# Finnish messages for gtkam. # Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc. # Copyright © 2009 Lutz Müller and others # This file is distributed under the same license as the gtkam package. # Jorma Karvonen , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtkam 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-10 09:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-01 17:22+0200\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" # Lähdekoodin mukaan virheilmoitus tulee, kun porttia ei löydy #: src/gtkam-chooser.c:231 src/gtkam-chooser.c:253 msgid "None" msgstr "Ei porttia" #: src/gtkam-chooser.c:261 src/gtkam-chooser.c:368 src/gtkam-chooser.c:632 #: src/gtkam-chooser.c:666 msgid "Best" msgstr "Paras" #: src/gtkam-chooser.c:268 msgid "Initializing camera..." msgstr "Alustetaan kamera..." #: src/gtkam-chooser.c:282 msgid "Could not initialize camera." msgstr "Kameraa ei voitu alustaa." #: src/gtkam-chooser.c:359 #, c-format msgid "Could not get abilities of model '%s'." msgstr "Mallin ’%s’ kykyjä ei kyetty hakemaan." #: src/gtkam-chooser.c:407 msgid "Detecting cameras..." msgstr "Tunnistetaan kamerat..." #: src/gtkam-chooser.c:416 msgid "No cameras detected." msgstr "Yhtään kameraa ei tunnistettu." #: src/gtkam-chooser.c:433 msgid "Could not detect any cameras." msgstr "Ei kyetty tunnistamaan yhtään kameraa." #: src/gtkam-chooser.c:568 msgid "Add Camera" msgstr "Lisää kamera" #: src/gtkam-chooser.c:583 msgid "Model:" msgstr "Malli:" #: src/gtkam-chooser.c:595 msgid "Detect" msgstr "Tunnista" #: src/gtkam-chooser.c:601 msgid "Detect USB camera" msgstr "Tunnista USB-kamera" #: src/gtkam-chooser.c:603 msgid "Port:" msgstr "Portti:" #: src/gtkam-chooser.c:624 src/gtkam-chooser.c:656 msgid "Speed:" msgstr "Nopeus:" #: src/gtkam-chooser.c:637 src/gtkam-chooser.c:672 msgid "Allow multiple frontends" msgstr "Salli useita edustaohjelmia" #: src/gtkam-chooser.c:644 msgid "Enhanced" msgstr "Laajennettu" #: src/gtkam-chooser.c:737 msgid "Could not get number of supported camera models" msgstr "Ei voitu saada tuettujen kameramallien lukumäärää" #: src/gtkam-chooser.c:767 msgid "Could not get number of ports." msgstr "Ei saatu porttien lukumäärää." #: src/gtkam-config.c:163 msgid "Applying configuration..." msgstr "Käytetään asetusta..." #: src/gtkam-config.c:179 msgid "Could not apply configuration." msgstr "Ei voitu käyttää asetusta." #: src/gtkam-config.c:246 msgid "No additional information available. (1)" msgstr "Lisätietoja ei ole saatavilla. (1)" #: src/gtkam-config.c:251 msgid "General Settings" msgstr "Yleisasetukset" #: src/gtkam-config.c:326 msgid "Could not execute command." msgstr "Komentoa ei voitu suorittaa." #: src/gtkam-config.c:530 msgid "No additional information available. (2)" msgstr "Lisätietoja ei ole saatavilla. (2)" #: src/gtkam-config.c:567 msgid "Set to system's time" msgstr "Aseta järjestelmän aika" #: src/gtkam-config.c:601 msgid "No additional information available. (3)" msgstr "Lisätietoja ei ole saatavilla. (3)" #: src/gtkam-config.c:626 msgid "No additional information available. (4)" msgstr "Lisätietoja ei ole