S ~S, option pour composant ~S : ~S n'est pas un symbole." #: clos-class3.lisp:198 #, lisp-format msgid "~S ~S, slot option for slot ~S: ~S is not a string" msgstr "~S ~S, option pour composant ~S : ~S n'est pas une chaîne." #: clos-class3.lisp:277 clos-class3.lisp:360 clos-methcomb2.lisp:1141 #: clos-methcomb2.lisp:1155 clos-methcomb2.lisp:1163 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: option ~S may only be given once" msgstr "~S ~S, l'option ~S ne peut être spécifiée qu'une seule fois." #: clos-class3.lisp:287 clos-class3.lisp:314 clos-methcomb2.lisp:1169 #, lisp-format msgid "~S ~S, option ~S: ~S is not a symbol" msgstr "~S ~S, option ~S : ~S n'est pas un symbole." #: clos-class3.lisp:296 #, lisp-format msgid "~S ~S: option ~S should be written ~S" msgstr "~S ~S : L'option ~S devrait être écrite ~S." #: clos-class3.lisp:302 #, lisp-format msgid "~S ~S, option ~S: arguments must come in pairs" msgstr "~S ~S, option ~S : Les arguments ne viennent pas deux à deux." #: clos-class3.lisp:320 #, lisp-format msgid "~S ~S, option ~S: ~S may only be given once" msgstr "~S ~S, option ~S : ~S ne peut être spécifié qu'une seule fois." #: clos-class3.lisp:335 #, lisp-format msgid "~S ~S, option ~S: ~S is not a string" msgstr "~S ~S, option ~S : ~S n'est pas une chaîne." #: clos-class3.lisp:346 clos-class3.lisp:367 clos-class3.lisp:391 #: clos-genfun3.lisp:556 #, lisp-format msgid "~S ~S: invalid option ~S" msgstr "~S ~S : option invalide ~S" #: clos-class3.lisp:443 clos-class3.lisp:565 #, lisp-format msgid "~S: class name ~S should be a symbol" msgstr "~S : Le nom de classe ~S devrait être un symbole." #: clos-class3.lisp:450 #, lisp-format msgid "~S for class ~S: metaclass ~S is neither a class or a symbol" msgstr "" #: clos-class3.lisp:454 #, lisp-format msgid "~S for class ~S: metaclass ~S is not a subclass of CLASS" msgstr "" #: clos-class3.lisp:457 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S for class ~S: The ~S argument should be a proper list, not ~S" msgstr "~S: L'argument code doit être un entier et non ~S." #: clos-class3.lisp:464 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S for class ~S: The direct-superclasses list should consist of classes and symbols, not ~S" msgstr "~S de ~S : Le type d'une structure doit être un symbole et non ~S" #: clos-class3.lisp:483 #, fuzzy, lisp-format msgid "Cannot redefine ~S with a different metaclass ~S" msgstr "~S : La classe prédéfinie ~S ne peut être redéfinie." #: clos-class3.lisp:572 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for ~S: not a class: ~S" msgstr "" #: clos-class3.lisp:602 #, lisp-format msgid "Redefining metaobject class ~S has no effect." msgstr "" #: clos-class3.lisp:800 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S): superclass ~S should be of class ~S" msgstr "~S ~S : La classe supérieure ~S n'appartient pas à la classe STANDARD-CLASS." #: clos-class3.lisp:823 #, lisp-format msgid "(~S ~S) for class ~S: ~S does not allow ~S to become a subclass of ~S. You may define a method on ~S to allow this." msgstr "" #: clos-class3.lisp:856 clos-class3.lisp:1039 clos-class3.lisp:1240 #: clos-class3.lisp:1370 clos-class3.lisp:1514 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for class ~S: not a proper list: ~S" msgstr "" #: clos-class3.lisp:860 clos-class3.lisp:1043 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for class ~S: list element is not a class: ~S" msgstr "" #: clos-class3.lisp:863 #, fuzzy, lisp-format msgid "Wrong ~S result for class ~S: ~S is not a direct superclass of ~S" msgstr "~S : La classe méta STRUCTURE-CLASS ne permet qu'une seule classe supérieure." #: clos-class3.lisp:989 #, lisp-format msgid "~S ~S: inconsistent precedence graph, cycle ~S" msgstr "~S ~S : graphe de précédence contradictoire, cycle ~S" #: clos-class3.lisp:1021 #, lisp-format msgid "(class-precedence-list ~S) and (class-precedence-list ~S) are inconsistent" msgstr "(class-precedence-list ~S) et (class-precedence-list ~S) sont contradictoires." #: clos-class3.lisp:1046 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for class ~S: list doesn't start with the class itself: ~S" msgstr "" #: clos-class3.lisp:1050 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for class ~S: list doesn't end with ~S: ~S" msgstr "" #: clos-class3.lisp:1053 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for class ~S: list contains duplicates: ~S" msgstr "" #: clos-class3.lisp:1061 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for class ~S: list doesn't contain the superclass~[~;~:;es~] ~{~S~^, ~}." msgstr "" #: clos-class3.lisp:1065 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for class ~S: list contains elements that are not superclasses: ~{~S~^, ~}" msgstr "" #: clos-class3.lisp:1093 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument should be a non-empty proper list, not ~S" msgstr "~S: L'argument doit être un entier et non ~S." #: clos-class3.lisp:1097 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument list element is not a ~S: ~S" msgstr "~S : L'argument ~S doit être un «stream» ouvert sur un fichier." #: clos-class3.lisp:1103 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument list elements should all have the same name, not ~S and ~S" msgstr "L'argument de ~S doit être un paquetage ou un nom de paquetage et non ~S." #: clos-class3.lisp:1158 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for ~S: not a list of keyword/value pairs: ~S" msgstr "" #: clos-class3.lisp:1164 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for ~S: missing ~S" msgstr "" #: clos-class3.lisp:1166 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for ~S: invalid ~S value" msgstr "" #: clos-class3.lisp:1226 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for class ~S, slot ~S: not an ~S instance: ~S" msgstr "" #: clos-class3.lisp:1245 clos-class3.lisp:1251 clos-class3.lisp:1374 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for class ~S: list element is not a ~S: ~S" msgstr "" #: clos-class3.lisp:1256 clos-class3.lisp:1379 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for class ~S: list contains duplicate slot names: ~S" msgstr "" #: clos-class3.lisp:1278 #, lisp-format msgid "In class ~S, the slot ~S is constrained by incompatible constraints inherited from the superclasses." msgstr "" #: clos-class3.lisp:1283 #, lisp-format msgid "In class ~S, non-local slot ~S is constrained to be a local slot at offset ~S." msgstr "" #: clos-class3.lisp:1293 #, lisp-format msgid "In class ~S, the slots ~S and ~S are constrained from the superclasses to both be located at offset ~S." msgstr "" #: clos-class3.lisp:1304 #, lisp-format msgid "In class ~S, a slot constrained from a superclass wants to be located at offset ~S, which is impossible." msgstr "" #: clos-class3.lisp:1357 #, lisp-format msgid "In class ~S, constrained slot locations cause holes to appear." msgstr "" #: clos-class3.lisp:1385 #, fuzzy, lisp-format msgid "Wrong ~S result for class ~S: no slot location has been assigned to ~S" msgstr "~S : La classe méta STRUCTURE-CLASS ne permet qu'une seule classe supérieure." #: clos-class3.lisp:1518 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for class ~S: list element is not a canonicalized default initarg: ~S" msgstr "" #: clos-class3.lisp:1522 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for class ~S: list contains duplicate initarg names: ~S" msgstr "" #: clos-class3.lisp:1541 #, fuzzy msgid "method" msgstr "~%Aucun composant." #: clos-class3.lisp:1832 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S): metaclass ~S does not support shared slots" msgstr "~S : La classe méta STRUCTURE-CLASS ne supporte pas les slots partagés." #: clos-class3.lisp:1952 #, lisp-format msgid "~S: class definition circularity: ~S depends on itself" msgstr "" #: clos-class3.lisp:1960 #, lisp-format msgid "~S has a direct-superclasses element ~S, which is invalid." msgstr "" #: clos-class3.lisp:2011 #, lisp-format msgid "~S: Cannot finalize class ~S. ~:{Class ~S inherits from class ~S. ~}Class ~S is not yet defined." msgstr "" #: clos-class3.lisp:2091 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Class ~S (or one of its ancestors) is being redefined, but its instances cannot be made obsolete" msgstr "~S : La classe ~S est redéfinie, les instances sont obsolètes." #: clos-class3.lisp:2101 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Class ~S (or one of its ancestors) is being redefined, instances are obsolete" msgstr "~S : La classe ~S est redéfinie, les instances sont obsolètes." #: clos-class3.lisp:2103 #, lisp-format msgid "~S: instances of class ~S are made obsolete" msgstr "" #: defstruct.lisp:369 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: In ~S argument list: ~A" msgstr "~S ~S : argument ~S : ~A" #: defstruct.lisp:537 #, fuzzy, lisp-format msgid "The class ~S is not a structure class: ~S" msgstr "La valeur de ~S n'est pas de type STREAM : ~S" #: defstruct.lisp:545 #, fuzzy, lisp-format msgid "The class ~S has no slot named ~S." msgstr "~S : La classe ~S n'a pas de composant de nom ~S." #: defstruct.lisp:553 #, fuzzy, lisp-format msgid "The structure type ~S has been defined as a class." msgstr "~ de ~ : Aucune structure de type ~ n'est définie." #: defstruct.lisp:555 #, fuzzy, lisp-format msgid "The structure type ~S has not been defined." msgstr "~S ~S : La structure incluse ~S n'est pas définie." #: defstruct.lisp:563 #, fuzzy, lisp-format msgid "The structure type ~S has no slot named ~S." msgstr "~S : La classe ~S n'a pas de composant de nom ~S." #: defstruct.lisp:645 #, lisp-format msgid "~S ~S: argument list should be a list: ~S" msgstr "~S ~S : La liste d'arguments doit être une liste: ~S" #: defstruct.lisp:665 #, lisp-format msgid "~S ~S: At most one :INCLUDE argument may be specified: ~S" msgstr "~S ~S : Il ne peut y avoir qu'un argument :INCLUDE: ~S" #: defstruct.lisp:672 #, lisp-format msgid "" "~S: Use of ~S implicitly applies FUNCTION.~@\n" " Therefore using ~S instead of ~S." msgstr "" "~S : FUNCTION est déjà implicite avec ~S.