# Finnish messages for idutils. # Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the idutils package. # Jorma Karvonen , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: idutils 4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-idutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-07-22 04:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-14 22:15+0200\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen \n" "Language-Team: Finnish \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: libidu/fnprint.c:136 #, c-format msgid "invalid `--separator' style: `%s'" msgstr "virheellinen ”--separator”-tyyli: ”%s”" #: libidu/hash.c:52 #, c-format msgid "can't allocate %ld bytes for hash table: memory exhausted" msgstr "ei voi varata %ld tavua hash-taulua varten: muisti loppui" #: libidu/hash.c:265 #, c-format msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, " msgstr "Käyttöaste=%ld/%ld=%.0f%%, " #: libidu/hash.c:267 #, c-format msgid "Rehash=%d, " msgstr "Uudelleenhajautus=%d, " #: libidu/hash.c:268 #, c-format msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%" msgstr "Yhteentörmäyksiä=%ld/%ld=%.0f%%" #: libidu/idfile.c:106 msgid "can't determine the io_size of a string!" msgstr "ei voi määritellä merkkijonon io_size-kokoa!" #: libidu/idread.c:49 src/mkid.c:485 src/xtokid.c:229 #, c-format msgid "can't open `%s'" msgstr "ei voitu avata tiedostoa ”%s”" #: libidu/idread.c:68 #, c-format msgid "`%s' is not an ID file! (bad magic #)" msgstr "”%s” ei ole ID-tiedosto! (virheellinen maaginen numero)" #: libidu/idread.c:70 #, c-format msgid "`%s' is version %d, but I only grok version %d" msgstr "”%s” on versio %d, mutta tämä ohjelma osaa vain versiota %d" #: libidu/idread.c:190 #, c-format msgid "unsupported size in io_read (): %d" msgstr "tukematon koko kutsussa io_read (): %d" #: libidu/idread.c:198 libidu/idwrite.c:169 #, c-format msgid "unknown I/O type: %d" msgstr "tuntematon siirräntätyyppi: %d" #: libidu/idwrite.c:158 #, c-format msgid "unsupported size in io_write (): %d" msgstr "tukematon koko kutsussa io_write (): %d" #: libidu/scanners.c:108 #, c-format msgid "unrecognized language: `%s'" msgstr "tunnistamaton kieli: ”%s”" #: libidu/scanners.c:154 msgid "can't allocate language args obstack: memory exhausted" msgstr "ei voi varata kieliargumenttien objektipinoa: muisti loppui" #: libidu/scanners.c:208 libidu/scanners.c:277 msgid "can't allocate language args: memory exhausted" msgstr "ei voi varata kieliargumentteja: muisti loppui" #: libidu/scanners.c:216 #, c-format msgid "language name expected following `%s' in file `%s'" msgstr "kielinimen odotettiin seuraava kohdetta ”%s” tiedostossa ”%s”" #: libidu/scanners.c:271 #, c-format msgid "can't open language map file `%s'" msgstr "ei voida avata kielen map-tiedostoa ”%s”" #: libidu/scanners.c:273 #, c-format msgid "can't get size of map file `%s'" msgstr "ei voida saada map-tiedoston ”%s” kokoa" #: libidu/scanners.c:283 #, c-format msgid "can't read language map file `%s'" msgstr "ei voida lukea kielen map-tiedostoa ”%s”" #: libidu/scanners.c:286 #, c-format msgid "can't read entire language map file `%s'" msgstr "ei voida lukea kokonaan kielen map-tiedostoa ”%s”" #: libidu/scanners.c:437 #, c-format msgid "" "C language:\n" " -k,--keep=CHARS Allow CHARS in single-token strings, keep the result\n" " -i,--ignore=CHARS Allow CHARS in single-token strings, toss the result\n" " -u,--strip-underscore Strip a leading underscore from single-token strings\n" msgstr "" "C-kieli:\n" " -k,--keep=MERKIT Salli MERKIT merkkijonoissa, joissa ei ole tyhjemerkkejä, säilytä tulos\n" " -i,--ignore=MERKIT Salli MERKIT merkkijonoissa, joissa