saatavilla. (4)" #: src/gtkam-config.c:673 msgid "No additional information available. (5)" msgstr "Lisätietoja ei ole saatavilla. (5)" #: src/gtkam-config.c:693 msgid "No additional information available. (6)" msgstr "Lisätietoja ei ole saatavilla. (6)" #: src/gtkam-config.c:734 msgid "Getting configuration..." msgstr "Haetaan asetukset..." #: src/gtkam-config.c:749 msgid "Could not get configuration." msgstr "Ei voitu hakea asetuksia." #: src/gtkam-debug.c:237 msgid "Save As..." msgstr "Tallenna nimellä..." #: src/gtkam-debug.c:259 #, c-format msgid "Could not open '%s'!" msgstr "Ei voitu avata tiedostoa ’%s’!" #: src/gtkam-debug.c:306 msgid "Type of messages to log:" msgstr "Lokitiedostoon kirjoitettavien viestien tyyppi:" #: src/gtkam-debug.c:310 msgid "Error" msgstr "Virhe" #: src/gtkam-debug.c:317 msgid "Verbose" msgstr "Laveasti" #: src/gtkam-debug.c:324 msgid "Debug" msgstr "Virheenjäljitys" #: src/gtkam-debug.c:331 msgid "Data" msgstr "Data" #: src/gtkam-delete.c:179 #, c-format msgid "Deleting all files in '%s'..." msgstr "Poistetaan kaikki tiedostot kansiossa ’%s’..." #: src/gtkam-delete.c:200 #, c-format msgid "Could not delete all files in '%s'." msgstr "Ei voitu poistaa kaikkia tiedostoja kansiossa ’%s’." #: src/gtkam-delete.c:236 #, c-format msgid "Deleting file '%s' from folder '%s'..." msgstr "Poistetaan tiedosto ’%s’ kansiosta ’%s’..." #: src/gtkam-delete.c:257 #, c-format msgid "Could not delete file '%s' in folder '%s'." msgstr "Ei kyetty poistamaan tiedostoa ’%s’ kansiosta ’%s’." #: src/gtkam-delete.c:386 #, c-format msgid "Do you really want to delete all the files in '%s'?" msgstr "Haluatko todella poistaa kaikki tiedostot kansiossa ’%s’?" # Parametrina on data->name #: src/gtkam-delete.c:389 #, c-format msgid "Do you really want to delete '%s'?" msgstr "Haluatko todella poistaa tiedon ’%s’?" #: src/gtkam-delete.c:392 #, c-format msgid "Do you really want to delete the selected %i files?" msgstr "Haluatko todella poistaa valitut %i tiedostoa?" #: src/gtkam-delete.c:398 msgid "Delete these files?" msgstr "Poistetaanko nämä tiedostot?" #: src/gtkam-exif.c:137 #, c-format msgid "Getting EXIF information for file '%s' in folder '%s'..." msgstr "Haetaan EXIF-tietoja tiedostolle ’%s’ kansiossa ’%s’..." #: src/gtkam-exif.c:153 #, c-format msgid "Could not get EXIF information for '%s' in folder '%s'." msgstr "Ei voitu hakea EXIF-tietoja tiedostolle ’%s’ kansiossa ’%s’." #: src/gtkam-exif.c:166 msgid "Could not interpret EXIF data." msgstr "Ei voitu tulkita EXIF-tietoja." #: src/gtkam-exif.c:175 msgid "The EXIF data could not be retrieved from the file." msgstr "Tiedostosta ei voitu noutaa EXIF-tietoja." #: src/gtkam-exif.c:192 msgid "Gtkam has been compiled without EXIF support." msgstr "Gtkam on käännetty ilman EXIF-tukea." #: src/gtkam-gimp.c:67 src/gtkam-gimp.c:68 msgid "Captures images from digital camera" msgstr "Kaappaa kuvia digitaalikamerasta" #. TRANSLATORS: do not translate /File/Acquire, but only the Capture from Camera part #: src/gtkam-gimp.c:71 msgid "/File/Acquire/Capture from Camera..." msgstr "/File/Acquire/Kaappaa kamerasta..." #: src/gtkam-gimp.c:75 src/gtkam-gimp.c:76 msgid "Loads files from digital cameras" msgstr "Lataa tiedostoja digitaalikameroista" #. TRANSLATORS: do not translate /File/Acquire, but only the Load from Camera part #: src/gtkam-gimp.c:81 msgid "/File/Acquire/Load from Camera..." msgstr "/File/Acquire/Lataa kamerasta..." # Ainakin toisessa käyttökohteessa 1. parametri on tiedosto #: src/gtkam-gimp.c:194 src/gtkam-list.c:505 #, c-format msgid "Downloading '%s' from '%s'..." msgstr "Ladataan ’%s’ kansiosta ’%s’..." #: src/gtkam-gimp.c:212 #, c-format msgid "Could not download file '%s' from folder '%s'." msgstr "Ei voitu ladata tiedostoa ’%s’ kansiosta ’%s’." #: src/gtkam-gimp.c:245 msgid "Image" msgstr "Kuva" #: src/gtkam-info.c:165 #, c-format msgid "Setting information for file '%s' in '%s'..." msgstr "Asetetaan tietoja tiedostolle ’%s’ kansiossa ’%s’..." #: src/gtkam-info.c:186 #, c-format msgid "Could not set file information for '%s' in folder '%s'" msgstr "Ei voitu asettaa tiedostotietoja tiedostolle ’%s’ kansiossa ’%s’" #: src/gtkam-info.c:270 #, c-format msgid "Getting information about file '%s' in folder '%s'..." msgstr "Haetaan tietoja tiedostosta ’%s’ kansiossa ’%s’..." #: src/gtkam-info.c:282 #, c-format msgid "Could not get information about file '%s' in folder '%s'." msgstr "Ei voitu hakea tietoja tiedostosta ’%s’ kansiossa ’%s’." #: src/gtkam-info.c:310 msgid "File" msgstr "Tiedosto" #: src/gtkam-info.c:316 src/gtkam-info.c:425 src/gtkam-info.c:474 msgid "MIME type:" msgstr "MIME-tyyppi:" #: src/gtkam-info.c:334 msgid "Last modified:" msgstr "Viimeksi muokattu:" #: src/gtkam-info.c:355 src/gtkam-info.c:442 src/gtkam-info.c:491 msgid "Size:" msgstr "Koko:" #: src/gtkam-info.c:362 src/gtkam-info.c:498 #, c-format msgid "%liK (%li bytes)" msgstr "%liK (%li tavua)" #: src/gtkam-info.c:377 msgid "Permissions:" msgstr "Käyttöoikeudet:" #: src/gtkam-info.c:389 msgid "Read" msgstr "Lue" #: src/gtkam-info.c:400 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: src/gtkam-info.c:419 src/gtkam-list.c:892 msgid "Preview" msgstr "Esikatselu" #: src/gtkam-info.c:468 msgid "Audio" msgstr "Ääni" #: src/gtkam-list.c:322 #, c-format msgid "Downloading thumbnail of '%s' from folder '%s'..." msgstr "Lataa ’%s’-pienoiskuva kansiosta ’%s’..." #: src/gtkam-list.c:826 msgid "/_View with..." msgstr "/Kats_o ohjelmalla..." #: src/gtkam-list.c:827 msgid "/View with.../Built-in viewer" msgstr "/Katso ohjelmalla.../Upotettu katselin" #: src/gtkam-list.c:829 msgid "/View file _properties" msgstr "/Kat_so tiedosto-ominaisuuksia" #: src/gtkam-list.c:831 msgid "/View _EXIF data" msgstr "/Katso _EXIF-tietoja" #: src/gtkam-list.c:834 msgid "/_Save" msgstr "/_Tallenna" #: src/gtkam-list.c:835 msgid "/_Delete" msgstr "/_Poista" #: src/gtkam-list.c:898 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: src/gtkam-list.c:904 msgid "Time" msgstr "Aika" #: src/gtkam-list.c:926 src/gtkam-tree.c:690 #, c-format msgid "Listing files in folder '%s'..." msgstr "Luetellaan tiedostot kansiossa ’%s’..." #: src/gtkam-list.c:943 src/gtkam-tree.c:707 #, c-format msgid "Could not get file list for folder '%s'" msgstr "Ei voitu hakea tiedostoluetteloa ’%s’" #: src/gtkam-list.c:960 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: src/gtkam-main.c:425 msgid "" "gtkam is a program that lets you download\n" "images from many digital cameras. It uses\n" "libgphoto2. More info is available at\n" "http://www.gphoto.org.