~@\n" " C'est pourquoi ~S est utilisé au lieu de ~S." #: defstruct.lisp:686 condition.lisp:117 #, lisp-format msgid "~S ~S: unknown option ~S" msgstr "~S ~S : Option ~S non reconnue." #: defstruct.lisp:691 clos-genfun3.lisp:446 condition.lisp:123 #, lisp-format msgid "~S ~S: invalid syntax in ~S option: ~S" msgstr "~S ~S : Mauvaise syntaxe dans l'option ~S: ~S" #: defstruct.lisp:696 clos-genfun3.lisp:320 condition.lisp:128 #, lisp-format msgid "~S ~S: not a ~S option: ~S" msgstr "~S ~S : Ceci n'est pas une option ~S: ~S" #: defstruct.lisp:721 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: There is no ~S for unnamed structures." msgstr "~S ~S : Il ne peut pas y avoir de :PREDICATE avec des structures anonymes." #: defstruct.lisp:744 #, lisp-format msgid "~S ~S: invalid :TYPE option ~S" msgstr "~S ~S : Option :TYPE inadmissible: ~S" #: defstruct.lisp:751 #, lisp-format msgid "~S ~S: The :INITIAL-OFFSET must be a nonnegative integer, not ~S" msgstr "~S ~S : :INITIAL-OFFSET doit être un entier positif ou zéro et non ~S" #: defstruct.lisp:758 #, lisp-format msgid "~S ~S: :INITIAL-OFFSET must not be specified without :TYPE : ~S" msgstr "~S ~S : :INITIAL-OFFSET ne peut être précisé qu'ensemble avec :TYPE: ~S" #: defstruct.lisp:780 #, lisp-format msgid "~S ~S: included structure ~S has not been defined." msgstr "~S ~S : La structure incluse ~S n'est pas définie." #: defstruct.lisp:786 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: included structure ~S is not a structure type." msgstr "~S ~S : La structure incluse ~S doit être du même type ~S." #: defstruct.lisp:799 #, lisp-format msgid "~S ~S: included structure ~S must be of the same type ~S." msgstr "~S ~S : La structure incluse ~S doit être du même type ~S." #: defstruct.lisp:829 #, lisp-format msgid "~S ~S: included structure ~S has no component with name ~S." msgstr "~S ~S : La structure incluse ~S n'a pas de composante de nom ~S." #: defstruct.lisp:863 #, lisp-format msgid "~S ~S: The READ-ONLY slot ~S of the included structure ~S must remain READ-ONLY in ~S." msgstr "~S ~S : Le composant READ-ONLY ~S de la structure incluse ~S doit rester READ-ONLY dans ~S." #: defstruct.lisp:874 #, lisp-format msgid "~S ~S: The type ~S of slot ~S should be a subtype of the type defined for the included strucure ~S, namely ~S." msgstr "~S ~S : Le type ~S du composant ~S doit être un sous-type du type défini dans la structure incluse ~S, c'est-à-dire ~S." #: defstruct.lisp:881 defstruct.lisp:988 #, lisp-format msgid "~S ~S: ~S is not a slot option." msgstr "~S ~S : ~S n'est pas une option de composant." #: defstruct.lisp:929 #, lisp-format msgid "~S ~S: structure of type ~S cannot hold the name." msgstr "~S ~S : Une structure de type ~S ne peut pas contenir le nom." #: defstruct.lisp:974 #, lisp-format msgid "~S ~S: There may be only one slot with the name ~S." msgstr "~S ~S : Il ne peut pas y avoir plusieurs composants avec le même nom ~S." #: defstruct.lisp:1006 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: Slot ~S accessor will shadow the predicate ~S." msgstr "~S ~S : L'option ~S devrait être écrite ~S." #: format.lisp:73 #, fuzzy msgid "The control string terminates within a format directive." msgstr "La chaîne de contrôle se termine en plein milieu d'une directive." #: format.lisp:130 #, lisp-format msgid "~A must introduce a number." msgstr "~A doit introduire un nombre." #: format.lisp:139 msgid "The control string terminates in the middle of a parameter." msgstr "La chaîne de contrôle se termine au milieu d'un paramètre." #: format.lisp:215 #, fuzzy msgid "Non-existent format directive" msgstr "Directive non reconnue." #: format.lisp:222 msgid "Closing '/' is missing" msgstr "'/' fermant manque" #: format.lisp:236 #, lisp-format msgid "There is no package with name ~S" msgstr "Il n'y a pas de paquetage de nom ~S." #: format.lisp:254 #, fuzzy, lisp-format msgid "The closing format directive '~A' does not have a corresponding opening one." msgstr "Parenthèse fermante '~A' sans parenthèse ouvrante correspondante." #: format.lisp:258 #, fuzzy, lisp-format msgid "The closing format directive '~A' does not match the corresponding opening one. It should read '~A'." msgstr "La parenthèse fermante '~A' ne correspond pas à celle ouvrante. Il devrait y avoir '~A'." #: format.lisp:265 format.lisp:1495 format.lisp:2288 #, fuzzy, lisp-format msgid "The ~~; format directive is not allowed at this point." msgstr "La directive ~~; n'est pas permise ici." #: format.lisp:289 #, fuzzy, lisp-format msgid "An opening format directive is never closed; expecting '~A'." msgstr "Il manque la borne fermante '~A'." #: format.lisp:320 msgid "Current point in control string:" msgstr "Position dans la chaîne de contrôle :" #: format.lisp:339 #, fuzzy, lisp-format msgid "The ~A format directive cannot take both modifiers." msgstr "La directive ~~[ ne peut pas accepter les deux qualificateurs : et @ en même temps." #: format.lisp:362 #, fuzzy, lisp-format msgid "The destination string ~S should have a fill pointer." msgstr "La chaîne destination n'a pas de pointeur de remplissage." #: format.lisp:403 #, fuzzy msgid "There are not enough arguments left for this format directive." msgstr "Il ne reste pas assez d'arguments pour cette directive." #: format.lisp:406 #, fuzzy, lisp-format msgid "The argument list is a dotted list: ~S" msgstr "~S : paramètre :OUT n'est pas indirecte: ~S" #: format.lisp:491 #, fuzzy, lisp-format msgid "The ~~:@R format directive requires an integer in the range 1 - 4999, not ~S" msgstr "La directive ~~:@R requiert un entier compris entre 1 et 4999 et non ~S" #: format.lisp:507 #, fuzzy, lisp-format msgid "The ~~@R format directive requires an integer in the range 1 - 3999, not ~S" msgstr "La directive ~~@R requiert un entier compris entre 1 et 3999 et non ~S" #: format.lisp:564 #, fuzzy, lisp-format msgid "The argument for the ~~R format directive is too large." msgstr "L'argument pour la directive ~~R est trop grand." #: format.lisp:1192 #, fuzzy, lisp-format msgid "The ~~R and ~~:R format directives require an integer argument, not ~S" msgstr "Les directives ~~R et ~~:R nécessitent un argument de type entier et non ~S" #: format.lisp:1212 #, fuzzy, lisp-format msgid "The ~~C format directive requires a character argument, not ~S" msgstr "La directive ~~C requiert un caractère et non ~S" #: format.lisp:1440 #, fuzzy, lisp-format msgid "The control string argument for the ~~? format directive is invalid: ~S" msgstr "~S ne convient pas comme chaîne de contrôle pour ~~?." #: format.lisp:1445 #, fuzzy, lisp-format msgid "The argument list argument for the ~~? format directive is invalid: ~S" msgstr "Ceci n'est pas une liste d'arguments convenable pour la directive ~~? : ~S" #: format.lisp:1500 #, lisp-format msgid "The ~~[ parameter must be an integer, not ~S" msgstr "L'argument pour ~~[ doit être un entier et non ~S" #: format.lisp:1533 #, fuzzy, lisp-format msgid "The ~~{ format directive requires a list argument, not ~S" msgstr "L'argument de ~~{ doit être une liste et non ~S" #: format.lisp:1685 msgid "Logical block prefix must be constant" msgstr "" #: format.lisp:1697 msgid "Logical block suffix must be constant" msgstr "" #: format.lisp:2049 #, fuzzy msgid "Too many arguments for this format directive" msgstr "Trop d'arguments pour cette directive." #: international.lisp:46 #, lisp-format msgid "Language ~S is not defined" msgstr "La langue ~S n'est pas définie." #: international.lisp:56 #, lisp-format msgid "Language ~S inherits from ~S" msgstr "La langue ~S hérite de ~S." #: international.lisp:106 #, lisp-format msgid "~S: Language ~S is not defined" msgstr "~S : La langue ~S n'est pas définie." #: international.lisp:129 #, lisp-format msgid "~S ~S: no value for default language ~S" msgstr "~S ~S : valeur pour la langue par défaut ~S manque." #: savemem.lisp:104 #, fuzzy, lisp-format msgid "Wrote the memory image into ~A (~:D byte~:P)" msgstr "Ceci n'est pas le nom d'une fonction : ~S" #: trace.lisp:40 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: no local name ~S in ~S" msgstr "~S : host ~S inconnu dans ~S" #: trace.lisp:53 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S does not name a closure" msgstr "~S : ~S n'est pas le nom d'une classe." #: trace.lisp:161 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: cannot trace special operator ~S" msgstr "~S : La forme spéciale ~S ne peut pas être tracée." #: trace.lisp:189 #, lisp-format msgid ";; Tracing ~:[function~;macro~] ~S." msgstr ";; Traçage ~:[de la fonction~;du macro~] ~S." #: trace.lisp:327 #, lisp-format msgid "~S: ~S was traced and has been redefined!" msgstr "~S : ~S était tracée et a été redéfinie!" #: cmacros.lisp:81 #, fuzzy msgid "compiler macro" msgstr "Compilateur C" #: compiler.lisp:674 #, lisp-format msgid "Compiler bug!! Occurred in ~A~@[ at ~A~]." msgstr "Erreur dans le compilateur!! Arrivé dans ~A~@[ au point ~A~]." #: compiler.lisp:1436 #, lisp-format msgid "Not a valid optimization level for ~S, should be one of 0, 1, 2, 3: ~S" msgstr "" #: compiler.lisp:1438 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S is not a valid ~S quality." msgstr "~ est inutilisable comme octet dans un «code-vector»." #: compiler.lisp:1439 compiler.lisp:1550 #, fuzzy, lisp-format msgid "Not a valid ~S specifier: ~S" msgstr "~S ~S : option invalide ~S" #: compiler.lisp:1465 #, lisp-format msgid "Bad declaration syntax: ~S~%Will be ignored." msgstr "Mauvaise syntaxe pour une déclaration : ~S~%Ignorée." #: compiler.lisp:1478 compiler.lisp:1484 compiler.lisp:1490 compiler.lisp:1496 #, fuzzy, lisp-format msgid "Non-symbol ~S may not be declared ~S." msgstr "Seuls les symboles peuvent être déclarés SPECIAL, pas ~S." #: compiler.lisp:1508 #, fuzzy, lisp-format msgid "Non-symbol ~S may not be subject to a TYPE declaration." msgstr "Seuls les symboles peuvent être déclarés IGNORE, pas ~S." #: compiler.lisp:1519 #, lisp-format msgid "~S is not a function name and therefore may not be subject to a FTYPE declaration." msgstr "" #: compiler.lisp:1530 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S is not a function name and therefore may not be declared ~S." msgstr "~S est un type prédéfini et ne peut pas être redéfini." #: compiler.lisp:1561 #, fuzzy, lisp-format msgid "Non-symbol ~S may not be subject to a DECLARATION declaration." msgstr "Seuls les symboles peuvent être déclarés READ-ONLY." #: compiler.lisp:1570 #, fuzzy, lisp-format msgid "The argument of a COMPILE declaration must be a function name: ~S" msgstr "~S ~S : Seules les déclarations ~S sont permises: ~S" #: compiler.lisp:1574 #, fuzzy, lisp-format msgid "Unknown declaration ~S.~%The whole declaration will be ignored." msgstr "Déclaration inconnue ~S.~%Toute la déclaration ~S est ignorée." #: compiler.lisp:1923 #, fuzzy, lisp-format msgid " in file ~S" msgstr " dans le fichier ~S" #: compiler.lisp:1925 #, lisp-format msgid " in line ~D" msgstr " dans la ligne ~D" #: compiler.lisp:1926 #, lisp-format msgid " in lines ~D..~D" msgstr " dans les lignes ~D..~D" #: compiler.lisp:1950 #, fuzzy, lisp-format msgid "WARNING~@[ in ~S~]~A :" msgstr "AVERTISSEMENT~@[ dans la fonction ~S~]~A :~%" #: compiler.lisp:1971 #, fuzzy, lisp-format msgid "ERROR~@[ in ~S~]~A :" msgstr "ERREUR~@[ dans la fonction ~S~]~A :~%~?" #: compiler.lisp:2115 #, lisp-format msgid "Code contains dotted list ~S" msgstr "Paire pointée dans le code en ~S" #: compiler.lisp:2117 #, lisp-format msgid "Form too short, too few arguments: ~S" msgstr "Forme trop courte (trop peu d'arguments) : ~S" #: compiler.lisp:2120 #, lisp-format msgid "Form too long, too many arguments: ~S" msgstr "Forme trop longue (trop d'arguments) : ~S" #: compiler.lisp:2376 #, lisp-format msgid "Not the name of a function: ~S" msgstr "Ceci n'est pas le nom d'une fonction : ~S" #: compiler.lisp:2441 compiler.lisp:2504 #, fuzzy, lisp-format msgid "" "~S is neither declared nor bound,~@\n" " it will be treated as if it were declared SPECIAL." msgstr "" "~S n'est ni déclaré ni lié,~@\n" " et va être traité comme étant déclaré SPECIAL." #: compiler.lisp:2521 #, fuzzy, lisp-format msgid "" "The constant ~S may not be assigned to.~@\n" " The assignment will be ignored." msgstr "" "Rien ne peut être assigné à la constante ~S.~@\n" " L'assignation est ignorée." #: compiler.lisp:2774 #, lisp-format msgid "argument list to function ~S is dotted: ~S" msgstr "Liste pointée d'arguments pour la fonction ~S : ~S" #: compiler.lisp:2779 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S was called with ~S~:[~; or more~] arguments, but it requires ~:[~:[from ~S to ~S~;~S~]~;at least ~*~S~] argument~:p." msgstr "~S est appelé avec ~S ~:[~;ou plus d'~]arguments mais a besoin ~:[de ~:[~S à ~S~;~S~]~;d'au moins ~*~S~] arguments." #: compiler.lisp:2789 #, lisp-format msgid "keyword arguments to function ~S should occur pairwise: ~S" msgstr "Les arguments de genre mot-clé pour la fonction ~S ne sont pas par paires : ~S" #: compiler.lisp:2799 #, fuzzy, lisp-format msgid "" "keyword ~S is not allowed for function ~S.