# Finnish messages for gdbm. # Copyright © 2011, 2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gdbm package. # Jorma Karvonen , 2011, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdbm 1.10.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gdbm@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-08-08 15:45+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-20 10:59+0300\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/bucket.c:67 src/bucket.c:205 msgid "couldn't init cache" msgstr "välimuistin alustaminen epäonnistui" #: src/bucket.c:104 src/bucket.c:399 src/falloc.c:197 src/falloc.c:315 #: src/findkey.c:74 src/gdbmstore.c:159 src/update.c:38 src/update.c:104 msgid "lseek error" msgstr "lseek-virhe" #: src/bucket.c:255 msgid "directory overflow" msgstr "" #: src/bucket.c:267 src/falloc.c:285 src/findkey.c:63 msgid "malloc error" msgstr "malloc-virhe" #: src/falloc.c:187 msgid "malloc failed" msgstr "malloc epäonnistui" #: src/gdbm_dump.c:25 msgid "select dump format" msgstr "valitse vedosmuoto" #: src/gdbm_dump.c:67 msgid "unknown dump format" msgstr "tuntematon vedosmuoto" #: src/gdbm_dump.c:74 src/gdbm_load.c:215 msgid "unknown option" msgstr "tuntematon valitsin" #: src/gdbm_dump.c:90 src/gdbm_load.c:231 #, c-format msgid "too many arguments; try `%s -h' for more info" msgstr "liian monta argumenttia; lisätietoja komennolla ”%s -h”" #: src/gdbm_dump.c:110 src/gdbm_load.c:251 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "sivuttajan %s suorittaminen epäonnistui" #: src/gdbm_dump.c:118 src/gdbm_load.c:261 msgid "gdbm_open failed" msgstr "gdbm_open epäonnistui" #: src/gdbm_dump.c:125 msgid "dump error" msgstr "vedosvirhe" #: src/gdbm_load.c:35 msgid "replace records in the existing database" msgstr "korvaa tietueet olemassaolevassa tietokannassa" #: src/gdbm_load.c:36 msgid "MODE" msgstr "TILA" #: src/gdbm_load.c:36 msgid "set file mode" msgstr "aseta tiedostotila" #: src/gdbm_load.c:37 msgid "NAME|UID[:NAME|GID]" msgstr "NIMI|UID[:NIMI|GID]" #: src/gdbm_load.c:37 msgid "set file owner" msgstr "aseta tiedoston omistaja" #: src/gdbm_load.c:38 msgid "do not attempt to set file meta-data" msgstr "älä yritä asettaa tiedoston metatietoja" #: src/gdbm_load.c:39 msgid "use memory mapping" msgstr "" #: src/gdbm_load.c:40 src/gdbm_load.c:41 #, fuzzy #| msgid "NUMBER" msgid "NUM" msgstr "NUMERO" #: src/gdbm_load.c:40 #, fuzzy #| msgid "set cache size" msgid "set the cache size" msgstr "aseta välimuistikoko" #: src/gdbm_load.c:41 #, fuzzy #| msgid "set block size" msgid "set the block size" msgstr "aseta lohkokoko" #: src/gdbm_load.c:79 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid user name: %s" msgid "invalid number: %s" msgstr "virheellinen käyttäjätunnus: %s" #: src/gdbm_load.c:84 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid user name: %s" msgid "invalid number: %s: %s" msgstr "virheellinen käyttäjätunnus: %s" #: src/gdbm_load.c:136 #, c-format msgid "invalid octal number" msgstr "virheellinen oktaalinumero" #: src/gdbm_load.c:161 #, c-format msgid "invalid user name: %s" msgstr "virheellinen käyttäjätunnus: %s" #: src/gdbm_load.c:180 #, c-format msgid "invalid group name: %s" msgstr "virheellinen ryhmänimi: %s" #: src/gdbm_load.c:192 #, c-format msgid "no such UID: %lu" msgstr "tuntematon UID: %lu" #: src/gdbm_load.c:267 src/gdbmtool.c:103 src/gdbmtool.c:1015 #, c-format msgid "gdbm_setopt failed: %s" msgstr "gdbm_setopt epäonnistui: %s" #: src/gdbm_load.c:281 src/gdbm_load.c:299 src/gdbmtool.c:998 #, c-format msgid "error restoring metadata: %s (%s)" msgstr "virhe palautettaessa metatietoja: %s (%s)" #: src/gdbm_load.c:290 #, c-format msgid "cannot load from %s" msgstr "kohteesta %s lataaminen epäonnistui" #: src/gdbm_load.c:307 msgid "gdbm_setopt failed" msgstr "gdbm_setopt epäonnistui" #: src/gdbmerrno.c:96 msgid "No error" msgstr "Ei virhettä" #: src/gdbmerrno.c:97 msgid "Malloc error" msgstr "Malloc-virhe" #: src/gdbmerrno.c:98 msgid "Block size error" msgstr "Lohkokokovirhe" #: src/gdbmerrno.c:99 msgid "File open error" msgstr "Tiedoston avausvirhe" #: src/gdbmerrno.c:100 msgid "File write error" msgstr "Tiedoston kirjoitusvirhe" #: src/gdbmerrno.c:101 msgid "File seek error" msgstr "Tiedoston etsintävirhe" #: src/gdbmerrno.c:102 msgid "File read error" msgstr "Tiedoston lukuvirhe" #: src/gdbmerrno.c:103 msgid "Bad magic number" msgstr "Väärä maaginen numero" #: src/gdbmerrno.c:104 msgid "Empty database" msgstr "Tyhjä tietokanta" #: src/gdbmerrno.c:105 msgid "Can't be reader" msgstr "Ei voi olla lukija" #: src/gdbmerrno.c:106 msgid "Can't be writer" msgstr "Ei voi olla kirjoittaja" #: src/gdbmerrno.c:107 msgid "Reader can't delete" msgstr "Lukijan poistaminen epäonnistui" #: src/gdbmerrno.c:108 msgid "Reader can't store" msgstr "Lukijan tallentaminen epäonnistui" #: src/gdbmerrno.c:109 msgid "Reader can't reorganize" msgstr "Lukijan järjestäminen uudelleen epäonnistui" #: src/gdbmerrno.c:110 msgid "Should not happen: unused error code" msgstr "" #: src/gdbmerrno.c:111 src/gdbmtool.c:441 msgid "Item not found" msgstr "Alkiota ei löytynyt" #: src/gdbmerrno.c:112 msgid "Reorganize failed" msgstr "Uudelleenjärjestely epäonnistui" #: src/gdbmerrno.c:113 msgid "Cannot replace" msgstr "Korvaus epäonnistui" #: src/gdbmerrno.c:114 msgid "Illegal data" msgstr "Virheellisiä tietoja" #: src/gdbmerrno.c:115 msgid "Option already set" msgstr "Valitsin on jo asetettu" #: src/gdbmerrno.c:116 msgid "Illegal option" msgstr "Virheellinen valitsin" #: src/gdbmerrno.c:117 msgid "Byte-swapped file" msgstr "Tavuvaihdettu tiedosto" #: src/gdbmerrno.c:118 msgid "Wrong file offset" msgstr "Väärä tiedostosiirrososoite" #: src/gdbmerrno.c:119 msgid "Bad file flags" msgstr "Väärät tiedostoliput" #: src/gdbmerrno.c:120 msgid "Cannot stat file" msgstr "Stat-toiminnon kutsuminen tiedostolle epäonnistui" #: src/gdbmerrno.c:121 msgid "Unexpected end of file" msgstr "Odottamaton tiedoston loppu" #: src/gdbmerrno.c:122 msgid "Database name not given" msgstr "Tietokantanimeä ei ole annettu" #: src/gdbmerrno.c:123 msgid "Failed to restore file owner" msgstr "Tiedoston omistajan palauttaminen epäonnistui" #: src/gdbmerrno.c:124 msgid "Failed to restore file mode" msgstr "Tiedostotilan palauttaminen epäonnistui" #: src/gdbmerrno.c:125 #, fuzzy #| msgid "Database is open" msgid "Database needs recovery" msgstr "Tietokanta on avattu" #: src/gdbmerrno.c:126 #, fuzzy #| msgid "Failed to restore file mode" msgid "Failed to create backup copy" msgstr "Tiedostotilan palauttaminen epäonnistui" #: src/gdbmerrno.c:127 msgid "Bucket directory overflow" msgstr "" #: src/parseopt.c:49 msgid "give this help list" msgstr "anna tämä opasteluettelo" #: src/parseopt.c:50 msgid "print program version" msgstr "tulosta ohjelmaversio" #: src/parseopt.c:51 msgid "give a short usage message" msgstr "anna lyhyt käyttöviesti" #: src/parseopt.c:348 src/parseopt.c:432 msgid "Usage:" msgstr "Käyttö:" #: src/parseopt.c:350 msgid "OPTION" msgstr "VALITSIN" #: src/parseopt.c:365 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." msgstr "Pakolliset tai valinnaiset argumentit pitkille valitsimille ovat pakollisia tai valinnaisia myös vastaaville lyhyille valitsimille." #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: src/parseopt.c:376 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "" "Ilmoita vioista (englanniksi) osoitteeseen %s.\n" "Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen translation-team-fi@lists.sourceforge.net.