\n" "\n" "Enjoy the wonderful world of gphoto!" msgstr "" "gtkam on ohjelma, joka sallii sinun hakea\n" "kuvia monista digikameroista. Se käyttää\n" "libgphoto2-kirjasto. Lisätietoa osoitteesta\n" "http://www.gphoto.org.\n" "\n" "Nauti ihanasta gphoto-maailmasta!" #: src/gtkam-main.c:436 msgid "Many others" msgstr "Monet muut" #: src/gtkam-main.c:469 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "%s %s with options:\n" " %s\n" msgstr "" "%s\n" "\n" "%s %s valitsimilla:\n" " %s\n" #: src/gtkam-main.c:473 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s %s with options:\n" " %s\n" msgstr "" "%s\n" "%s %s valitsimilla:\n" " %s\n" #: src/gtkam-main.c:548 msgid "_File" msgstr "Tie_dosto" #: src/gtkam-main.c:549 msgid "_Save Photos" msgstr "Tallenna valo_kuvat" #: src/gtkam-main.c:550 msgid "_Delete Photos" msgstr "Po_ista valokuvat" #: src/gtkam-main.c:551 src/gtkam-main.c:553 msgid "_Selected" msgstr "_Valittu" #: src/gtkam-main.c:552 src/gtkam-main.c:554 src/gtkam-main.c:561 msgid "_All" msgstr "K_aikki" #: src/gtkam-main.c:555 msgid "_Quit" msgstr "Poist_u" #: src/gtkam-main.c:556 msgid "_View" msgstr "_Näkymä" #: src/gtkam-main.c:557 msgid "Zoom _In" msgstr "Lä_hennä" #: src/gtkam-main.c:558 msgid "Zoom _100" msgstr "Kokoon _100" #: src/gtkam-main.c:559 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Loitonna" #: src/gtkam-main.c:560 msgid "_Select" msgstr "Valit_se" #: src/gtkam-main.c:562 msgid "_Inverse" msgstr "Käänte_inen" #: src/gtkam-main.c:563 msgid "_None" msgstr "Ei _mikään" #: src/gtkam-main.c:564 msgid "_Camera" msgstr "Kame_ra" #: src/gtkam-main.c:565 msgid "_Add Camera..." msgstr "_Lisää kamera..." #: src/gtkam-main.c:566 msgid "_Rescan" msgstr "Se_laa uudelleen" #: src/gtkam-main.c:567 msgid "_Help" msgstr "_Opaste" #: src/gtkam-main.c:569 msgid "_Contents" msgstr "_Sisältö" #: src/gtkam-main.c:571 msgid "_Debug" msgstr "_Vikajäljitä" #: src/gtkam-main.c:572 msgid "_About" msgstr "Tieto_ja" #: src/gtkam-main.c:577 msgid "_View Thumbnails" msgstr "Ka_tso pienoiskuvia" #: src/gtkam-mkdir.c:151 #, c-format msgid "Creating folder '%s' in folder '%s'..." msgstr "Luodaan kansio ’%s’ kansiossa ’%s’..." #: src/gtkam-mkdir.c:185 #, c-format msgid "Could not create folder '%s' in folder '%s'." msgstr "Ei voitu luoda kansiota ’%s’ kansiossa ’%s’." # 1. parametri on polku #: src/gtkam-mkdir.c:211 #, c-format msgid "Please choose a name for the directory that should be created in '%s':" msgstr "Valitse polkuun ’%s’ luotavan hakemiston nimi:" #: src/gtkam-mkdir.c:227 msgid "New directory" msgstr "Uusi hakemisto" #: src/gtkam-port.c:146 #, c-format msgid "The port '%s' could not be found. Please make sure that the port exists." msgstr "Porttia ’%s’ ei löytynyt. Varmista, että portti on olemassa." #: src/gtkam-port.c:180 msgid "Please specify the path to the port your camera is attached to:" msgstr "Määritä polku porttiin, johon kamerasi on liitetty:" #: src/gtkam-preview.c:186 src/gtkam-tree.c:1098 msgid "Capturing image..." msgstr "Kaapataan kuva..." #: src/gtkam-preview.c:208 msgid "Could not capture image." msgstr "Ei kyetty kaappaamaan kuvaa." #: src/gtkam-preview.c:346 src/gtkam-preview.c:409 msgid "Capture" msgstr "Kaappaus" #: src/gtkam-preview.c:372 msgid "0 degrees" msgstr "0 astetta" #: src/gtkam-preview.c:380 msgid "Don't rotate thumbnail" msgstr "Älä käännä pienoiskuvaa" #: src/gtkam-preview.c:382 msgid "-90 degrees" msgstr "-90 astetta" #: src/gtkam-preview.c:389 msgid "Rotate thumbnail by -90 degrees" msgstr "Käännä pienoiskuvaa -90 astetta" #: src/gtkam-preview.c:391 msgid "+90 degrees" msgstr "+90 astetta" #: src/gtkam-preview.c:398 msgid "Rotate thumbnail by 90 degrees" msgstr "Käännä pienoiskuvaa 90 astetta" #: src/gtkam-preview.c:400 msgid "180 degrees" msgstr "180 astetta" #: src/gtkam-preview.c:407 msgid "Rotate thumbnail by 180 degrees" msgstr "Käännä pienoiskuvaa 180 astetta" #: src/gtkam-save.c:299 src/gtkam-tree.c:619 #, c-format msgid "The file '%s' already exists." msgstr "Tiedosto ’%s’ on jo olemassa." # Parametri on polku #: src/gtkam-save.c:321 src/gtkam-tree.c:636 #, c-format msgid "Could not save file to '%s'." msgstr "Ei voitu tallentaa tiedostoa polkuun ’%s’." #: src/gtkam-save.c:361 src/gtkam-tree.c:669 #, c-format msgid "Could not get '%s' from folder '%s'." msgstr "Ei saatu ’%s’ kansiosta ’%s’." #: src/gtkam-save.c:492 msgid "There is nothing to be saved." msgstr "Ei ole mitään tallennettavaa." #: src/gtkam-save.c:504 msgid "Downloading file" msgstr "Ladataan tiedosto" #: src/gtkam-save.c:506 #, c-format msgid "Downloading %i files" msgstr "Ladataan %i tiedostoa" #: src/gtkam-save.c:513 src/gtkam-tree.c:745 #, c-format msgid "Downloading %i files..." msgstr "Ladataan %i tiedostoa..." #: src/gtkam-save.c:564 src/gtkam-tree.c:760 #, c-format msgid "Problem getting '%s' from folder '%s'." msgstr "Pulma haettaessa ’%s’ kansiosta ’%s’." #: src/gtkam-save.c:639 msgid "What to save:" msgstr "Mitä tallentaa:" #: src/gtkam-save.c:651 msgid "Save photos" msgstr "Tallenna valokuvat" #: src/gtkam-save.c:655 msgid "Photos will be saved if this is checked" msgstr "Valokuvat tallennetaan, jos tämä on valittu" #: src/gtkam-save.c:659 msgid "Save raw data" msgstr "Tallenna raakatiedot" #: src/gtkam-save.c:662 msgid "Raw data will be saved if this is checked" msgstr "Raakatietoja tallennetaan, jos tämä on valittu" #: src/gtkam-save.c:666 msgid "Save audio data" msgstr "Tallenna äänidataa" #: src/gtkam-save.c:669 msgid "Audio data will be saved if this is checked" msgstr "Äänidataa tallennetaan, jos tämä on valittu" #: src/gtkam-save.c:673 msgid "Save thumbnails" msgstr "Tallenna pienoiskuvat" #: src/gtkam-save.c:676 msgid "Thumbnails will be saved if this is checked" msgstr "Pienoiskuvat tallennetaan, jos tämä on valittu" #: src/gtkam-save.c:680 msgid "Save EXIF data" msgstr "Tallenna EXIF-tiedot" #: src/gtkam-save.c:683 msgid "EXIF data will be saved if this is