~\n" " ~%The only allowed keyword~[s are~; is~:;s are~] ~{~S~#[~; and ~S~:;, ~]~}." msgstr "" "L'argument mot-clé ~S n'est pas permis pour la fonction ~S.~\n" " ~%Seul~:[s sont permis ~{~S~#[~; et ~S~:;, ~]~}~; est permis ~{~S~}~]." #: compiler.lisp:2809 #, lisp-format msgid "argument ~S to function ~S is not a symbol" msgstr "L'argument ~S pour la fonction ~S n'est pas un symbole." #: compiler.lisp:2831 #, lisp-format msgid "Run time error expected: ~@?" msgstr "" #: compiler.lisp:2982 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ignored duplicate keyword ~S ~S" msgstr "~S n'accepte pas les mots clé ~S de ~S." #: compiler.lisp:2985 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ignored keyword ~S ~S" msgstr "~S n'accepte pas les mots clé ~S de ~S." #: compiler.lisp:3329 #, fuzzy, lisp-format msgid "Function ~s is not defined" msgstr "~ : La fonction ~ n'est pas définie." #: compiler.lisp:3335 #, fuzzy, lisp-format msgid "Function ~S is deprecated." msgstr "~S : La fonction ~S n'est pas définie." #: compiler.lisp:3411 #, lisp-format msgid "Function ~s~% was already defined~a~:[~% with the signature~%~a~% it is being re-defined with a new signature~%~a~;~2*~]" msgstr "" #: compiler.lisp:3597 #, fuzzy, lisp-format msgid "Binding variable ~S can cause side effects despite IGNORE declaration since it is declared SPECIAL." msgstr "Lier la variable ~S peut avoir des effets de bord malgré la déclaration IGNORE~%car elle a été déclarée SPECIAL." #: compiler.lisp:3600 #, fuzzy, lisp-format msgid "variable ~S is used despite IGNORE declaration." msgstr "La variable ~S est utilisée malgré la déclaration IGNORE." #: compiler.lisp:3610 #, lisp-format msgid "variable ~S is not used.~%Misspelled or missing IGNORE declaration?" msgstr "La variable ~S n'est pas utilisée.~%Mauvaise orthographe ou déclaration IGNORE manquante?" #: compiler.lisp:3615 #, fuzzy, lisp-format msgid "The variable ~S is assigned to, despite READ-ONLY declaration." msgstr "La variable ~S est affectée malgré la déclaration READ-ONLY." #: compiler.lisp:3656 compiler.lisp:3771 #, lisp-format msgid "Constant ~S cannot be bound." msgstr "La constante ~S ne peut pas être liée." #: compiler.lisp:4475 #, lisp-format msgid "Misplaced declaration: ~S" msgstr "Une déclaration n'est pas permise ici : ~S" #: compiler.lisp:4685 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: assignment to the internal special variable ~S" msgstr "~S : La forme spéciale ~S ne peut pas être tracée." #: compiler.lisp:4693 #, lisp-format msgid "Odd number of arguments to SETQ: ~S" msgstr "Nombre impair d'arguments pour SETQ : ~S" #: compiler.lisp:4723 compiler.lisp:4752 compiler.lisp:4844 #, lisp-format msgid "Cannot assign to non-symbol ~S." msgstr "Rien ne peut être assigné à ~S car ce n'est pas un symbole." #: compiler.lisp:4732 #, lisp-format msgid "Odd number of arguments to PSETQ: ~S" msgstr "Nombre impair d'arguments pour PSETQ : ~S" #: compiler.lisp:4969 #, lisp-format msgid "Only symbols may be used as variables, not ~S" msgstr "Seuls les symboles peuvent servir de variable et non ~S" #: compiler.lisp:5063 #, lisp-format msgid "Block name must be a symbol, not ~S" msgstr "Un nom de bloc doit être un symbole et non ~S" #: compiler.lisp:5105 #, lisp-format msgid "RETURN-FROM block ~S is impossible from here." msgstr "RETURN-FROM bloc ~S est impossible à partir d'ici." #: compiler.lisp:5163 #, lisp-format msgid "Only numbers and symbols are valid tags, not ~S" msgstr "Seuls les symboles et les nombres peuvent servir de marqueur de saut et non ~S" #: compiler.lisp:5235 #, lisp-format msgid "Tag must be a symbol or a number, not ~S" msgstr "Le marqueur de saut doit être un symbole ou un nombre et non ~S" #: compiler.lisp:5238 #, lisp-format msgid "GO to tag ~S is impossible from here." msgstr "GO vers le marqueur ~S n'est pas possible ici." #: compiler.lisp:5311 #, lisp-format msgid "~S is not a function. It is a locally defined macro." msgstr "~S n'est pas une fonction mais une macro définie localement." #: compiler.lisp:5325 #, lisp-format msgid "Only symbols and lambda expressions are function names, not ~S" msgstr "Seuls les symboles et les lambda-expressions sont des noms de fonction et non ~S" #: compiler.lisp:5375 #, lisp-format msgid "Illegal function definition syntax in ~S: ~S" msgstr "Mauvaise syntaxe de définition de fonction dans ~S : ~S" #: compiler.lisp:5794 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Illegal syntax: ~S" msgstr "~S : syntaxe inadmissible de la phrase ~S" #: compiler.lisp:5810 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: symbol ~S is declared SPECIAL and must not be declared a macro" msgstr "~S : Le symbole ~S est déclaré SPECIAL et ne peut être déclaré macro." #: compiler.lisp:5834 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S situation must be ~S, ~S or ~S, but not ~S" msgstr "~SS : L'argument doit être ~SS, ~SS ou ~SS et non ~SS" #: compiler.lisp:5851 #, lisp-format msgid "COND clause without test: ~S" msgstr "Clause COND sans aucun test : ~S" #: compiler.lisp:5873 #, lisp-format msgid "CASE clause without objects: ~S" msgstr "Clause CASE sans objets LISP : ~S" #: compiler.lisp:5882 #, lisp-format msgid "~S: the ~S clause must be the last one: ~S" msgstr "~S : La clause ~S doit être la dernière: ~S" #: compiler.lisp:5890 #, lisp-format msgid "Duplicate ~S label ~S : ~S" msgstr "~S : Le choix ~S se répète: ~S" #: compiler.lisp:6159 #, lisp-format msgid "Too many arguments to ~S" msgstr "Trop d'arguments pour ~S" #: compiler.lisp:6170 #, lisp-format msgid "Too few arguments to ~S" msgstr "Trop peu d'arguments pour ~S" #: compiler.lisp:6609 #, lisp-format msgid "Arithmetic operand ~s must evaluate to a number, not ~s" msgstr "" #: compiler.lisp:7139 #, lisp-format msgid "The ~S destination is invalid (not NIL or T or a stream or a string with fill-pointer): ~S" msgstr "La destination de ~S est invalide (ni NIL, ni T, ni un «stream», ni une chaîne avec pointeur de remplissage): ~S" #: compiler.lisp:7163 #, fuzzy, lisp-format msgid "First argument to ~S should be sequence, not ~S" msgstr "~ : L'argument doit être une chaîne et non ~." #: compiler.lisp:7166 #, lisp-format msgid "~S is destructive, should not be called on a constant ~S" msgstr "" #: compiler.lisp:8057 #, fuzzy, lisp-format msgid "function ~S used despite IGNORE declaration." msgstr "La variable ~S est utilisée malgré la déclaration IGNORE." #: compiler.lisp:10812 #, fuzzy, lisp-format msgid "function ~S is not used.~%Misspelled or missing IGNORE declaration?" msgstr "La variable ~S n'est pas utilisée.~%Mauvaise orthographe ou déclaration IGNORE manquante?" #: compiler.lisp:10848 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S cannot be compiled" msgstr "~S ne peut pas être édité." #: compiler.lisp:10899 #, lisp-format msgid "~S: redefining ~S; it was traced!" msgstr "~S: ~S est redéfinie, alors qu'elle était tracée!" #: compiler.lisp:10904 #, lisp-format msgid "~S is already compiled." msgstr "~S est déjà compilée." #: compiler.lisp:10919 disassem.lisp:9 #, lisp-format msgid "Undefined function ~S" msgstr "Fonction non définie ~S." #: compiler.lisp:10934 #, lisp-format msgid "Not a lambda expression nor a function: ~S" msgstr "Ni lambda-expression ni fonction : ~S" #: compiler.lisp:10992 msgid "A function compiled with errors cannot be executed." msgstr "" #: compiler.lisp:11121 #, lisp-format msgid "[~s was defined~a]" msgstr "" #: compiler.lisp:11128 #, lisp-format msgid "There were errors in the following functions:~%~{~<~%~:; ~S~>~^~}" msgstr "Il y a des erreurs dans les fonctions :~%~{~<~%~:; ~S~>~^~}" #: compiler.lisp:11134 #, lisp-format msgid "The following functions were used but not defined:~%~{~<~%~:; ~S~>~^~}" msgstr "Les fonctions suivantes sont utilisées mais non définies :~%~{~<~%~:; ~S~>~^~}" #: compiler.lisp:11142 #, lisp-format msgid "The following special variables were not defined:~%~{~<~%~:; ~S~>~^~}" msgstr "Les variables utilisées comme SPECIAL ne sont pas définies :~%~{~<~%~:; ~S~>~^~}" #: compiler.lisp:11145 #, lisp-format msgid "The following special variables were defined too late:~%~{~<~%~:; ~S~>~^~}" msgstr "Les variables déclarées SPECIAL sont définies trop tard :~%~{~<~%~:; ~S~>~^~}" #: compiler.lisp:11148 #, fuzzy, lisp-format msgid "The following functions were used but are deprecated:~%~:{~<~%~:; ~S - ~@?~>~^~}" msgstr "Les fonctions suivantes sont utilisées mais sont découragées :~%~{~<~%~:; ~S~>~^~}" #: compiler.lisp:11153 #, lisp-format msgid "~D error~:P, ~D warning~:P" msgstr "~D erreur~:P, ~D avertissement~:P" #: compiler.lisp:11318 #, fuzzy, lisp-format msgid "Listing of compilation of file ~A~%on ~A by ~A, version ~A" msgstr "Listage de la compilation du fichier ~A~%le ~@? par ~A, version ~A" #: compiler.lisp:11350 #, fuzzy, lisp-format msgid ";; Compiling file ~A ..." msgstr "Compilation du fichier ~A..." #: compiler.lisp:11385 #, fuzzy, lisp-format msgid ";; Wrote file ~A" msgstr "Chargement du fichier " #: compiler.lisp:11393 #, fuzzy, lisp-format msgid ";; Deleted file ~A" msgstr "Chargement du fichier " #: compiler.lisp:11443 #, fuzzy, lisp-format msgid "Disassembly of function ~S" msgstr "Déassemblage de la fonction " #: compiler.lisp:11453 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S required argument~:P" msgstr "~S arguments nécessaires" #: compiler.lisp:11455 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S optional argument~:P" msgstr "~S arguments facultatifs" #: compiler.lisp:11458 msgid "Rest parameter" msgstr "Paramètre &REST" #: compiler.lisp:11459 msgid "No rest parameter" msgstr "Pas de paramètre &REST" #: compiler.lisp:11463 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S keyword parameter~:P: " msgstr " mot~P-clé : " #: compiler.lisp:11470 msgid "Other keywords are allowed." msgstr "D'autres mots clefs sont permis." #: compiler.lisp:11473 msgid "No keyword parameters" msgstr "Pas de mot-clé" #: compiler.lisp:11489 #, lisp-format msgid "reads special variable~P: ~{~S~^ ~}" msgstr "" #: compiler.lisp:11493 #, lisp-format msgid "writes special variable~P: ~{~S~^ ~}" msgstr "" #: compiler.lisp:11496 #, lisp-format msgid "~S byte-code instruction~:P:" msgstr "" #: defs2.lisp:62 #, fuzzy, lisp-format msgid "The object to be destructured should be a list with at most ~S elements, not the circular list ~S" msgstr "L'objet à démonter devrait être une liste ~:[d'au moins ~*~S~;de ~:[~S à ~S~;~S~]~] éléments et non ~4@*~S." #: defs2.lisp:65 #, lisp-format msgid "The object to be destructured should be a list with ~:[at least ~*~S~;~:[from ~S to ~S~;~S~]~] elements, not ~4@*~S." msgstr "L'objet à démonter devrait être une liste ~:[d'au moins ~*~S~;de ~:[~S à ~S~;~S~]~] éléments et non ~4@*~S." #: defs2.lisp:142 #, lisp-format msgid "~S: macro name should be a symbol, not ~S" msgstr "~S : le nom de macro n'est pas un symbole: ~S" #: defs2.lisp:256 defs2.lisp:279 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: element types of ~S and ~S are ambiguous. Please use ~S or ~S." msgstr "~S : ~S de ~S est ambigu. Utilisez ~S ou ~S." #: loop.lisp:51 #, lisp-format msgid "~S: syntax error after ~A in ~S" msgstr "~S : mauvaise syntaxe après ~A dans ~S" #: loop.lisp:306 #, lisp-format msgid "~S: variable ~S is used in incompatible clauses~{ ~A ~S~} and~{ ~A ~S~}" msgstr "" #: loop.lisp:348 #, lisp-format msgid "~S: missing