# Finnish messages for sudoers. # This file is put in the public domain. # This file is distributed under the same license as the sudo package. # Jorma Karvonen , 2011-2017. # Lauri Nurmi , 2019-2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sudoers 1.9.10b1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-19 10:02-0600\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-27 17:37+0200\n" "Last-Translator: Lauri Nurmi \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: confstr.sh:1 gram.y:1257 plugins/sudoers/logging.c:911 msgid "syntax error" msgstr "syntaksivirhe" #: confstr.sh:2 msgid "%p's password: " msgstr "%p, salasana: " #: confstr.sh:3 msgid "[sudo] password for %p: " msgstr "[sudo] %p-käyttäjän salasana: " #: confstr.sh:4 msgid "Password: " msgstr "Salasana: " #: confstr.sh:5 msgid "*** SECURITY information for %h ***" msgstr "*** TURVALLISUUStietoa %h-koneelta ***" #: confstr.sh:6 msgid "Sorry, try again." msgstr "Yritä uudelleen." #: gram.y:238 gram.y:305 gram.y:314 gram.y:323 gram.y:333 gram.y:343 gram.y:367 #: gram.y:394 gram.y:403 gram.y:411 gram.y:420 gram.y:429 gram.y:503 gram.y:513 #: gram.y:525 gram.y:573 gram.y:582 gram.y:591 gram.y:600 gram.y:733 gram.y:742 #: gram.y:757 gram.y:777 gram.y:796 gram.y:959 gram.y:964 gram.y:972 gram.y:986 #: gram.y:992 gram.y:1004 gram.y:1010 gram.y:1135 gram.y:1144 gram.y:1152 #: gram.y:1161 gram.y:1170 gram.y:1199 gram.y:1208 gram.y:1216 gram.y:1317 #: gram.y:1447 gram.y:1829 gram.y:1840 gram.y:1922 lib/eventlog/eventlog.c:236 #: lib/eventlog/eventlog.c:313 lib/eventlog/eventlog.c:765 #: lib/eventlog/eventlog.c:842 lib/eventlog/eventlog.c:1175 #: lib/eventlog/parse_json.c:185 lib/eventlog/parse_json.c:484 #: lib/eventlog/parse_json.c:514 lib/iolog/iolog_filter.c:142 #: lib/iolog/iolog_filter.c:202 lib/iolog/iolog_filter.c:233 #: lib/iolog/iolog_legacy.c:101 lib/iolog/iolog_legacy.c:112 #: lib/iolog/iolog_legacy.c:124 lib/iolog/iolog_legacy.c:134 #: lib/iolog/iolog_legacy.c:140 lib/iolog/iolog_loginfo.c:76 #: lib/iolog/iolog_loginfo.c:212 logsrvd/iolog_writer.c:95 #: logsrvd/iolog_writer.c:100 logsrvd/iolog_writer.c:134 #: logsrvd/iolog_writer.c:147 logsrvd/iolog_writer.c:185 #: logsrvd/iolog_writer.c:218 logsrvd/iolog_writer.c:228 #: logsrvd/iolog_writer.c:257 logsrvd/iolog_writer.c:278 #: logsrvd/iolog_writer.c:290 logsrvd/iolog_writer.c:300 #: logsrvd/iolog_writer.c:310 logsrvd/iolog_writer.c:320 #: logsrvd/iolog_writer.c:330 logsrvd/iolog_writer.c:342 #: logsrvd/iolog_writer.c:377 logsrvd/iolog_writer.c:383 #: logsrvd/iolog_writer.c:390 logsrvd/iolog_writer.c:396 #: logsrvd/iolog_writer.c:580 logsrvd/logsrv_util.c:92 logsrvd/logsrvd.c:323 #: logsrvd/logsrvd.c:1057 logsrvd/logsrvd.c:1120 logsrvd/logsrvd.c:1589 #: logsrvd/logsrvd.c:1594 logsrvd/logsrvd.c:1781 logsrvd/logsrvd.c:2003 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:357 logsrvd/logsrvd_conf.c:370 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:511 logsrvd/logsrvd_conf.c:534 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:538 logsrvd/logsrvd_conf.c:556 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:626 logsrvd/logsrvd_conf.c:650 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:678 logsrvd/logsrvd_conf.c:692 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:706 logsrvd/logsrvd_conf.c:720 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:734 logsrvd/logsrvd_conf.c:748 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:829 logsrvd/logsrvd_conf.c:1036 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1053 logsrvd/logsrvd_conf.c:1448 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1595 logsrvd/logsrvd_conf.c:1621 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1633 logsrvd/logsrvd_conf.c:1640 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1646 logsrvd/logsrvd_conf.c:1743 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:76 logsrvd/logsrvd_journal.c:216 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:217 logsrvd/logsrvd_journal.c:274 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:279 logsrvd/logsrvd_journal.c:439 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:441 logsrvd/logsrvd_local.c:215 #: logsrvd/logsrvd_local.c:216 logsrvd/logsrvd_local.c:278 #: logsrvd/logsrvd_local.c:279 logsrvd/logsrvd_local.c:417 #: logsrvd/logsrvd_local.c:468 logsrvd/logsrvd_local.c:469 #: logsrvd/logsrvd_local.c:474 logsrvd/logsrvd_local.c:475 #: logsrvd/logsrvd_queue.c:159 logsrvd/logsrvd_queue.c:189 #: logsrvd/logsrvd_queue.c:266 logsrvd/logsrvd_relay.c:446 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:748 logsrvd/logsrvd_relay.c:855 #: logsrvd/sendlog.c:256 logsrvd/sendlog.c:265 logsrvd/sendlog.c:297 #: logsrvd/sendlog.c:303 logsrvd/sendlog.c:352 logsrvd/sendlog.c:630 #: logsrvd/sendlog.c:1822 plugins/sudoers/audit.c:118 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:154 plugins/sudoers/auth/kerb5.c:122 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:150 plugins/sudoers/auth/pam.c:697 #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:112 plugins/sudoers/auth/sia.c:61 #: plugins/sudoers/canon_path.c:129 plugins/sudoers/canon_path.c:161 #: plugins/sudoers/check_aliases.c:128 plugins/sudoers/check_util.c:56 #: plugins/sudoers/check_util.c:84 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:132 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:176 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:193 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:204 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:338 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:379 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:399 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:545 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:698 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:716 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:891 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:899 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1395 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1399 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1501 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:183 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:247 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:76 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:152 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:195 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:236 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:302 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:378 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:432 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:440 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:451 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:458 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:470 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:483 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:491 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:638 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:47 plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:52 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:353 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:399 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:446 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:467 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:553 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:564 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:633 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1158 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1231 plugins/sudoers/defaults.c:455 #: plugins/sudoers/defaults.c:689 plugins/sudoers/defaults.c:1051 #: plugins/sudoers/defaults.c:1235 plugins/sudoers/editor.c:198 #: plugins/sudoers/env.c:263 plugins/sudoers/exptilde.c:92 #: plugins/sudoers/filedigest.c:66 plugins/sudoers/filedigest.c:70 #: plugins/sudoers/gc.c:57 plugins/sudoers/group_plugin.c:212 #: plugins/sudoers/interfaces.c:68 plugins/sudoers/iolog.c:268 #: plugins/sudoers/iolog.c:675 plugins/sudoers/iolog.c:703 #: plugins/sudoers/ldap.c:161 plugins/sudoers/ldap.c:448 #: plugins/sudoers/ldap.c:625 plugins/sudoers/ldap.c:789 #: plugins/sudoers/ldap.c:1214 plugins/sudoers/ldap.c:1642 #: plugins/sudoers/ldap.c:1679 plugins/sudoers/ldap.c:1897 #: plugins/sudoers/ldap.c:2007 plugins/sudoers/ldap.c:2023 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:215 plugins/sudoers/ldap_conf.c:247 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:299 plugins/sudoers/ldap_conf.c:335 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:441 plugins/sudoers/ldap_conf.c:456 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:565 plugins/sudoers/ldap_conf.c:598 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:694 plugins/sudoers/ldap_conf.c:776 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:294 plugins/sudoers/ldap_util.c:301 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:614 plugins/sudoers/linux_audit.c:86 #: plugins/sudoers/log_client.c:117 plugins/sudoers/log_client.c:402 #: plugins/sudoers/log_client.c:717 plugins/sudoers/log_client.c:739 #: plugins/sudoers/log_client.c:744 plugins/sudoers/log_client.c:1426 #: plugins/sudoers/log_client.c:1547 plugins/sudoers/log_client.c:1670 #: plugins/sudoers/log_client.c:1993 plugins/sudoers/log_client.c:2052 #: plugins/sudoers/logging.c:110 plugins/sudoers/logging.c:190 #: plugins/sudoers/logging.c:475 plugins/sudoers/logging.c:711 #: plugins/sudoers/logging.c:872 plugins/sudoers/lookup.c:338 #: plugins/sudoers/lookup.c:355 plugins/sudoers/lookup.c:374 #: plugins/sudoers/lookup.c:393 plugins/sudoers/lookup.c:410 #: plugins/sudoers/lookup.c:433 plugins/sudoers/lookup.c:444 #: plugins/sudoers/match_command.c:302 plugins/sudoers/match_command.c:574 #: plugins/sudoers/match_command.c:641 plugins/sudoers/match_command.c:737 #: plugins/sudoers/match_command.c:785 plugins/sudoers/match_digest.c:88 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:153 plugins/sudoers/parse_ldif.c:184 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:253 plugins/sudoers/parse_ldif.c:261 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:266 plugins/sudoers/parse_ldif.c:342 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:353 plugins/sudoers/parse_ldif.c:380 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:397 plugins/sudoers/parse_ldif.c:409 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:413 plugins/sudoers/parse_ldif.c:427 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:484 plugins/sudoers/parse_ldif.c:595 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:625 plugins/sudoers/parse_ldif.c:650 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:708 plugins/sudoers/parse_ldif.c:725 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:753 plugins/sudoers/parse_ldif.c:760 #: plugins/sudoers/policy.c:646 plugins/sudoers/policy.c:1061 #: plugins/sudoers/prompt.c:94 plugins/sudoers/pwutil.c:219 #: plugins/sudoers/pwutil.c:290 plugins/sudoers/pwutil.c:368 #: plugins/sudoers/pwutil.c:542 plugins/sudoers/pwutil.c:607 #: plugins/sudoers/pwutil.c:679 plugins/sudoers/pwutil.c:877 #: plugins/sudoers/pwutil.c:967 plugins/sudoers/pwutil.c:1015 #: plugins/sudoers/pwutil.c:1076 plugins/sudoers/sethost.c:85 #: plugins/sudoers/sssd.c:145 plugins/sudoers/sssd.c:186 #: plugins/sudoers/sssd.c:415 plugins/sudoers/sssd.c:480 #: plugins/sudoers/sssd.c:507 plugins/sudoers/sssd.c:570 #: plugins/sudoers/sssd.c:765 plugins/sudoers/strvec_join.c:53 #: plugins/sudoers/sudoers.c:405 plugins/sudoers/sudoers.c:412 #: plugins/sudoers/sudoers.c:656 plugins/sudoers/sudoers.c:666 #: plugins/sudoers/sudoers.c:811 plugins/sudoers/sudoers.c:877 #: plugins/sudoers/sudoers.c:936 plugins/sudoers/sudoers.c:985 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1144 plugins/sudoers/sudoers.c:1213 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1307 plugins/sudoers/sudoers_cb.c:150 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:559 plugins/sudoers/sudoreplay.c:562 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1279 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1335 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1531 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1535 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:120 plugins/sudoers/testsudoers.c:256 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:265 plugins/sudoers/testsudoers.c:275 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:282 plugins/sudoers/testsudoers.c:302 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:758 plugins/sudoers/timestamp.c:469 #: plugins/sudoers/timestamp.c:513 plugins/sudoers/timestamp.c:1042 #: plugins/sudoers/timestamp.c:1216 plugins/sudoers/toke_util.c:79 #: plugins/sudoers/toke_util.c:108 plugins/sudoers/toke_util.c:134 #: plugins/sudoers/toke_util.c:164 plugins/sudoers/toke_util.c:204 #: plugins/sudoers/tsdump.c:123 plugins/sudoers/visudo.c:151 #: plugins/sudoers/visudo.c:258 plugins/sudoers/visudo.c:383 #: plugins/sudoers/visudo.c:389 plugins/sudoers/visudo.c:501 #: plugins/sudoers/visudo.c:1073 plugins/sudoers/visudo.c:1095 #: plugins/sudoers/visudo.c:1189 toke.l:1031 toke.l:1194 toke.l:1213 #: toke.l:1240 toke.l:1320 msgid "unable to allocate memory" msgstr "muistin varaaminen epäonnistui" #: gram.y:624 msgid "a digest requires a path name" msgstr "tiiviste vaatii polkunimen" #: gram.y:646 msgid "values for \"CWD\" must start with a '/', '~', or '*'" msgstr "”CWD”-muuttujan arvon on alettava merkillä ’/’, ’~’ tai ’*’" #: gram.y:652 msgid "\"CWD\" path too long" msgstr "”CWD”-polku liian pitkä" #: gram.y:662 msgid "values for \"CHROOT\" must start with a '/', '~', or '*'" msgstr "”CHROOT”-muuttujan arvon on alettava merkillä ’/’, ’~’ tai ’*’" #: gram.y:668 msgid "\"CHROOT\" path too long" msgstr "”CHROOT”-polku liian pitkä" #: gram.y:817 #, c-format msgid "syntax error, reserved word %s used as an alias name" msgstr "syntaksivirhe, varattua sanaa %s käytetty aliaksen nimenä" #: gram.y:840 msgid "invalid notbefore value" msgstr "virheellinen notbefore-arvo" #: gram.y:849 msgid "invalid notafter value" msgstr "virheellinen notafter-arvo" #: gram.y:859 plugins/sudoers/policy.c:390 msgid "timeout value too large" msgstr "aikakatkaisuarvo on liian suuri" #: gram.y:861 plugins/sudoers/policy.c:392 msgid "invalid timeout value" msgstr "virheellinen aikakatkaisuarvo" #: gram.y:982 plugins/sudoers/sudoers.c:1162 msgid "command too long" msgstr "komento on liian pitkä" #: gram.y:1016 #, fuzzy #| msgid "%s: not a fully qualified path" msgid "expected a fully-qualified path name" msgstr "%s: ei ole täydellinen polku" #: gram.y:1261 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s:%d:%d: %s\n" msgid "%s:%d:%zu: %s\n" msgstr "%s:%d:%d: %s\n" #: gram.y:1315 #, c-format msgid "Alias \"%s\" already defined" msgstr "Alias ”%s” on jo määritelty" #: gram.y:1829 gram.y:1840 gram.y:1922 lib/eventlog/eventlog.c:236 #: lib/eventlog/eventlog.c:765 lib/eventlog/eventlog.c:838 #: lib/eventlog/eventlog.c:841 lib/eventlog/eventlog.c:1175 #: lib/eventlog/parse_json.c:185 lib/eventlog/parse_json.c:483 #: lib/eventlog/parse_json.c:514 lib/iolog/iolog_filter.c:142 #: lib/iolog/iolog_filter.c:202 lib/iolog/iolog_filter.c:232 #: lib/iolog/iolog_legacy.c:101 lib/iolog/iolog_legacy.c:112 #: lib/iolog/iolog_legacy.c:124 lib/iolog/iolog_legacy.c:134 #: lib/iolog/iolog_legacy.c:140 lib/iolog/iolog_loginfo.c:76 #: lib/iolog/iolog_loginfo.c:212 logsrvd/iolog_writer.c:95 #: logsrvd/iolog_writer.c:100 logsrvd/iolog_writer.c:134 #: logsrvd/iolog_writer.c:147 logsrvd/iolog_writer.c:174 #: logsrvd/iolog_writer.c:184 logsrvd/iolog_writer.c:197 #: logsrvd/iolog_writer.c:217 logsrvd/iolog_writer.c:227 #: logsrvd/iolog_writer.c:246 logsrvd/iolog_writer.c:256 #: logsrvd/iolog_writer.c:267 logsrvd/iolog_writer.c:277 #: logsrvd/iolog_writer.c:289 logsrvd/iolog_writer.c:299 #: logsrvd/iolog_writer.c:309 logsrvd/iolog_writer.c:319 #: logsrvd/iolog_writer.c:329 logsrvd/iolog_writer.c:341 #: logsrvd/iolog_writer.c:377 logsrvd/iolog_writer.c:383 #: logsrvd/iolog_writer.c:390 logsrvd/iolog_writer.c:396 #: logsrvd/iolog_writer.c:580 logsrvd/logsrv_util.c:92 logsrvd/logsrvd.c:323 #: logsrvd/logsrvd.c:461 logsrvd/logsrvd.c:498 logsrvd/logsrvd.c:530 #: logsrvd/logsrvd.c:584 logsrvd/logsrvd.c:619 logsrvd/logsrvd.c:668 #: logsrvd/logsrvd.c:704 logsrvd/logsrvd.c:740 logsrvd/logsrvd.c:1131 #: logsrvd/logsrvd.c:1446 logsrvd/logsrvd.c:1453 logsrvd/logsrvd.c:1589 #: logsrvd/logsrvd.c:1594 logsrvd/logsrvd.c:1781 logsrvd/logsrvd.c:2003 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:357 logsrvd/logsrvd_conf.c:370 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:511 logsrvd/logsrvd_conf.c:534 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:538 logsrvd/logsrvd_conf.c:556 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:626 logsrvd/logsrvd_conf.c:649 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:678 logsrvd/logsrvd_conf.c:692 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:706 logsrvd/logsrvd_conf.c:720 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:734 logsrvd/logsrvd_conf.c:748 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:829 logsrvd/logsrvd_conf.c:1036 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1053 logsrvd/logsrvd_conf.c:1448 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1595 logsrvd/logsrvd_conf.c:1621 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1633 logsrvd/logsrvd_conf.c:1640 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1646 logsrvd/logsrvd_conf.c:1742 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:76 logsrvd/logsrvd_journal.c:125 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:216 logsrvd/logsrvd_journal.c:246 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:250 logsrvd/logsrvd_journal.c:258 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:287 logsrvd/logsrvd_journal.c:291 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:439 logsrvd/logsrvd_local.c:215 #: logsrvd/logsrvd_local.c:278 logsrvd/logsrvd_local.c:468 #: logsrvd/logsrvd_local.c:474 logsrvd/logsrvd_local.c:493 #: logsrvd/logsrvd_queue.c:158 logsrvd/logsrvd_queue.c:189 #: logsrvd/logsrvd_queue.c:266 logsrvd/sendlog.c:256 logsrvd/sendlog.c:265 #: logsrvd/sendlog.c:297 logsrvd/sendlog.c:303 logsrvd/sendlog.c:352 #: logsrvd/sendlog.c:630 logsrvd/sendlog.c:1523 logsrvd/sendlog.c:1530 #: logsrvd/sendlog.c:1753 logsrvd/sendlog.c:1822 logsrvd/tls_init.c:305 #: logsrvd/tls_init.c:329 logsrvd/tls_init.c:340 plugins/sudoers/audit.c:118 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:518 plugins/sudoers/auth/pam.c:697 #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:112 plugins/sudoers/canon_path.c:129 #: plugins/sudoers/canon_path.c:161 plugins/sudoers/check_aliases.c:128 #: plugins/sudoers/check_util.c:56 plugins/sudoers/check_util.c:84 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:132 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:175 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:192 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:203 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:337 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:544 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:697 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:715 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:891 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:898 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1395 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1399 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1501 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:182 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:246 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:75 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:151 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:194 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:235 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:301 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:377 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:431 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:439 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:450 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:457 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:469 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:482 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:490 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:637 plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:47 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:51 plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:353 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:399 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:445 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:466 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:553 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:561 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:564 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:630 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:633 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1157 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1231 plugins/sudoers/defaults.c:455 #: plugins/sudoers/defaults.c:689 plugins/sudoers/defaults.c:1051 #: plugins/sudoers/defaults.c:1235 plugins/sudoers/editor.c:198 #: plugins/sudoers/env.c:263 plugins/sudoers/exptilde.c:92 #: plugins/sudoers/filedigest.c:66 plugins/sudoers/filedigest.c:70 #: plugins/sudoers/gc.c:57 plugins/sudoers/group_plugin.c:211 #: plugins/sudoers/interfaces.c:68 plugins/sudoers/iolog.c:268 #: plugins/sudoers/iolog.c:675 plugins/sudoers/iolog.c:703 #: plugins/sudoers/ldap.c:161 plugins/sudoers/ldap.c:448 #: plugins/sudoers/ldap.c:625 plugins/sudoers/ldap.c:789 #: plugins/sudoers/ldap.c:1214 plugins/sudoers/ldap.c:1642 #: plugins/sudoers/ldap.c:1679 plugins/sudoers/ldap.c:1897 #: plugins/sudoers/ldap.c:2007 plugins/sudoers/ldap.c:2023 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:215 plugins/sudoers/ldap_conf.c:247 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:299 plugins/sudoers/ldap_conf.c:335 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:441 plugins/sudoers/ldap_conf.c:456 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:565 plugins/sudoers/ldap_conf.c:598 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:693 plugins/sudoers/ldap_conf.c:776 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:293 plugins/sudoers/ldap_util.c:300 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:614 plugins/sudoers/linux_audit.c:86 #: plugins/sudoers/log_client.c:117 plugins/sudoers/log_client.c:228 #: plugins/sudoers/log_client.c:250 plugins/sudoers/log_client.c:264 #: plugins/sudoers/log_client.c:402 plugins/sudoers/log_client.c:717 #: plugins/sudoers/log_client.c:739 plugins/sudoers/log_client.c:744 #: plugins/sudoers/log_client.c:1426 plugins/sudoers/log_client.c:1547 #: plugins/sudoers/log_client.c:1670 plugins/sudoers/log_client.c:1993 #: plugins/sudoers/log_client.c:2052 plugins/sudoers/logging.c:110 #: plugins/sudoers/logging.c:189 plugins/sudoers/logging.c:190 #: plugins/sudoers/logging.c:475 plugins/sudoers/logging.c:711 #: plugins/sudoers/logging.c:755 plugins/sudoers/logging.c:872 #: plugins/sudoers/logging.c:925 plugins/sudoers/logging.c:932 #: plugins/sudoers/lookup.c:337 plugins/sudoers/lookup.c:354 #: plugins/sudoers/lookup.c:373 plugins/sudoers/lookup.c:392 #: plugins/sudoers/lookup.c:409 plugins/sudoers/lookup.c:432 #: plugins/sudoers/lookup.c:443 plugins/sudoers/match_command.c:301 #: plugins/sudoers/match_command.c:573 plugins/sudoers/match_command.c:640 #: plugins/sudoers/match_command.c:737 plugins/sudoers/match_command.c:784 #: plugins/sudoers/match_digest.c:88 plugins/sudoers/parse_ldif.c:152 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:183 plugins/sudoers/parse_ldif.c:252 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:260 plugins/sudoers/parse_ldif.c:265 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:341 plugins/sudoers/parse_ldif.c:352 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:379 plugins/sudoers/parse_ldif.c:396 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:408 plugins/sudoers/parse_ldif.c:412 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:426 plugins/sudoers/parse_ldif.c:484 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:595 plugins/sudoers/parse_ldif.c:624 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:649 plugins/sudoers/parse_ldif.c:707 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:724 plugins/sudoers/parse_ldif.c:752 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:759 plugins/sudoers/policy.c:157 #: plugins/sudoers/policy.c:166 plugins/sudoers/policy.c:175 #: plugins/sudoers/policy.c:204 plugins/sudoers/policy.c:374 #: plugins/sudoers/policy.c:390 plugins/sudoers/policy.c:392 #: plugins/sudoers/policy.c:430 plugins/sudoers/policy.c:439 #: plugins/sudoers/policy.c:448 plugins/sudoers/policy.c:457 #: plugins/sudoers/policy.c:493 plugins/sudoers/policy.c:502 #: plugins/sudoers/policy.c:511 plugins/sudoers/policy.c:520 #: plugins/sudoers/policy.c:529 plugins/sudoers/policy.c:538 #: plugins/sudoers/policy.c:547 plugins/sudoers/policy.c:646 #: plugins/sudoers/policy.c:1061 plugins/sudoers/prompt.c:94 #: plugins/sudoers/pwutil.c:219 plugins/sudoers/pwutil.c:290 #: plugins/sudoers/pwutil.c:368 plugins/sudoers/pwutil.c:542 #: plugins/sudoers/pwutil.c:607 plugins/sudoers/pwutil.c:679 #: plugins/sudoers/pwutil.c:877 plugins/sudoers/pwutil.c:967 #: plugins/sudoers/pwutil.c:1015 plugins/sudoers/pwutil.c:1076 #: plugins/sudoers/set_perms.c:374 plugins/sudoers/set_perms.c:723 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1096 plugins/sudoers/set_perms.c:1409 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1579 plugins/sudoers/sethost.c:85 #: plugins/sudoers/sssd.c:144 plugins/sudoers/sssd.c:186 #: plugins/sudoers/sssd.c:415 plugins/sudoers/sssd.c:480 #: plugins/sudoers/sssd.c:507 plugins/sudoers/sssd.c:570 #: plugins/sudoers/sssd.c:765 plugins/sudoers/strvec_join.c:53 #: plugins/sudoers/sudoers.c:405 plugins/sudoers/sudoers.c:412 #: plugins/sudoers/sudoers.c:656 plugins/sudoers/sudoers.c:666 #: plugins/sudoers/sudoers.c:811 plugins/sudoers/sudoers.c:877 #: plugins/sudoers/sudoers.c:936 plugins/sudoers/sudoers.c:985 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1144 plugins/sudoers/sudoers.c:1213 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1306 plugins/sudoers/sudoers_cb.c:150 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:559 plugins/sudoers/sudoreplay.c:562 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1279 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1335 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1531 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1535 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:120 plugins/sudoers/testsudoers.c:255 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:264 plugins/sudoers/testsudoers.c:275 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:282 plugins/sudoers/testsudoers.c:302 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:758 plugins/sudoers/timestamp.c:469 #: plugins/sudoers/timestamp.c:513 plugins/sudoers/timestamp.c:1042 #: plugins/sudoers/timestamp.c:1216 plugins/sudoers/toke_util.c:79 #: plugins/sudoers/toke_util.c:108 plugins/sudoers/toke_util.c:134 #: plugins/sudoers/toke_util.c:163 plugins/sudoers/toke_util.c:204 #: plugins/sudoers/tsdump.c:123 plugins/sudoers/visudo.c:151 #: plugins/sudoers/visudo.c:258 plugins/sudoers/visudo.c:383 #: plugins/sudoers/visudo.c:389 plugins/sudoers/visudo.c:501 #: plugins/sudoers/visudo.c:1073 plugins/sudoers/visudo.c:1094 #: plugins/sudoers/visudo.c:1189 toke.l:1031 toke.l:1194 toke.l:1213 #: toke.l:1240 toke.l:1309 toke.l:1320 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: lib/eventlog/eventlog.c:304 #, c-format msgid "unable to dup stdin: %m" msgstr "funktion dup kutsuminen vakiosyötteellä epäonnistui: %m" #: lib/eventlog/eventlog.c:346 #, c-format msgid "unable to execute %s: %m" msgstr "käskyn %s suorittaminen epäonnistui: %m" #: lib/eventlog/eventlog.c:394 plugins/sudoers/auth/aix_auth.c:199 msgid "unable to fork" msgstr "haarauttaminen epäonnistui" #: lib/eventlog/eventlog.c:404 lib/eventlog/eventlog.c:471 #, c-format msgid "unable to fork: %m" msgstr "fork-funktion kutsuminen epäonnistui: %m" #: lib/eventlog/eventlog.c:461 #, c-format msgid "unable to open pipe: %m" msgstr "putken avaaminen epäonnistui: %m" #: lib/eventlog/eventlog.c:1000 #, c-format msgid "%8s : %s" msgstr "%8s : %s" #: lib/eventlog/eventlog.c:1029 #, c-format msgid "%8s : (command continued) %s" msgstr "%8s: (komento jatkui) %s" #: lib/eventlog/parse_json.c:175 #, c-format msgid "expected JSON_STRING, got %d" msgstr "odotettiin JSON_STRINGiä, saatiin %d" #: lib/eventlog/parse_json.c:180 msgid "JSON_ARRAY too large" msgstr "JSON_ARRAY liian suuri" #: lib/eventlog/parse_json.c:506 msgid "missing double quote in name" msgstr "nimestä puuttuu lainausmerkki" #: lib/eventlog/parse_json.c:624 msgid "missing JSON_OBJECT" msgstr "puuttuva JSON_OBJECT" #: lib/eventlog/parse_json.c:628 #, c-format msgid "expected JSON_OBJECT, got %d" msgstr "odotettiin JSON_OBJECTia, saatiin %d" #: lib/eventlog/parse_json.c:762 #, c-format msgid "json stack exhausted (max %u frames)" msgstr "json-pino täyttyi (enintään %u kehystä)" #: lib/eventlog/parse_json.c:840 msgid "objects must consist of name:value pairs" msgstr "objektien on oltava nimi:arvo-pareja" #: lib/eventlog/parse_json.c:845 lib/eventlog/parse_json.c:876 #: lib/eventlog/parse_json.c:920 lib/eventlog/parse_json.c:942 #: lib/eventlog/parse_json.c:964 lib/eventlog/parse_json.c:986 #: lib/eventlog/parse_json.c:1008 msgid "missing separator between values" msgstr "arvojen välinen erotin puuttuu" #: lib/eventlog/parse_json.c:860 lib/eventlog/parse_json.c:1034 msgid "unmatched close brace" msgstr "pariton sulkeva aaltosulje" #: lib/eventlog/parse_json.c:871 msgid "unexpected array" msgstr "odottamaton taulukko" #: lib/eventlog/parse_json.c:891 lib/eventlog/parse_json.c:1037 msgid "unmatched close bracket" msgstr "pariton sulkeva kulmasulje" #: lib/eventlog/parse_json.c:902 msgid "unexpected string" msgstr "odottamaton merkkijono" #: lib/eventlog/parse_json.c:913 msgid "missing colon after name" msgstr "puuttuva kaksoispiste nimen jälkeen" #: lib/eventlog/parse_json.c:934 lib/eventlog/parse_json.c:956 msgid "unexpected boolean" msgstr "odottamaton totuusarvo" #: lib/eventlog/parse_json.c:978 msgid "unexpected null" msgstr "odottamaton null" #: lib/eventlog/parse_json.c:999 msgid "unexpected number" msgstr "odottamaton lukuarvo" #: lib/eventlog/parse_json.c:1045 msgid "parse error" msgstr "jäsennysvirhe" #: lib/iolog/iolog_filter.c:133 plugins/sudoers/defaults.c:1290 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1291 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1587 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid regular expression: %s" msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" msgstr "virheellinen säännöllinen lauseke: %s" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:65 #, c-format msgid "%s: invalid log file" msgstr "%s: virheellinen lokitiedosto" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:83 #, c-format msgid "%s: time stamp field is missing" msgstr "%s: aikaleimakenttä puuttuu" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:90 #, c-format msgid "%s: time stamp %s: %s" msgstr "%s: aikaleima %s: %s" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:97 #, c-format msgid "%s: user field is missing" msgstr "%s: käyttäjäkenttä puuttuu" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:108 #, c-format msgid "%s: runas user field is missing" msgstr "%s: suorita käyttäjänä-kenttä puuttuu" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:119 #, c-format msgid "%s: runas group field is missing" msgstr "%s: suorita ryhmänä-kenttä puuttuu" #: lib/iolog/iolog_mkdirs.c:89 #, c-format msgid "%s exists but is not a directory (0%o)" msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole hakemisto (0%o)" #: lib/iolog/iolog_mkdirs.c:124 lib/iolog/iolog_mkdtemp.c:80 #: logsrvd/iolog_writer.c:795 plugins/sudoers/timestamp.c:218 #, c-format msgid "unable to mkdir %s" msgstr "käskyn mkdir %s suorittaminen epäonnistui" #: lib/iolog/iolog_mkdtemp.c:85 plugins/sudoers/visudo.c:769 #: plugins/sudoers/visudo.c:803 plugins/sudoers/visudo.c:809 #, c-format msgid "unable to change mode of %s to 0%o" msgstr "tilan %s vaihtaminen arvoon 0%o epäonnistui" #: lib/iolog/iolog_timing.c:261 #, c-format msgid "error reading timing file: %s" msgstr "virhe luettaessa ajoitustiedostoa: %s" #: lib/iolog/iolog_timing.c:268 #, c-format msgid "invalid timing file line: %s" msgstr "virheellinen ajoitustiedostorivi: %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:65 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: protocol error: wrong type for %s" msgid "%s: protocol error: NULL key" msgstr "%s: protokollavirhe: väärä tyyppi %s:lle" #: logsrvd/iolog_writer.c:69 #, c-format msgid "%s: protocol error: wrong type for %s" msgstr "%s: protokollavirhe: väärä tyyppi %s:lle" #: logsrvd/iolog_writer.c:74 logsrvd/logsrvd_local.c:109 #: logsrvd/logsrvd_local.c:123 logsrvd/logsrvd_local.c:131 #: logsrvd/logsrvd_local.c:149 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: protocol error: wrong type for %s" msgid "%s: protocol error: NULL value found in %s" msgstr "%s: protokollavirhe: väärä tyyppi %s:lle" # Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman #: logsrvd/iolog_writer.c:141 plugins/sudoers/logging.c:1024 #: plugins/sudoers/policy.c:613 msgid "unable to generate UUID" msgstr "UUID-tunnusta ei voi luoda" #: logsrvd/iolog_writer.c:354 logsrvd/iolog_writer.c:359 #: logsrvd/iolog_writer.c:364 logsrvd/iolog_writer.c:369 #, c-format msgid "%s: protocol error: %s missing from AcceptMessage" msgstr "%s: protokollavirhe: %s puuttuu AcceptMessagesta" #: logsrvd/iolog_writer.c:430 #, c-format msgid "%s: unable to format session id" msgstr "%s: istuntotunnusta ei voi muotoilla" #: logsrvd/iolog_writer.c:444 logsrvd/iolog_writer.c:458 #: logsrvd/iolog_writer.c:472 logsrvd/iolog_writer.c:487 #: logsrvd/iolog_writer.c:501 logsrvd/iolog_writer.c:515 #, c-format msgid "%s: %s is not set" msgstr "%s: %s on asettamatta" #: logsrvd/iolog_writer.c:551 logsrvd/iolog_writer.c:558 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to open log file: %s" msgid "unable to expand iolog path %s" msgstr "lokitiedoston avaaminen epäonnistui: %s" # Parametrina on pathbuf #: logsrvd/iolog_writer.c:576 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to create %s/%s" msgid "unable to create iolog path %s" msgstr "tiedostoa %s/%s ei voida luoda" #: logsrvd/iolog_writer.c:606 #, c-format msgid "invalid iofd %d" msgstr "virheellinen iofd %d" #: logsrvd/iolog_writer.c:626 #, fuzzy, c-format #| msgid "error closing iofd %d: %s" msgid "error closing iofd %u: %s" msgstr "virhe suljettaessa iofd:tä %d: %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:647 #, fuzzy, c-format #| msgid "error flushing iofd %d: %s" msgid "error flushing iofd %u: %s" msgstr "virhe huuhdeltaessa iofd:tä %d: %s" # Toiseksi viimeinen %s on esim. ""Host_Alias" ja viimeinen sen nimi. #: logsrvd/iolog_writer.c:765 #, fuzzy, c-format #| msgid "Warning: %s:%d:%d: %s \"%s\" referenced but not defined" msgid "invalid I/O log %s: %s referenced but not present" msgstr "Varoitus: %s:%d:%d määrittelemätön %s ”%s” viitattuna mutta määrittelemättä" #: logsrvd/iolog_writer.c:777 logsrvd/logsrvd_journal.c:391 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to find resume point [%lld, %ld] in %s/%s" msgid "%s: unable to find resume point [%lld, %ld]" msgstr "jatkopistettä [%lld, %ld] ei löydy tiedostosta %s/%s" # Avaamisen kohde voi olla timestamp file, sudoers file tai pathbuf #: logsrvd/iolog_writer.c:799 logsrvd/logsrvd_journal.c:434 #: logsrvd/logsrvd_queue.c:115 logsrvd/tls_init.c:256 #: plugins/sudoers/check.c:285 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:758 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:780 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1461 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:697 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:902 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:711 plugins/sudoers/sudoers.c:1291 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1317 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1497 #: plugins/sudoers/timestamp.c:478 plugins/sudoers/tsdump.c:128 #: plugins/sudoers/visudo.c:990 #, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "kohteen %s avaaminen epäonnistui" # Avaamisen kohde voi olla timestamp file, sudoers file tai pathbuf #: logsrvd/iolog_writer.c:811 logsrvd/logsrv_util.c:111 #: logsrvd/logsrv_util.c:118 plugins/sudoers/sudoreplay.c:355 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:361 #, c-format msgid "unable to open %s/%s" msgstr "ei voi avata tiedostoa %s/%s" #: logsrvd/iolog_writer.c:824 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to read %s/%s: %s" msgid "unable to copy %s/%s to %s/%s: %s" msgstr "tiedostosta %s/%s lukeminen epäonnistui: %s" # Parametrina on pathbuf #: logsrvd/iolog_writer.c:853 logsrvd/logsrvd_journal.c:198 #, c-format msgid "unable to rename %s to %s" msgstr "tiedoston %s uudelleennimeäminen nimelle %s epäonnistui" #: logsrvd/logsrv_util.c:153 logsrvd/logsrv_util.c:182 #, c-format msgid "%s/%s: unable to find resume point [%lld, %ld]" msgstr "%s/%s: jatkopistettä [%lld, %ld] ei löydy" #: logsrvd/logsrv_util.c:165 #, c-format msgid "missing I/O log file %s/%s" msgstr "puuttuva siirräntälokitiedosto %s/%s" # Ensimmäinen parametri on auth name #: logsrvd/logsrv_util.c:172 #, c-format msgid "%s/%s: unable to seek forward %zu" msgstr "%s/%s: siirtyminen %zu tavua eteenpäin epäonnistui" #: logsrvd/logsrvd.c:271 logsrvd/logsrvd_queue.c:135 #, fuzzy #| msgid "unable to connect to relay host" msgid "unable to connect to relay" msgstr "yhteyden muodostaminen välitinkoneeseen ei onnistu" #: logsrvd/logsrvd.c:338 logsrvd/logsrvd_relay.c:847 #, c-format msgid "server message too large: %zu" msgstr "palvelinsanoma on liian suuri: %zu" #: logsrvd/logsrvd.c:430 logsrvd/logsrvd.c:553 logsrvd/logsrvd.c:639 #: logsrvd/logsrvd.c:881 logsrvd/logsrvd.c:895 logsrvd/logsrvd.c:1056 #: logsrvd/logsrvd.c:1181 logsrvd/logsrvd.c:1354 logsrvd/logsrvd.c:1372 #: logsrvd/logsrvd.c:1471 logsrvd/logsrvd.c:1596 logsrvd/logsrvd.c:1783 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:503 logsrvd/logsrvd_local.c:238 #: logsrvd/logsrvd_queue.c:164 logsrvd/logsrvd_relay.c:172 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:249 logsrvd/logsrvd_relay.c:253 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:391 logsrvd/logsrvd_relay.c:583 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:747 logsrvd/logsrvd_relay.c:1137 #: logsrvd/sendlog.c:1308 logsrvd/tls_client.c:136 logsrvd/tls_client.c:152 #: logsrvd/tls_client.c:216 plugins/sudoers/audit.c:281 #: plugins/sudoers/iolog.c:1041 plugins/sudoers/iolog.c:1175 #: plugins/sudoers/iolog.c:1274 plugins/sudoers/log_client.c:121 #: plugins/sudoers/log_client.c:343 plugins/sudoers/log_client.c:359 #: plugins/sudoers/log_client.c:407 plugins/sudoers/log_client.c:613 #: plugins/sudoers/log_client.c:620 plugins/sudoers/log_client.c:1114 #: plugins/sudoers/log_client.c:1395 plugins/sudoers/log_client.c:1436 #: plugins/sudoers/log_client.c:1444 plugins/sudoers/log_client.c:1603 #: plugins/sudoers/log_client.c:1728 plugins/sudoers/log_client.c:2060 #: plugins/sudoers/log_client.c:2068 plugins/sudoers/logging.c:148 #: plugins/sudoers/logging.c:206 plugins/sudoers/sudoreplay.c:519 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:566 plugins/sudoers/sudoreplay.c:808 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:920 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1011 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1026 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1033 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1040 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1047 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1054 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1182 msgid "unable to add event to queue" msgstr "tapahtuman lisääminen jonoon epäonnistui" #: logsrvd/logsrvd.c:454 logsrvd/logsrvd.c:491 logsrvd/logsrvd.c:523 #: logsrvd/logsrvd.c:577 logsrvd/logsrvd.c:656 logsrvd/logsrvd.c:692 #: logsrvd/logsrvd.c:728 logsrvd/logsrvd.c:764 logsrvd/logsrvd_relay.c:512 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:545 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unexpected state %d" msgid "unexpected state %d for %s" msgstr "%s: odottamaton tila %d" #: logsrvd/logsrvd.c:455 logsrvd/logsrvd.c:492 logsrvd/logsrvd.c:524 #: logsrvd/logsrvd.c:578 logsrvd/logsrvd.c:657 logsrvd/logsrvd.c:693 #: logsrvd/logsrvd.c:729 logsrvd/logsrvd.c:765 logsrvd/logsrvd_relay.c:514 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:547 msgid "state machine error" msgstr "tilakoneen virhe" #: logsrvd/logsrvd.c:461 logsrvd/logsrvd.c:462 msgid "invalid AcceptMessage" msgstr "virheellinen AcceptMessage" #: logsrvd/logsrvd.c:498 logsrvd/logsrvd.c:499 