checked" msgstr "EXIF-tiedot tallennetaan, jos tämä on valittu" #: src/gtkam-save.c:692 msgid "Open image(s) with: " msgstr "Avaa kuva(t) ohjelmalla: " #: src/gtkam-save.c:699 msgid "Type in the name of the program you want to run, leave blank for none" msgstr "Kirjoita sen ohjelman nimi, jonka haluat suorittaa. Jätä tyhjäksi, jos et halua käyttää mitään ohjelmaa" #: src/gtkam-save.c:705 msgid "Use filename(s) provided by the camera" msgstr "Käytä kameran tarjoamia tiedostonimiä" #: src/gtkam-save.c:709 msgid "Choose whether to use the filename provided by the camera" msgstr "Valitse, että käytetäänkö kameran tarjoamaa tiedostonimeä" #: src/gtkam-save.c:723 msgid "Filename prefix: " msgstr "Tiedostonimen etuliite: " #: src/gtkam-save.c:732 msgid "Start numbering with: " msgstr "Aloita numerointi numerosta: " #: src/gtkam-save.c:774 #, c-format msgid "Save '%s'..." msgstr "Tallenna ’%s’..." #: src/gtkam-save.c:794 msgid "Save photos..." msgstr "Tallenna valokuvat..." #: src/gtkam-tree.c:296 #, c-format msgid "Listing folders in '%s'..." msgstr "Luetellaan kansioita kansiossa ’%s’..." #: src/gtkam-tree.c:317 #, c-format msgid "Could not list folders in '%s'." msgstr "Ei voitu luetteloida kansioita kansiossa ’%s’." # Parametri on polku #: src/gtkam-tree.c:414 #, c-format msgid "Could not open '%s'." msgstr "Ei voitu avata polkua ’%s’." #: src/gtkam-tree.c:421 #, c-format msgid "Uploading '%s' into folder '%s'..." msgstr "Kopioidaan ’%s’ palvelimelle kansioon ’%s’..." #: src/gtkam-tree.c:445 #, c-format msgid "Could not upload '%s' into '%s'." msgstr "Ei voitu kopioida ’%s’ palvelimelle ’%s’." #: src/gtkam-tree.c:469 #, c-format msgid "Upload into '%s'..." msgstr "Kopioidaan palvelimelle kansioon ’%s’..." #: src/gtkam-tree.c:545 #, c-format msgid "Removing directory '%s'..." msgstr "Poistetaan hakemisto ’%s’..." #: src/gtkam-tree.c:562 #, c-format msgid "Could not remove directory '%s'." msgstr "Ei voitu poistaa hakemistoa ’%s’." #: src/gtkam-tree.c:722 #, c-format msgid "Could not create directory '%s'" msgstr "Ei voitu luoda hakemistoa ’%s’" # Parametri on kansio #: src/gtkam-tree.c:734 #, c-format msgid "Downloading file from '%s'" msgstr "Ladataan tiedosto kansiosta ’%s’" # 2. parametri on kansio #: src/gtkam-tree.c:736 #, c-format msgid "Downloading %i files from '%s'" msgstr "Ladataan %i tiedostoa kansiosta ’%s’" #: src/gtkam-tree.c:786 #, c-format msgid "Listing subfolders in folder '%s'..." msgstr "Luetellaan alikansiot kansiossa ’%s’..." #: src/gtkam-tree.c:805 #, c-format msgid "Could not get subfolders list for folder '%s'" msgstr "Ei saatu alikansioiden luetteloa kansiolle ’%s’" # Parametri on itse asiassa kansio #: src/gtkam-tree.c:868 #, c-format msgid "Download '%s' subtree to..." msgstr "Lataa ’%s’-alipuu kohteeseen..." #: src/gtkam-tree.c:906 msgid "Getting information about the camera..." msgstr "Haetaan tietoja kamerasta..." #: src/gtkam-tree.c:910 msgid "Getting information about the driver..." msgstr "Haetaan tietoja ajurista..." #: src/gtkam-tree.c:914 msgid "Getting manual..." msgstr "Haetaan käsikirja..." #: src/gtkam-tree.c:945 msgid "Could