ei ole tyhjemerkkejä, hylkää tulos\n" " -u,--strip-underscore Riisu tyhjemerkittömiä merkkijonoja edeltävät alaviivat\n" #: libidu/scanners.c:448 #, c-format msgid "" "C++ language:\n" " -k,--keep=CHARS Allow CHARS in single-token strings, keep the result\n" " -i,--ignore=CHARS Allow CHARS in single-token strings, toss the result\n" " -u,--strip-underscore Strip a leading underscore from single-token strings\n" msgstr "" "C++-kieli:\n" " -k,--keep=MERKIT Salli MERKIT merkkijonoissa, joissa ei ole tyhjemerkkejä, säilytä tulos\n" " -i,--ignore=MERKIT Salli MERKIT merkkijonoissa, joissa ei ole tyhjemerkkejä, hylkää tulos\n" " -u,--strip-underscore Riisu tyhjemerkittömiä merkkijonoja edeltävät alaviivat\n" #: libidu/scanners.c:459 #, c-format msgid "" "Java language:\n" " -k,--keep=CHARS Allow CHARS in single-token strings, keep the result\n" " -i,--ignore=CHARS Allow CHARS in single-token strings, toss the result\n" " -u,--strip-underscore Strip a leading underscore from single-token strings\n" msgstr "" "Java-kieli:\n" " -k,--keep=MERKIT Salli MERKIT merkkijonoissa, joissa ei ole tyhjemerkkejä, säilytä tulos\n" " -i,--ignore=MERKIT Salli MERKIT merkkijonoissa, joissa ei ole tyhjemerkkejä, hylkää tulos\n" " -u,--strip-underscore Riisu tyhjemerkittömiä merkkijonoja edeltävät alaviivat\n" #: libidu/scanners.c:742 libidu/scanners.c:1013 libidu/scanners.c:1216 #: libidu/scanners.c:1486 #, c-format msgid "junk: `%c'" msgstr "roskaa: ”%c”" #: libidu/scanners.c:744 libidu/scanners.c:1015 libidu/scanners.c:1218 #: libidu/scanners.c:1488 #, c-format msgid "junk: `\\%03o'" msgstr "roskaa: ”\\%03o”" #: libidu/scanners.c:848 #, c-format msgid "" "Assembly language:\n" " -c,--comment=CHARS Any of CHARS starts a comment until end-of-line\n" " -k,--keep=CHARS Allow CHARS in tokens, and keep the result\n" " -i,--ignore=CHARS Allow CHARS in tokens, and toss the result\n" " -u,--strip-underscore Strip a leading underscore from tokens\n" " -n,--no-cpp Don't handle C pre-processor directives\n" msgstr "" "Assembly-kieli:\n" " -c,--comment=MERKIT Kaikki MERKIT aloittavat rivin loppuun kestävän kommentin\n" " -k,--keep=MERKIT Salli MERKIT merkkijonoissa ja säilytä tulos\n" " -i,--ignore=MERKIT Salli MERKIT merkkijonoissa ja hylkää tulos\n" " -u,--strip-underscore Riisu tyhjemerkittömiä merkkijonoja edeltävät alaviivat\n" " -n,--no-cpp Älä käsittele C-esikääntäjädirektiivejä\n" #: libidu/scanners.c:1119 #, c-format msgid "" "Text language:\n" " -i,--include=CHAR-CLASS Treat characters of CHAR-CLASS as token constituents\n" " -x,--exclude=CHAR-CLASS Treat characters of CHAR-CLASS as token delimiters\n" msgstr "" "Text-kieli:\n" " -i,--include=MERKKI-LUOKKA Käsittele MERKKI-LUOKKA-merkkejä merkkijonojen rakenneosina\n" " -x,--exclude=MERKKI-LUOKKA Käsittele MERKKI-LUOKKA-merkkejä merkkijonojen erottimina\n" #: libidu/scanners.c:1324 #, c-format msgid "" "Perl language:\n" " -i,--include=CHAR-CLASS Treat characters of CHAR-CLASS as token constituents\n" " -x,--exclude=CHAR-CLASS Treat characters of CHAR-CLASS as token delimiters\n" " -d,--dtags Include documentation tags\n" msgstr "" "Perl-kieli:\n" " -i,--include=MERKKI-LUOKKA Käsittele MERKKI-LUOKKA-merkkejä merkkijonojen rakenneosina\n" " -x,--exclude=MERKKI-LUOKKA Käsittele MERKKI-LUOKKA-merkkejä merkkijonojen erottimina\n" " -d,--dtags Sisällytä dokumentointitunnisteet\n" #: libidu/scanners.c:1587 #, c-format msgid "Lisp language:\n" msgstr "Lisp-kieli:\n" #: libidu/walker.c:121 #, c-format msgid "can't read directory `%s' (`.' from `%s')" msgstr "ei voida lukea hakemistoa ”%s” (”.” kohteesta ”%s”)" #: libidu/walker.c:188 #, c-format msgid "notice: `%s' was a %s, but is now a %s!" msgstr "ilmoitus: ”%s” oli %s, mutta on nyt %s!" #: libidu/walker.c:189 libidu/walker.c:190 msgid "file" msgstr "tiedosto" #: libidu/walker.c:189 libidu/walker.c:190 msgid "directory" msgstr "hakemisto" #: libidu/walker.c:319 #, c-format msgid "warning: `%s' and `%s' are the same file, but yield different scans!" msgstr "varoitus: ”%s” ja ”%s” ovat sama tiedosto, mutta antavat eri tutkintatulokset!" #: libidu/walker.c:413 #, c-format msgid "notice: scan parameters changed for `%s'" msgstr "ilmoitus: tutkintaparametrit muuttuivat kohteelle ”%s”" #: libidu/walker.c:616 msgid "can't get working directory" msgstr "työhakemistoa ei saada" #: libidu/walker.c:673 #, c-format msgid "can't chdir to `%s'" msgstr "ei voi suorittaa chdir-komentoa hakemistoon ”%s”" #: libidu/walker.c:678 #, c-format msgid "can't chdir to `%s' from `%s'" msgstr "ei voi suorittaa chdir-komentoa hakemistoon ”%s” hakemistosta ”%s”" #: libidu/walker.c:739 #, c-format msgid "can't lstat `%s' from `%s'" msgstr "ei voi suorittaa komentoa lstat ”%s” kohteesta ”%s”" #: libidu/walker.c:747 #, c-format msgid "can't stat `%s' from `%s'" msgstr "ei voi suorittaa komentoa stat ”%s” kohteesta ”%s”" #: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: valitsin ”%s” ei ole yksiselitteinen\n" #: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: valitsin ”--%s” ei salli argumenttia\n" #: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: valitsin ”%c%s” ei salli argumenttia\n" #: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: valitsin ”%s” vaatiin argumentin\n" #: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ”--%s”\n" #: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ”%c%s”\n" #: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n" #: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n" #: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- %c\n" #: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: valitsin ”-W %s” ei ole yksiselitteinen\n" #: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: valitsin ”-W %s” ei salli argumenttia\n" #: src/fid.c:74 src/fnid.c:54 src/lid.c:238 src/mkid.c:126 src/xtokid.c:48 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Lisätietoja komennolla ”%s --help”.\n" #: src/fid.c:82 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] FILENAME [FILENAME2]\n" msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] TIEDOSTONIMI [TIEDOSTONIMI2]\n" #: src/fid.c:85 #, c-format msgid "" "List identifiers that occur in FILENAME, or if FILENAME2 is\n" "also given list the identifiers that occur in both files.\n" "\n" " -f, --file=FILE file name of ID database\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" msgstr "" "Luettele tunnisteet TIEDOSTONIMI-tiedostossa tai jos TIEDOSTONIMI2 on\n" "myös annettu, luettele tunnisteet, jotka esiintyvät molemmissa tiedostoissa.\n" "\n" " -f, --file=TIEDOSTO TIEDOSTOnimi ID-tietokannassa\n" " --help näytä tämä opaste ja poistu\n" " --version tulosta versiotiedot ja poistu\n" #: src/fid.c:93 src/fnid.c:83 src/lid.c:287 src/mkid.c:178 src/xtokid.c:87 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to " msgstr "" "\n" "Ilmoita virheistä osoitteeseen " #: src/fid.c:93 src/fnid.c:83 src/lid.c:287 src/mkid.c:178 src/xtokid.c:87 #, c-format msgid "" "\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" #: src/fid.c:149 msgid "no file name arguments" msgstr "tiedostonimiargumentit puuttuvat" #: src/fid.c:154 msgid "too many file name arguments" msgstr "liian monta tiedostonimiargumenttia" #: src/fid.c:161 src/fnid.c:156 src/lid.c:415 msgid "can't locate `ID'" msgstr "ei voi paikallistaa kohdetta ”ID”" #: src/fid.c:243 #, c-format msgid "`%s' is ambiguous" msgstr "”%s” ei ole yksiselitteinen" #: src/fid.c:249 #, c-format msgid "`%s' not found" msgstr "argumenttia ”%s” ei löytynyt" #: src/fnid.c:71 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [PATTERN]...