msgid "invalid RejectMessage" msgstr "virheellinen RejectMessage" #: logsrvd/logsrvd.c:530 logsrvd/logsrvd.c:531 #, fuzzy #| msgid "invalid ClientMessage" msgid "invalid ExitMessage" msgstr "virheellinen ClientMessage" #: logsrvd/logsrvd.c:584 logsrvd/logsrvd.c:585 #, fuzzy #| msgid "invalid AlertMessage" msgid "invalid RestartMessage" msgstr "virheellinen AlertMessage" #: logsrvd/logsrvd.c:619 logsrvd/logsrvd.c:620 msgid "invalid AlertMessage" msgstr "virheellinen AlertMessage" #: logsrvd/logsrvd.c:661 logsrvd/logsrvd.c:697 logsrvd/logsrvd.c:733 #, c-format msgid "%s: unexpected IoBuffer" msgstr "%s: odottamaton IoBuffer" #: logsrvd/logsrvd.c:662 logsrvd/logsrvd.c:698 logsrvd/logsrvd.c:734 msgid "protocol error" msgstr "protokollavirhe" #: logsrvd/logsrvd.c:668 logsrvd/logsrvd.c:669 #, fuzzy #| msgid "invalid filter: %s" msgid "invalid IoBuffer" msgstr "virheellinen suodatin: %s" #: logsrvd/logsrvd.c:704 logsrvd/logsrvd.c:705 #, fuzzy #| msgid "error writing ChangeWindowSize" msgid "invalid ChangeWindowSize" msgstr "virhe kirjoitettaessa ChangeWindowSizeä" #: logsrvd/logsrvd.c:740 logsrvd/logsrvd.c:741 #, fuzzy #| msgid "error writing CommandSuspend" msgid "invalid CommandSuspend" msgstr "virhe kirjoitettaessa CommandSuspendia" #: logsrvd/logsrvd.c:790 logsrvd/logsrvd_journal.c:302 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:654 logsrvd/sendlog.c:1207 #: plugins/sudoers/log_client.c:1593 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to unpack ServerMessage" msgid "unable to unpack %s size %zu" msgstr "ServerMessage-viestiä ei voi purkaa" #: logsrvd/logsrvd.c:835 logsrvd/logsrvd_journal.c:376 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:678 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unexpected type_case value %d" msgid "unexpected type_case value %d in %s from %s" msgstr "%s: odottamaton type_case-arvo %d" #: logsrvd/logsrvd.c:837 msgid "unrecognized ClientMessage type" msgstr "tunnistamaton ClientMessage-tyyppi" #: logsrvd/logsrvd.c:927 #, c-format msgid "timed out writing to client %s" msgstr "aikakatkaisu kirjoitettaessa asiakkaalle %s" #: logsrvd/logsrvd.c:932 logsrvd/logsrvd_relay.c:919 logsrvd/sendlog.c:1413 #, fuzzy, c-format #| msgid "missing write buffer" msgid "missing write buffer for client %s" msgstr "puuttuva kirjoituspuskuri" #: logsrvd/logsrvd.c:1027 #, fuzzy, c-format #| msgid "timeout reading from relay" msgid "timed out reading from client %s" msgstr "aikakatkaisu luettaessa välittimeltä" #: logsrvd/logsrvd.c:1068 logsrvd/logsrvd_relay.c:782 #, c-format msgid "EOF from %s without proper TLS shutdown" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd.c:1112 logsrvd/logsrvd_relay.c:205 logsrvd/sendlog.c:336 #: plugins/sudoers/log_client.c:723 #, c-format msgid "client message too large: %zu" msgstr "asiakassanoma on liian suuri: %zu" #: logsrvd/logsrvd.c:1113 logsrvd/logsrvd_journal.c:259 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:260 msgid "client message too large" msgstr "asiakassanoma on liian suuri" #: logsrvd/logsrvd.c:1131 logsrvd/logsrvd.c:1132 msgid "invalid ClientMessage" msgstr "virheellinen ClientMessage" #: logsrvd/logsrvd.c:1432 msgid "unable to get remote IP addr" msgstr "vastapään IP-osoitteen noutaminen ei onnistu" #: logsrvd/logsrvd.c:1463 logsrvd/tls_client.c:203 #: plugins/sudoers/log_client.c:281 #, c-format msgid "Unable to attach user data to the ssl object: %s" msgstr "Käyttäjätietoja ei voi liittää ssl-objektiin: %s" #: logsrvd/logsrvd.c:1646 logsrvd/logsrvd.c:2007 msgid "unable to setup listen socket" msgstr "kuuntelusoketin valmistelu epäonnistui" #: logsrvd/logsrvd.c:1766 #, c-format msgid "unexpected signal %d" msgstr "odottamaton signaali %d" #: logsrvd/logsrvd.c:1909 msgid "sudo log server" msgstr "sudo-lokipalvelin" #: logsrvd/logsrvd.c:1911 logsrvd/sendlog.c:126 msgid "Options:" msgstr "Valitsimet:" #: logsrvd/logsrvd.c:1913 msgid "path to configuration file" msgstr "asetustiedoston polku" #: logsrvd/logsrvd.c:1915 logsrvd/sendlog.c:128 msgid "display help message and exit" msgstr "näytä opasteviesti ja poistu" #: logsrvd/logsrvd.c:1917 msgid "do not fork, run in the foreground" msgstr "älä haarauta, vaan suorita edustalla" #: logsrvd/logsrvd.c:1919 msgid "percent chance connections will drop" msgstr "prosentin mahdollisuus yhteyksien katkeamiseen" #: logsrvd/logsrvd.c:1921 logsrvd/sendlog.c:158 msgid "display version information and exit" msgstr "näytä versiotiedot ja poistu" #: logsrvd/logsrvd.c:1971 logsrvd/sendlog.c:1722 msgid "Protobuf-C version 1.3 or higher required" msgstr "Protobuf-C:n versio 1.3 tai uudempi vaaditaan" #: logsrvd/logsrvd.c:1987 #, c-format msgid "invalid random drop value: %s" msgstr "virheellinen satunnaispudotusarvo: %s" #: logsrvd/logsrvd.c:1990 logsrvd/sendlog.c:1776 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:250 plugins/sudoers/sudoreplay.c:294 #: plugins/sudoers/visudo.c:181 #, c-format msgid "%s version %s\n" msgstr "%s versio %s\n" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:422 plugins/sudoers/check.c:69 #: plugins/sudoers/exptilde.c:85 plugins/sudoers/iolog.c:122 #: plugins/sudoers/sudoers.c:419 plugins/sudoers/sudoers.c:929 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1034 plugins/sudoers/sudoers.c:1424 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:169 plugins/sudoers/testsudoers.c:285 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:459 #, c-format msgid "unknown user %s" msgstr "tuntematon käyttäjä %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:439 plugins/sudoers/iolog.c:148 #: plugins/sudoers/sudoers.c:425 plugins/sudoers/sudoers.c:1458 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:483 #, c-format msgid "unknown group %s" msgstr "tuntematon ryhmä %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:457 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to parse gids for %s" msgid "unable to parse iolog mode %s" msgstr "%s-käyttäjän ryhmä-id:iden jäsentäminen epäonnistui" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:474 logsrvd/logsrvd_conf.c:1243 #, c-format msgid "invalid value for %s: %s" msgstr "virheellinen %s-arvo: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:527 msgid "TLS not supported" msgstr "TLS ei ole tuettu" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:549 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:622 logsrvd/logsrvd_conf.c:1032 #, c-format msgid "%s: not a fully qualified path" msgstr "%s: ei ole täydellinen polku" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:951 logsrvd/logsrvd_conf.c:967 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1676 #, c-format msgid "unknown syslog facility %s" msgstr "tuntematon syslog-lähde %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:983 logsrvd/logsrvd_conf.c:999 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1015 logsrvd/logsrvd_conf.c:1680 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1684 logsrvd/logsrvd_conf.c:1688 #, c-format msgid "unknown syslog priority %s" msgstr "tuntematon syslog-prioriteetti %s" # Ensimmäinen parametri on auth name #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1197 #, c-format msgid "%s:%d unmatched '[': %s" msgstr "%s:%d täsmäämätön ”[”: %s" # Ensimmäinen parametri on auth name #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1203 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s:%d unmatched '[': %s" msgid "%s:%d garbage after ']': %s" msgstr "%s:%d täsmäämätön ”[”: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1215 #, c-format msgid "%s:%d invalid config section: %s" msgstr "%s:%d: virheellinen asetusosio: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1223 #, c-format msgid "%s:%d invalid configuration line: %s" msgstr "%s:%d virheellinen asetusrivi: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1229 #, c-format msgid "%s:%d expected section name: %s" msgstr "%s:%d odotettiin osion nimeä: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1251 #, c-format msgid "%s:%d [%s] illegal key: %s" msgstr "%s:%d [%s] virheellinen avain: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1281 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:273 #: plugins/sudoers/logging.c:1076 #, c-format msgid "unable to open log file %s" msgstr "lokitiedoston %s avaaminen epäonnistui" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1763 msgid "unable to initialize server TLS context" msgstr "TLS-kontekstia ei voi alustaa: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1783 msgid "unable to initialize relay TLS context" msgstr "välittimen TLS-kontekstia ei voi alustaa" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:149 logsrvd/logsrvd_journal.c:430 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:435 msgid "unable to create journal file" msgstr "kirjanpitotiedostoa ei voi luoda" # Avaamisen kohde voi olla timestamp file, sudoers file tai pathbuf #: logsrvd/logsrvd_journal.c:153 logsrvd/logsrvd_queue.c:109 #: plugins/sudoers/visudo.c:1046 #, c-format msgid "unable to lock %s" msgstr "kohteen %s lukitseminen epäonnistui" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:156 msgid "unable to lock journal file" msgstr "kirjanpitotiedostoa ei voi lukita" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:164 msgid "unable to open journal file" msgstr "kirjauskansiotiedostoa ei voi avata" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:185 logsrvd/logsrvd_journal.c:466 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:471 msgid "unable to write journal file" msgstr "kirjauskansiotiedostoa ei voi kirjoittaa" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:193 logsrvd/logsrvd_journal.c:200 msgid "unable to rename journal file" msgstr "kirjauskansiotiedostoa ei voi nimetä uudelleen" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:247 logsrvd/logsrvd_journal.c:248 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:288 logsrvd/logsrvd_journal.c:289 msgid "unexpected EOF reading journal file" msgstr "odottamaton tiedoston loppu luettaessa kirjanpitotiedostoa" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:251 logsrvd/logsrvd_journal.c:252 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:292 logsrvd/logsrvd_journal.c:293 msgid "error reading journal file" msgstr "virhe luettaessa kirjanpitotiedostoa" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:304 logsrvd/logsrvd_journal.c:390 msgid "invalid journal file, unable to restart" msgstr "virheellinen kirjanpitotiedosto, ei voida käynnistää uudelleen" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:449 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to find resume point [%lld, %ld] in %s/%s" msgid "unable to seek to [%lld, %ld] in journal file %s" msgstr "jatkopistettä [%lld, %ld] ei löydy tiedostosta %s/%s" #: logsrvd/logsrvd_local.c:166 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unexpected type_case value %d" msgid "unexpected value_case %d in %s from %s" msgstr "%s: odottamaton type_case-arvo %d" #: logsrvd/logsrvd_local.c:194 msgid "error parsing AcceptMessage" msgstr "virhe jäsennettäessä AcceptMessagea" #: logsrvd/logsrvd_local.c:205 msgid "error creating I/O log" msgstr "virhe luotaessa siirräntälokia" #: logsrvd/logsrvd_local.c:228 msgid "error logging accept event" msgstr "virhe hyväksymistapahtuman lokiin kirjaamisessa" #: logsrvd/logsrvd_local.c:267 msgid "error parsing RejectMessage" msgstr "virhe jäsennettäessä RejectMessagea" #: logsrvd/logsrvd_local.c:291 msgid "error logging reject event" msgstr "virhe hylkäystapahtuman lokiin kirjaamisessa" #: logsrvd/logsrvd_local.c:427 logsrvd/logsrvd_local.c:437 msgid "error logging exit event" msgstr "virhe kirjattaessa poistumistapahtumaa" #: logsrvd/logsrvd_local.c:494 logsrvd/logsrvd_local.c:495 msgid "log is already complete, cannot be restarted" msgstr "loki on jo valmis, ei voi aloittaa uudelleen" #: logsrvd/logsrvd_local.c:525 msgid "unable to restart log" msgstr "lokia ei voi aloittaa uudelleen" #: logsrvd/logsrvd_local.c:541 msgid "error parsing AlertMessage" msgstr "virhe jäsennettäessä AlertMessagea" #: logsrvd/logsrvd_local.c:551 msgid "error logging alert event" msgstr "virhe hälytystapahtuman lokiin kirjaamisessa" #: logsrvd/logsrvd_local.c:587 logsrvd/logsrvd_local.c:650 #: logsrvd/logsrvd_local.c:685 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to format timestamp" msgid "unable to format timing buffer, length %d" msgstr "aikaleiman muotoileminen epäonnistui" #: logsrvd/logsrvd_local.c:601 logsrvd/logsrvd_local.c:609 #: logsrvd/logsrvd_local.c:657 logsrvd/logsrvd_local.c:692 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:344 toke.l:981 toke.l:984 #, c-format msgid "%s/%s: %s" msgstr "%s/%s: %s" #: logsrvd/logsrvd_local.c:620 msgid "randomly dropping connection" msgstr "satunnaisesti katkeileva yhteys" #: logsrvd/logsrvd_local.c:632 msgid "error writing IoBuffer" msgstr "virhe kirjoitettaessa IoBufferia" #: logsrvd/logsrvd_local.c:667 msgid "error writing ChangeWindowSize" msgstr "virhe kirjoitettaessa ChangeWindowSizeä" #: logsrvd/logsrvd_local.c:702 msgid "error writing CommandSuspend" msgstr "virhe kirjoitettaessa CommandSuspendia" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:437 msgid "TLS handshake with relay host failed" msgstr "TLS-kättely välitinkoneen kanssa epäonnistui" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:465 msgid "unable to connect to relay host" msgstr "yhteyden muodostaminen välitinkoneeseen ei onnistu" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:520 #, c-format msgid "%s: invalid ServerHello, missing server_id" msgstr "%s: virheellinen ServerHello, puuttuva server_id" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:522 logsrvd/sendlog.c:1111 #: plugins/sudoers/log_client.c:1479 msgid "invalid ServerHello" msgstr "virheellinen ServerHello" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:681 msgid "unrecognized ServerMessage type" msgstr "tunnistamaton ServerMessage-tyyppi" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:710 #, fuzzy, c-format #| msgid "timeout reading from relay" msgid "timed out reading from relay %s (%s)" msgstr "aikakatkaisu luettaessa välittimeltä" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:712 msgid "timeout reading from relay" msgstr "aikakatkaisu luettaessa välittimeltä" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:767 msgid "relay host name does not match certificate" msgstr "välitinkoneen nimi ei vastaa sertifikaattia" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:773 logsrvd/logsrvd_relay.c:787 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:794 msgid "error reading from relay" msgstr "virhe luettaessa välittimeltä" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:815 msgid "unable to read from relay" msgstr "ei voi lukea välittimeltä" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:830 logsrvd/logsrvd_relay.c:949 msgid "relay server closed connection" msgstr "välitinpalvelin sulki yhteyden" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:848 msgid "server message too large" msgstr "palvelinsanoma on liian suuri" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:912 #, fuzzy, c-format #| msgid "timeout writing to relay" msgid "timed out writing to relay %s (%s)" msgstr "aikakatkaisu kirjoitettaessa välittimelle" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:914 msgid "timeout writing to relay" msgstr "aikakatkaisu kirjoitettaessa välittimelle" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:968 logsrvd/logsrvd_relay.c:975 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:987 msgid "error writing to relay" msgstr "virhe kirjoitettaessa välittimelle" #: logsrvd/sendlog.c:124 msgid "send sudo I/O log to remote server" msgstr "%s - lähetä sudon siirräntäloki etäpalvelimelle" #: logsrvd/sendlog.c:130 msgid "only send an accept event (no I/O)" msgstr "lähetä vain hyväksyntätapahtuma (ei siirräntää)" #: logsrvd/sendlog.c:133 msgid "certificate bundle file to verify server's cert against" msgstr "varmennepakettitiedosto, jolla palvelimen varmenne tarkistetaan" #: logsrvd/sendlog.c:135 msgid "certificate file for TLS handshake" msgstr "TLS-kättelyn varmennetiedosto" #: logsrvd/sendlog.c:138 msgid "host to send logs to" msgstr "kone, johon lokit lähetetään" #: logsrvd/sendlog.c:140 msgid "remote ID of I/O log to be resumed" msgstr "jatkettavan I/O-lokin etätunnus" #: logsrvd/sendlog.c:143 msgid "private key file" msgstr "salainen avain" #: logsrvd/sendlog.c:145 msgid "do not verify server certificate" msgstr "älä tarkista palvelinvarmennetta" #: logsrvd/sendlog.c:148 msgid "port to use when connecting to host" msgstr "koneeseen yhteyttä muodostettaessa käytettävä portti" #: logsrvd/sendlog.c:150 msgid "restart previous I/O log transfer" msgstr "käynnistä aiempi siirräntälokin siirto uudelleen" #: logsrvd/sendlog.c:152 msgid "reject the command with the given reason" msgstr "hylkää komento annetulla syyllä" #: logsrvd/sendlog.c:154 msgid "stop transfer after reaching this time" msgstr "lopeta siirto tämän ajan saavuttamisen jälkeen" #: logsrvd/sendlog.c:156 msgid "test audit server by sending selected I/O log n times in parallel" msgstr "testaa audit-palvelinta lähettämällä valittu siirräntäloki n kertaa rinnakkain" #: logsrvd/sendlog.c:181 plugins/sudoers/log_client.c:453 #, c-format msgid "unable to look up %s:%s: %s" msgstr "kohteen %s:%s nimenselvitys epäonnistui: %s" #: logsrvd/sendlog.c:219 msgid "unable to get server IP addr" msgstr "palvelimen IP-osoitteen noutaminen ei onnistu" #: logsrvd/sendlog.c:314 plugins/sudoers/sudoreplay.c:868 #, c-format msgid "unable to read %s/%s: %s" msgstr "tiedostosta %s/%s lukeminen epäonnistui: %s" #: logsrvd/sendlog.c:1035 plugins/sudoers/iolog.c:959 #: plugins/sudoers/iolog.c:1034 #, c-format msgid "unexpected I/O event %d" msgstr "odottamaton siirräntätapahtuma %d" #: logsrvd/sendlog.c:1088 logsrvd/sendlog.c:1105 logsrvd/sendlog.c:1139 #: plugins/sudoers/log_client.c:1129 plugins/sudoers/log_client.c:1405 #: plugins/sudoers/log_client.c:1473 plugins/sudoers/log_client.c:1512 #, c-format msgid "%s: unexpected state %d" msgstr "%s: odottamaton tila %d" #: logsrvd/sendlog.c:1175 plugins/sudoers/log_client.c:1561 #, c-format msgid "error message received from server: %s" msgstr "virhesanoma vastaanotettu palvelimelta: %s" #: logsrvd/sendlog.c:1188 plugins/sudoers/log_client.c:1574 #, c-format msgid "abort message received from server: %s" msgstr "keskeytyssanoma vastaanotettu palvelimelta: %s" #: logsrvd/sendlog.c:1247 plugins/sudoers/log_client.c:1624 #, c-format msgid "%s: unexpected type_case value %d" msgstr "%s: odottamaton type_case-arvo %d" #: logsrvd/sendlog.c:1276 msgid "timeout reading from server" msgstr "aikakatkaisu luettaessa palvelimelta" #: logsrvd/sendlog.c:1327 plugins/sudoers/log_client.c:1747 #, fuzzy #| msgid "relay host name does not match certificate" msgid "host name does not match certificate" msgstr "välitinkoneen nimi ei vastaa sertifikaattia" #: logsrvd/sendlog.c:1361 msgid "premature EOF" msgstr "ennenaikainen tiedoston loppu" #: logsrvd/sendlog.c:1374 plugins/sudoers/log_client.c:1795 #, c-format msgid "server message too large: %u" msgstr "palvelinsanoma on liian suuri: %u" #: logsrvd/sendlog.c:1430 msgid "timeout writing to server" msgstr "aikakatkaisu kirjoitettaessa palvelimelle" #: logsrvd/sendlog.c:1800 msgid "both restart point and iolog ID must be specified" msgstr "sekä aloituspiste että iolog-tunnus on annettava" #: logsrvd/sendlog.c:1804 msgid "a restart point may not be set when no I/O is sent" msgstr "uudelleenkäynnistyspistettä ei ehkä aseteta, kun I/O:ta ei lähetetä" #: logsrvd/sendlog.c:1880 #, c-format msgid "exited prematurely with state %d" msgstr "poistui ennenaikaisesti tilalla %d" #: logsrvd/sendlog.c:1881 #, c-format msgid "elapsed time sent to server [%lld, %ld]" msgstr "kulunut aika lähetetty palvelimelle [%lld, %ld]" #: logsrvd/sendlog.c:1883 #, c-format msgid "commit point received from server [%lld, %ld]" msgstr "toimituspiste vastaanotettu palvelimelta [%lld, %ld]" #: logsrvd/tls_client.c:111 plugins/sudoers/log_client.c:315 msgid "TLS handshake timeout occurred" msgstr "TLS-kättelyn aikakatkaisu tapahtui" #: logsrvd/tls_client.c:131 logsrvd/tls_client.c:147 #: plugins/sudoers/log_client.c:337 plugins/sudoers/log_client.c:353 msgid "unable to set event" msgstr "tapahtuman asettaminen ei onnistu" #: logsrvd/tls_client.c:157 logsrvd/tls_client.c:161 #, c-format msgid "TLS connection failed: %s" msgstr "TLS-yhteys epäonnistui: %s" #: logsrvd/tls_client.c:196 #, c-format msgid "unable to allocate ssl object: %s" msgstr "ssl-objektia ei voi varata: %s" #: logsrvd/tls_client.c:210 #, c-format msgid "Unable to attach socket to the ssl object: %s" msgstr "Sokettia ei voi liittää