variable." msgstr "~S : Il manque une variable." #: loop.lisp:357 #, lisp-format msgid "~S: After ~S, ~S is interpreted as a type specification" msgstr "~S : Après ~S, on traite ~S comme une spécification d'un type." #: loop.lisp:378 #, lisp-format msgid "~S: missing forms after ~A: permitted by CLtL2, forbidden by ANSI CL." msgstr "" #: loop.lisp:551 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: duplicate iteration variable ~S" msgstr "~S ~S : le nom de variable ~S apparaît plusieurs fois." #: loop.lisp:613 #, lisp-format msgid "~S: loop keyword immediately after ~A: permitted by CLtL2, forbidden by ANSI CL." msgstr "" #: loop.lisp:620 #, lisp-format msgid "~S: ~A clauses should occur before the loop's main body" msgstr "~S : Les phrases ~A doivent apparaître avant le contenu principale de la boucle." #: loop.lisp:773 #, lisp-format msgid "~S: After ~S a plural loop keyword is required, not ~A" msgstr "~S : Après ~S, on s'attend au pluriel et non à ~A" #: loop.lisp:778 #, lisp-format msgid "~S: After ~S a singular loop keyword is required, not ~A" msgstr "~S : Après ~S, on s'attend au singulier et non à ~A" #: loop.lisp:934 #, lisp-format msgid "~S: questionable iteration direction after ~A" msgstr "~S : On compte vers le haut ou vers le bas après ~A ?" #: loop.lisp:945 #, lisp-format msgid "~S: specifying ~A requires FROM or DOWNFROM" msgstr "~S : ~A ne va qu'avec FROM ou DOWNFROM" #: loop.lisp:1007 #, lisp-format msgid "~S: illegal syntax near ~S in ~S" msgstr "~S : syntaxe illégale près de ~S dans ~S" #: loop.lisp:1013 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ambiguous result:~:{~%~S from ~@{~{~A ~S~}~^, ~}~}" msgstr "~S : Le résultat de la boucle ~S est ambigu." #: loop.lisp:1091 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: accumulation variable ~S is already bound" msgstr "~S : trop de variables ~S dans la phrase ~S" #: loop.lisp:1162 #, lisp-format msgid "~S is possible only from within ~S" msgstr "~S n'est possible qu'à l'intérieur de ~S." #: loop.lisp:1165 #, lisp-format msgid "Use of ~S in FINALLY clauses is deprecated because it can lead to infinite loops." msgstr "On recommande de ne pas utiliser ~S dans des phrases FINALLY car cela peut amener à des boucles infinies." #: loop.lisp:1168 #, lisp-format msgid "~S is not possible here" msgstr "~S n'est pas possible ici." #: clos-specializer2.lisp:15 clos-methcomb3.lisp:33 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: It is not allowed to reinitialize ~S" msgstr "~S : l'argument n'est pas une variable étrangère: ~S" #: clos-class5.lisp:663 #, lisp-format msgid "~S cannot change a funcallable object to a non-funcallable object: ~S" msgstr "" #: clos-class5.lisp:671 #, lisp-format msgid "~S cannot change a non-funcallable object to a funcallable object: ~S" msgstr "" #: clos-class5.lisp:785 #, lisp-format msgid "~S: The MOP does not allow changing the class of metaobject ~S" msgstr "" #: clos-class6.lisp:51 #, fuzzy, lisp-format msgid "The class ~S has not yet been initialized." msgstr "~S : La classe ~S n'a pas de composant de nom ~S." #: clos-class6.lisp:57 #, fuzzy, lisp-format msgid "The class ~S has not yet been finalized." msgstr "~S : La classe ~S n'a pas de composant de nom ~S." #: clos-class6.lisp:82 #, lisp-format msgid "~S: The name of a class must be a symbol, not ~S" msgstr "~S : Le nom d'une classe doit être un symbole et non ~S." #: clos-class6.lisp:86 #, lisp-format msgid "~S: The name of the built-in class ~S cannot be modified" msgstr "~S : Le nom de la classe prédéfinie ~S ne peut pas être changée." #: clos-class6.lisp:112 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S being called on ~S, but class ~S is not yet defined." msgstr "~S : Le nom de la classe prédéfinie ~S ne peut pas être changée." #: clos-class6.lisp:388 #, lisp-format msgid "~S: ~S is an abstract class and therefore does not have a direct instance" msgstr "" #: clos-slotdef2.lisp:44 clos-method3.lisp:46 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: The MOP does not allow reinitializing ~S" msgstr "~S : ~S n'est pas le nom d'une classe." #: clos-slots1.lisp:143 clos-slots1.lisp:186 #, lisp-format msgid "~S: not a list of slots: ~S" msgstr "~S : Pas une liste de composants: ~S" #: clos-slots1.lisp:152 #, lisp-format msgid "~S: invalid slot and variable specification ~S" msgstr "~S : spécification invalide de composant et variable: ~S" #: clos-slots1.lisp:159 clos-slots1.lisp:199 #, lisp-format msgid "~S: variable ~S should be a symbol" msgstr "~S : La variable ~S devrait être un symbole." #: clos-slots1.lisp:165 #, lisp-format msgid "~S: slot name ~S should be a symbol" msgstr "~S : Le nom de composant ~S devrait être un symbole." #: clos-slots1.lisp:193 #, lisp-format msgid "~S: invalid slot and accessor specification ~S" msgstr "~S : spécification invalide de composant et accesseur: ~S" #: clos-slots1.lisp:205 #, lisp-format msgid "~S: accessor name ~S should be a symbol" msgstr "~S : Le nom d'accesseur ~S devrait être un symbole." #: clos-slots2.lisp:15 #, lisp-format msgid "~S: The class ~S has no slot named ~S" msgstr "~S : La classe ~S n'a pas de composant de nom ~S." #: clos-slots2.lisp:26 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: The slot ~S of ~S has no value" msgstr "~S : Composant ~S de ~S n'a pas de valeur." #: clos-method1.lisp:130 clos-method1.lisp:158 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S): The ~S argument should be a proper list, not ~S" msgstr "~S : L'argument doit être une chaîne et non ~S." #: clos-method1.lisp:133 #, lisp-format msgid "(~S ~S): The qualifiers list should consist of non-NIL atoms, not ~S" msgstr "" #: clos-method1.lisp:137 clos-method1.lisp:155 clos-method1.lisp:173 #: clos-method1.lisp:265 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S): Missing ~S argument." msgstr "~S : Argument incorrect pour ~S : ~S" #: clos-method1.lisp:142 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S): Invalid ~S argument: ~A" msgstr "~S : L'argument ~S n'est pas du bon type." #: clos-method1.lisp:150 #, lisp-format msgid "(~S ~S): Lambda-list ~S and signature ~S are inconsistent." msgstr "" #: clos-method1.lisp:163 #, lisp-format msgid "(~S ~S): The element ~S of the ~S argument is not yet defined." msgstr "" #: clos-method1.lisp:165 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S): The element ~S of the ~S argument is not of type ~S." msgstr "~S: L'élément initial ~S n'est pas de type ~S." #: clos-method1.lisp:168 #, lisp-format msgid "(~S ~S): The lambda list ~S has ~S required arguments, but the specializers list ~S has length ~S." msgstr "" #: clos-method1.lisp:177 clos-method1.lisp:181 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S): The ~S argument should be a function, not ~S" msgstr "~S : L'argument doit être de type FIXNUM positif ou zéro et non ~S." #: clos-method1.lisp:184 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S): The ~S argument should be a NIL or T, not ~S" msgstr "~S : L'argument doit être une chaîne et non ~S." #: clos-method1.lisp:194 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S): The ~S argument should be a string or NIL, not ~S" msgstr "~S: L'argument code doit être un entier et non ~S." #: clos-method1.lisp:268 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S): Argument ~S is not of type ~S." msgstr "~S : L'argument ~S devrait être de type ~S." #: clos-method2.lisp:35 #, fuzzy, lisp-format msgid "Invalid specialized parameter in method lambda list ~S: ~S" msgstr "Il manque le paramètre &REST dans la lambda-liste ~S" #: clos-method2.lisp:83 #, lisp-format msgid "~S ~S: missing lambda list" msgstr "~S ~S : la lambda-liste manque." #: clos-method2.lisp:113 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: Invalid specializer ~S in lambda list ~S" msgstr "~S ~S : lambda-liste partiellement invalide: ~S" #: clos-method3.lisp:81 #, lisp-format msgid "Invalid ~S result for ~S: ~:S: ~A" msgstr "" #: clos-methcomb1.lisp:21 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: The method combination ~S is not defined." msgstr "~S ~S : La seule combinaison de méthodes valable est ~S : ~S" #: clos-methcomb2.lisp:81 #, lisp-format msgid "The method function of ~S cannot be called before the method has been added to a generic function." msgstr "" #: clos-methcomb2.lisp:123 #, lisp-format msgid "For function ~S applied to argument list ~S:~%While computing the effective method through ~S:~%Invalid method: ~S~%~?" msgstr "" #: clos-methcomb2.lisp:137 #, lisp-format msgid "For function ~S applied to argument list ~S:~%While computing the effective method through ~S:~%Impossible to combine the methods:~%~?" msgstr "" #: clos-methcomb2.lisp:144 clos-methcomb2.lisp:158 #, fuzzy, lisp-format msgid "The value of ~S is ~S, should be ~S or ~S." msgstr "~S : La valeur de ~S devrait être un «random-state» et non ~S." #: clos-methcomb2.lisp:151 #, lisp-format msgid "Method ~S has the same specializers and different qualifiers than other methods in method group ~S, and is actually used in the effective method." msgstr "" #: clos-methcomb2.lisp:168 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: Invalid method-combination options ~S for ~S: ~A" msgstr "~S ~S : La seule combinaison de méthodes valable est ~S : ~S" #: clos-methcomb2.lisp:207 clos-methcomb2.lisp:224 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: Invalid syntax for ~S option: ~S" msgstr "~S ~S : Mauvaise syntaxe dans l'option ~S: ~S" #: clos-methcomb2.lisp:296 #, lisp-format msgid "~S is possible only from within the context of an effective method function. See ~S." msgstr "" #: clos-methcomb2.lisp:305 #, lisp-format msgid "~S is possible only at particular places from within the context of an effective method function. See ~S." msgstr "" #: clos-methcomb2.lisp:312 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S cannot be used here: ~S" msgstr "~S ne peut pas être édité." #: clos-methcomb2.lisp:324 #, lisp-format msgid "~S: The first argument is neither a method nor a (MAKE-METHOD ...) form: ~S" msgstr "" #: clos-methcomb2.lisp:331 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: The second argument is not a list: ~S" msgstr "~S : paramètre :OUT n'est pas indirecte: ~S" #: clos-methcomb2.lisp:338 #, lisp-format msgid "~S: The second argument is not a list of methods or (MAKE-METHOD ...) forms: ~S" msgstr "" #: clos-methcomb2.lisp:485 #, fuzzy, lisp-format msgid "In ~S ~S lambda list: ~A" msgstr "~S n'est pas permis dans une lambda-liste pour DEFINE-MODIFY-MACRO." #: clos-methcomb2.lisp:651 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: The ~S method combination permits no options: ~S" msgstr "~S ~S : La seule combinaison de méthodes valable est ~S : ~S" #: clos-methcomb2.lisp:728 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S method combination, used by ~S, allows no method qualifiers except ~S: ~S" msgstr "La combinaison STANDARD de méthodes ne permet pas de qualifier des méthodes comme ~S." #: clos-methcomb2.lisp:731 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S method combination, used by ~S, does not allow method qualifiers: ~S" msgstr "La combinaison STANDARD de méthodes ne permet pas de qualifier des méthodes comme ~S." #: clos-methcomb2.lisp:735 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S method combination, used by ~S, does not allow more than one method qualifier on a method: ~S" msgstr "La combinaison STANDARD de méthodes ne permet pas de qualifier des méthodes comme ~S." #: clos-methcomb2.lisp:799 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S method combination, used by ~S, does not allow less than one method qualifier on a method: ~S" msgstr "La combinaison STANDARD de méthodes ne permet pas de qualifier des méthodes comme ~S." #: clos-methcomb2.lisp:870 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: invalid method group specifier ~S: ~A" msgstr "~S ~S : La seule combinaison de méthodes valable est ~S : ~S" #: clos-methcomb2.lisp:881 #, fuzzy msgid "Not a list of length at least 2" msgstr "une liste de longueur ~S." #: clos-methcomb2.lisp:890 #, fuzzy, lisp-format msgid "Not a variable name: ~S" msgstr "~S ~S : le nom de variable ~S apparaît plusieurs fois." #: clos-methcomb2.lisp:901 clos-methcomb2.lisp:911 #, lisp-format msgid "In method group ~S: Cannot specify both qualifier patterns and a predicate." msgstr "" #: clos-methcomb2.lisp:909 #, lisp-format msgid "In method group ~S: Cannot specify more than one predicate." msgstr "" #: clos-methcomb2.lisp:914 #, lisp-format msgid "In method group ~S: Neither a qualifier pattern nor a predicate: ~S" msgstr "" #: clos-methcomb2.lisp:919 #, fuzzy, lisp-format msgid "In method group ~S: options must come in pairs" msgstr "~S ~S, option ~S : Les arguments ne viennent pas deux à deux." #: clos-methcomb2.lisp:925 clos-methcomb2.lisp:929 clos-methcomb2.lisp:933 #, fuzzy, lisp-format msgid "In method group ~S: option ~S may only be given once" msgstr "~S ~S, l'option ~S ne peut être spécifiée qu'une seule fois." #: clos-methcomb2.lisp:935 #, fuzzy, lisp-format msgid "In method group ~S: ~S is not a string" msgstr "~S ~S, option ~S : ~S n'est pas une chaîne." #: clos-methcomb2.lisp:938 #, fuzzy, lisp-format msgid "In method group ~S: Invalid option ~S" msgstr "~S ~S : option invalide ~S" #: clos-methcomb2.lisp:941 #, lisp-format msgid "In method group ~S: Missing pattern or predicate." msgstr "" #: clos-methcomb2.lisp:1104 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: method combination name ~S should be a symbol" msgstr "~S: Le nom de macro ~S n'est pas un symbole." #: clos-methcomb2.lisp:1109 #, fuzzy msgid "method combination" msgstr "~S ~S : La seule combinaison de méthodes valable est ~S : ~S" #: clos-methcomb2.lisp:1120 clos-methcomb2.lisp:1131 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: options must come in pairs" msgstr "~S ~S, option ~S : Les arguments ne viennent pas deux à deux." #: clos-methcomb2.lisp:1147 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: ~S is not a string" msgstr "~S ~S : ~S n'est pas une option de composant." #: clos-methcomb2.lisp:1176 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: ~S is not a valid short-form option" msgstr "~S ~S : ~S n'est pas une option de composant." #: clos-methcomb2.lisp:1198 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: invalid syntax for long form: ~S" msgstr "~S ~S : Mauvaise syntaxe dans l'option ~S: ~S" #: clos-methcomb2.lisp:1209 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: invalid lambda-list: ~A" msgstr "~S ~S : lambda-liste partiellement invalide: ~S" #: clos-methcomb2.lisp:1278 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: invalid syntax, neither short form nor long form syntax: ~S" msgstr "~S ~S : Mauvaise syntaxe dans l'option ~S: ~S" #: clos-genfun2a.lisp:154 clos-genfun2b.lisp:58 #, lisp-format msgid "~S: ~S has ~S required argument~:P, but only ~S arguments were passed to ~S: ~S" msgstr "" #: clos-genfun2a.lisp:170 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument should be a proper list of classes, not ~S" msgstr "~S : L'argument de ~S doit être un symbole ou une liste de symboles et non ~S." #: clos-genfun2a.lisp:211 #, lisp-format msgid "~S: ~S has ~S required argument~:P, but ~S classes were passed to ~S: ~S" msgstr "" #: clos-genfun2a.lisp:229 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument should be a proper list of specifiers, not ~S" msgstr "~S : L'argument de ~S doit être un symbole ou une liste de symboles et non ~S." #: clos-genfun2a.lisp:324 clos-genfun2b.lisp:88 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S has ~S required argument~:P" msgstr "~S arguments nécessaires" #: clos-genfun2a.lisp:335 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Invalid method specializer ~S on ~S in ~S" msgstr "~S ~S : La seule combinaison de méthodes valable est ~S : ~S" #: clos-genfun2b.lisp:46 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for generic function ~S: not a proper list: ~S" msgstr "" #: clos-genfun2b.lisp:50 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for generic function ~S: list element is not a method: ~S" msgstr "" #: clos-genfun2b.lisp:520 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S is not one of the required parameters: ~S" msgstr "~S ~S : ~S n'est pas parmi les noms d'arguments obligatoires: ~S" #: clos-genfun2b.lisp:530 #, fuzzy, lisp-format msgid "Some variable occurs twice in ~S" msgstr "~S ~S : une variable apparaît plusieurs fois dans ~S." #: clos-genfun2b.lisp:535 #, fuzzy, lisp-format msgid "The variables ~S are missing in ~S" msgstr "Il y a déjà une variable étrangère ~S." #: clos-genfun2b.lisp:552 #, fuzzy, lisp-format msgid "Invalid generic function lambda-list: ~A" msgstr "~S ~S : Des initialisations ne sont pas permises dans la lambda-liste d'une fonction générique: ~S" #: clos-genfun2b.lisp:561 clos-genfun2b.lisp:577 #, fuzzy, lisp-format msgid "The ~S argument should be a proper list, not ~S" msgstr "~S : L'argument doit être une chaîne et non ~S." #: clos-genfun2b.lisp:568 #, fuzzy, lisp-format msgid "Incorrect ~S argument: ~A" msgstr "~S: Argument incorrect : ~S" #: clos-genfun2b.lisp:581 #, fuzzy, lisp-format msgid "In the ~S argument, only ~S declarations are permitted, not ~S" msgstr "~S ~S : Seules les déclarations ~S sont permises: ~S" #: clos-genfun2b.lisp:590 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S has ~D, but ~S has ~D required parameter~:P" msgstr "~S reçoit ~S arguments obligatoires, mais ~S en reçoit ~S." #: clos-genfun2b.lisp:594 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S has ~D, but ~S has ~D optional parameter~:P" msgstr "~S reçoit ~S arguments facultatifs, mais ~S en reçoit ~S." #: clos-genfun2b.lisp:598 clos-genfun2b.lisp:602 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S accepts &REST or &KEY, but ~S does not." msgstr "~S spécifie &REST ou &KEY, mais ~S pas." #: clos-genfun2b.lisp:611 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S does not accept the keywords ~S of ~S" msgstr "~S n'accepte pas les mots clé ~S de ~S." #: clos-genfun2b.lisp:621 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S method combination, used by ~S, does not allow the method qualifiers ~:S: ~S" msgstr "La combinaison STANDARD de méthodes ne permet pas de qualifier des méthodes comme ~S." #: clos-genfun2b.lisp:642 #, lisp-format msgid "(~S ~S) for generic function ~S: ~S argument specified without a ~S argument." msgstr "" #: clos-genfun2b.lisp:653 clos-genfun2b.lisp:719 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S) for generic function ~S: ~A" msgstr "~S n'est pas le nom d'une fonction générique." #: clos-genfun2b.lisp:671 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S) for generic function ~S: The ~S argument should be a class, not ~S" msgstr "~S: L'argument code doit être un entier et non ~S." #: clos-genfun2b.lisp:676 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S) for generic function ~S: The ~S argument should be a subclass of ~S, not ~S" msgstr "~S : L'argument ~S doit être un sous-type de ~S, et non ~S" #: clos-genfun2b.lisp:693 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S) for generic function ~S: The ~S argument should be a ~S object, not ~S" msgstr "~S : L'argument doit être une chaîne et non ~S." #: clos-genfun2b.lisp:704 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S) for generic function ~S: The ~S argument should be a string or NIL, not ~S" msgstr "~S : L'argument fonte doit être un entier et non ~S." #: clos-genfun2b.lisp:712 #, lisp-format msgid "(~S ~S) for generic function ~S: The ~S and ~S arguments cannot be specified together." msgstr "" #: clos-genfun2b.lisp:834 #, lisp-format msgid "Replacing method ~S in ~S" msgstr "On remplace la méthode ~S dans ~S." #: clos-genfun2b.lisp:841 #, lisp-format msgid "Wrong ~S behaviour: ~S has not been removed from ~S" msgstr "" #: clos-genfun2b.lisp:887 #, lisp-format msgid "Removing method ~S in ~S" msgstr "On retire la méthode ~S de ~S." #: clos-genfun2b.lisp:926 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: the specializers argument is not a list: ~S" msgstr "~S : paramètre :OUT n'est pas indirecte: ~S" #: clos-genfun2b.lisp:935 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: the specializers argument has length ~D, but ~S has ~D required parameter~:P" msgstr "~S reçoit ~S arguments obligatoires, mais ~S en reçoit ~S." #: clos-genfun2b.lisp:955 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S has no method with qualifiers ~:S and specializers ~:S" msgstr "~S n'a pas de méthode qualifiée ~:S qui est spécialisée sur ~S." #: clos-genfun2b.lisp:1229 #, lisp-format msgid "The generic function ~S is being modified, but has already been called." msgstr "On change la fonction générique ~S qui a déjà été appelée." #: clos-genfun2b.lisp:1256 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for generic-function ~S: not a function: ~S" msgstr "" #: clos-genfun3.lisp:35 #, lisp-format msgid "~S in ~S: bug in determination of effective methods" msgstr "" #: clos-genfun3.lisp:42 #, lisp-format msgid "~S in ~S: the new arguments ~S have a different effective method than the old arguments ~S" msgstr "~S dans ~S : les nouveaux arguments ~S ont une méthode effective différentes des anciens arguments ~S" #: clos-genfun3.lisp:60 clos-genfun3.lisp:431 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: invalid ~S option ~S" msgstr "~S ~S : option invalide ~S" #: clos-genfun3.lisp:106 clos-genfun3.lisp:120 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S for generic-function ~S: ~S ~S is neither a class or a symbol" msgstr "~S: L'argument code doit être un entier et non ~S." #: clos-genfun3.lisp:110 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S for generic-function ~S: ~S ~S is not a subclass of ~S" msgstr "~S: L'argument code doit être un entier et non ~S." #: clos-genfun3.lisp:186 clos-genfun3.lisp:236 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S does not name a generic function" msgstr "~S n'est pas le nom d'une fonction générique." #: clos-genfun3.lisp:195 #, fuzzy, lisp-format msgid "Wrong ~S result for ~S: not a generic-function: ~S" msgstr "~S n'est pas le nom d'une fonction générique." #: clos-genfun3.lisp:349 clos-genfun3.lisp:371 #, lisp-format msgid "~S ~S: ~S may only be specified once." msgstr "~S ~S : ~S ne peut être spécifié qu'une seule fois." #: clos-genfun3.lisp:357 #, lisp-format msgid "~S ~S: A string must be specified after ~S : ~S" msgstr "~S ~S : Il faut une chaîne après ~S : ~S" #: clos-genfun3.lisp:363 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: Only one ~S string is allowed." msgstr "~S ~S : Il faut qu'une seule chaîne ~S." #: clos-genfun3.lisp:383 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: A method combination type name must be specified after ~S : ~S" msgstr "~S ~S : Il faut une chaîne après ~S : ~S" #: clos-genfun3.lisp:391 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: Invalid method combination specification: ~S" msgstr "~S ~S : La seule combinaison de méthodes valable est ~S : ~S" #: clos-genfun3.lisp:399 clos-genfun3.lisp:413 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: A class name must be specified after ~S : ~S" msgstr "~S ~S : Il faut une chaîne après ~S : ~S" #: clos-genfun3.lisp:405 clos-genfun3.lisp:419 clos-genfun3.lisp:440 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: Only one ~S option is allowed." msgstr "~S ~S : Il faut qu'une seule chaîne ~S." #: clos-genfun3.lisp:516 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: invalid generic function lambda-list: ~A" msgstr "~S ~S : Des initialisations ne sont pas permises dans la lambda-liste d'une fonction générique: ~S" #: clos-genfun3.lisp:639 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a generic function specification" msgstr "~S: ~S n'est pas une spécification de fonction générique." #: clos-genfun4.lisp:101 clos-genfun4.lisp:105 #, lisp-format msgid "~S: When calling ~S with arguments ~S, no method is applicable." msgstr "~S : À l'appel de ~S avec les arguments ~S, aucune méthode ne s'applique." #: clos-genfun4.lisp:122 clos-genfun4.lisp:126 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: When calling ~S with arguments ~S, no method of group ~S (from ~S) is applicable." msgstr "~S : À l'appel de ~S avec les arguments ~S, aucune méthode ne s'applique." #: clos-genfun4.lisp:146 clos-genfun4.lisp:150 #, lisp-format msgid "~S: When calling ~S with arguments ~S, no primary method is applicable." msgstr "~S : À l'appel de ~S avec les arguments ~S, aucune méthode primaire ne s'applique." #: clos-genfun4.lisp:159 #, fuzzy, lisp-format msgid "ignore ~S" msgstr "Ignorer cela." #: clos-genfun4.lisp:165 #, lisp-format msgid "~S: When calling ~S with arguments ~S, there is no next method after ~S, and ~S was called." msgstr "~S : À l'appel de ~S avec les arguments ~S, il n'y a plus de méthode après ~S, et ~S a été appelé." #: clos-genfun4.lisp:171 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is invalid within ~{~S~^ ~} methods" msgstr "~S ~S : ~S n'est pas permit dans des méthodes ~S." #: clos-genfun4.lisp:174 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is invalid within primary methods" msgstr "~S ~S : ~S n'est pas permit dans des méthodes ~S." #: clos-genfun4.lisp:248 #, lisp-format msgid "~S: Overriding a standardized method is not allowed. You need to call ~S." msgstr "" #: clos-genfun4.lisp:253 #, lisp-format msgid "~S: Extending a standardized method is only allowed if it returns the same values as the next method.~%Original value: ~{~S~^, ~}~%Value returned by the extending method: ~{~S~^, ~}" msgstr "" #: clos-genfun4.lisp:254 #, lisp-format msgid "~S: Extending a standardized method is only allowed if it returns the same values as the next method.~%Original values: ~{~S~^, ~}~%Values returned by the extending method: ~{~S~^, ~}" msgstr "" #: clos-genfun4.lisp:349 #, fuzzy, lisp-format msgid "The generic function ~S has not yet been initialized." msgstr "On change la fonction générique ~S qui a déjà été appelée." #: clos-genfun4.lisp:364 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: The name of a generic function must be a function name, not ~S" msgstr "~S : Le nom d'une fonction doit être un symbole et non ~S" #: clos-genfun4.lisp:390 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: the lambda-list of ~S is not yet known" msgstr "FUNCTION: La lambda-liste pour ~S manque." #: clos-genfun4.lisp:408 clos-genfun4.lisp:464 #, fuzzy, lisp-format msgid "Invalid ~S result ~S: ~A" msgstr "Composant de ~S inadmissible: ~S" #: clos-print.lisp:16 #, fuzzy, lisp-format msgid "No ~S method for ~S (~S (~S))" msgstr "La méthode de ~S pour ~S a retourné ~S." #: disassem.lisp:56 #, fuzzy, lisp-format msgid "Cannot disassemble natively compiled function ~S" msgstr "Déassemblage de la fonction " #: disassem.lisp:84 #, lisp-format msgid "Cannot show machine instructions: gdb not found." msgstr "" #: condition.lisp:95 #, lisp-format msgid "~S: the parent-type list must be a list of symbols, not ~S" msgstr "~S : La liste des types doit être une liste de symboles et non ~S" #: condition.lisp:101 #, lisp-format msgid "~S: the slot description list must be a list, not ~S" msgstr "~S : La liste des descriptions de «slots» doit être une liste et non ~S" #: condition.lisp:185 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: cannot find a ~S class that is a subtype of ~S" msgstr "~S : Le type ~S n'est pas un sous-type de ~S." #: condition.lisp:199 #, lisp-format msgid "~S ~S: superfluous arguments ~S" msgstr "~S ~S : Les arguments ~S sont superflus." #: condition.lisp:212 #, lisp-format msgid "~S: the condition argument must be a string, a symbol or a condition, not ~S" msgstr "~S : L'argument de condition exceptionnelle doit être de type STRING, SYMBOL ou CONDITION et non ~S" #: condition.lisp:664 #, lisp-format msgid "~S: illegal syntax of clause ~S" msgstr "~S : syntaxe inadmissible de la phrase ~S" #: condition.lisp:669 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: multiple ~S clauses: ~S and ~S" msgstr "~S : phrase ~S mal placée: ~S" #: condition.lisp:677 #, lisp-format msgid "~S: too many variables ~S in clause ~S" msgstr "~S : trop de variables ~S dans la phrase ~S" #: condition.lisp:839 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a valid restart name here. Use ~S instead." msgstr "~S : ~S n'est pas valable comme nom de «restart» ici. Utilisez ~S." #: condition.lisp:861 #, lisp-format msgid "~S: invalid restart name ~S" msgstr "~S : Nom inadmissible pour un «restart»: ~S" #: condition.lisp:866 #, lisp-format msgid "~S: No restart named ~S is visible." msgstr "~S : Un «restart» de nom ~S n'est pas visible." #: condition.lisp:922 condition.lisp:982 #, lisp-format msgid "~S: not a list: ~S" msgstr "~S : ceci n'est pas une liste: ~S" #: condition.lisp:933 condition.lisp:993 #, lisp-format msgid "~S: invalid restart specification ~S" msgstr "~S : spécification inadmissible d'un «restart»: ~S" #: condition.lisp:946 condition.lisp:1030 #, lisp-format msgid "~S: unnamed restarts require ~S to be specified: ~S" msgstr "~S : Il faut spécifier ~S pour des «restarts» anonymes: ~S" #: condition.lisp:1015 #, lisp-format msgid "~S: missing lambda list in restart specification ~S" msgstr "~S : il faut une lambda-liste dans la spécification d'un «restart»: ~S" #: condition.lisp:1036 #, lisp-format msgid "~S: restart cannot be invoked interactively because it is missing a ~S option: ~S" msgstr "~S : Ce «restart» ne peut prendre le contrôle en dialogue car il manque un ~S : ~S" #: condition.lisp:1202 #, lisp-format msgid "Use instead~@[ of ~S~]: " msgstr "" #: condition.lisp:1211 #, fuzzy, lisp-format msgid "Use instead of ~S [value ~D of ~D]: " msgstr "Nouveau ~S [valeur ~D de ~D] : " #: condition.lisp:1212 #, lisp-format msgid "New ~S [value ~D of ~D]: " msgstr "Nouveau ~S [valeur ~D de ~D] : " #: condition.lisp:1349 #, lisp-format msgid "Discard this directory entry" msgstr "" #: condition.lisp:1388 #, lisp-format msgid "try calling ~S again" msgstr "" #: condition.lisp:1394 #, lisp-format msgid "specify return values" msgstr "" #: condition.lisp:1410 #, lisp-format msgid "skip " msgstr "" #: condition.lisp:1419 #, fuzzy, lisp-format msgid "stop loading file ~A" msgstr "Arrêter le chargement du fichier ~A." #: condition.lisp:1507 #, lisp-format msgid "In form ~S~%~A" msgstr "" #: condition.lisp:1559 condition.lisp:1656 #, lisp-format msgid "Return from ~S loop" msgstr "Quitter le cycle de ~S." #: condition.lisp:1640 #, lisp-format msgid "~S: This is more serious than a warning: ~A" msgstr "~S : C'est plus sérieux qu'un avertissement : ~A" #: condition.lisp:1646 #, fuzzy msgid "WARNING: " msgstr "AVERTISSEMENT :" #: condition.lisp:1850 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S defines a type, cannot be declared a ~S" msgstr "FUNCTION: ~S n'est pas un symbole mais fut déclaré SPECIAL." #: condition.lisp:1866 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S names a ~S, cannot name a type" msgstr "~S : ~S désigne un répertoire et non un fichier." #: loadform.lisp:42 #, lisp-format msgid "A method on ~S for class ~S is necessary for externalizing the object ~S, according to ANSI CL 3.2.4.4, but no such method is defined." msgstr "" #: xcharin.lisp:57 #, lisp-format msgid "~S: the font argument should be an integer, not ~S" msgstr "~S : L'argument fonte doit être un entier et non ~S." #: xcharin.lisp:65 #, lisp-format msgid "~S: the bits argument should be an integer, not ~S" msgstr "~S : L'argument bits doit être un entier et non ~S." #: xcharin.lisp:85 #, lisp-format msgid "~S: the only bit names are ~S, ~S, ~S, ~S, not ~S" msgstr "~S : Les seuls noms bits permis sont ~S, ~S, ~S et ~S et non ~S." #: query.lisp:12 msgid " (y/n) " msgstr " (o/n) " #: query.lisp:22 msgid "Please answer with y or n : " msgstr "Répondez par o ou n : " #: query.lisp:32 msgid " (yes/no) " msgstr " (oui/non) " #: query.lisp:41 msgid "Please answer with yes or no : " msgstr "Répondez par oui ou non : " #: reploop.lisp:77 msgid "[*package* invalid]" msgstr "[*package* invalide]" #: reploop.lisp:120 #, lisp-format msgid "Reset *PACKAGE* to ~s" msgstr "" #: reploop.lisp:214 #, lisp-format msgid "Printed ~D frame~:P" msgstr "" #: reploop.lisp:256 #, fuzzy msgid "The last error:" msgstr "Programme non exécutable" #: reploop.lisp:279 #, fuzzy msgid "" "You are in the top-level Read-Eval-Print loop.\n" "Help (abbreviated :h) = this list\n" "Use the usual editing capabilities.\n" "(quit) or (exit) leaves CLISP." msgstr "" "\n" "Help = cette liste\n" "Éditez de la façon habituelle.\n" "(quit) ou (exit) quitte CLISP." #: reploop.lisp:293 msgid "" "\n" "Commands may be abbreviated as shown in the second column.\n" "COMMAND ABBR DESCRIPTION\n" "Help :h, ? print this command list\n" "Error :e print the last error message\n" "Inspect :i inspect the last error\n" "Abort :a abort to the next recent input loop\n" "Unwind :uw abort to the next recent input loop\n" "Reset :re toggle *PACKAGE* and *READTABLE* between the\n" " local bindings and the sane values\n" "Quit :q quit to the top-level input loop\n" "Where :w inspect this frame\n" "Up :u go up one frame, inspect it\n" "Top :t go to top frame, inspect it\n" "Down :d go down one frame, inspect it\n" "Bottom :b go to bottom (most recent) frame, inspect it\n" "Mode mode :m set stack mode for Backtrace: 1=all the stack elements\n" " 2=all the frames 3=only lexical frames\n" " 4=only EVAL and APPLY frames (default) 5=only APPLY frames\n" "Frame-limit n :fl set the frame-limit for Backtrace. This many frames\n" " will be printed in a backtrace at most.