not retrieve information." msgstr "Ei kyetty noutamaan tietoja." #: src/gtkam-tree.c:1048 msgid "Select Camera" msgstr "Valitse kamera" #: src/gtkam-tree.c:1116 msgid "Could not capture." msgstr "Ei voitu kaapata." #: src/gtkam-tree.c:1155 msgid "/Upload file..." msgstr "/Kopioi tiedosto palvelimelle..." #: src/gtkam-tree.c:1156 msgid "/Make directory..." msgstr "/Luo hakemisto..." #: src/gtkam-tree.c:1157 msgid "/Delete directory" msgstr "/Poista hakemisto" #: src/gtkam-tree.c:1158 msgid "/Save directory tree..." msgstr "/Tallenna hakemistopuu..." #: src/gtkam-tree.c:1160 msgid "/Capture image..." msgstr "/Kaappaa kuva..." #: src/gtkam-tree.c:1161 msgid "/View camera preferences" msgstr "/Katso kameran asetuksia" #: src/gtkam-tree.c:1163 msgid "/View camera summary" msgstr "/Katso kameran yhteenvetoa" #: src/gtkam-tree.c:1164 msgid "/View camera manual" msgstr "/Katso kameran ohjekirjaa" #: src/gtkam-tree.c:1165 msgid "/View driver details" msgstr "/Katso ajurin lisätietoja" #: src/gtkam-tree.c:1167 msgid "/Select camera..." msgstr "/Valitse kamera..." #: src/gtkam-tree.c:1168 msgid "/Remove camera" msgstr "/Poista kamera" #: src/gtkam-tree.c:1198 msgid "_Add camera..." msgstr "L_isää kamera..." # Right-click on käytössä, jos hiiri on asetettu oikeakätisesti. Vasenkätisillä se voi olla left-click. Siksi tässä puhutaan kakkospainikkeesta. Voi olla harhaanjohtava kolmen painikkeen hiiressä. #: src/gtkam-tree.c:1298 msgid "Please right-click to access additional menus" msgstr "Käytä hiiren kakkospainiketta lisävalikon saamiseksi näkyviin" #: src/gtkam-tree.c:1327 msgid "Folder" msgstr "Kansio" #: src/gtkam-tree.c:1420 msgid "Loading cameras..." msgstr "Ladataan kamerat..." #: src/gtkam-util.c:44 #, c-format msgid "Could not display '%s'. Either the image type ('%s') is not supported by gtk or the file itself is corrupt." msgstr "Ei voitu näyttää kuvaa ’%s’. Joko gtk ei tue kuvatyyppiä (’%s’) tai itse tiedosto on rikki." #: src/gtkam-version.c:100 msgid "ALWAYS INCLUDE THE FOLLOWING LINES WHEN SENDING DEBUG MESSAGES TO THE MAILING LIST:" msgstr "SISÄLLYTÄ AINA SEURAAVAT RIVIT, KUN LÄHETÄT VIANJÄLJITYSVIESTEJÄ SÄHKÖPOSTITUSLISTALLE:" # 1. parametri on tiedosto #: src/gtkam-viewer.c:245 #, c-format msgid "Downloading '%s' from folder '%s'..." msgstr "Ladataan tiedosto ’%s’ kansiosta ’%s’..." # 1. parametri on tiedosto #: src/gtkam-viewer.c:298 #, c-format msgid "Could not download '%s' from folder '%s'." msgstr "Ei voitu ladata tiedostoa ’%s’ kansiosta ’%s’." #: src/main.c:109 msgid "Image Download Program" msgstr "Kuvanlatausohjelma" #~ msgid "Browse and download images from an attached digital camera" #~ msgstr "Selaa ja lataa kuvia liitetystä digitaalikamerasta" #~ msgid "Gtkam Digital Camera Browser" #~ msgstr "Gtkam-digitaalikameraselain" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Nimi:" #~ msgid "Changing name of '%s' to '%s'..." #~ msgstr "Vaihdetaan ’%s’ nimeksi ’%s’..." #~ msgid "Could not change the name of '%s' to '%s'." #~ msgstr "Ei voitu vaihtaa nimeä ’%s’ nimeksi ’%s’." #~ msgid "Universal Serial Bus (usb:)" #~ msgstr "USB-sarjaliitäntäväylä"