# translation of libidn-1.4.pot to Finnish # Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc. # Copyright © 2007 Simon Josefsson # This file is distributed under the same license as the libidn package. # # Jorma Karvonen , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libidn 1.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-libidn@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-09 15:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-15 18:22+0200\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen \n" "Language-Team: Finnish \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" msgid "Success" msgstr "Onnistui" msgid "String preparation failed" msgstr "Merkkijonon valmistelu ei onnistunut" # Wikipedia: Punycode is a computer programming encoding syntax by which a Unicode string of characters can be translated into the more-limited character set permitted in network host names. msgid "Punycode failed" msgstr "Punycode-koodaus ei onnistunut" msgid "Non-digit/letter/hyphen in input" msgstr "Syötteessä on merkki, joka ei ole numero/kirjain/tavuviiva" msgid "Forbidden leading or trailing minus sign (`-')" msgstr "Ei saa alkaa tai loppua miinusmerkillä (”-”)" msgid "Output would be too large or too small" msgstr "Tuloste olisi liian suuri tai liian pieni" msgid "Input does not start with ACE prefix (`xn--')" msgstr "Syöte ei ala ACE-prefiksillä (”xn--”)" # Yksinkertaisesti selitettynä idempotentti on matemaattinen termi, joka tarkoittaa, että jonkun toiminnon tulos on aina sama kun toiminto toistetaan kahdesti (tai useammin). msgid "String not idempotent under ToASCII" msgstr "Merkkijono ei ole idempotentti ToASCII-toiminnon aikana" msgid "Input already contain ACE prefix (`xn--')" msgstr "Syöte jo sisältää ACE-prefiksin (”xn--”)" msgid "System iconv failed" msgstr "Järjestelmän iconv-käsky ei onnistunut" msgid "Cannot allocate memory" msgstr "Ei voida varata muistia" msgid "System dlopen failed" msgstr "Järjestelmän dlopen-käsky ei onnistunut" msgid "Unknown error" msgstr "Tuntematon virhe" msgid "String not idempotent under Unicode NFKC normalization" msgstr "Merkkijono ei ole idempotentti Unicode NFKC-normeerauksen aikana" msgid "Invalid input" msgstr "Virheellinen syöte" msgid "Output would exceed the buffer space provided" msgstr "Tuloste ylittäisi varatun puskurin tilan" msgid "String size limit exceeded" msgstr "Merkkijonon koko ylitettiin" # Code point is any value in the Unicode codespace; that is, the range of integers from 0 to hexadecimal 10FFFF. msgid "Forbidden unassigned code points in input" msgstr "Kiellettyjä määräämättömiä code points-skalaariarvoja syötteessä" msgid "Prohibited code points in input" msgstr "Kiellettyjä code points-skalaariarvoja syötteessä" msgid "Conflicting bidirectional properties in input" msgstr "Ristiriitaisia kaksisuuntaisia ominaisuuksia syötteessä" msgid "Malformed bidirectional string" msgstr "Väärän muotoinen kaksisuuntainen merkkijono" msgid "Prohibited bidirectional code points in input" msgstr "Kiellettyjä kaksisuuntaisia code points-skalaariarvoja syötteessä" msgid "Error in stringprep profile definition" msgstr "Virhe strngprep-profiilimäärittelyssä" msgid "Flag conflict with profile" msgstr "Lippu ristiriidassa profiilin kanssa" msgid "Unknown profile" msgstr "Tuntematon profiili" msgid "Unicode normalization failed (internal error)" msgstr "Unicode-normeeraus ei onnistunut (sisäinen virhe)" msgid "Code points prohibited by top-level domain" msgstr "Code points-skalaariarvot kiellettyjä ylätason toimialueessa" msgid "Missing input" msgstr "Syöte puuttuu" msgid "No top-level domain found in input" msgstr "Syötteestä ei löytynyt ylätason toimialuetta" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" "Ilmoita virheistä osoitteeseen <%s>.\n" "Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen .\n" #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Lisätietoja käskyllä ”%s --help”.\n" #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRINGS]...\n" msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [MERKKIJONOT]...\n" # convert -> converts ? msgid "" "Internationalized Domain Name (IDN) convert STRINGS, or standard input.\n" "\n" msgstr "" "Kansainvälistetty verkkotunnus (IDN) muuntaa MERKKIJONOT tai vakiosyötteen.\n" "\n" msgid "" "Command line interface to the internationalized domain name library.\n" "\n" "All strings are expected to be encoded in the preferred charset used\n" "by your locale. Use `--debug' to find out what this charset is. You\n" "can override the charset used by setting environment variable CHARSET.