\n" msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [MALLI]...\n" #: src/fnid.c:75 #, c-format msgid "" "Print constituent file names that match PATTERN,\n" "using shell-style wildcards.\n" " -f, --file=FILE file name of ID database\n" " -S, --separator=STYLE STYLE is one of `braces', `space' or `newline'\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" msgstr "" "Tulosta rakenneosatiedostonimet, jotka täsmäävät MALLIn kanssa\n" "käyttäen shell-tyylisiä jokerimerkkejä.\n" " -f, --file=TIEDOSTO TIEDOSTOn nimi ID-tietokannassa\n" " -S, --separator=TYYLI TYYLI on ”braces”, ”space” tai ”newline”\n" " --help näytä tämä opaste ja poistu\n" " --version tulosta versiotiedot ja poistu\n" #: src/lid.c:246 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN...\n" msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... MALLI...\n" #: src/lid.c:250 #, c-format msgid "" "Query ID database and report results.\n" "By default, output consists of multiple lines, each line containing the\n" "matched identifier followed by the list of file names in which it occurs.\n" "\n" " -f, --file=FILE file name of ID database\n" "\n" " -i, --ignore-case match PATTERN case insensitively\n" " -l, --literal match PATTERN as a literal string\n" " -r, --regexp match PATTERN as a regular expression\n" " -w, --word match PATTERN as a delimited word\n" " -s, --substring match PATTERN as a substring\n" " Note: If PATTERN contains extended regular expression meta-\n" " characters, it is interpreted as a regular expression substring.\n" " Otherwise, PATTERN is interpreted as a literal word.\n" "\n" " -k, --key=STYLE STYLE is one of `token', `pattern' or `none'\n" " -R, --result=STYLE STYLE is one of `filenames', `grep', `edit' or `none'\n" " -S, --separator=STYLE STYLE is one of `braces', `space' or `newline' and\n" " only applies to file names when `--result=filenames'\n" " The above STYLE options control how query results are presented.\n" " Defaults are --key=token --result=filenames --separator=%s\n" "\n" " -F, --frequency=FREQ find tokens that occur FREQ times, where FREQ\n" " is a range expressed as `N..M'. If N is omitted, it\n" " defaults to 1, if M is omitted it defaults to MAX_USHRT\n" " -a, --ambiguous=LEN find tokens whose names are ambiguous for LEN chars\n" "\n" " -x, --hex only find numbers expressed as hexadecimal\n" " -d, --decimal only find numbers expressed as decimal\n" " -o, --octal only find numbers expressed as octal\n" " By default, searches match numbers of any radix.\n" "\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" msgstr "" "Kysele ID-tietokantaa ja ilmoita tuloksista.\n" "Oletuksena tuloste koostuu useista riveistä, joista jokainen sisältää\n" "täsmäävän tunnisteen, jota seuraa luettelo tiedostonimistä, missä se esiintyy.\n" "\n" " -f, --file=TIEDOSTO TIEDOSTOnimi ID-tietokannassa\n" "\n" " -i, --ignore-case täsmää MALLI riippumatta isoista ja pienistä kirjaimista\n" " -l, --literal täsmää MALLI literaalimerkkijonona\n" " -r, --regexp täsmää MALLI säännöllisenä lausekkeena\n" " -w, --word täsmää MALLI rajoitinsanana\n" " -s, --substring täsmää MALLI alimerkkijonona\n" " Huomaa: Jos MALLI sisältää laajennetun säännöllisen lausekkeen meta-\n" " merkkejä, se tulkitaan säännöllisen lausekkeen alimerkkijonona.\n" " Muuten MALLI tulkitaan literaalisanana.