\n" "Backtrace [mode [limit]] :bt inspect the stack\n" "Break+ :br+ set breakpoint in EVAL frame\n" "Break- :br- disable breakpoint in EVAL frame\n" "Redo :rd re-evaluate form in EVAL frame\n" "Return value :rt leave EVAL frame, prescribing the return values" msgstr "" #: reploop.lisp:366 #, fuzzy msgid "" "\n" "Continue :c continue evaluation" msgstr "" "\n" "Continue = continuer l'évaluation" #: reploop.lisp:373 #, fuzzy msgid "" "\n" "Step :s step into form: evaluate this form in single step mode\n" "Next :n step over form: evaluate this form at once\n" "Over :o step over this level: evaluate at once up to the next return\n" "Continue :c switch off single step mode, continue evaluation\n" "-- Step-until :su, Next-until :nu, Over-until :ou, Continue-until :cu --\n" " same as above, specify a condition when to stop" msgstr "" "\n" "Step = step into form: évaluer cette forme petit à petit\n" "Next = step over form: évaluer cette forme en bloc\n" "Over = step over this level: évaluer tout le reste jusqu'au prochain retour\n" "Continue = continue: évaluer tout le reste en bloc\n" "Step-until, Next-until, Over-until, Continue-until:\n" " de même, avec spécification d'une condition d'arrêt" #: reploop.lisp:434 msgid "Abort main loop" msgstr "" #: reploop.lisp:507 msgid "You can continue (by typing 'continue')." msgstr "Vous pouvez continuer (tapez «continue» pour cela)." #: reploop.lisp:521 #, fuzzy msgid "The following restarts are also available:" msgstr "Rentrées possibles:" #: reploop.lisp:522 msgid "The following restarts are available:" msgstr "Rentrées possibles:" #: reploop.lisp:571 msgid "Abort debug loop" msgstr "" #: reploop.lisp:618 reploop.lisp:659 msgid "step " msgstr "Step " #: reploop.lisp:622 msgid "no values" msgstr "Aucune valeur" #: reploop.lisp:623 msgid "value: " msgstr "Valeur : " #: reploop.lisp:626 msgid " values: " msgstr " Valeurs : " #: reploop.lisp:671 msgid "Abort stepper" msgstr "" #: reploop.lisp:688 msgid "condition when to stop: " msgstr "condition d'arrêt : " #: dribble.lisp:34 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S should be a ~S" msgstr "~S : L'argument ~S devrait être de type ~S." #: dribble.lisp:45 #, fuzzy, lisp-format msgid "Already dribbling ~S to ~S" msgstr "Le protocole est déjà écrit sur ~S." #: dribble.lisp:47 #, lisp-format msgid "~&;; Dribble of ~S finished on ~A.~%" msgstr "" #: dribble.lisp:59 #, lisp-format msgid ";; Dribble of ~S started on ~A.~%" msgstr "" #: dribble.lisp:62 #, fuzzy, lisp-format msgid "Currently not dribbling from ~S." msgstr "Aucun protocole n'est couramment écrit." #: describe.lisp:54 msgid "symbol-macro" msgstr "macro de symbole" #: describe.lisp:57 msgid "constant" msgstr "constante" #: describe.lisp:58 msgid "variable" msgstr "variable" #: describe.lisp:64 msgid "type" msgstr "type" #: describe.lisp:90 #, lisp-format msgid "Slots:" msgstr "Composants :" #: describe.lisp:97 #, lisp-format msgid "unbound" msgstr "aucune valeur" #: describe.lisp:102 #, lisp-format msgid "No slots." msgstr "Aucun composant." #: describe.lisp:130 #, lisp-format msgid "a thread object." msgstr "" #: describe.lisp:133 #, lisp-format msgid "a mutually exclusive thread lock." msgstr "" #: describe.lisp:136 #, fuzzy, lisp-format msgid "a thread condition variable." msgstr "«frame» de liaison de variables " #: describe.lisp:139 #, fuzzy, lisp-format msgid "a foreign pointer." msgstr "un pointeur étranger." #: describe.lisp:142 #, fuzzy, lisp-format msgid "a foreign address." msgstr "une adresse étrangère." #: describe.lisp:145 #, lisp-format msgid "a foreign variable of foreign type ~S." msgstr "une variable étrangère de type étranger ~S." #: describe.lisp:149 #, lisp-format msgid "a server socket accepting connections." msgstr "" #: describe.lisp:151 #, lisp-format msgid "a byte specifier, denoting the ~S bits starting at bit position ~S of an integer." msgstr "un intervalle de bits, comportant ~S bits à partir de la position ~S d'un entier." #: describe.lisp:154 #, lisp-format msgid "a special form handler." msgstr "un interpréteur de forme spéciale." #: describe.lisp:156 #, lisp-format msgid "a load-time evaluation promise." msgstr "une promesse d'évaluation au moment du chargement." #: describe.lisp:158 #, lisp-format msgid "a symbol macro handler." msgstr "un expanseur de macro de symbole." #: describe.lisp:160 #, fuzzy, lisp-format msgid "a global symbol macro handler." msgstr "un expanseur de macro de symbole." #: describe.lisp:162 #, fuzzy, lisp-format msgid "a macro expander." msgstr "un expanseur de macro de symbole." #: describe.lisp:166 describe.lisp:366 describe.lisp:576 #, lisp-format msgid "For more information, evaluate ~{~S~^ or ~}." msgstr "Pour obtenir davantage d'information, évaluez ~{~S~^ ou ~}." #: describe.lisp:169 #, lisp-format msgid "a function with alternative macro expander." msgstr "" #: describe.lisp:171 #, lisp-format msgid "an encoding." msgstr "un codage." #: describe.lisp:176 #, lisp-format msgid "a GC-invisible pointer to ~S." msgstr "un pointeur, invisible pour le GC, sur ~S." #: describe.lisp:179 #, lisp-format msgid "a GC-invisible pointer to a now defunct object." msgstr "un pointeur, invisible pour le GC, sur un objet qui n'existe plus." #: describe.lisp:183 #, fuzzy, lisp-format msgid "a list of GC-invisible pointers to ~{~S~^, ~}." msgstr "un pointeur, invisible pour le GC, sur ~S." #: describe.lisp:185 #, fuzzy, lisp-format msgid "a list of GC-invisible pointers, all defunct by now." msgstr "un pointeur, invisible pour le GC, sur un objet qui n'existe plus." #: describe.lisp:189 #, lisp-format msgid "a weak \"and\" relation between ~{~S~^, ~}." msgstr "" #: describe.lisp:191 #, lisp-format msgid "a weak \"and\" relation, no longer referring to its objects." msgstr "" #: describe.lisp:195 #, lisp-format msgid "a weak \"or\" relation between ~{~S~^, ~}." msgstr "" #: describe.lisp:197 #, lisp-format msgid "a weak \"or\" relation, all elements defunct by now." msgstr "" #: describe.lisp:201 #, lisp-format msgid "a weak association from ~S to ~S." msgstr "" #: describe.lisp:202 #, lisp-format msgid "a weak association, the key value being defunct by now." msgstr "" #: describe.lisp:206 #, lisp-format msgid "a weak \"and\" mapping from ~:S to ~S." msgstr "" #: describe.lisp:207 #, lisp-format msgid "a weak \"and\" mapping, some key value being defunct by now." msgstr "" #: describe.lisp:211 #, lisp-format msgid "a weak \"or\" mapping from ~:S to ~S." msgstr "" #: describe.lisp:212 #, lisp-format msgid "a weak \"or\" mapping, all keys being defunct by now." msgstr "" #: describe.lisp:216 #, lisp-format msgid "a weak association list, of type ~S " msgstr "" #: describe.lisp:218 #, lisp-format msgid "(i.e. a list of ~S key/value pairs)" msgstr "" #: describe.lisp:219 #, lisp-format msgid "(i.e. a list of ~S value/key pairs)" msgstr "" #: describe.lisp:220 describe.lisp:221 #, lisp-format msgid "(i.e. a list of (key . value) pairs each combined into a ~S)" msgstr "" #: describe.lisp:223 #, lisp-format msgid ", containing ~S." msgstr "" #: describe.lisp:224 #, lisp-format msgid ", no longer referring to any pairs." msgstr "" #: describe.lisp:226 #, lisp-format msgid "a label used for resolving #~D# references during READ." msgstr "une marque destinée à résoudre #~D# au cours de READ." #: describe.lisp:230 #, lisp-format msgid "a pointer into the stack. It points to:" msgstr "un pointeur dans la pile. Il pointe vers :" #: describe.lisp:233 #, lisp-format msgid "a special-purpose object." msgstr "un objet distingué." #: describe.lisp:235 #, lisp-format msgid "a machine address." msgstr "une adresse au niveau de la machine." #: describe.lisp:237 #, lisp-format msgid "an instance of the CLOS class ~S." msgstr "un objet appartenant à la classe ~S de CLOS." #: describe.lisp:241 #, fuzzy, lisp-format msgid "an instance of the CLOS class ~S, can be used as a function." msgstr "un objet appartenant à la classe ~S de CLOS." #: describe.lisp:245 #, lisp-format msgid "a structure of type ~S." msgstr "une structure de type ~S." #: describe.lisp:250 #, lisp-format msgid "As such, it is also a structure of type ~{~S~^, ~}." msgstr "En tant que telle, c'est aussi une structure de type ~{~S~^, ~}." #: describe.lisp:258 #, lisp-format msgid "a dotted list of length ~S." msgstr "une liste pointée de longueur ~S." #: describe.lisp:261 #, lisp-format msgid "a cons." msgstr "un «cons»." #: describe.lisp:264 #, lisp-format msgid "a list of length ~S." msgstr "une liste de longueur ~S." #: describe.lisp:266 #, lisp-format msgid "a cyclic list." msgstr "une liste circulaire." #: describe.lisp:268 #, lisp-format msgid "the empty list, " msgstr "la liste vide, " #: describe.lisp:271 #, lisp-format msgid "the symbol ~S, " msgstr "le symbole ~S, " #: describe.lisp:275 #, lisp-format msgid "lies in ~S" msgstr "est situé dans ~S" #: describe.lisp:278 #, lisp-format msgid "is uninterned" msgstr "n'appartient à aucun paquetage" #: describe.lisp:292 #, fuzzy, lisp-format msgid ", is accessible in ~:d package~:p ~{~A~^, ~}" msgstr ", est visible dans le~:[ paquetage~;s paquetages~] ~{~A~^, ~}" #: describe.lisp:297 #, lisp-format msgid ", is a keyword" msgstr ", est un mot-clé" #: describe.lisp:299 #, lisp-format msgid ", symbol-macro expanding to: ~S" msgstr "" #: describe.lisp:304 #, lisp-format msgid ", a constant" msgstr ", une constante" #: describe.lisp:306 #, lisp-format msgid ", a variable declared SPECIAL" msgstr ", une variable déclarée SPECIAL" #: describe.lisp:307 #, lisp-format msgid ", a variable" msgstr ", une variable" #: describe.lisp:308 #, lisp-format msgid ", value: ~s" msgstr ", valeur : ~s" #: describe.lisp:311 #, fuzzy, lisp-format msgid ", an unbound variable declared SPECIAL" msgstr ", une variable déclarée SPECIAL" #: describe.lisp:313 #, lisp-format msgid ", names " msgstr ", le nom " #: describe.lisp:315 #, lisp-format msgid "a special operator" msgstr "d'un opérateur spécial" #: describe.lisp:317 #, lisp-format msgid " with macro definition" msgstr ", aussi d'un macro" #: describe.lisp:319 #, lisp-format msgid "a~:[~; deprecated~] function" msgstr "d'une fonction~:[~; découragée~]" #: describe.lisp:322 #, fuzzy, lisp-format msgid "a~:[~; deprecated~] macro" msgstr "d'une fonction~:[~; découragée~]" #: describe.lisp:326 #, lisp-format msgid " (use ~S instead)" msgstr "" #: describe.lisp:331 #, lisp-format msgid ", names a type" msgstr ", le nom d'un type" #: describe.lisp:335 #, lisp-format msgid ", names a class" msgstr ", le nom d'une classe" #: describe.lisp:341 #, fuzzy, lisp-format msgid ", names a built-in foreign type" msgstr ", le nom d'un type" #: describe.lisp:342 #, fuzzy, lisp-format msgid ", names a foreign type" msgstr ", le nom d'un type" #: describe.lisp:349 #, fuzzy, lisp-format msgid ", has ~:D propert~@:P ~{~S~^, ~}" msgstr ", a ~[~;la propriété~:;les propriétés~] ~{~S~^, ~}" #: describe.lisp:352 describe.lisp:394 describe.lisp:428 describe.lisp:450 #: describe.lisp:525 #, lisp-format msgid "." msgstr "." #: describe.lisp:357 #, fuzzy, lisp-format msgid "Documentation as a ~A:" msgstr "Documentation en tant que ~A : ~A" #: describe.lisp:361 describe.lisp:363 describe.lisp:473 #, fuzzy, lisp-format msgid "~%~A Documentation is at~% ~S" msgstr "Documentation en tant que ~SA : ~SA" #: describe.lisp:370 #, fuzzy, lisp-format msgid "an integer, uses ~S bit~:P, is represented as a ~:[bignum~;fixnum~]." msgstr "un nombre entier, occupant ~S bit~:p, est représenté comme ~(~A~)." #: describe.lisp:373 #, lisp-format msgid "a rational, not integral number." msgstr "un nombre rationnel mais pas entier." #: describe.lisp:375 #, lisp-format msgid "a float with ~S bits of mantissa (~(~A~))." msgstr "un nombre à virgule flottante avec une précision de ~S bits (un ~(~A~))." #: describe.lisp:378 #, lisp-format msgid "a complex number " msgstr "un nombre complexe " #: describe.lisp:383 #, lisp-format msgid "at the origin" msgstr "à l'origine" #: describe.lisp:384 #, lisp-format msgid "on the ~:[posi~;nega~]tive real axis" msgstr "sur la partie ~:[posi~;nega~]tive de l'axe réelle" #: describe.lisp:387 #, lisp-format msgid "on the ~:[posi~;nega~]tive imaginary axis" msgstr "sur la partie ~:[posi~;nega~]tive de l'axe imaginaire" #: describe.lisp:389 #, lisp-format