\n" "\n" "To process a string that starts with `-', for example `-foo', use `--'\n" "to signal the end of parameters, as in `idn --quiet -a -- -foo'.\n" "\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" "Komentorivirajapinta kansainvälistettyyn verkkotunnuskirjastoon.\n" "\n" "Kaikki merkkijonot on otaksuttu koodatun parhaimpana pidetyllä merkistöllä,\n" "jota locale-asetuksesi käyttää. Käyttämällä valitsinta ”--debug” saat\n" "selville, mikä merkistö se on. Voit korvata käytetyn merkistön asettamalla\n" "ympäristömuuttujan CHARSET.\n" "\n" "Merkillä ”-” alkava merkkijono, esimerkiksi ”-foo”, prosessoidaan käyttämällä\n" "”--”-merkkejä signaloimaan parametrien loppumista, kuten käskyssä\n" "”idn --quiet -a -- -foo”.\n" "\n" "Pakolliset argumentit pitkille valitsimille ovat pakollisia myös lyhyille\n" "valitsimille.\n" msgid "" " -h, --help Print help and exit\n" " -V, --version Print version and exit\n" msgstr "" " -h, --help Tulosta ohje ja poistu\n" " -V, --version Tulosta versio ja poistu\n" msgid "" " -s, --stringprep Prepare string according to nameprep profile\n" " -d, --punycode-decode Decode Punycode\n" " -e, --punycode-encode Encode Punycode\n" " -a, --idna-to-ascii Convert to ACE according to IDNA (default mode)\n" " -u, --idna-to-unicode Convert from ACE according to IDNA\n" msgstr "" " -s, --stringprep Valmistele merkkijono ”nameprep”-profiilin mukaisesti\n" " -d, --punycode-decode Pura Punycode-koodaus\n" " -e, --punycode-encode Koodaa Punycode-koodauksella\n" " -a, --idna-to-ascii Muunna ACE-koodiksi IDNA-koodista (oletustila)\n" " -u, --idna-to-unicode Muunna ACE-koodista IDNA-koodiksi\n" msgid "" " --allow-unassigned Toggle IDNA AllowUnassigned flag\n" " --usestd3asciirules Toggle IDNA UseSTD3ASCIIRules flag\n" msgstr "" " --allow-unassigned Vaihda ”IDNA AllowUnassigned”-lipun tilaa\n" " --usestd3asciirules Vaihda ”IDNA UseSTD3ASCIIRules”-lipun tilaa\n" msgid "" " -t, --tld Check string for TLD specific rules\n" " Only for --idna-to-ascii and --idna-to-unicode\n" msgstr "" " -t, --tld Etsi merkkijonosta TLD-kohtaisia sääntöjä\n" " Vain valitsimille ”--idna-to-ascii” ja ”--idna-to-unicode”\n" msgid "" " -p, --profile=STRING Use specified stringprep profile instead\n" " Valid stringprep profiles: `Nameprep',\n" " `iSCSI', `Nodeprep', `Resourceprep', \n" " `trace', `SASLprep'\n" msgstr "" " -p, --profile=MERKKIJONO Käytä määritellyn ”stringprep”-profiilin sijasta\n" " Voimassa olevat ”stringprep”-profiilit: ”Nameprep”,\n" " ”iSCSI”, ”Nodeprep”, ”Resourceprep”, \n" " ”trace”, ”SASLprep”\n" msgid "" " --debug Print debugging information\n" " --quiet Silent operation\n" msgstr "" " --debug Tulosta virheenjäljitystiedot\n" " --quiet Hiljainen toiminta\n" #, c-format msgid "Only one of -s, -e, -d, -a or -u can be specified." msgstr "Vain yksi valitsimista -s, -e, -d, -a or -u voidaan määritellä" #, c-format msgid "Charset `%s'.\n" msgstr "Merkistö ”%s”\n" #, c-format msgid "Type each input string on a line by itself, terminated by a newline character.\n" msgstr "Kirjoita jokainen merkkijono omalle rivilleen ja lopeta rivi rivinvaihdolla.\n" #, c-format msgid "Input error" msgstr "Syötevirhe" #, c-format msgid "Could not convert from %s to UTF-8." msgstr "Ei voitu muuntaa %s-merkistöstä UTF-8-merkistöön" #, c-format msgid "Could not convert from UTF-8 to UCS-4." msgstr "Ei voitu muuntaa UTF-8-merkistöstä UCS-4-merkistöön" #, c-format msgid "input[%lu] = U+%04x\n" msgstr "syöte[%lu] = U+%04x\n" #, c-format msgid "stringprep_profile: %s" msgstr "stringprep_profile: %s" #, c-format msgid "output[%lu] = U+%04x\n" msgstr "tuloste[%lu] = U+%04x\n" #, c-format msgid "Could not convert from UTF-8 to %s." msgstr "Ei voitu muuntaa UTF-8-merkistöstä %s-merkistöön." #, c-format msgid "punycode_encode: %s" msgstr "punycode_encode: %s" #, c-format msgid "malloc" msgstr "malloc-käsky" #, c-format msgid "punycode_decode: %s" msgstr "punycode_decode: %s" #, c-format msgid "Could not convert from UCS-4 to UTF-8." msgstr "Ei voitu muuntaa UCS-4-merkistöstä UTF-8-merkistöön." #, c-format msgid "idna_to_ascii_4z: %s" msgstr "idna_to_ascii_4z: %s" #, c-format msgid "idna_to_unicode_8z4z (TLD): %s" msgstr "idna_to_unicode_8z4z (TLD): %s" #, c-format msgid "tld[%lu] = U+%04x\n" msgstr "tld[%lu] = U+%04x\n" #, c-format msgid "tld_check_4z (position %lu): %s" msgstr "tld_check_4z (sijainti %lu): %s" #, c-format msgid "tld_check_4z: %s" msgstr "tld_check_4z: %s" #, c-format msgid "idna_to_unicode_8z4z: %s" msgstr "idna_to_unicode_8z4z: %s"