\n" "\n" " -k, --key=TYYLI TYYLI on ”token”, ”pattern” tai ”none”\n" " -R, --result=TYYLI TYYLI on ”filenames”, ”grep”, ”edit” tai ”none”\n" " -S, --separator=TYYLI TYYLI on ”braces”, ”space” tai ”newline” ja\n" " koskee tiedostonimiä vain kun käytössä on ”--result=filenames”\n" " Yllä olevat TYYLI-valitsimet ohjaavat sitä kuinka tulokset esitetään.\n" " Oletuksia ovat --key=token --result=filenames --separator=%s\n" "\n" " -F, --frequency=TAAJUUS etsii merkkijonoja, jotka esiintyvät TAAJUUS kertaa,\n" " jossa TAAJUUS on lukualue ”N..M”. Jos N on jätetty pois,\n" " oletus on 1, jos M on jätetty pois, oletuksena on MAX_USHRT\n" " -a, --ambiguous=PITUUS etsii merkkijonoja, joiden nimet eivät ole yksiselitteisiä PITUUS merkkiä\n" "\n" " -x, --hex etsii vain heksadesimaalinumeroita\n" " -d, --decimal etsii vain desimaalinumeroita\n" " -o, --octal etsii vain oktaalinumeroita\n" " Oletuksena etsii mitä kantalukua tahansa käyttäviä numeroita.\n" "\n" " --help näytä tämä opaste ja poistu\n" " --version tulosta versiotiedot ja poistu\n" #: src/lid.c:286 msgid "braces" msgstr "sulkeet" #: src/lid.c:286 msgid "space" msgstr "välilyönti" #: src/lid.c:355 msgid "notice: use of `-e' is deprecated, use `-r' instead" msgstr "ilmoitus: valitsimen ”-e” käyttö on vanhentunut, käytä sen sijasta ”-r”-valitsinta" #: src/lid.c:436 #, c-format msgid "All identifiers are non-ambiguous within the first %d characters\n" msgstr "Kaikki tunnisteet ovat yksiselitteisiä ensimmäisen %d merkin sisällä\n" #: src/lid.c:471 #, c-format msgid "invalid `--key' style: `%s'" msgstr "virheellinen ”--key”-tyyli: ”%s”" #: src/lid.c:483 #, c-format msgid "invalid `--result' style: `%s'" msgstr "virheellinen ”--result”-tyyli: ”%s”" #: src/lid.c:671 #, c-format msgid "edit? [y1-9^S/nq] " msgstr "muokataanko? [y1-9^S/nq] " #: src/lid.c:740 msgid "can't fork" msgstr "ei voi suorittaa funktiota fork" #: src/lid.c:762 #, c-format msgid "can't exec `%s'" msgstr "ei voida suorittaa komentoa exec ”%s”" #: src/lid.c:903 msgid "can't match regular-expression: memory exhausted" msgstr "ei voi täsmätä säännöllistä lauseketta: muisti loppui" #: src/mkid.c:151 src/xtokid.c:69 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [TIEDOSTO]...\n" #: src/mkid.c:155 #, c-format msgid "" "Build an identifier database.\n" " -o, --output=OUTFILE file name of ID database output\n" " -f, --file=OUTFILE synonym for --output\n" " -i, --include=LANGS include languages in LANGS (default: \"C C++ asm\")\n" " -x, --exclude=LANGS exclude languages in LANGS\n" " -l, --lang-option=L:OPT pass OPT as a default for language L (see below)\n" " -m, --lang-map=MAPFILE use MAPFILE to map file names onto source language\n" " -d, --default-lang=LANG make LANG the default source language\n" " -p, --prune=NAMES exclude the named files and/or directories\n" " -v, --verbose report per file statistics\n" " -s, --statistics report statistics at end of run\n" "\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" "\n" "FILE may be a file name, or a directory name to recursively search.\n" "If no FILE is given, the current directory is searched by default.\n" "Note that the `--include' and `--exclude' options are mutually-exclusive.\n" "\n" "The following arguments apply to the language-specific scanners:\n" msgstr "" "Rakenna tunnistetietokanta.\n" " -o, --output=OUTFILE ID-tietokantatulosteen tiedostonimi\n" " -f, --file=OUTFILE synonyymi valitsimelle --output\n" " -i, --include=LANGS ota mukaan LANGS-kielet (oletus: ”C C++ asm”)\n" " -x, --exclude=LANGS älä ota mukaan LANGS-kieliä\n" " -l, --lang-option=L:OPT välitä OPT oletuksena kielelle L (katso alla)\n" " -m, --lang-map=MAPFILE käytä MAPFILE kartoittamaan tiedostonimet lähdekieleen\n" " -d, --default-lang=LANG tee LANG oletuslähdekieleksi\n" " -p, --prune=NAMES älä ota mukaan nimettyjä tiedostoja tai hakemistoja\n" " -v, --verbose ilmoita tilastot tiedostottain\n" " -s, --statistics ilmoita tilastot suorituksen lopussa\n" "\n" " --help näytä tämä opaste ja poistu\n" " --version tulosta versiotiedot ja poistu\n" "\n" "TIEDOSTO voi olla tiedostonimi tai hakemistonimi rekursiivisessä etsinnässä.