SSL-objektiin: %s" #: logsrvd/tls_client.c:238 msgid "unable to initialize TLS context" msgstr "TLS-kontekstia ei voi alustaa" #: logsrvd/tls_init.c:138 logsrvd/tls_init.c:146 #, c-format msgid "unable to set TLS 1.2 ciphersuite to %s: %s" msgstr "ei voida asettaa TLS 1.2 -algoritmisarjaksi %s: %s" #: logsrvd/tls_init.c:166 logsrvd/tls_init.c:174 #, c-format msgid "unable to set TLS 1.3 ciphersuite to %s: %s" msgstr "ei voida asettaa TLS 1.3 -algoritmisarjaksi %s: %s" #: logsrvd/tls_init.c:206 logsrvd/tls_init.c:227 #, c-format msgid "unable to set diffie-hellman parameters: %s" msgstr "diffie-hellman-parametreja ei voi asettaa: %s" #: logsrvd/tls_init.c:283 #, c-format msgid "unable to create TLS context: %s" msgstr "TLS-kontekstia ei voi luoda: %s" #: logsrvd/tls_init.c:290 #, c-format msgid "unable to set minimum protocol version to TLS 1.2: %s" msgstr "protokollaversion vähimmäisversiota ei voi asettaa TLS 1.2:ksi: %s" #: plugins/sudoers/audit.c:272 plugins/sudoers/audit.c:452 #: plugins/sudoers/log_client.c:962 plugins/sudoers/log_client.c:1011 #: plugins/sudoers/log_client.c:1060 plugins/sudoers/log_client.c:1185 #: plugins/sudoers/logging.c:614 plugins/sudoers/logging.c:732 #: plugins/sudoers/logging.c:859 plugins/sudoers/logging.c:1031 #: plugins/sudoers/policy.c:123 msgid "unable to get time of day" msgstr "kellonajan noutaminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/auth/aix_auth.c:282 #, c-format msgid "unable to change password for %s" msgstr "%s-käyttäjän salasanan vaihtaminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:78 #, c-format msgid "unable to get login class for user %s" msgstr "kirjautumisluokan saaminen käyttäjälle %s epäonnistui" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:85 msgid "invalid authentication type" msgstr "virheellinen todennustyyppi" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:90 #, fuzzy #| msgid "unable to begin bsd authentication" msgid "unable to begin BSD authentication" msgstr "bsd-todentamisen aloittaminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:97 msgid "unable to initialize BSD authentication" msgstr "BSD-todennuksen alustaminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:191 msgid "your account has expired" msgstr "tilisi on vanhentunut" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:193 msgid "approval failed" msgstr "hyväksyntä epäonnistui" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:62 msgid "unable to read fwtk config" msgstr "fwtk config -asetuksen lukeminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:67 msgid "unable to connect to authentication server" msgstr "todentamispalvelimelle yhdistäminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:73 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:99 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:131 msgid "lost connection to authentication server" msgstr "kadotettiin yhteys todentamispalvelimelle" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:77 #, c-format msgid "" "authentication server error:\n" "%s" msgstr "" "todentamispalvelinvirhe:\n" "%s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:116 #, c-format msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s" msgstr "%s: valtuutetun (’%s’) muuntaminen merkkijonoksi epäonnistui: %s" # Ensimmäinen parametri on auth name #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:166 #, c-format msgid "%s: unable to parse '%s': %s" msgstr "%s: todentamisnimen ’%s’ jäsentäminen epäonnistui: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:175 #, c-format msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s" msgstr "%s: valtuustietovälimuistin nimenselvitys epäonnistui: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:226 #, c-format msgid "%s: unable to allocate options: %s" msgstr "%s: muistin varaaminen valitsimille epäonnistui: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:241 #, c-format msgid "%s: unable to get credentials: %s" msgstr "%s: valtuustietojen hakeminen epäonnistui: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:254 #, c-format msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s" msgstr "%s: valtuustietovälimuistin alustaminen epäonnistui: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:257 #, c-format msgid "%s: unable to store credential in cache: %s" msgstr "%s: valtuustietojen tallentaminen valtuustietovälimuistiin epäonnistui: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:322 #, c-format msgid "%s: unable to get host principal: %s" msgstr "%s: tietokoneen valtuutetun hakeminen epäonnistui: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:336 #, c-format msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s" msgstr "%s: TGT-lipun todentaminen epäonnistui! Mahdollinen hyökkäys!: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:233 #, c-format msgid "unable to initialize PAM: %s" msgstr "PAMin alustaminen epäonnistui: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:349 #, c-format msgid "PAM authentication error: %s" msgstr "PAM-todentamisvirhe: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:369 msgid "account validation failure, is your account locked?" msgstr "tilinvahvistusvirhe, onko tilisi lukittu?" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:380 msgid "Account or password is expired, reset your password and try again" msgstr "Tili tai salasana on vanhentunut, nollaa salasanasi tai yritä uudelleen" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:387 #, c-format msgid "unable to change expired password: %s" msgstr "vanhentuneen salasanan vaihtaminen epäonnistui: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:398 msgid "Password expired, contact your system administrator" msgstr "Salasana vanhentunut, ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:403 msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator" msgstr "Tili vanhentunut tai PAM-asetuksista puuttuu ”account”-lohko sudo-komennolle, ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:411 plugins/sudoers/auth/pam.c:416 #, c-format msgid "PAM account management error: %s" msgstr "PAM-tilin hallintavirhe: %s" #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:100 plugins/sudoers/visudo.c:266 #, c-format msgid "you do not exist in the %s database" msgstr "ei ole olemassa %s-tietokannassa" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:76 msgid "failed to initialise the ACE API library" msgstr "ACE API -kirjaston alustaminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:108 msgid "unable to contact the SecurID server" msgstr "yhteyden ottaminen SecurID-palvelimeen epäonnistui" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:117 msgid "User ID locked for SecurID Authentication" msgstr "Käyttäjätunniste lukittu SecurID-todennukselle" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:121 plugins/sudoers/auth/securid5.c:174 msgid "invalid username length for SecurID" msgstr "virheellinen SecurID-käyttäjänimen pituus" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:125 plugins/sudoers/auth/securid5.c:179 msgid "invalid Authentication Handle for SecurID" msgstr "virheellinen SecurID-todennuskahva" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:129 msgid "SecurID communication failed" msgstr "SecurID-viestintä epäonnistui" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:133 plugins/sudoers/auth/securid5.c:222 msgid "unknown SecurID error" msgstr "tuntematon SecurID-virhe" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:169 msgid "invalid passcode length for SecurID" msgstr "virheellinen SecurID-salasanan pituus" #: plugins/sudoers/auth/sia.c:72 plugins/sudoers/auth/sia.c:130 msgid "unable to initialize SIA session" msgstr "SIA-istunnon alustaminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:141 msgid "invalid authentication methods" msgstr "virheelliset todennusmetodit" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:143 msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication." msgstr "Virheellisiä todennusmenetelmiä käännetty sudo-ohjelmaan! Yksittäisiä ja ei-yksittäisiä todennuksia ei voi sekoittaa keskenään." #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:296 plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:359 msgid "no authentication methods" msgstr "ei todennusmenetelmiä" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:298 msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option." msgstr "Sudo-ohjelmaan ei ole käännetty todentamismenelmiä! Jos haluat kääntää pois todentamisen, käytä asetusvalitsinta --disable-authentication." #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:361 msgid "Unable to initialize authentication methods." msgstr "Todentamismenetelmien alustaminen epäonnistui." #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:551 msgid "Authentication methods:" msgstr "Todennusmenetelmät:" #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:122 plugins/sudoers/bsm_audit.c:214 msgid "Could not determine audit condition" msgstr "Audit-ehdon määrittely epäonnistui" #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:188 plugins/sudoers/bsm_audit.c:278 msgid "unable to commit audit record" msgstr "commit-toiminnon suorittaminen audit-tietueelle epäonnistui" #: plugins/sudoers/check.c:63 plugins/sudoers/check.c:74 #: plugins/sudoers/lookup.c:79 plugins/sudoers/tsdump.c:119 #, c-format msgid "unknown uid %u" msgstr "tuntematon uid-käyttäjätunniste %u" #: plugins/sudoers/check.c:277 #, c-format msgid "error reading lecture file %s" msgstr "virhe luettaessa saarnatiedostoa: %s" #: plugins/sudoers/check.c:280 #, c-format msgid "ignoring lecture file %s: not a regular file" msgstr "ohitetaan saarnatiedosto %s: ei ole tavallinen tiedosto" #: plugins/sudoers/check.c:293 msgid "" "\n" "We trust you have received the usual lecture from the local System\n" "Administrator. It usually boils down to these three things:\n" "\n" " #1) Respect the privacy of others.\n" " #2) Think before you type.\n" " #3) With great power comes great responsibility.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Luotamme, että olet saanut tavanomaisen saarnan paikalliselta järjestelmän\n" "ylläpitäjältä. Yleensä se tiivistyy kolmeen asiaan:\n" "\n" " #1) Kunnioita muiden yksityisyyttä.\n" " #2) Ajattele ennen kuin kirjoitat.\n" " #3) Suuren voiman mukana tulee suuri vastuu.\n" "\n" #: plugins/sudoers/check.c:301 msgid "" "For security reasons, the password you type will not be visible.\n" "\n" msgstr "" #: plugins/sudoers/check_aliases.c:93 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error: %s:%d:%d: cycle in %s \"%s\"" msgid "cycle in %s \"%s\"" msgstr "Virhe: %s:%d:%d: %s ”%s” on kiertävä" # Toiseksi viimeinen %s on esim. ""Host_Alias" ja viimeinen sen nimi. #: plugins/sudoers/check_aliases.c:96 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error: %s:%d:%d: %s \"%s\" referenced but not defined" msgid "%s \"%s\" referenced but not defined" msgstr "Virhe: %s:%d:%d määrittelemätön %s ”%s” viitattuna" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:211 #, c-format msgid "order increment: %s: %s" msgstr "järjestyksen kasvatus: %s: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:231 #, c-format msgid "starting order: %s: %s" msgstr "aloitusjärjestys: %s: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:242 #, c-format msgid "order padding: %s: %s" msgstr "järjestyksen tasaus: %s: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:252 plugins/sudoers/visudo.c:183 #, c-format msgid "%s grammar version %d\n" msgstr "%s kielioppiversio %d\n" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:282 plugins/sudoers/testsudoers.c:162 #, c-format msgid "unsupported input format %s" msgstr "syötemuotoa %s ei tueta" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:300 #, c-format msgid "unsupported output format %s" msgstr "tuotosmuotoa %s ei tueta" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:392 #, c-format msgid "%s: input and output files must be different" msgstr "%s: syöte- ja tulostetiedostojen on oltava erilaiset" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:406 plugins/sudoers/sudoers.c:151 #: plugins/sudoers/sudoers.c:209 plugins/sudoers/testsudoers.c:315 #: plugins/sudoers/visudo.c:276 plugins/sudoers/visudo.c:666 msgid "unable to initialize sudoers default values" msgstr "sudoers-oletusarvojen alustaminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:533 plugins/sudoers/ldap_conf.c:431 #, c-format msgid "%s: %s: %s: %s" msgstr "%s: %s: %s: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:612 #, c-format msgid "%s: unknown key word %s" msgstr "%s: tuntematon avainsana %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:658 #, c-format msgid "invalid defaults type: %s" msgstr "virheellisten oletusarvojen tyyppi: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:681 #, c-format msgid "invalid suppression type: %s" msgstr "virheellinen vaiennustyyppi: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:722 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:738 #, c-format msgid "invalid filter: %s" msgstr "virheellinen suodatin: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:783 plugins/sudoers/visudo.c:1000 #, c-format msgid "failed to parse %s file, unknown error" msgstr "tiedoston %s jäsentäminen epäonnistui, tuntematon virhe" # Kirjoittamisen kohde voi olla timestamp file tai pathbuf #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1508 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1143 #: plugins/sudoers/timestamp.c:353 plugins/sudoers/timestamp.c:356 #, c-format msgid "unable to write to %s" msgstr "kohteeseen %s kirjoittaminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1536 #, c-format msgid "" "%s - convert between sudoers file formats\n" "\n" msgstr "%s - muunna sudoers-tiedostomuotojen välillä\n" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1538 msgid "" "\n" "Options:\n" " -b, --base=dn the base DN for sudo LDAP queries\n" " -c, --config=conf_file the path to the configuration file\n" " -d, --defaults=deftypes only convert Defaults of the specified types\n" " -e, --expand-aliases expand aliases when converting\n" " -f, --output-format=format set output format: JSON, LDIF or sudoers\n" " -i, --input-format=format set input format: LDIF or sudoers\n" " -I, --increment=num amount to increase each sudoOrder by\n" " -h, --help display help message and exit\n" " -m, --match=filter only convert entries that match the filter\n" " -M, --match-local match filter uses passwd and group databases\n" " -o, --output=output_file write converted sudoers to output_file\n" " -O, --order-start=num starting point for first sudoOrder\n" " -p, --prune-matches prune non-matching users, groups and hosts\n" " -P, --padding=num base padding for sudoOrder increment\n" " -s, --suppress=sections suppress output of certain sections\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" "\n" "Options:\n" " -b, --base=dn LDAP-kyselyiden DN-perusnimi\n" " -c, --config=asetustied asetustiedoston polku\n" " -d, --defaults=deftyypit muunna vain annettujen tyyppien Defaults-arvot\n" " -e, --expand-aliases lavenna aliakset muuntaessa\n" " -f, --output-format=muoto aseta tulostemuoto: JSON, LDIF tai sudoers\n" " -i, --input-format=muoto aseta syötemuoto: LDIF tai sudoers\n" " -I, --increment=määrä kutakin sudoOrderia kasvattava määrä\n" " -h, --help näytä ohjeviesti ja poistu\n" " -m, --match=suodatin muunna vain suodattimeen täsmäävät kohdat\n" " -M, --match-local täsmäyssuodatin käyttää passwd and group -tietokantoja\n" " -o, --output=tulostied kirjoita muunnetut sudoers-tiedot tulostiedostoon\n" " -O, --order-start=luku ensimmäisen sudoOrderin aloituspiste\n" " -p, --prune-matches karsi täsmäämättömät käyttäjät, ryhmät ja koneet\n" " -P, --padding=luku sudoOrder-kasvatuksen perustasaus\n" " -s, --suppress=osiot vaienna tiettyjen osioiden tuloste\n" " -V, --version näytä versiotiedot ja poistu" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:192 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:199 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:245 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:252 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:594 plugins/sudoers/env.c:340 #: plugins/sudoers/env.c:347 plugins/sudoers/env.c:458 #: plugins/sudoers/ldap.c:511 plugins/sudoers/ldap.c:629 #: plugins/sudoers/ldap.c:1003 plugins/sudoers/ldap_conf.c:219 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:310 plugins/sudoers/ldap_util.c:486 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:93 plugins/sudoers/logging.c:479 #: plugins/sudoers/policy.c:828 plugins/sudoers/policy.c:840 #: plugins/sudoers/prompt.c:169 plugins/sudoers/serialize_list.c:62 #: plugins/sudoers/serialize_list.c:71 plugins/sudoers/strvec_join.c:62 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1340 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1346 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1352 plugins/sudoers/testsudoers.c:306 #: plugins/sudoers/toke_util.c:217 toke.l:995 toke.l:1277 #, c-format msgid "internal error, %s overflow" msgstr "sisäinen virhe, %s-ylivuoto" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:454 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:468 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:661 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:676 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:349 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:362 #: plugins/sudoers/ldap.c:495 msgid "unable to get GMT time" msgstr "GMT-ajan noutaminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:459 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:473 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:666 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:681 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:354 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:367 #: plugins/sudoers/ldap.c:503 msgid "unable to format timestamp" msgstr "aikaleiman muotoileminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:481 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:516 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:732 #, c-format msgid "%s:%d:%d: unknown defaults entry \"%s\"" msgstr "%s:%d:%d: tuntematon oletusrivi ”%s”" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:663 #, c-format msgid "too many sudoers entries, maximum %u" msgstr "liian monta sudoers-merkintää, enimmäismäärä %u" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:706 msgid "the SUDOERS_BASE environment variable is not set and the -b option was not specified." msgstr "SUDOERS_BASE-ympäristömuuttujaa ei ole määritelty eikä -b-valitsinta annettu." # parametrinä on variable #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:273 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:309 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s:%d:%d: no value specified for \"%s\"" msgid "%s:%d:%d: converting host list to ALL" msgstr "%s:%d:%d: arvoa ei ole määritelty muuttujalle ”%s”" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:545 #, c-format msgid "unable to find alias %s" msgstr "aliasta %s ei löydy" # parametrinä on variable #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:548 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s:%d:%d: no value specified for \"%s\"" msgid "%s:%d:%d: renaming alias %s to %s" msgstr "%s:%d:%d: arvoa ei ole määritelty muuttujalle ”%s”" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:605 #, c-format msgid "%s:%d:%d: removing duplicate alias %s" msgstr "%s:%d:%d: poistetaan kahdenkertainen alias %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:830 #, c-format msgid "%s:%d:%d: conflicting Defaults entry \"%s\" host-specific in %s:%d:%d" msgstr "" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:864 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s:%d:%d: invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\"" msgid "%s:%d:%d: made Defaults \"%s\" specific to host %s" msgstr "%s:%d:%d: virheellinen Defaults-tyyppi 0x%x valitsimelle ”%s”" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:882 #, c-format msgid "%s:%d:%d: unable to make Defaults \"%s\" host-specific" msgstr "" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:892 #, c-format msgid "%s:%d:%d: removing Defaults \"%s\" overridden by subsequent entries" msgstr "" # parametrinä on variable #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1088 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s:%d:%d: no value specified for \"%s\"" msgid "%s:%d:%d: merging userspec into %s:%d:%d" msgstr "%s:%d:%d: arvoa ei ole määritelty muuttujalle ”%s”" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1182 #, c-format msgid "%s:%d:%d: removing userspec overridden by subsequent entries" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:56 #, c-format msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s" msgstr "Syslog-apuneuvo, jos syslog-lokia käytetään kirjautumista varten: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:60 #, c-format msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s" msgstr "Käytettävä syslog-prioriteetti, kun käyttäjä todennetaan onnistuneesti: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:64 #, c-format msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s" msgstr "Käytettävä syslog-prioriteetti, kun käyttäjän todennus epäonnistui: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:68 msgid "Put OTP prompt on its own line" msgstr "Laita OPT-kehote omalle rivilleen" #: plugins/sudoers/def_data.c:72 msgid "Ignore '.' in $PATH" msgstr "Ohita ’.’ $PATHissa" #: plugins/sudoers/def_data.c:76 msgid "Always send mail when sudo is run" msgstr "Lähetä aina sähköpostia, kun sudo suoritetaan" #: plugins/sudoers/def_data.c:80 msgid "Send mail if user authentication fails" msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjän todennus epäonnistuu" #: plugins/sudoers/def_data.c:84 msgid "Send mail if the user is not in sudoers" msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjä ei ole sudoers-määrittelyssä" #: plugins/sudoers/def_data.c:88 msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host" msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjä ei ole tällä tietokoneella sudoers-määrittelyssä" #: plugins/sudoers/def_data.c:92 msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command" msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjän ei sallita suorittaa komentoa" #: plugins/sudoers/def_data.c:96 msgid "Send mail if the user tries to run a command" msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjä yrittää suorittaa komennon" #: plugins/sudoers/def_data.c:100 msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo" msgstr "Käytä erillistä aikaleimaa jokaiselle käyttäjä/tty -yhdistelmälle" #: plugins/sudoers/def_data.c:104 msgid "Lecture user the first time they run sudo" msgstr "Saarnaa sudoa ensimmäistä kertaa käyttävälle" #: plugins/sudoers/def_data.c:108 #, c-format msgid "File containing the sudo lecture: %s" msgstr "Sudo-saarnan sisältävä tiedosto: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:112 msgid "Require users to authenticate by default" msgstr "Vaadi käyttäjien todennus oletuksena" #: plugins/sudoers/def_data.c:116 msgid "Root may run sudo" msgstr "Root voi suorittaa sudo-ohjelman" #: plugins/sudoers/def_data.c:120 msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file" msgstr "Kirjaa tietokonenimi (ei-syslog)lokitiedostoon" #: plugins/sudoers/def_data.c:124 msgid "Log the year in the (non-syslog) log file" msgstr "Kirjaa vuosi (ei-syslog)lokitiedostoon" #: plugins/sudoers/def_data.c:128 msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell" msgstr "Jos sudo-ohjelmaa kutsutaan ilman argumentteja, käynnistä käyttöjärjestelmäkuori" #: plugins/sudoers/def_data.c:132 msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s" msgstr "Aseta $HOME-muuttujaksi kohdekäyttäjä kun käyttöjärjestelmäkuori käynnistetään valitsimella -s" #: plugins/sudoers/def_data.c:136 msgid "Always set $HOME to the target user's home directory" msgstr "Aseta $HOME-muuttujaksi aina kohdekäyttäjän kotihakemisto" #: plugins/sudoers/def_data.c:140 msgid "Allow some information gathering to give useful error messages" msgstr "Salli jotain tietojenkeräystä hyödyllisten virheilmoitusten tarjoamiseksi" #: plugins/sudoers/def_data.c:144 msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file" msgstr "Vaadi täysin rakennettu tietokonenimi suoders-tiedostossa" #: plugins/sudoers/def_data.c:148 msgid "Insult the user when they enter an incorrect password" msgstr "Solvaa käyttäjiä, kun he kirjoittavat väärän salasanan" #: plugins/sudoers/def_data.c:152 msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty" msgstr "Salli käyttäjien suorittaa sudo-ohjelma vain jos heillä on tty" #: plugins/sudoers/def_data.c:156 msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable" msgstr "Visudo noudattaa EDITOR-ympäristömuuttujaa" #: plugins/sudoers/def_data.c:160 msgid "Prompt for root's password, not the users's" msgstr "Kysy root-käyttäjän salasana, ei käyttäjän" #: plugins/sudoers/def_data.c:164 msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's" msgstr "Kysy runas_default-käyttäjän salasana, ei käyttäjän" #: plugins/sudoers/def_data.c:168 msgid "Prompt for the target user's password, not the users's" msgstr "Kysy kohdekäyttäjän salasana, ei käyttäjän" #: plugins/sudoers/def_data.c:172 msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one" msgstr "Käytä oletuksia kohdekäyttäjän kirjautumisluokassa, jos siinä on yhtään" #: plugins/sudoers/def_data.c:176 msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables" msgstr "Aseta LOGNAME- ja USER-ympäristömuuttujat" #: plugins/sudoers/def_data.c:180 msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid" msgstr "Aseta vain voimassa oleva uid-käyttäjätunniste kohdekäyttäjälle, ei oikeaa uid-tunnistetta" #: plugins/sudoers/def_data.c:184 msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user" msgstr "Älä alusta ryhmävektoria kohdekäyttäjän vastaavaan arvoon" #: plugins/sudoers/def_data.c:188 #, c-format msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %u" msgstr "Pituus, jossa pitkät lokitiedostorivit jaetaan seuraavalle riville (0 ei jaeta): %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:192 #, c-format msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes" msgstr "Todennusaikaleiman aikakatkaisu: %.1f minuuttia" #: plugins/sudoers/def_data.c:196 #, c-format msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes" msgstr "Salasanakehotteen aikakatkaisu: %.1f minuuttia" #: plugins/sudoers/def_data.c:200 #, c-format msgid "Number of tries to enter a password: %u" msgstr "Salasanayritysten lukumäärä: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:204 #, c-format msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o" msgstr "Käytettävä umask-määrittely tai 0777 käytettäväksi käyttäjän umask-määrittelyksi: 0%o" #: plugins/sudoers/def_data.c:208 #, c-format msgid "Path to log file: %s" msgstr "Polku lokitiedostoon: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:212 #, c-format msgid "Path to mail program: %s" msgstr "Sähköpostiohjelman polku: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:216 #, c-format msgid "Flags for mail program: %s" msgstr "Sähköpostiohjelman liput: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:220 #, c-format msgid "Address to send mail to: %s" msgstr "Sähköpostin vastaanottajan osoite: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:224 #, c-format msgid "Address to send mail from: %s" msgstr "Sähköpostin lähettäjän osoite: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:228 #, c-format msgid "Subject line for mail messages: %s" msgstr "Sähköpostiviestien aihe-rivi: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:232 #, c-format msgid "Incorrect password message: %s" msgstr "Virheellinen salasanaviesti: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:236 #, c-format msgid "Path to lecture status dir: %s" msgstr "Polku saarnatilan hakemistoon: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:240 #, c-format msgid "Path to authentication timestamp dir: %s" msgstr "Polku todennusaikaleimahakemistoon: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:244 #, c-format msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s" msgstr "Todennusaikaleimahakemiston omistaja: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:248 #, c-format msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s" msgstr "Käyttäjät tässä ryhmässä on vapautettu salasana- ja PATH-vaatimuksista: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:252 #, c-format msgid "Default password prompt: %s" msgstr "Oletussalasanakehote: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:256 msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases." msgstr "Jos asetettu, salasanakehote korvaa järjestelmäkehotteen kaikissa tapauksissa." # Tämä on tekemisessä runas_default -määrittelyn kanssa #: plugins/sudoers/def_data.c:260 #, c-format msgid "Default user to run commands as: %s" msgstr "Oletuskäyttäjä suorittaa komennot käyttäjänä: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:264 #, c-format msgid "Value to override user's $PATH with: %s" msgstr "Arvo, jolla korvataan käyttäjän $PATH-asetus: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:268 #, c-format msgid "Path to the editor for use by visudo: %s" msgstr "Visudo-editorin käyttämä polku: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:272 #, c-format msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s" msgstr "Kun vaaditaan salasana ’list’-näennäiskomennolle: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:276 #, c-format msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s" msgstr "Kun vaaditaan salasana ’verify’-näennäiskomennolle: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:280 msgid "Preload the sudo_noexec library which replaces the exec functions" msgstr "Esilataa sudo_noexec-kirjasto, joka korvaa exec-funtiot" #: plugins/sudoers/def_data.c:284 msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file" msgstr "Jos LDAP-hakemisto on ylhäällä, ohitammeko paikallisen sudoers-tiedoston" #: plugins/sudoers/def_data.c:288 #, c-format msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command" msgstr "Tiedostokuvaajat >= %d suljetaan ennen komennon suoritusta" #: plugins/sudoers/def_data.c:292 msgid "If set, users may override the value of \"closefrom\" with the -C option" msgstr "Jos asetettu, käyttäjä voi korvata ”closefrom”-arvon valitsimella -C" #: plugins/sudoers/def_data.c:296 msgid "Allow users to set arbitrary environment variables" msgstr "Salli käyttäjien asettaa mielivaltaisia ympäristömuuttujia" #: plugins/sudoers/def_data.c:300 msgid "Reset the environment to a default set of variables" msgstr "Nollaa ympäristö muuttujien oletusjoukoksi" #: plugins/sudoers/def_data.c:304 msgid "Environment variables to check for safety:" msgstr "Turvallisuustarkastettavat ympäristömuuttujat:" #: plugins/sudoers/def_data.c:308 msgid "Environment variables to remove:" msgstr "Poistettavat ympäristömuuttujat:" #: plugins/sudoers/def_data.c:312 msgid "Environment variables to preserve:" msgstr "Säilytettävät ympäristömuuttujat:" #: plugins/sudoers/def_data.c:316 #, c-format msgid "SELinux role to use in the new security context: %s" msgstr "Uudessa turva-asiayhteydessä käytettävä SELinux-rooli: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:320 #, c-format msgid "SELinux type to use in the new security context: %s" msgstr "Uudessa turva-asiayhteydessä käytettävä SELinux-tyyppi: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:324 #, c-format msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s" msgstr "Polku sudo-kohtaiseen ympäristötiedostoon: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:328 #, c-format msgid "Path to the restricted sudo-specific environment file: %s" msgstr "Polku rajoitettuun sudo-kohtaiseen ympäristötiedostoon: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:332 #, c-format msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s" msgstr "Locale-asetus, jota käytetään sudoers-jäsentämisessä: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:336 msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible" msgstr "Salli sudo-ohjelman kysyä salasana vieläpä jos se olisi näkyvä" #: plugins/sudoers/def_data.c:340 msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input" msgstr "Tarjoa visuaalista palautetta salasanakehotteelta silloin kun on käyttäjäsyöte" #: plugins/sudoers/def_data.c:344 msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem" msgstr "Käyttää nopeampaa jokerimerkkien korvausta, joka on epätarkempi, mutta ei lue tiedostojärjestelmää" #: plugins/sudoers/def_data.c:348 msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive" msgstr "Sudoers umask korvaa käyttäjän umask-määrittelyn, vieläpä jos se on sallivampi" #: plugins/sudoers/def_data.c:352 msgid "Log user's input for the command being run" msgstr "Kirjaa lokiin käyttäjän syöte suoritettavalle komennolle" #: plugins/sudoers/def_data.c:356 msgid "Log the command's standard input if not connected to a terminal" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:360 #, fuzzy #| msgid "Log user's input for the command being run" msgid "Log the user's terminal input for the command being run" msgstr "Kirjaa lokiin käyttäjän syöte suoritettavalle komennolle" #: plugins/sudoers/def_data.c:364 msgid "Log the output of the command being run" msgstr "Kirjaa lokiin suoritettavan komennon tuloste" #: plugins/sudoers/def_data.c:368 msgid "Log the command's standard output if not connected to a terminal" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:372 msgid "Log the command's standard error if not connected to a terminal" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:376 #, fuzzy #| msgid "Log the output of the command being run" msgid "Log the terminal output of the command being run" msgstr "Kirjaa lokiin suoritettavan komennon tuloste" #: plugins/sudoers/def_data.c:380 msgid "Compress I/O logs using zlib" msgstr "Tiivistä siirräntälokit käyttäen zlib-ohjelmaa" #: plugins/sudoers/def_data.c:384 msgid "Always run commands in a pseudo-tty" msgstr "Suorita aina komennot näennäis-tty:ssä" #: plugins/sudoers/def_data.c:388 #, c-format msgid "Plugin for non-Unix group support: %s" msgstr "Lisäosa ei-Unix-ryhmätuelle: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:392 #, c-format msgid "Directory in which to store input/output logs: %s" msgstr "Hakemisto, johon tallennetaan syöte-/tulostelokit: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:396 #, c-format msgid "File in which to store the input/output log: %s" msgstr "Tiedosto, johon tallennetaan syöte-/tulosteloki: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:400 msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty" msgstr "Lisää rivi utmp-/utmpx-tiedostoon, kun varataan pty" #: plugins/sudoers/def_data.c:404 msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user" msgstr "Aseta käyttäjäksi utmp-tiedostoon suorittava käyttäjä, ei kutsuva käyttäjä" #: plugins/sudoers/def_data.c:408 #, c-format msgid "Set of permitted privileges: %s" msgstr "Sallittujen käyttöoikeuksien joukko: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:412 #, c-format msgid "Set of limit privileges: %s" msgstr "Rajoitettujen käyttöoikeuksien joukko: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:416 msgid "Run commands on a pty in the background" msgstr "Suorita komentoja pty:llä taustalla" #: plugins/sudoers/def_data.c:420 #, c-format msgid "PAM service name to use: %s" msgstr "Käytettävä PAM-palvelunimi: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:424 #, c-format msgid "PAM service name to use for login shells: %s" msgstr "Kirjautumiskomentotulkeille käytettävä PAM-palvelunimi: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:428 #, c-format msgid "PAM service name to use when sudo is run with the -A option: %s" msgstr "PAM-palvelun nimi, jota käytetään suoritettaessa sudo -A-valitsimella: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:432 msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user" msgstr "Yritys perustaa PAM-valtuustiedot kohdekäyttäjälle" #: plugins/sudoers/def_data.c:436 msgid "Create a new PAM session for the command to run in" msgstr "Luo uusi PAM-istunto suoritettavalle komennolle" #: plugins/sudoers/def_data.c:440 msgid "Perform PAM account validation management" msgstr "Suorita PAM-tilinvahvistuksen hallintaa" #: plugins/sudoers/def_data.c:444 #, c-format msgid "Maximum I/O log sequence number: %s" msgstr "Suurin siirräntälokin sarjanumero: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:448 msgid "Enable sudoers netgroup support" msgstr "Ota käyttöön sudoers-verkkoryhmätuki" #: plugins/sudoers/def_data.c:452 msgid "Check parent directories for writability when editing files with sudoedit" msgstr "Tarkista yläpuolella olevan hakemistojen kirjoituskelpoisuus kun tiedostoja muokataan sudoedit-ohjelmalla" #: plugins/sudoers/def_data.c:456 msgid "Follow symbolic links when editing files with sudoedit" msgstr "Seuraa symbolisia linkejä kun tiedostoja muokataan sudoedit-ohjelmalla" #: plugins/sudoers/def_data.c:460 msgid "Query the group plugin for unknown system groups" msgstr "Kysy ryhmälisäosaa tuntemattomille järjestelmäryhmille" #: plugins/sudoers/def_data.c:464 msgid "Match netgroups based on the entire tuple: user, host and domain" msgstr "Täsmäävät verkkoryhmät perustuen koko monikolle: käyttäjä, tietokone ja verkkotunnus" #: plugins/sudoers/def_data.c:468 msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the audit log" msgstr "Salli komentojen suorittaminen silloinkin kun sudo ei kykene kirjoittamaan valvontatarkastuslokiin" #: plugins/sudoers/def_data.c:472 msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the I/O log" msgstr "Salli komentojen suorittaminen silloinkin kun sudo ei kykene kirjoittamaan siirtolokiin" #: plugins/sudoers/def_data.c:476 msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the log file" msgstr "Salli komentojen suorittaminen silloinkin kun sudo ei kykene kirjoittamaan lokitiedostoon" #: plugins/sudoers/def_data.c:480 msgid "Resolve groups in sudoers and match on the group ID, not the name" msgstr "Ratkaise sudoers-ryhmät ja täsmäytä ryhmätunnisteeseen, ei nimeen" #: plugins/sudoers/def_data.c:484 #, c-format msgid "Log entries larger than this value will be split into multiple syslog messages: %u" msgstr "Lokirivit, jotka ovat pitempiä kuin tämä arvo, jaetaan useisiin syslog-viesteihin: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:488 #, c-format msgid "User that will own the I/O log files: %s" msgstr "Käyttäjä, joka omistaa siirräntälokitiedostot: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:492 #, c-format msgid "Group that will own the I/O log files: %s" msgstr "Ryhmä, joka omistaa siirräntälokitiedostot: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:496 #, c-format msgid "File mode to use for the I/O log files: 0%o" msgstr "Tiedostotila käytettäväksi siirräntälokitiedostoissa: 0%o" #: plugins/sudoers/def_data.c:500 #, c-format msgid "Execute commands by file descriptor instead of by path: %s" msgstr "Suorita komentoja tiedostokuvaan avulla eikä polun avulla: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:504 msgid "Ignore unknown Defaults entries in sudoers instead of producing a warning" msgstr "Ohita tuntemattomat Defaults-rivit sudoers-tiedostossa sen sijaan että tuottaisit varoituksia" #: plugins/sudoers/def_data.c:508 #, c-format msgid "Time in seconds after which the command will be terminated: %u" msgstr "Sekuntimäärä, jossa komento päätetään: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:512 msgid "Allow the user to specify a timeout on the command line" msgstr "Salli käyttäjän määritellä aikakatkaisu komentorivillä" #: plugins/sudoers/def_data.c:516 msgid "Flush I/O log data to disk immediately instead of buffering it" msgstr "Huuhtele siirräntälokitiedot levylle välittömästi sen sijaan että puskuroisit ne" #: plugins/sudoers/def_data.c:520 msgid "Include the process ID when logging via syslog" msgstr "Sisällytä prosessitunniste, kun kirjataan syslog-tiedostoon" #: plugins/sudoers/def_data.c:524 #, c-format msgid "Type of authentication timestamp record: %s" msgstr "Todennusaikaleimatietueen tyyppi: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:528 #, c-format msgid "Authentication failure message: %s" msgstr "Todentamisen virheviesti: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:532 msgid "Ignore case when matching user names" msgstr "Älä huomioi kirjainkokoa käyttäjänimien täsmäyksessä" #: plugins/sudoers/def_data.c:536 msgid "Ignore case when matching group names" msgstr "Älä huomioi kirjainkokoa ryhmänimien täsmäyksessä" #: plugins/sudoers/def_data.c:540 msgid "Log when a command is allowed by sudoers" msgstr "Kirjaa lokiin, kun sudoers sallii komennon" #: plugins/sudoers/def_data.c:544 msgid "Log when a command is denied by sudoers" msgstr "Kirjaa lokiin, kun sudoers kieltää komennon" #: plugins/sudoers/def_data.c:548 msgid "Sudo log server(s) to connect to with optional port" msgstr "Sudo-lokipalvelimet, joihin yhdistetään valinnaiseen porttiin" #: plugins/sudoers/def_data.c:552 #, c-format msgid "Sudo log server timeout in seconds: %u" msgstr "Sudo-lokipalvelimen aikakatkaisu sekunteina: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:556 msgid "Enable SO_KEEPALIVE socket option on the socket connected to the logserver" msgstr "Ota SO_KEEPALIVE-valinta käyttöön lokipalvelimeen yhdistetylle soketille" #: plugins/sudoers/def_data.c:560 #, c-format msgid "Path to the audit server's CA bundle file: %s" msgstr "Valvontapalvelimen CA-pakettitiedoston polku: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:564 #, c-format msgid "Path to the sudoers certificate file: %s" msgstr "Sudoers-varmennetiedoston polku: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:568 #, c-format msgid "Path to the sudoers private key file: %s" msgstr "Sudoersin yksityisen avaintiedoston polku: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:572 msgid "Verify that the log server's certificate is valid" msgstr "Varmista, että lokipalvelimen varmenne on kelvollinen" #: plugins/sudoers/def_data.c:576 msgid "Allow the use of unknown runas user and/or group ID" msgstr "Salli tuntemattoman runas-käyttäjän ja/tai ryhmä-id:n käyttö" #: plugins/sudoers/def_data.c:580 msgid "Only permit running commands as a user with a valid shell" msgstr "Salli komentojen suorittaminen vain käyttäjänä, jolla on kelvollinen kuori" #: plugins/sudoers/def_data.c:584 msgid "Set the pam remote user to the user running sudo" msgstr "Aseta pam-etäkäyttäjä sudoa käyttäväksi käyttäjäksi" #: plugins/sudoers/def_data.c:588 msgid "Set the pam remote host to the local host name" msgstr "Aseta pam-etäkone paikalliseksi konenimeksi" #: plugins/sudoers/def_data.c:592 #, c-format msgid "Working directory to change to before executing the command: %s" msgstr "Työhakemisto, johon vaihdetaan ennen komennon suorittamista: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:596 #, c-format msgid "Root directory to change to before executing the command: %s" msgstr "Juurihakemisto, johon vaihdetaan ennen komennon suorittamista: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:600 #, c-format msgid "The format of logs to produce: %s" msgstr "Lokien muoto: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:604 msgid "Enable SELinux RBAC support" msgstr "Ota SELinux RBAC -tuki käyttöön" #: plugins/sudoers/def_data.c:608 #, c-format msgid "Path to the file that is created the first time sudo is run: %s" msgstr "Polku tiedostoon, joka luodaan sudon ensimmäisellä suorituskerralla: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:612 msgid "Intercept further commands and apply sudoers restrictions to them" msgstr "Sieppaa tulevat komennot ja sovella niihin sudoers-rajoituksia" #: plugins/sudoers/def_data.c:616 msgid "Log sub-commands run by the original command" msgstr "Kirjaa alkuperäisen komennon suorittamat alikomennot lokiin" #: plugins/sudoers/def_data.c:620 msgid "Log the exit status of commands" msgstr "Kirjaa lokiin komentojen poistumiskoodit" #: plugins/sudoers/def_data.c:624 msgid "Subsequent commands in an intercepted session must be authenticated" msgstr "Siepatun istunnon seuraavat komennot on todennettava" #: plugins/sudoers/def_data.c:628 msgid "Allow an intercepted command to run set setuid or setgid programs" msgstr "Salli siepatun komennon suorittaa setuid- ja setgid-ohjelmia" #: plugins/sudoers/def_data.c:632 #, c-format msgid "The maximum size to which the process's address space may grow (in bytes): %s" msgstr "Prosessin osoiteavaruuden enimmäiskoko (tavuina): %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:636 #, c-format msgid "The largest size core dump file that may be created (in bytes): %s" msgstr "Luotavan ydinvedostiedoston enimmäiskoko (tavuina): %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:640 #, c-format msgid "The maximum amount of CPU time that the process may use (in seconds): %s" msgstr "Prosessin käyttämän suoritinajan enimmäismäärä (sekunteina): %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:644 #, c-format msgid "The maximum size of the data segment for the process (in bytes): %s" msgstr "Prosessin datasegmentin enimmäiskoko (tavuina): %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:648 #, c-format msgid "The largest size file that the process may create (in bytes): %s" msgstr "Prosessin luoman tiedoston enimmäiskoko (tavuina): %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:652 #, c-format msgid "The maximum number of locks that the process may establish: %s" msgstr "Prosessin vahvistamien lukkojen enimmäismäärä: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:656 #, c-format msgid "The maximum size that the process may lock in memory (in bytes): %s" msgstr "Prosessin lukittavaksi sallitun muistin enimmäiskoko (tavuina): %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:660 #, c-format msgid "The maximum number of files that the process may have open: %s" msgstr "Prosessilla avoinna olevien tiedostojen enimmäismäärä: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:664 #, c-format msgid "The maximum number of processes that the user may run simultaneously: %s" msgstr "Käyttäjän samanaikaisesti suoritettavien prosessien enimmäismäärä: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:668 #, c-format msgid "The maximum size to which the process's resident set size may grow (in bytes): %s" msgstr "Prosessin käyttämän muistin RAM-muistissa oleva enimmäiskoko (tavuina): %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:672 #, c-format msgid "The maximum size to which the process's stack may grow (in bytes): %s" msgstr "Prosessin pinon enimmäiskoko (tavuina): %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:676 msgid "Attempt authentication even when in non-interactive mode" msgstr "Yritä todennusta myös ei-vuorovaikutteisessa tilassa" #: plugins/sudoers/def_data.c:680 msgid "Store plaintext passwords in I/O log input" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:684 msgid "List of regular expressions to use when matching a password prompt" msgstr "Salasanakehotetta täsmätessä käytettävien säännöllisten lausekkeiden luettelo" #: plugins/sudoers/def_data.c:688 #, c-format msgid "The mechanism used by the intercept and log_subcmds options: %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:692 msgid "Attempt to verify the command and arguments after execution" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:696 #, fuzzy, c-format #| msgid "SELinux role to use in the new security context: %s" msgid "AppArmor profile to use in the new security context: %s" msgstr "Uudessa turva-asiayhteydessä käytettävä SELinux-rooli: %s" #: plugins/sudoers/defaults.c:207 #, c-format msgid "unknown defaults entry \"%s\"" msgstr "tuntematon oletusrivi \"%s\"" # parametrinä on variable #: plugins/sudoers/defaults.c:251 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: no value specified for \"%s\"" msgid "no value specified for \"%s\"" msgstr "%s: arvoa ei ole määritelty muuttujalle ”%s”" #: plugins/sudoers/defaults.c:260 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\"" msgid "invalid operator \"%c=\" for \"%s\"" msgstr "%s: virheellinen Defaults-tyyppi 0x%x valitsimelle ”%s”" #: plugins/sudoers/defaults.c:292 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option \"%s\" does not take a value" msgid "option \"%s\" does not take a value" msgstr "%s: valitsin ”%s” ei ota arvoa" #: plugins/sudoers/defaults.c:319 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\"" msgid "invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\"" msgstr "%s: virheellinen Defaults-tyyppi 0x%x valitsimelle ”%s”" #: plugins/sudoers/defaults.c:326 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: value \"%s\" is invalid for option \"%s\"" msgid "value \"%s\" is invalid for option \"%s\"" msgstr "%s: arvo ”%s” on virheellinen valitsimelle ”%s”" #: plugins/sudoers/defaults.c:1176 plugins/sudoers/policy.c:213 #: plugins/sudoers/policy.c:222 #, c-format msgid "path name for \"%s\" too long" msgstr "" # Parametri on muuttuja #: plugins/sudoers/defaults.c:1182 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: values for \"%s\" must start with a '/', '~', or '*'" msgid "values for \"%s\" must start with a '/', '~', or '*'" msgstr "%s: ”%s”-muuttujan arvojen on alettava merkillä ’/’, ’~’ tai ’*’" # Parametri on muuttuja #: plugins/sudoers/defaults.c:1189 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: values for \"%s\" must start with a '/'" msgid "values for \"%s\" must start with a '/'" msgstr "%s: ”%s”-muuttujan arvon on alettava merkillä ’/’" #: plugins/sudoers/display.c:160 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "LDAP Role: %s\n" msgid "LDAP Role: %s\n" msgstr "" "\n" "LDAP-rooli: %s\n" #: plugins/sudoers/display.c:163 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Sudoers entry:\n" msgid "Sudoers entry: %s\n" msgstr "" "\n" "Sudoers-rivi:\n" #: plugins/sudoers/display.c:166 msgid " RunAsUsers: " msgstr " SuoritaKäyttäjänä: " #: plugins/sudoers/display.c:181 msgid " RunAsGroups: " msgstr " SuoritaRyhmänä: " #: plugins/sudoers/display.c:191 msgid " Options: " msgstr " Valitsimet: " #: plugins/sudoers/display.c:255 msgid " Commands:\n" msgstr " Komennot:\n" #: plugins/sudoers/display.c:478 #, c-format msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n" msgstr "Täsmäävät Defaults-rivit käyttäjälle %s koneella %s:\n" #: plugins/sudoers/display.c:496 #, c-format msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n" msgstr "Runas- ja Command-kohtaiset oletukset käyttäjälle %s:\n" #: plugins/sudoers/display.c:514 #, c-format msgid "User %s may run the following commands on %s:\n" msgstr "Käyttäjä %s voi suorittaa seuraavat komennot koneella %s:\n" #: plugins/sudoers/display.c:530 #, c-format msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n" msgstr "Käyttäjä %s ei saa suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.\n" #: plugins/sudoers/editor.c:180 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid working directory: %s" msgid "ignoring editor: %.*s" msgstr "virheellinen työhakemisto: %s" #: plugins/sudoers/editor.c:181 msgid "editor arguments may not contain \"--\"" msgstr "" #: plugins/sudoers/env.c:426 msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch" msgstr "sudo_putenv: rikkoutunut envp, pituus ei täsmää" #: plugins/sudoers/env.c:1119 msgid "unable to rebuild the environment" msgstr "ympäristön rakentaminen uudelleen epäonnistui" #: plugins/sudoers/env.c:1199 #, c-format msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s" msgstr "sinun ei ole sallittua asettaa seuraavia ympäristömuuttujia: %s" #: plugins/sudoers/filedigest.c:50 #, fuzzy, c-format #| msgid "unsupported digest type %d for %s" msgid "unsupported digest type %u for %s" msgstr "ei-tuettu tiivistetyyppi %d tiedostolle %s" #: plugins/sudoers/filedigest.c:77 #, c-format msgid "%s: read error" msgstr "%s: kirjoitusvirhe" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:169 plugins/sudoers/sssd.c:578 #, c-format msgid "unable to load %s: %s" msgstr "kohteen %s lataaminen epäonnistui: %s" # parametrina on path #: plugins/sudoers/group_plugin.c:181 #, c-format msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s" msgstr "symbolin ”group_plugin” löytäminen polusta %s epäonnistui" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:186 #, c-format msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d" msgstr "%s: yhteensopimaton ryhmälisäosan major-versio %d, odotettiin %d" #: plugins/sudoers/interfaces.c:76 plugins/sudoers/interfaces.c:93 #, c-format msgid "unable to parse IP address \"%s\"" msgstr "verkko-osoitteen ”%s” jäsentäminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/interfaces.c:81 plugins/sudoers/interfaces.c:98 #, c-format msgid "unable to parse netmask \"%s\"" msgstr "verkkopeitteen ”%s” jäsentäminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/interfaces.c:126 msgid "Local IP address and netmask pairs:\n" msgstr "Paikallinen verkko-osoite ja verkkopeiteparit:\n" #: plugins/sudoers/iolog.c:694 msgid "unable to update sequence file" msgstr "sekvenssitiedostoa ei voi päivittää" #: plugins/sudoers/iolog.c:728 plugins/sudoers/iolog.c:917 #: plugins/sudoers/iolog.c:1080 plugins/sudoers/iolog.c:1087 #: plugins/sudoers/iolog.c:1209 plugins/sudoers/iolog.c:1216 #: plugins/sudoers/iolog.c:1316 plugins/sudoers/iolog.c:1323 #, c-format msgid "unable to write to I/O log file: %s" msgstr "siirtolokitiedostoon: %s kirjoittaminen epäonnistui" # Parametrina on pathbuf #: plugins/sudoers/iolog.c:736 #, c-format msgid "unable to create %s/%s" msgstr "tiedostoa %s/%s ei voida luoda" #: plugins/sudoers/iolog.c:965 #, c-format msgid "%s: internal error, I/O log file for event %d not open" msgstr "%s: sisäinen virhe, tapahtuman %d siirräntälokitiedosto ei ole avoin" #: plugins/sudoers/iolog.c:1065 plugins/sudoers/iolog.c:1194 #: plugins/sudoers/iolog.c:1300 plugins/sudoers/timestamp.c:897 #: plugins/sudoers/timestamp.c:989 plugins/sudoers/visudo.c:555 #: plugins/sudoers/visudo.c:561 msgid "unable to read the clock" msgstr "kellon lukeminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/iolog.c:1292 plugins/sudoers/log_client.c:1203 #: plugins/sudoers/log_client.c:1213 plugins/sudoers/log_client.c:1217 #, c-format msgid "%s: internal error, invalid signal %d" msgstr "%s: sisäinen virhe, virheellinen signaali %d" #: plugins/sudoers/ldap.c:154 plugins/sudoers/ldap_conf.c:289 msgid "starttls not supported when using ldaps" msgstr "starttls ei ole tuettu ldaps-käytössä" #: plugins/sudoers/ldap.c:226 #, c-format msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s" msgstr "SSL-varmenne- ja avaintietokannan alustaminen epäonnistui: %s" #: plugins/sudoers/ldap.c:229 #, c-format msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL" msgstr "kohteessa %s TLS_CERT on asetettava käyttämään SSL:ää" #: plugins/sudoers/ldap.c:1593 #, c-format msgid "unable to initialize LDAP: %s" msgstr "kohteen LDAP alustaminen epäonnistui: %s" #: plugins/sudoers/ldap.c:1630 msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()" msgstr "start_tls määritelty, mutta LDAP-kirjastot ei tue funktiota ldap_start_tls_s() tai funktiota ldap_start_tls_s_np()" #: plugins/sudoers/ldap.c:1767 plugins/sudoers/parse_ldif.c:745 #, c-format msgid "invalid sudoOrder attribute: %s" msgstr "virheellinen sudoOrder-attribuutti: %s" #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:197 #, c-format msgid "%s: port too large" msgstr "%s: portti liian suuri" # URL on verkko-osoite, loogisesti URI on verkkoresurssi(osoite) #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:258 #, c-format msgid "unsupported LDAP uri type: %s" msgstr "tukematon LDAP-verkkoresurssin tunnustyyppi: %s" #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:285 msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs" msgstr "ldap:n ja ldap-verkkoresurssitunnuksien sekoittaminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/ldap_util.c:499 plugins/sudoers/ldap_util.c:506 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:514 plugins/sudoers/ldap_util.c:523 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:531 plugins/sudoers/ldap_util.c:541 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:549 #, c-format msgid "duplicate sudoOption: %s%s%s" msgstr "kahdentunut sudoOption: %s%s%s" #: plugins/sudoers/ldap_util.c:568 plugins/sudoers/ldap_util.c:570 #, c-format msgid "unable to convert sudoOption: %s%s%s" msgstr "sudoOptionia ei voi muuntaa: %s%s%s" #: plugins/sudoers/linux_audit.c:58 plugins/sudoers/linux_audit.c:60 msgid "unable to open audit system" msgstr "audit-järjestelmän avaaminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/linux_audit.c:104 msgid "unable to send audit message" msgstr "audit-viestin lähettäminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/log_client.c:125 plugins/sudoers/log_client.c:412 #: plugins/sudoers/log_client.c:1450 plugins/sudoers/log_client.c:2076 msgid "error in event loop" msgstr "virhe tapahtumasilmukassa" #: plugins/sudoers/log_client.c:205 #, c-format msgid "Creation of new SSL_CTX object failed: %s" msgstr "Uuden SSL_CTX-objektin luominen epäonnistui: %s" #: plugins/sudoers/log_client.c:230 #, c-format msgid "unable to load certificate authority bundle %s" msgstr "varmenteen myöntäjän pakettia %s ei voitu ladata" #: plugins/sudoers/log_client.c:252 #, c-format msgid "unable to load certificate %s" msgstr "sertifikaatin %s lataaminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/log_client.c:266 #, c-format msgid "unable to load private key %s" msgstr "yksityistä avainta %s ei voi ladata" #: plugins/sudoers/log_client.c:275 #, c-format msgid "Unable to allocate ssl object: %s" msgstr "Ssl-objektia ei voi varata: %s" #: plugins/sudoers/log_client.c:364 plugins/sudoers/log_client.c:369 #, c-format msgid "TLS connection to %s:%s failed: %s" msgstr "TLS-yhteys kohteeseen %s:%s epäonnistui: %s" #: plugins/sudoers/log_client.c:545 msgid "TLS initialization was unsuccessful" msgstr "TLS-alustus epäonnistui" #: plugins/sudoers/log_client.c:555 msgid "TLS handshake was unsuccessful" msgstr "TLS-kättely epäonnistui" #: plugins/sudoers/log_client.c:1221 #, c-format msgid "%s: internal error, invalid exit status %d" msgstr "%s: sisäinen virhe, virheellinen lopetustila %d" #: plugins/sudoers/log_client.c:1757 plugins/sudoers/log_client.c:1782 msgid "lost connection to log server" msgstr "yhteys lokipalvelimeen katkesi" #: plugins/sudoers/log_client.c:1859 msgid "missing write buffer" msgstr "puuttuva kirjoituspuskuri" #: plugins/sudoers/log_client.c:2015 msgid "unable to connect to log server" msgstr "yhteyden muodostaminen lokipalvelimeen ei onnistu" #: plugins/sudoers/logging.c:295 msgid "user NOT in sudoers" msgstr "käyttäjä EI ole sudoers-tiedostossa" #: plugins/sudoers/logging.c:297 msgid "user NOT authorized on host" msgstr "käyttäjä ei ole varmennettu tietokoneella" #: plugins/sudoers/logging.c:299 msgid "command not allowed" msgstr "komento ei ole sallittu" #: plugins/sudoers/logging.c:320 #, c-format msgid "%s is not in the sudoers file.\n" msgstr "%s ei ole sudoers-tiedostossa.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:323 #, c-format msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.\n" msgstr "%s ei saa suorittaa sudoa koneella %s.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:326 #, c-format msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n" msgstr "Käyttäjä %s ei saa suorittaa sudoa %s-koneella.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:339 #, fuzzy, c-format #| msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n" msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n" msgstr "Käyttäjä %s ei saa suorittaa komentoa ”%s%s%s” käyttäjänä %s%s%s koneella %s.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:350 msgid "This incident has been reported to the administrator.\n" msgstr "" #: plugins/sudoers/logging.c:387 plugins/sudoers/sudoers.c:547 #: plugins/sudoers/sudoers.c:549 plugins/sudoers/sudoers.c:551 #: plugins/sudoers/sudoers.c:553 plugins/sudoers/sudoers.c:777 #: plugins/sudoers/sudoers.c:779 #, c-format msgid "%s: command not found" msgstr "%s: komentoa ei löytynyt" #: plugins/sudoers/logging.c:389 plugins/sudoers/sudoers.c:543 #, c-format msgid "" "ignoring \"%s\" found in '.'\n" "Use \"sudo ./%s\" if this is the \"%s\" you wish to run." msgstr "" "ohitetaan ”.”-hakemistosta löytynyt ”%s”\n" "Käytä komentoa ”sudo ./%s”, jos juuri tämä ”%s” halutaan suoritettavan." #: plugins/sudoers/logging.c:409 #, c-format msgid "%u incorrect password attempt" msgid_plural "%u incorrect password attempts" msgstr[0] "%u väärä salasanayritys" msgstr[1] "%u väärää salasanayritystä" #: plugins/sudoers/logging.c:500 msgid "authentication failure" msgstr "todennusvirhe" #: plugins/sudoers/logging.c:539 plugins/sudoers/logging.c:558 msgid "a password is required" msgstr "vaaditaan salasana" #: plugins/sudoers/logging.c:881 #, fuzzy #| msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s" msgid "problem parsing sudoers" msgstr "Locale-asetus, jota käytetään sudoers-jäsentämisessä: %s" #: plugins/sudoers/logging.c:922 plugins/sudoers/logging.c:930 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s:%d:%d: %s\n" msgid "%s:%d:%d: %s" msgstr "%s:%d:%d: %s\n" #: plugins/sudoers/logging.c:1108 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to write log file: %s" msgid "unable to write log file %s" msgstr "lokitiedostoon: %s kirjoittaminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/match_digest.c:107 #, fuzzy, c-format #| msgid "digest for %s (%s) is not in %s form" msgid "digest for %s (%s) bad length %zu, expected %zu" msgstr "tiedoston %s tiiviste (%s) ei ole %s-muodossa" #: plugins/sudoers/match_digest.c:126 #, c-format msgid "digest for %s (%s) is not in %s form" msgstr "tiedoston %s tiiviste (%s) ei ole %s-muodossa" #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:615 #, c-format msgid "ignoring incomplete sudoRole: cn: %s" msgstr "jätetään huomiotta epätäydellinen sudoRole: cn: %s" #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:675 #, c-format msgid "invalid LDIF attribute: %s" msgstr "virheellinen LDIF-määrite: %s" #: plugins/sudoers/parser_warnx.c:56 #, c-format msgid "%s:%d:%d: %s\n" msgstr "%s:%d:%d: %s\n" #: plugins/sudoers/parser_warnx.c:59 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %s" msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s" #: plugins/sudoers/pivot.c:71 #, fuzzy #| msgid "unable to get current working directory" msgid "unable to restore root directory" msgstr "nykyisen työhakemiston hakeminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/pivot.c:79 #, fuzzy #| msgid "unable to get current working directory" msgid "unable to restore current working directory" msgstr "nykyisen työhakemiston hakeminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/policy.c:78 plugins/sudoers/policy.c:111 #, c-format msgid "invalid %.