msgid "in the ~:[~:[first~;fourth~]~;~:[second~;third~]~] quadrant" msgstr "dans le ~:[~:[premier~;quatrième~]~;~:[deuxième~;troisième~]~] quartier" #: describe.lisp:391 #, lisp-format msgid " of the Gaussian number plane." msgstr " du plan Gaussien." #: describe.lisp:393 #, lisp-format msgid "a character" msgstr "un caractère" #: describe.lisp:399 #, lisp-format msgid "Unicode name: ~A" msgstr "Nom Unicode : ~A" #: describe.lisp:400 #, lisp-format msgid "It is not defined by the Unicode standard." msgstr "Il n'est pas défini dans le standard Unicode." #: describe.lisp:402 #, lisp-format msgid "It is a ~:[non-~;~]printable character." msgstr "C'est un caractère ~:[non ~;~]imprimable." #: describe.lisp:406 #, lisp-format msgid "Its use is non-portable." msgstr "Il n'est pas portable de l'utiliser." #: describe.lisp:408 #, lisp-format msgid "a~:[~:[ closed ~;n output-~]~;~:[n input-~;n input/output-~]~]stream." msgstr "un «stream» ~:[~:[fermé~;de sortie~]~;~:[d'entrée~;d'entrée/sortie~]~]." #: describe.lisp:414 #, lisp-format msgid " It reads from ~S from ~:D to ~:D at ~:D." msgstr "" #: describe.lisp:417 #, lisp-format msgid " It appends to ~S." msgstr "" #: describe.lisp:422 #, lisp-format msgid "the package named ~A" msgstr "le paquetage de nom ~A" #: describe.lisp:426 #, fuzzy, lisp-format msgid ". It has ~:D nickname~:P ~{~A~^, ~}" msgstr ". Il porte aussi les noms ~{~A~^, ~}" #: describe.lisp:432 #, lisp-format msgid "It " msgstr "Il " #: describe.lisp:434 #, fuzzy, lisp-format msgid "imports the external symbols of ~:D package~:P ~{~A~^, ~} and " msgstr "importe les symboles externes d~:[u paquetage~;es paquetages~] ~{~A~^, ~} et " #: describe.lisp:440 #, fuzzy, lisp-format msgid "exports ~[no symbols~:;~:*~:D symbol~:P~]" msgstr "~[n'exporte pas de symboles~:;exporte~:* ~d symboles~]" #: describe.lisp:443 #, lisp-format msgid "~{ ~S~^,~}" msgstr "" #: describe.lisp:446 #, fuzzy, lisp-format msgid " to ~:D package~:P ~{~A~^, ~}" msgstr " vers le~:[ paquetage~;s paquetages~] ~{~A~^, ~}" #: describe.lisp:449 #, lisp-format msgid ", but no package uses these exports" msgstr ", mais aucun autre paquetage n'utilise ces exportations" #: describe.lisp:459 #, lisp-format msgid "It is a modern case-sensitive package." msgstr "" #: describe.lisp:462 #, fuzzy, lisp-format msgid "ATTENTION: " msgstr "AVERTISSEMENT :" #: describe.lisp:465 #, lisp-format msgid "It is a modern case-sensitive package, but uses the symbols from the traditional ~S!" msgstr "" #: describe.lisp:467 #, lisp-format msgid "It is case-inverted, but not case-sensitive!" msgstr "" #: describe.lisp:469 #, lisp-format msgid "It is case-sensitive, but not case-inverted!" msgstr "" #: describe.lisp:470 #, lisp-format msgid "It is a traditional ANSI CL compatible package, but uses the symbols from the modern ~S!" msgstr "" #: describe.lisp:474 #, lisp-format msgid "a deleted package." msgstr "un paquetage éliminé." #: describe.lisp:477 #, fuzzy, lisp-format msgid "an ~S hash table with ~[no entries~:;~:*~:D entr~@:P~]." msgstr "une table de hachage de type ~S ~[vide~:;avec ~:*~D entrée~:*~[~;~:;s~]~]." #: describe.lisp:480 #, lisp-format msgid "~:[a~;the Common Lisp~] readtable." msgstr "~:[un~;le~] tableau de lecture~:*~:[~; de Common Lisp~]." #: describe.lisp:483 #, lisp-format msgid "a ~:[~;portable ~]pathname~:[.~;~:*, with the following components:~{~A~}~]" msgstr "un «pathname»~:[~; portable~]~:[.~;~:*, composé de:~{~A~}~]" #: describe.lisp:497 #, lisp-format msgid "a random-state." msgstr "un «random-state»." #: describe.lisp:501 #, lisp-format msgid "a~:[~; simple~] ~A dimensional array" msgstr "une matrice~:[~; simple~] à ~A dimension~:P" #: describe.lisp:504 #, lisp-format msgid " (vector)" msgstr " (vecteur)" #: describe.lisp:507 msgid " with no storage" msgstr "" #: describe.lisp:508 #, fuzzy, lisp-format msgid " of ~As" msgstr " de ~(~A~)s" #: describe.lisp:510 #, lisp-format msgid ", adjustable" msgstr ", ajustable" #: describe.lisp:512 #, lisp-format msgid ", of size ~{~S~^ x ~}" msgstr ", de grandeur ~{~S~^ x ~}" #: describe.lisp:515 #, lisp-format msgid " and current length (fill-pointer) ~S" msgstr " et longueur courante (fill-pointer) ~S" #: describe.lisp:519 #, lisp-format msgid " (a string)" msgstr "" #: describe.lisp:522 #, lisp-format msgid " (a~:[~;n immutable~] ~:[~;reallocated ~]~A string)" msgstr "" #: describe.lisp:527 #, fuzzy, lisp-format msgid "a generic function." msgstr "une fonction générique." #: describe.lisp:530 describe.lisp:655 #, fuzzy, lisp-format msgid "Argument list: ~:S" msgstr "Liste des arguments : ~:S" #: describe.lisp:535 #, fuzzy, lisp-format msgid "Method combination: ~S" msgstr "~S ~S : La seule combinaison de méthodes valable est ~S : ~S" #: describe.lisp:540 #, lisp-format msgid "Methods:" msgstr "" #: describe.lisp:551 #, fuzzy, lisp-format msgid "No methods." msgstr "~%Aucun composant." #: describe.lisp:556 #, fuzzy, lisp-format msgid "a foreign function of foreign type ~S." msgstr "une variable étrangère de type étranger ~S." #: describe.lisp:565 msgid "a built-in system function." msgstr "une fonction prédéfinie du système." #: describe.lisp:566 #, fuzzy msgid "a compiled function." msgstr "une fonction compilée." #: describe.lisp:581 #, fuzzy, lisp-format msgid "an interpreted function." msgstr "une fonction interprétée." #: describe.lisp:592 #, lisp-format msgid "~A [see above]" msgstr "~A [voir en haut]" #: describe.lisp:596 #, lisp-format msgid "~A is " msgstr "~A est " #: describe.lisp:601 #, fuzzy, lisp-format msgid "Documentation:" msgstr "Documentation :" #: describe.lisp:663 #, fuzzy, lisp-format msgid "Documentation: ~A" msgstr "Documentation : ~A" #: describe.lisp:675 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: file ~S does not exist - adjust ~S" msgstr "~S : Le fichier ~S n'existe pas." #: room.lisp:17 #, lisp-format msgid "~S: argument must be ~S, ~S or ~S, not ~S" msgstr "~S : L'argument doit être ~S, ~S ou ~S et non ~S" #: room.lisp:48 room.lisp:218 msgid "Total" msgstr "total" #: room.lisp:54 #, lisp-format msgid "" "Number of garbage collections: ~16:D~%~\n" " Bytes freed by GC: ~16:D~%~\n" " Time spent in GC: ~16F sec" msgstr "" #: room.lisp:60 #, fuzzy, lisp-format msgid "" "Bytes permanently allocated: ~16:D~%~\n" " Bytes currently in use: ~16:D~%~\n" " Bytes available until next GC: ~16:D" msgstr "Allocation permanente: ~9D~%Octets couramment utilisés: ~9D~%Octets disponibles jusqu'au prochain GC: ~9D" #: edit.lisp:28 msgid "No external editor installed." msgstr "Un éditeur externe n'est pas installé." #: edit.lisp:82 #, lisp-format msgid "~S cannot be edited." msgstr "~S ne peut pas être édité." #: edit.lisp:101 #, lisp-format msgid "~S: source code for ~S not available." msgstr "~S : Les sources de ~S ne sont pas présentes." #: macros3.lisp:14 #, lisp-format msgid "" "The form ~S yielded ~:[no values~;~:*~{~S~^ ; ~}~] ,~@\n" " that's not of type ~S." msgstr "" "La forme ~S a rendu ~:[aucune valeur~;~:*~{~S~^ ; ~}~] ,~@\n" " ceci n'est pas de type ~S." #: macros3.lisp:66 #, lisp-format msgid "LETF* code contains a dotted list, ending with ~S" msgstr "Dans le code de LETF*, occurrence d'une paire pointée terminée en ~S" #: macros3.lisp:240 #, lisp-format msgid "LETF code contains a dotted list, ending with ~S" msgstr "Dans le code de LETF, occurrence d'une paire pointée terminée en ~S" #: clhs.lisp:186 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: error ~D: ~S" msgstr "~S de ~S : ~S inadmissible." #: clhs.lisp:248 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S is not found" msgstr "~S : ~S n'est pas un nom de fonction." #: clhs.lisp:269 clhs.lisp:309 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S returns invalid value ~S, fix it, ~S, ~S, or ~S" msgstr "~S : Les seuls noms bits permis sont ~S, ~S, ~S et ~S et non ~S." #: clhs.lisp:341 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: invalid symbol ~S with id ~S: ~A" msgstr "~S ~S : lambda-liste partiellement invalide: ~S" #: clhs.lisp:344 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: invalid id ~S for symbol ~S" msgstr "~S : forme Lisp incorrecte ~S" #: clhs.lisp:354 #, fuzzy, lisp-format msgid "Ignore" msgstr "Ignorer cela." #: clhs.lisp:354 #, lisp-format msgid "~S(~S): ~S does not know about ~S; the Implementation Notes must be regenerated" msgstr "" #: threads.lisp:74 msgid "[Timed out] " msgstr "" #: foreign1.lisp:106 #, lisp-format msgid "Cannot map string ~S to C since it contains a character ~S" msgstr "Ne peux convertir la chaîne ~S en langage C à cause d'un caractère ~S." #: foreign1.lisp:146 #, lisp-format msgid "Invalid ~S component: ~S" msgstr "Composant de ~S inadmissible: ~S" #: foreign1.lisp:212 #, lisp-format msgid "Incomplete FFI type ~S is not allowed here." msgstr "Le type de FFI ~S n'est pas complet, ce qui n'est pas permis ici." #: foreign1.lisp:216 #, lisp-format msgid "FFI type should be a symbol, not ~S" msgstr "Un type FFi doit être un symbole et non ~S" #: foreign1.lisp:219 #, lisp-format msgid "Invalid FFI type: ~S" msgstr "Type FFI inadmissible: ~S" #: foreign1.lisp:324 #, lisp-format msgid "Invalid option in ~S: ~S" msgstr "Option invalide dans ~S: ~S" #: foreign1.lisp:327 #, lisp-format msgid "Only one ~S option is allowed: ~S" msgstr "Une seule option ~S est permise: ~S" #: foreign1.lisp:383 #, lisp-format msgid "Invalid parameter specification in ~S: ~S" msgstr "Spécification invalide d'argument dans ~S: ~S" #: foreign1.lisp:397 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S argument ~S is not a pointer in ~S" msgstr "~ : L'argument ~ doit être un «stream» ouvert sur un fichier." #: foreign1.lisp:422 #, lisp-format msgid "~S: No ~S argument and no ~S form in this compilation unit; ~S assumed now and for the rest of this unit" msgstr "" #: foreign1.lisp:428 #, lisp-format msgid "The name must be a string, not ~S" msgstr "Le nom doit être une chaîne et non ~S." #: foreign1.lisp:432 #, lisp-format msgid "The name ~S is not a valid C identifier" msgstr "Le nom ~S n'est pas valable en langage C." #: foreign1.lisp:681 #, lisp-format msgid "illegal foreign data type ~S" msgstr "type invalide de données externes : ~S" #: foreign1.lisp:896 #, lisp-format msgid "~S(~S ~S) requires writing to a C file" msgstr "" #: foreign1.lisp:931 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S(~S): CPP constant ~A is not defined" msgstr "~S : La langue ~S n'est pas définie." #: foreign1.lisp:947 #, lisp-format msgid "~S: ~S option missing in ~S" msgstr "~S: option ~S manque dans ~S" #: foreign1.lisp:1070 foreign1.lisp:1127 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S is deprecated, use ~S instead" msgstr "Fonction non implémentée" #: foreign1.lisp:1295 #, lisp-format msgid "~S (~S): value ~S will be assigned to both ~S and ~S" msgstr "" #: foreign1.lisp:1304 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S does not name a C enum type" msgstr "~S n'est pas le nom d'une fonction générique." #: foreign1.lisp:1307 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S is not of C enum type ~S" msgstr "objet de mauvais type" #: foreign1.lisp:1311 #, lisp-format msgid "~S symbol value (~S) does not match its table value (~S) in ~S" msgstr "" #: foreign1.lisp:1316 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S is not a valid value of type ~S" msgstr "~ est inutilisable comme octet dans un «code-vector»." #: foreign1.lisp:1334 #, lisp-format msgid "~S is only allowed after ~S: ~S" msgstr "~S n'est permis qu'après ~S: ~S"