\n" "Jos TIEDOSTO ei ole annettu, oletuksena etsitään nykyinen hakemisto.\n" "Huomaa, että valitsimet ”--include” ja ”--exclude” sulkevat toisensa pois.\n" "\n" "Seuraavat argumentit koskevat kielikohtaisia etsintöjä:\n" #: src/mkid.c:386 #, c-format msgid "can't create `%s' in `%s'" msgstr "ei voida luoda kohdetta ”%s” kohteessa ”%s”" #: src/mkid.c:391 #, c-format msgid "can't modify `%s'" msgstr "ei voi muokata kohdetta ”%s”" #: src/mkid.c:468 #, c-format msgid "can't stat `%s'" msgstr "ei voi suorittaa komentoa stat ”%s”" #: src/mkid.c:537 #, c-format msgid " new = %d/%d" msgstr " uusi = %d/%d" #: src/mkid.c:546 #, c-format msgid "Name=%ld, " msgstr "Nimi=%ld, " #: src/mkid.c:547 #, c-format msgid "Number=%ld, " msgstr "Numero=%ld, " #: src/mkid.c:548 #, c-format msgid "String=%ld, " msgstr "Merkkijono=%ld, " #: src/mkid.c:549 #, c-format msgid "Literal=%ld, " msgstr "Literaali=%ld, " #: src/mkid.c:550 #, c-format msgid "Comment=%ld\n" msgstr "Kommentti=%ld\n" #: src/mkid.c:552 #, c-format msgid "Files=%ld, " msgstr "Tiedostoja=%ld, " #: src/mkid.c:553 #, c-format msgid "Tokens=%ld, " msgstr "Merkkijonoja=%ld, " #: src/mkid.c:554 #, c-format msgid "Bytes=%ld Kb, " msgstr "Tavuja=%ld Kt, " #: src/mkid.c:555 #, c-format msgid "Heap=%d+%d Kb, " msgstr "Keko=%d+%d Kt, " #: src/mkid.c:557 #, c-format msgid "Output=%ld (%ld tok, %ld hit)\n" msgstr "Tuloste=%ld (%ld tok, %ld osumaa)\n" #: src/mkid.c:560 #, c-format msgid ", Freq=%ld/%ld=%.2f\n" msgstr ", Taajuus=%ld/%ld=%.2f\n" #: src/mkid.c:584 #, c-format msgid "Sorting tokens...\n" msgstr "Lajitellaan merkkijonoja...\n" #: src/mkid.c:590 #, c-format msgid "Writing `%s'...\n" msgstr "Kirjoitetaan ”%s”...\n" #: src/mkid.c:593 #, c-format msgid "can't create `%s'" msgstr "ei voida luoda kohdetta ”%s”" #: src/mkid.c:661 #, c-format msgid "error closing `%s'" msgstr "virhe suljettaessa ”%s”" #: src/mkid.c:749 #, c-format msgid "level %d: %ld/%ld = %.0f%%\n" msgstr "taso %d: %ld/%ld = %.0f%%\n" #: src/xtokid.c:73 #, c-format msgid "" "Print all tokens found in a source file.\n" " -i, --include=LANGS include languages in LANGS (default: \"C C++ asm\")\n" " -x, --exclude=LANGS exclude languages in LANGS\n" " -l, --lang-option=L:OPT pass OPT as a default for language L (see below)\n" " -m, --lang-map=MAPFILE use MAPFILE to map file names onto source language\n" " -d, --default-lang=LANG make LANG the default source language\n" " -p, --prune=NAMES exclude the named files and/or directories\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" "\n" "The following arguments apply to the language-specific scanners:\n" msgstr "" "Tulosta kaikki lähdetiedostoista löydetyt merkkijonot.\n" " -i, --include=LANGS ota mukaan LANGS-kielet (oletus: ”C C++ asm”)\n" " -x, --exclude=LANGS älä ota mukaan LANGS-kieliä\n" " -l, --lang-option=L:OPT välitä OPT oletuksena kielelle L (katso alla)\n" " -m, --lang-map=MAPFILE käytä MAPFILE kartoittamaan tiedostonimet lähdekieleen\n" " -d, --default-lang=LANG tee LANG oletuslähdekieleksi\n" " -p, --prune=NAMES älä ota mukaan nimettyjä tiedostoja tai hakemistoja\n" " --help näytä tämä opaste ja poistu\n" " --version tulosta versiotiedot ja poistu\n" "\n" "Seuraavat argumentit koskevat kielikohtaisia etsintöjä:\n" #~ msgid "nothing to do" #~ msgstr "ei mitään tehtävää"