*s set by sudo front-end" msgstr "virheellinen sudo-edustaohjelman asettama %.*s" #: plugins/sudoers/policy.c:364 plugins/sudoers/testsudoers.c:329 msgid "unable to parse network address list" msgstr "verkko-osoiteluettelon jäsentäminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/policy.c:556 msgid "user name not set by sudo front-end" msgstr "sudo-edustaohjelma ei määritellyt käyttäjänimeä" #: plugins/sudoers/policy.c:560 msgid "user-ID not set by sudo front-end" msgstr "sudo-edustaohjelma ei määritellyt käyttäjä-ID:tä" #: plugins/sudoers/policy.c:564 msgid "group-ID not set by sudo front-end" msgstr "sudo-edustaohjelma ei määritellyt ryhmä-ID:tä" #: plugins/sudoers/policy.c:568 msgid "host name not set by sudo front-end" msgstr "sudo-edustaohjelma ei määritellyt konenimeä" #: plugins/sudoers/policy.c:757 #, c-format msgid "invalid working directory: %s" msgstr "virheellinen työhakemisto: %s" #: plugins/sudoers/policy.c:944 #, c-format msgid "invalid chroot directory: %s" msgstr "virheellinen chroot-hakemisto: %s" # Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman #: plugins/sudoers/policy.c:1153 plugins/sudoers/visudo.c:919 #: plugins/sudoers/visudo.c:1218 #, c-format msgid "unable to execute %s" msgstr "kohteen %s suorittaminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/policy.c:1225 plugins/sudoers/policy.c:1260 #: plugins/sudoers/policy.c:1282 plugins/sudoers/policy.c:1300 #, c-format msgid "%s: invalid mode flags from sudo front end: 0x%x" msgstr "%s: virheelliset tilaliput sudo-edustaohjelmalta: 0x%x" #: plugins/sudoers/policy.c:1323 #, c-format msgid "Sudoers policy plugin version %s\n" msgstr "Sudoers-menettelytapalisäosaversio %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1325 #, c-format msgid "Sudoers file grammar version %d\n" msgstr "Sudoers-tiedostokielioppiversio %d\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1329 #, c-format msgid "" "\n" "Sudoers path: %s\n" msgstr "" "\n" "Sudoers-polku: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1332 #, c-format msgid "nsswitch path: %s\n" msgstr "nsswitch-polku: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1335 #, c-format msgid "ldap.conf path: %s\n" msgstr "ldap.conf-polku: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1337 #, c-format msgid "ldap.secret path: %s\n" msgstr "ldap.secret-polku: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1370 #, c-format msgid "unable to register hook of type %d (version %d.%d)" msgstr "%d-tyyppisen kytkennän (versio %d.%d) rekisteröiminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/policy.c:1388 #, c-format msgid "unable to deregister hook of type %d (version %d.%d)" msgstr "%d-tyyppisen kytkennän (versio %d.%d) rekisteröinnin poisto epäonnistui" #: plugins/sudoers/pwutil.c:242 plugins/sudoers/pwutil.c:260 #, c-format msgid "unable to cache uid %u" msgstr "käyttäjä-id:n %u välimuistittaminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/pwutil.c:254 #, c-format msgid "unable to cache uid %u, already exists" msgstr "käyttäjä-id:n %u välimuistittaminen epäonnistui, on jo olemassa" # Parametrina on pathbuf #: plugins/sudoers/pwutil.c:314 plugins/sudoers/pwutil.c:332 #: plugins/sudoers/pwutil.c:395 plugins/sudoers/pwutil.c:440 #, c-format msgid "unable to cache user %s" msgstr "%s-käyttäjän välimuistittaminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/pwutil.c:327 #, c-format msgid "unable to cache user %s, already exists" msgstr "%s-käyttäjän välimuistittaminen epäonnistui, on jo olemassa" #: plugins/sudoers/pwutil.c:559 plugins/sudoers/pwutil.c:577 #, c-format msgid "unable to cache gid %u" msgstr "ryhmä-id:n %u välimuistittaminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/pwutil.c:571 #, c-format msgid "unable to cache gid %u, already exists" msgstr "ryhmä-id:n %u välimuistittaminen epäonnistui, on jo olemassa" #: plugins/sudoers/pwutil.c:625 plugins/sudoers/pwutil.c:643 #: plugins/sudoers/pwutil.c:704 plugins/sudoers/pwutil.c:753 #, c-format msgid "unable to cache group %s" msgstr "%s-ryhmän välimuistittaminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/pwutil.c:638 #, c-format msgid "unable to cache group %s, already exists" msgstr "%s-ryhmän välimuistittaminen epäonnistui, on jo olemassa" #: plugins/sudoers/pwutil.c:900 plugins/sudoers/pwutil.c:985 #: plugins/sudoers/pwutil.c:1039 plugins/sudoers/pwutil.c:1095 #, c-format msgid "unable to cache group list for %s, already exists" msgstr "%s-käyttäjän ryhmäluettelon välimuistittaminen epäonnistui, on jo olemassa" #: plugins/sudoers/pwutil.c:906 plugins/sudoers/pwutil.c:990 #: plugins/sudoers/pwutil.c:1045 plugins/sudoers/pwutil.c:1100 #, c-format msgid "unable to cache group list for %s" msgstr "%s-käyttäjän ryhmäluettelon välimuistittaminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/pwutil.c:979 #, c-format msgid "unable to parse groups for %s" msgstr "%s-käyttäjän ryhmien jäsentäminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/pwutil.c:1089 #, c-format msgid "unable to parse gids for %s" msgstr "%s-käyttäjän ryhmä-id:iden jäsentäminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/set_perms.c:120 plugins/sudoers/set_perms.c:457 #: plugins/sudoers/set_perms.c:870 plugins/sudoers/set_perms.c:1186 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1490 msgid "perm stack overflow" msgstr "käyttöoikeuspinon ylivuoto" #: plugins/sudoers/set_perms.c:131 plugins/sudoers/set_perms.c:387 #: plugins/sudoers/set_perms.c:468 plugins/sudoers/set_perms.c:736 #: plugins/sudoers/set_perms.c:881 plugins/sudoers/set_perms.c:1109 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1197 plugins/sudoers/set_perms.c:1422 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1501 plugins/sudoers/set_perms.c:1592 msgid "perm stack underflow" msgstr "käyttöoikeuspinon alivuoto" #: plugins/sudoers/set_perms.c:191 plugins/sudoers/set_perms.c:515 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1251 plugins/sudoers/set_perms.c:1535 msgid "unable to change to root gid" msgstr "vaihtaminen root gid -tunnisteeksi epäonnistui" #: plugins/sudoers/set_perms.c:282 plugins/sudoers/set_perms.c:612 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1013 plugins/sudoers/set_perms.c:1328 msgid "unable to change to runas gid" msgstr "vaihtaminen runas gid -tunnisteeksi epäonnistui" #: plugins/sudoers/set_perms.c:287 plugins/sudoers/set_perms.c:617 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1018 plugins/sudoers/set_perms.c:1333 msgid "unable to set runas group vector" msgstr "runas-ryhmävektorin asettaminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/set_perms.c:298 plugins/sudoers/set_perms.c:628 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1027 plugins/sudoers/set_perms.c:1342 msgid "unable to change to runas uid" msgstr "vaihtaminen runas uid -tunnisteeksi epäonnistui" #: plugins/sudoers/set_perms.c:320 plugins/sudoers/set_perms.c:650 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1047 plugins/sudoers/set_perms.c:1362 msgid "unable to change to sudoers gid" msgstr "vaihtaminen sudoers gid-tunnisteeksi epäonnistui" #: plugins/sudoers/set_perms.c:374 plugins/sudoers/set_perms.c:723 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1096 plugins/sudoers/set_perms.c:1409 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1579 msgid "too many processes" msgstr "liian monta prosessia" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:62 msgid "unable to get current working directory" msgstr "nykyisen työhakemiston hakeminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:70 #, fuzzy, c-format #| msgid "truncated audit path user_cmnd: %s" msgid "truncated audit path ctx->user.cmnd: %s" msgstr "typistetty audit-polku user_cmnd: %s" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:77 #, c-format msgid "truncated audit path argv[0]: %s" msgstr "typistetty audit-polku argv[0]: %s" #: plugins/sudoers/sssd.c:581 msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?" msgstr "lähteen SSS alustaminen epäonnistui. Onko SSSD asennettu tietokoneeseesi?" # parametrina on path #: plugins/sudoers/sssd.c:589 plugins/sudoers/sssd.c:598 #: plugins/sudoers/sssd.c:607 plugins/sudoers/sssd.c:616 #: plugins/sudoers/sssd.c:625 #, c-format msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s" msgstr "symbolin ”%s” löytäminen polusta %s epäonnistui" #: plugins/sudoers/sudoers.c:250 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to parse gids for %s" msgid "unable to get defaults from %s" msgstr "%s-käyttäjän ryhmä-id:iden jäsentäminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/sudoers.c:259 msgid "no valid sudoers sources found, quitting" msgstr "ei löytynyt kelvollisia sudoers-lähteitä, poistutaan" #: plugins/sudoers/sudoers.c:366 msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo" msgstr "sudoers määrittelee, että root ei saa suorittaa sudo-komentoa" #: plugins/sudoers/sudoers.c:375 msgid "user not allowed to override closefrom limit" msgstr "käyttäjällä ei ole lupaa syrjäyttää closefrom-rajaa" #: plugins/sudoers/sudoers.c:376 msgid "you are not permitted to use the -C option" msgstr "sinulla ei ole lupaa käyttää valitsinta -C" #: plugins/sudoers/sudoers.c:440 msgid "no tty" msgstr "ei tty:tä" #: plugins/sudoers/sudoers.c:441 msgid "sorry, you must have a tty to run sudo" msgstr "sudo-komennon suorittamiseksi on oltava tty" #: plugins/sudoers/sudoers.c:449 #, c-format msgid "invalid shell for user %s: %s" msgstr "virheellinen kuori käyttäjälle %s: %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:491 #, c-format msgid "user not allowed to change root directory to %s" msgstr "käyttäjällä ei ole lupaa vaihtaa juurihakemistoksi %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:493 #, c-format msgid "you are not permitted to use the -R option with %s" msgstr "sinulla ei ole lupaa käyttää valitsinta -R komennolle %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:506 #, c-format msgid "user not allowed to change directory to %s" msgstr "käyttäjällä ei ole lupaa vaihtaa hakemistoksi %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:507 #, c-format msgid "you are not permitted to use the -D option with %s" msgstr "sinulla ei ole lupaa käyttää valitsinta -D komennolle %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:542 msgid "command in current directory" msgstr "komento nykyisessä hakemistossa" #: plugins/sudoers/sudoers.c:557 msgid "\"cd\" is a shell built-in command, it cannot be run directly." msgstr "”cd” on kuoren sisäinen komento, sitä ei voi suorittaa suoraan." #: plugins/sudoers/sudoers.c:559 msgid "the -s option may be used to run a privileged shell." msgstr "-s-valitsinta voi käyttää käyttöoikeuskorotetun kuoren suorittamiseen." #: plugins/sudoers/sudoers.c:561 msgid "the -D option may be used to run a command in a specific directory." msgstr "-D-valitsinta voi käyttää komennon suorittamiseksi tietyssä hakemistossa." #: plugins/sudoers/sudoers.c:570 msgid "user not allowed to set a command timeout" msgstr "käyttäjä ei saa asettaa komennon aikakatkaisua" #: plugins/sudoers/sudoers.c:572 msgid "sorry, you are not allowed set a command timeout" msgstr "komennon aikakatkaisun asettaminen ei ole sallittua sinulle" #: plugins/sudoers/sudoers.c:580 msgid "user not allowed to preserve the environment" msgstr "käyttäjä ei saa säilyttää ympäristöä" #: plugins/sudoers/sudoers.c:582 msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment" msgstr "sinun ei ole sallittua säilöä ympäristöä" #: plugins/sudoers/sudoers.c:618 msgid "no command specified" msgstr "komentoa ei annettu" #: plugins/sudoers/sudoers.c:759 #, fuzzy #| msgid "Allow users to set arbitrary environment variables" msgid "error setting user-specified environment variables" msgstr "Salli käyttäjien asettaa mielivaltaisia ympäristömuuttujia" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1211 msgid "sudoedit doesn't need to be run via sudo" msgstr "sudoeditiä ei tarvitse suorittaa sudon kautta" # Parametrinä on sudoers-tiedosto tai pathbuf #: plugins/sudoers/sudoers.c:1296 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1613 #: plugins/sudoers/tsdump.c:138 #, c-format msgid "unable to read %s" msgstr "kohteen %s lukeminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1321 plugins/sudoers/visudo.c:1123 #, c-format msgid "%s is not a regular file" msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1325 plugins/sudoers/timestamp.c:272 toke.l:1355 #, c-format msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" msgstr "%s on uid %u -käyttäjän omistama, pitäisi olla %u" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1330 plugins/sudoers/timestamp.c:279 toke.l:1360 #, c-format msgid "%s is world writable" msgstr "%s on yleiskirjoitettava" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1334 plugins/sudoers/timestamp.c:284 toke.l:1363 #, c-format msgid "%s is owned by gid %u, should be %u" msgstr "%s on gid %u -ryhmän omistama, pitäisi olla %u" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1363 #, c-format msgid "only root can use \"-c %s\"" msgstr "vain root-käyttäjä voi käyttää valitsinta ”-c %s”" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1382 #, c-format msgid "unknown login class %s" msgstr "tuntematon kirjautumisluokka %s" #: plugins/sudoers/sudoers_cb.c:120 plugins/sudoers/sudoers_cb.c:135 #, c-format msgid "unable to resolve host %s" msgstr "konenimen %s selvitys epäonnistui" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:252 #, c-format msgid "invalid filter option: %s" msgstr "virheellinen suodatinvalitsin: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:268 #, c-format msgid "invalid max wait: %s" msgstr "virheellinen enimmäisodotusaika: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:291 #, c-format msgid "invalid speed factor: %s" msgstr "virheellinen nopeustekijä: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:326 #, c-format msgid "invalid time offset %s" msgstr "virheellinen aikasiirtymä %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:335 #, c-format msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s: %s" msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:340 #, c-format msgid "%s/timing: %s" msgstr "%s/ajoitus: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:368 #, c-format msgid "Replaying sudo session: %s" msgstr "Toistetaan sudo-istunto: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:634 msgid "unable to set tty to raw mode" msgstr "tty:n asettaminen raakatilaan epäonnistui" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:685 #, fuzzy #| msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n" msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log." msgstr "Varoitus: pääteikkunasi on liian pieni tämän lokin toistamiseksi oikein.\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:686 #, c-format msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d." msgstr "Lokigeometria on %d x %d, pääteikkunasi geometria on %d x %d." #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:714 msgid "Replay finished, press any key to restore the terminal." msgstr "Toistaminen päättyi, palaa pääteikkunaan painamalla mitä tahansa näppäintä." #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1217 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1247 #, c-format msgid "ambiguous expression \"%s\"" msgstr "moniselitteinen lauseke \"%s\"" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1269 msgid "unmatched ')' in expression" msgstr "täsmäämätön ’)’ lausekkeessa" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1273 #, c-format msgid "unknown search term \"%s\"" msgstr "tuntematon hakutermi ”%s”" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1288 #, c-format msgid "%s requires an argument" msgstr "%s vaatii argumentin" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1298 #, c-format msgid "could not parse date \"%s\"" msgstr "päivämäärän ”%s” jäsentäminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1307 msgid "unmatched '(' in expression" msgstr "täsmäämätön ’(’ lausekkeessa" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1309 msgid "illegal trailing \"or\"" msgstr "virheellinen jäljessä oleva ”or”" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1311 msgid "illegal trailing \"!\"" msgstr "virheellinen jäljessä oleva ”!”" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1417 #, c-format msgid "unknown search type %d" msgstr "tuntematon hakutyyppi %d" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1679 #, c-format msgid "usage: %s [-hnRS] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n" msgstr "käyttö: %s [-hnRS] [-d hakemisto] [-m numero] [-s numero] tunniste\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1681 #, c-format msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n" msgstr "käyttö: %s [-h] [-d hakemisto] -l [hakulauseke]\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1695 #, c-format msgid "" "%s - replay sudo session logs\n" "\n" msgstr "" "%s - toista sudo-istuntolokit\n" "\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1697 msgid "" "\n" "Options:\n" " -d, --directory=dir specify directory for session logs\n" " -f, --filter=filter specify which I/O type(s) to display\n" " -h, --help display help message and exit\n" " -l, --list list available session IDs, with optional expression\n" " -m, --max-wait=num max number of seconds to wait between events\n" " -n, --non-interactive no prompts, session is sent to the standard output\n" " -R, --no-resize do not attempt to re-size the terminal\n" " -S, --suspend-wait wait while the command was suspended\n" " -s, --speed=num speed up or slow down output\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" "\n" "Valitsimet:\n" " -d, --directory=hak määrittele istuntolokien hakemisto\n" " -f, --filter=suodatin määrittele, mitkä siirräntätyyppit näytetään\n" " -h, --help näytä opaste ja poistu\n" " -l, --list [lauseke] luettele käytettävissä oleva istuntotunnisteet;\n" " valinnainen täsmäyslauseke voidaan antaa\n" " -m, --max-wait=määrä tapahtumien välinen enimmäisodotusaika sekunteina\n" " -n, --non-interactive ei kehotteita, istunto lähetetään vakiotulosteeseen\n" " -R, --no-resize älä yritä muuttaa päätteen kokoa\n" " -S, --suspend-wait odota, kun komento on on pysäytetty\n" " -s, --speed=luku nopeuta tai hidasta tulostusta\n" " -V, --version näytä versiotiedot ja poistu" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:392 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid shell for user %s: %s" msgid "" "\n" "Invalid shell for user %s: %s\n" msgstr "virheellinen kuori käyttäjälle %s: %s" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:411 #, fuzzy #| msgid "a password is required" msgid "" "\n" "Password required" msgstr "vaaditaan salasana" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:422 #, fuzzy #| msgid "parse error" msgid "" "\n" "Parse error" msgstr "jäsennysvirhe" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:425 msgid "" "\n" "Command allowed" msgstr "" "\n" "Komento sallittu" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:428 msgid "" "\n" "Command denied" msgstr "" "\n" "Komento kielletty" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:431 msgid "" "\n" "Command unmatched" msgstr "" "\n" "Täsmäämätön komento" #: plugins/sudoers/timestamp.c:364 plugins/sudoers/timestamp.c:711 #, c-format msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes" msgstr "aikaleimatiedoston typistäminen %lld-tavun kokoiseksi epäonnistui" #: plugins/sudoers/timestamp.c:908 msgid "ignoring time stamp from the future" msgstr "ohitetaan aikaleima tulevaisuudesta" #: plugins/sudoers/timestamp.c:931 #, c-format msgid "time stamp too far in the future: %20.20s" msgstr "aikaleima liian kaukana tulevaisuudessa: %20.20s" #: plugins/sudoers/timestamp.c:1067 #, c-format msgid "unable to lock time stamp file %s" msgstr "aikaleimatiedoston %s lukitseminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/timestamp.c:1114 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s:%d:%d: unknown defaults entry \"%s\"" msgid "%s:%d:%d timestampowner: unknown user %s" msgstr "%s:%d:%d: tuntematon oletusrivi ”%s”" #: plugins/sudoers/toke_util.c:159 msgid "sudoedit should not be specified with a path" msgstr "sudoeditiä ei tule käynnistää polun kanssa" #: plugins/sudoers/visudo.c:308 plugins/sudoers/visudo.c:714 #, c-format msgid "press return to edit %s: " msgstr "muokkaa %s painamalla enter-painiketta: " #: plugins/sudoers/visudo.c:323 #, c-format msgid "contents of edit session left in %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/visudo.c:401 #, c-format msgid "specified editor (%s) doesn't exist" msgstr "määritelty editori (%s) ei ole olemassa" #: plugins/sudoers/visudo.c:406 #, c-format msgid "no editor found (editor path = %s)" msgstr "editoria ei löytynyt (editoripolku = %s)" #: plugins/sudoers/visudo.c:494 plugins/sudoers/visudo.c:786 #, c-format msgid "unable to stat %s" msgstr "funktion stat %s kutsuminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/visudo.c:514 plugins/sudoers/visudo.c:522 msgid "write error" msgstr "kirjoitusvirhe" #: plugins/sudoers/visudo.c:568 #, c-format msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged" msgstr "tilapäistiedoston (%s) tilan lukeminen epäonnistui, %s ennallaan" #: plugins/sudoers/visudo.c:575 #, c-format msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged" msgstr "nollapituinen tilapäinen tiedosto (%s), %s ennallaan" #: plugins/sudoers/visudo.c:581 #, c-format msgid "editor (%s) failed, %s unchanged" msgstr "editori (%s) epäonnistui, %s ennallaan" #: plugins/sudoers/visudo.c:613 #, c-format msgid "%s unchanged" msgstr "%s ennallaan" #: plugins/sudoers/visudo.c:661 #, c-format msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged." msgstr "tilapäisen tiedoston (%s) avaaminen uudelleen epäonnistui, %s ennallaan." #: plugins/sudoers/visudo.c:674 #, c-format msgid "unable to parse temporary file (%s), unknown error" msgstr "tilapäisen tiedoston (%s) jäsentäminen epäonnistui, tuntematon virhe" #: plugins/sudoers/visudo.c:760 plugins/sudoers/visudo.c:790 #: plugins/sudoers/visudo.c:797 #, c-format msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)" msgstr "kohteen %s (uid, gid) asettaminen arvoihin (%u, %u) epäonnistui" #: plugins/sudoers/visudo.c:825 #, c-format msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename" msgstr "%s ja %s eivät ole samassa tiedostojärjestelmässä, käytetään komentoa mv uudelleennimeämiseen" #: plugins/sudoers/visudo.c:836 #, c-format msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged" msgstr "komento epäonnistui: ’%s %s %s’, %s ennallaan" #: plugins/sudoers/visudo.c:843 #, c-format msgid "error renaming %s, %s unchanged" msgstr "virhe nimettäessä %s uudelleen, %s ennallaan" #: plugins/sudoers/visudo.c:864 msgid "What now? " msgstr "Mitä nyt? " #: plugins/sudoers/visudo.c:878 msgid "" "Options are:\n" " (e)dit sudoers file again\n" " e(x)it without saving changes to sudoers file\n" " (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n" msgstr "" "Valitsimia ovat:\n" " (e) muokkaa sudoers-tiedostoa uudelleen\n" " (x) poistu tallentamatta sudoers-tiedoston muutoksia\n" " (Q) poistu ja tallenna muutokset sudoers-tiedostoon (VAARA!)\n" # Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman #: plugins/sudoers/visudo.c:923 #, c-format msgid "unable to run %s" msgstr "kohteen %s suorittaminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/visudo.c:954 #, c-format msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n" msgstr "%s: väärä omistaja (uid, gid), pitäisi olla (%u, %u)\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:965 #, c-format msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n" msgstr "%s: väärät käyttöoikeudet, pitäisi olla tila 0%o\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:1017 plugins/sudoers/visudo.c:1024 #, c-format msgid "%s: parsed OK\n" msgstr "%s: jäsentäminen valmis\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:1043 #, c-format msgid "%s busy, try again later" msgstr "%s varattu, yritä myöhemmin uudelleen" #: plugins/sudoers/visudo.c:1047 msgid "Edit anyway? [y/N]" msgstr "Muokataanko silti? [y/N]" #: plugins/sudoers/visudo.c:1206 msgid "the -x option will be removed in a future release" msgstr "valitsin -x poistetaan jossakin tulevassa versiossa" #: plugins/sudoers/visudo.c:1208 msgid "please consider using the cvtsudoers utility instead" msgstr "harkitse cvtsudoers-apuohjelman käyttöä" #: plugins/sudoers/visudo.c:1228 #, c-format msgid "Warning: %s:%d:%d: unused %s \"%s\"" msgstr "Varoitus: %s:%d:%d: käyttämätön %s \"%s\"" #: plugins/sudoers/visudo.c:1341 #, c-format msgid "" "%s - safely edit the sudoers file\n" "\n" msgstr "" "%s - muokkaa sudoers-tiedostoa turvallisesti\n" "\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:1343 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "Options:\n" #| " -c, --check check-only mode\n" #| " -f, --file=sudoers specify sudoers file location\n" #| " -h, --help display help message and exit\n" #| " -q, --quiet less verbose (quiet) syntax error messages\n" #| " -s, --strict strict syntax checking\n" #| " -V, --version display version information and exit\n" msgid "" "\n" "Options:\n" " -c, --check check-only mode\n" " -f, --file=sudoers specify sudoers file location\n" " -h, --help display help message and exit\n" " -I, --no-includes do not edit include files\n" " -q, --quiet less verbose (quiet) syntax error messages\n" " -s, --strict strict syntax checking\n" " -V, --version display version information and exit\n" msgstr "" "\n" "Valitsimet:\n" " -c, --check vain tarkistus -tila\n" " -f, --file=sudoers määrittele sudoers-tiedoston sijainti\n" " -h, --help näytä opasteteksti ja poistu\n" " -q, --quiet vähemmän laveat (hiljaiset) syntaksivirheviestit\n" " -s, --strict tiukka syntaksitarkistus\n" " -V, --version näytä versiotiedot ja poistu\n" #: toke.l:184 msgid "empty string" msgstr "tyhjä merkkijono" #: toke.l:196 toke.l:566 msgid "empty group" msgstr "tyhjä ryhmä" #: toke.l:206 toke.l:564 msgid "empty netgroup" msgstr "tyhjä verkkoryhmä" #: toke.l:284 msgid "unterminated regular expression" msgstr "päättämätön säännöllinen lauseke" #: toke.l:358 toke.l:370 toke.l:382 toke.l:398 toke.l:417 toke.l:457 msgid "invalid line continuation" msgstr "virheellinen rivin jatko" #: toke.l:603 toke.l:615 msgid "invalid IPv6 address" msgstr "virheellinen IPv6-osoite" #: toke.l:863 msgid "unexpected line break in string" msgstr "odottamaton rivinkatkaisu merkkijonossa" #: toke.l:982 msgid "ignoring editor backup file" msgstr "" #: toke.l:985 msgid "ignoring file name containing '.'" msgstr "" #: toke.l:1310 msgid "too many levels of includes" msgstr "liian monta include-tasoa" #, c-format #~ msgid "Warning: %s:%d:%d: cycle in %s \"%s\"" #~ msgstr "Varoitus: %s:%d:%d: %s ”%s” on kiertävä" # Toiseksi viimeinen %s on esim. ""Host_Alias" ja viimeinen sen nimi. #, c-format #~ msgid "Warning: %s:%d:%d: %s \"%s\" referenced but not defined" #~ msgstr "Varoitus: %s:%d:%d määrittelemätön %s ”%s” viitattuna mutta määrittelemättä" #, c-format #~ msgid "parse error in %s near line %d\n" #~ msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s lähellä riviä %d\n" #, c-format #~ msgid "parse error in %s\n" #~ msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s\n" #, c-format #~ msgid "%s: unknown defaults entry \"%s\"" #~ msgstr "%s: tuntematon oletusrivi ”%s”" # parametrinä on variable #, c-format #~ msgid "%s:%d:%d: no value specified for \"%s\"" #~ msgstr "%s:%d:%d: arvoa ei ole määritelty muuttujalle ”%s”" # parametrinä on variable #, fuzzy, c-format #~| msgid "%s:%d:%d: no value specified for \"%s\"" #~ msgid "%s:%d:%d: invalid operator \"%c=\" for \"%s\"" #~ msgstr "%s:%d:%d: arvoa ei ole määritelty muuttujalle ”%s”" #, c-format #~ msgid "%s:%d:%d: option \"%s\" does not take a value" #~ msgstr "%s:%d:%d: valitsin ”%s” ei ota arvoa" #, c-format #~ msgid "%s:%d:%d: invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\"" #~ msgstr "%s:%d:%d: virheellinen Defaults-tyyppi 0x%x valitsimelle ”%s”" #, c-format #~ msgid "%s:%d:%d: value \"%s\" is invalid for option \"%s\"" #~ msgstr "%s:%d:%d: arvo ”%s” on virheellinen valitsimelle ”%s”" # Parametri on muuttuja #, c-format #~ msgid "%s:%d:%d: values for \"%s\" must start with a '/', '~', or '*'" #~ msgstr "%s:%d:%d: ”%s”-muuttujan arvojen on alettava merkillä ’/’, ’~’ tai ’*’" # Parametri on muuttuja #, c-format #~ msgid "%s:%d:%d: values for \"%s\" must start with a '/'" #~ msgstr "%s:%d:%d: ”%s”-muuttujan arvojen on alettava merkillä ’/’" #, c-format #~ msgid "parse error in %s near line %d" #~ msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s lähellä riviä %d" #, c-format #~ msgid "parse error in %s" #~ msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s" #, c-format #~ msgid "%s must be owned by uid %d" #~ msgstr "%s-omistajan on oltava uid %d" #, c-format #~ msgid "%s must only be writable by owner" #~ msgstr "%s on vain omistajan kirjoitettava" #~ msgid "SELinux RBAC is not supported when intercept mode is enabled" #~ msgstr "SELinux RBAC ei ole tuettu, kun sieppaustila on käytössä" #~ msgid "SELinux RBAC is not supported when the log_subcmds flag is enabled" #~ msgstr "SELinux RBAC ei ole tuettu, kun log_subcmds-lippu on käytössä" #~ msgid "problem with defaults entries" #~ msgstr "oletusrivien pulma" #, c-format #~ msgid "timestamp owner (%s): No such user" #~ msgstr "aikaleimaomistaja (%s): Tuntematon käyttäjä" #~ msgid "\thost unmatched" #~ msgstr "\ttietokone täsmäämätön" #, c-format #~ msgid "%s is group writable" #~ msgstr "%s on ryhmäkirjoitettava" #, c-format #~ msgid "lecture status path too long: %s/%s" #~ msgstr "saarnatilan polku on liian pitkä: %s/%s" #, c-format #~ msgid "internal error, unable to find %s in list!" #~ msgstr "sisäinen virhe, kohteen %s löytäminen luettelosta epäonnistui!" #~ msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n" #~ msgstr "%s ei ole sudoers-tiedostossa. Tästä tehdään ilmoitus.\n" #~ msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n" #~ msgstr "%s ei saa suorittaa sudoa %s-koneella. Tästä tehdään ilmoitus.\n" #~ msgid "%s: write buffer already in use" #~ msgstr "%s: kirjoituspuskuri on jo käytössä" #~ msgid "unable to read diffie-hellman parameters: %s" #~ msgstr "diffie-hellman-parametreja ei voi lukea: %s" #~ msgid "%s:%d unknown key: %s" #~ msgstr "%s:%d tuntematon avain: %s" #~ msgid "unable to get TLS server method: %s" #~ msgstr "TLS-palvelinmenetelmää ei saada noudettua: %s" # Ensimmäinen parametri on auth name #, fuzzy #~ msgid "%s:%u unable to parse \"%s\"" #~ msgstr "%s: todentamisnimen ’%s’ jäsentäminen epäonnistui: %s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ " -f, --file path to configuration file\n" #~ " -h --help display help message and exit\n" #~ " -n, --no-fork do not fork, run in the foreground\n" #~ " -R, --random-drop percent chance connections will drop\n" #~ " -V, --version display version information and exit\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Valitsimet:\n" #~ " -f, --file asetustiedoston polku\n" #~ " -h, --help näytä opaste ja poistu\n" #~ " -n, --no-fork älä haarauta, vaan suorita edustalla\n" #~ " -R, --random-drop yhteyden katkeamisen todennäköisyys-%\n" #~ " -V, --version näytä versiotiedot ja poistu\n" #~ msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library" #~ msgstr "Esilataa vale-exec-funktiot, jotka sisältyvät sudo_noexec-kirjastoon" #~ msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large" #~ msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: portti on liian suuri" #~ msgid "SSL_connect failed: ssl_error=%d, stack=%s\n" #~ msgstr "SSL_connect epäonnistui: ssl_error=%d, pino=%s\n" #~ msgid "CA bundle file was not specified" #~ msgstr "CA-pakettitiedostoa ei määritelty" #~ msgid "Client certificate was not specified" #~ msgstr "Asiakassertifikaattia ei annettu" #~ msgid "Unable to allocate ssl object: %s\n" #~ msgstr "Ssl-objektia ei voi varata: %s\n" #~ msgid "client message too large: %zu\n" #~ msgstr "asiakassanoma on liian suuri: %zu\n" #~ msgid "server message too large: %u\n" #~ msgstr "palvelinsanoma on liian suuri: %u\n" #, fuzzy #~| msgid "Send mail if the user is not in sudoers" #~ msgid "CA bundle file is not set in sudoers" #~ msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjä ei ole sudoers-määrittelyssä" #~ msgid "Calling SSL_CTX_load_verify_locations() failed: %s" #~ msgstr "SSL_CTX_load_verify_locations() epäonnistui: %s" #~ msgid "Signed certificate file is not set in sudoers" #~ msgstr "Allekirjoitettua varmennetiedostoa ei ole määritelty sudoers-tiedostossa" #~ msgid "Unable to load private key into the ssl context: %s" #~ msgstr "Yksityistä avainta ei voi ladata ssl-kontekstiin: %s" #~ msgid "SSL_connect failed: ssl_error=%d, stack=%s" #~ msgstr "SSL_connect epäonnistui: ssl_error=%d, pino=%s" #~ msgid "SSL_read failed: ssl_error=%d, stack=%s" #~ msgstr "SSL_read epäonnistui: ssl_error=%d, pino=%s" #~ msgid "SSL_write failed: ssl_error=%d, stack=%s" #~ msgstr "SSL_write epäonnistui: ssl_error=%d, pino=%s" #~ msgid "unknown address family: %d" #~ msgstr "tuntematon osoiteperhe: %d" #~ msgid "audit_failure message too long" #~ msgstr "audit_failure-viesti on liian pitkä" #~ msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error" #~ msgstr "tilapäisen tiedoston (%s) jäsentäminen epäonnistui, tuntematon virhe" #~ msgid "No user or host" #~ msgstr "Ei käyttäjä eikä tietokone" #~ msgid "validation failure" #~ msgstr "kelpuutushäiriö" #~ msgid "%s/%s/timing: %s" #~ msgstr "%s/%s/ajoitus: %s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "LDAP Role: UNKNOWN\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "LDAP-rooli: TUNTEMATON\n" #~ msgid " Order: %s\n" #~ msgstr " Järjestys: %s\n" #~ msgid "unable to cache user %s, out of memory" #~ msgstr "käyttäjän %s laittaminen välimuistiin epäonnistui, muistia ei riittävästi" #~ msgid "unable to cache group %s, out of memory" #~ msgstr "ryhmän %s laittaminen välimuistiin epäonnistui, muistia ei riittävästi" #~ msgid "unable to cache group list for %s, out of memory" #~ msgstr "ryhmäluettelon laittaminen välimuistiin tiedostossa %s epäonnistui, muistia ei riittävästi" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "SSSD Role: %s\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "SSSD-rooli: %s\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "SSSD Role: UNKNOWN\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "SSSD-rooli: TUNTEMATON\n" #~ msgid "timestamp path too long: %s/%s" #~ msgstr "aikaleimapolku on liian pitkä: %s/%s" #~ msgid "unable to stat editor (%s)" #~ msgstr "funktion stat editor (%s) kutsuminen epäonnistui" #~ msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf" #~ msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: hostbuf-puskuritila loppui" #~ msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf" #~ msgstr "sudo_ldap_parse_uri: hostbuf-puskuritila loppui" #~ msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch" #~ msgstr "sudo_ldap_build_pass1-varaustäsmäämättömyys" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Salasana:" #~ msgid "internal error: insufficient space for log line" #~ msgstr "sisäinen virhe: riittämättömästi tilaa lokiriville" #~ msgid "fill_args: buffer overflow" #~ msgstr "fill_args: puskuriylivuoto" #~ msgid "%s: unused %s_Alias %s" #~ msgstr "%s: käyttämätön %s_Alias %s" #~ msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u" #~ msgstr "%s on uid %u:n omistama, pitäisi olla uid %u:n omistama" #~ msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700" #~ msgstr "%s on kirjoitettava ei-omistajalle (0%o), pitäisi olla tila 0700" #~ msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)" #~ msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole tavallinen tiedosto (0%o)" #~ msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600" #~ msgstr "%s on kirjoitettava ei-omistajalle (0%o), pitäisi olla tila 0600" #~ msgid "unable to remove %s, will reset to the Unix epoch" #~ msgstr "kohteen %s poistaminen epäonnistui, nollaa Unix-ajan" #~ msgid "unable to reset %s to the Unix epoch" #~ msgstr "kohteen %s nollaaminen Unix-ajaksi epäonnistui" #~ msgid "value out of range" #~ msgstr "arvo lukualueen ulkopuolella" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ " -c, --check check-only mode\n" #~ " -f, --file=file specify sudoers file location\n" #~ " -h, --help display help message and exit\n" #~ " -q, --quiet less verbose (quiet) syntax error messages\n" #~ " -s, --strict strict syntax checking\n" #~ " -V, --version display version information and exit -x, --export export sudoers in JSON format" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Valitsimet:\n" #~ " -c, --check vain tarkistus -tila\n" #~ " -f, --file=tiedosto määrittele sudoers-tiedoston sijainti\n" #~ " -h, --help näytä opasteteksti ja poistu\n" #~ " -q, --quiet vähemmän laveat (hiljaiset) syntaksivirheviestit\n" #~ " -s, --strict tiukka syntaksitarkistus\n" #~ " -V, --version näytä versiotiedot ja poistu -x, --export vie sudoers-tiedosto JSON-muodossa" #~ msgid "unable to mix ldaps and starttls" #~ msgstr "ldap- ja starttl-kohteiden sekoittaminen epäonnistui" #~ msgid "writing to standard output" #~ msgstr "kirjoitetaan vakiotulosteeseen" #~ msgid "too many parenthesized expressions, max %d" #~ msgstr "liian monta sulkumerkillistä lauseketta, enintään %d" #~ msgid "getaudit: failed" #~ msgstr "getaudit: epäonnistui" #~ msgid "getauid: failed" #~ msgstr "getauid: epäonnistui" #~ msgid "au_to_subject: failed" #~ msgstr "au_to_subject: epäonnistui" #~ msgid "au_to_exec_args: failed" #~ msgstr "au_to_exec_args: epäonnistui" #~ msgid "au_to_return32: failed" #~ msgstr "au_to_return32: epäonnistui" #~ msgid "au_to_text: failed" #~ msgstr "au_to_text: epäonnistui" #~ msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld" #~ msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld" #~ msgid "pam_chauthtok: %s" #~ msgstr "pam_chauthtok: %s" #~ msgid "pam_authenticate: %s" #~ msgstr "pam_authenticate: %s" #~ msgid "getauid failed" #~ msgstr "getauid epäonnistui" #~ msgid "Unable to dlopen %s: %s" #~ msgstr "Funktion dlopen %s kutsuminen epäonnistui: %s" #~ msgid ">>> %s: %s near line %d <<<" #~ msgstr ">>> %s: %s lähellä riviä %d <<<" #~ msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\"" #~ msgstr "locale-asetuksen ”%s” asettaminen epäonnistui, käytetään ”C”" #~ msgid "" #~ " Commands:\n" #~ "\t" #~ msgstr "" #~ " Komennot:\n" #~ "\t" #~ msgid ": " #~ msgstr ": " #~ msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists" #~ msgstr "käyttäjän uid %u (%s) laittaminen välimuistiin epäonnistui, käyttäjä on jo siellä" #~ msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists" #~ msgstr "ryhmän gid %u (%s) laittaminen välimuistiin epäonnistui, ryhmä on jo siellä" #~ msgid "internal error, expand_prompt() overflow" #~ msgstr "sisäinen virhe, expand_prompt()-ylivuoto" #~ msgid "internal error, sudo_setenv2() overflow" #~ msgstr "sisäinen virhe, sudo_setenv2()-ylivuoto" #~ msgid "internal error, sudo_setenv() overflow" #~ msgstr "sisäinen virhe, sudo_setenv()-ylivuoto" #~ msgid "internal error, linux_audit_command() overflow" #~ msgstr "sisäinen virhe, linux_audit_command()-ylivuoto" #~ msgid "internal error, runas_groups overflow" #~ msgstr "sisäinen virhe, runas_groups-ylivuoto" #~ msgid "internal error, init_vars() overflow" #~ msgstr "sisäinen virhe, init_vars()-ylivuoto" # Parametri on sudoers file #~ msgid "fixed mode on %s" #~ msgstr "korjattu tila tiedostossa %s" #~ msgid "unable to fix mode on %s" #~ msgstr "tilan korjaaminen tiedostossa %s epäonnistui" #~ msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o" #~ msgstr "%s on tila 0%o, pitäisi olla 0%o" #~ msgid "File containing dummy exec functions: %s" #~ msgstr "Tiedosto, joka sisältää vale-exec-funktioita: %s" #~ msgid "" #~ "Available options in a sudoers ``Defaults'' line:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Käytettävissä olevat valitsimet sudoers ’’Defaults’’ -rivillä:\n" #~ "\n" #~ msgid "%s: %.*s\n" #~ msgstr "%s: %.*s\n" #~ msgid "unable to get runas group vector" #~ msgstr "runas-ryhmävektorin hakeminen epäonnistui" #~ msgid "%s: %s_Alias `%s' references self" #~ msgstr "%s: %s_Alias ”%s” viittaa itseensä"