\n" #: src/parseopt.c:379 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s-kotisivu: <%s>\n" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: src/parseopt.c:542 msgid "(C)" msgstr "©" #: src/gdbmtool.c:84 #, c-format msgid "database %s already exists; overwrite" msgstr "tietokanta %s on jo olemasa; korvaa" #: src/gdbmtool.c:96 #, c-format msgid "cannot open database %s: %s" msgstr "sivuttajan %s suorittaminen epäonnistui: %s" #: src/gdbmtool.c:120 #, c-format msgid "warning: using default database file %s" msgstr "varoitus: käytetään oletustietokantatiedostoa %s" #: src/gdbmtool.c:162 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "******* %s **********\n" #| "\n" #| "bits = %d\n" #| "count= %d\n" #| "Hash Table:\n" msgid "" "bits = %d\n" "count= %d\n" "Hash Table:\n" msgstr "" "******* %s **********\n" "\n" "bitit = %d\n" "laskuri= %d\n" "Tiivistetaulu:\n" #: src/gdbmtool.c:165 #, fuzzy, c-format #| msgid " # hash value key size data size data adr home\n" msgid " # hash value key size data size data adr home key start\n" msgstr " # tiivistearvo avainkoko tietokoko tieto-osoite koti\n" #: src/gdbmtool.c:183 #, c-format msgid "" "\n" "Avail count = %1d\n" msgstr "" "\n" "Käytettävissä oleva lukumäärä = %1d\n" #: src/gdbmtool.c:184 #, fuzzy, c-format #| msgid "Avail adr size\n" msgid "Address size\n" msgstr "Käytettävissä oleva osoite koko\n" #: src/gdbmtool.c:247 #, c-format msgid "" "\n" "header block\n" "size = %d\n" "count = %d\n" msgstr "" "\n" "otsakelohko\n" "koko = %d\n" "lukumäärä = %d\n" #: src/gdbmtool.c:281 #, c-format msgid "" "\n" "block = %d\n" "size = %d\n" "count = %d\n" msgstr "" "\n" "lohko = %d\n" "koko = %d\n" "lukumäärä = %d\n" # Esimerkiksi puhelinluettelon A-kirjaimella alkavat nimet muodostavat \"bucket\":in. #: src/gdbmtool.c:302 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Bucket Cache (size %d):\n" #| " Index: Address Changed Data_Hash \n" msgid "" "Bucket Cache (size %zu):\n" " Index: Address Changed Data_Hash \n" msgstr "" "Säiliön välimuisti (koko %d):\n" " Indeksi: Osoite Muuttunut Tieto_tiiviste \n" #: src/gdbmtool.c:310 msgid "True" msgstr "Tosi" #: src/gdbmtool.c:310 msgid "False" msgstr "Epätosi" #: src/gdbmtool.c:315 #, c-format msgid "Bucket cache has not been initialized.\n" msgstr "Säiliövälimuistia ei ole alustettu.\n" #: src/gdbmtool.c:380 msgid "nothing to close" msgstr "ei mitään suljettavaa" #: src/gdbmtool.c:424 msgid "count buffer overflow" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:427 #, fuzzy, c-format #| msgid "There is %d item in the database.\n" #| msgid_plural "There are %d items in the database.\n" msgid "There is %s item in the database.\n" msgid_plural "There are %s items in the database.\n" msgstr[0] "Tietokannassa on %d alkio.\n" msgstr[1] "Tietokannassa on %d alkiota.\n" #: src/gdbmtool.c:443 #, c-format msgid "Can't delete: %s" msgstr "Poistaminen epäonnistui: %s" #: src/gdbmtool.c:459 src/gdbmtool.c:526 #, fuzzy #| msgid "No such item found.\n" msgid "No such item found." msgstr "Ei löytynyt sellaista alkiota.\n" #: src/gdbmtool.c:461 #, fuzzy, c-format #| msgid "Can't delete: %s" msgid "Can't fetch data: %s" msgstr "Poistaminen epäonnistui: %s" #: src/gdbmtool.c:471 #, fuzzy #| msgid "Item not inserted.\n" msgid "Item not inserted." msgstr "Alkiota ei lisätty.\n" #: src/gdbmtool.c:494 #, c-format msgid "No such item found.\n" msgstr "Ei löytynyt sellaista alkiota.\n" #: src/gdbmtool.c:496 src/gdbmtool.c:531 #, fuzzy, c-format #| msgid "Can't delete: %s" msgid "Can't find key: %s" msgstr "Poistaminen epäonnistui: %s" #: src/gdbmtool.c:539 #, fuzzy #| msgid "Reorganization failed.\n" msgid "Reorganization failed." msgstr "Uudelleenjärjestely epäonnistui.\n" #: src/gdbmtool.c:541 #, fuzzy, c-format #| msgid "Reorganization succeeded.\n" msgid "Reorganization succeeded." msgstr "Uudelleenjärjestely onnistui.\n" #: src/gdbmtool.c:583 src/gdbmtool.c:593 src/gdbmtool.c:603 src/gdbmtool.c:697 #: src/gdbmtool.c:706 #, c-format msgid "not a number (stopped near %s)\n" msgstr "ei ole numero (pysähtyi kohteen %s lähellä)\n" #: src/gdbmtool.c:610 src/gdbmtool.c:938 src/gdbmtool.c:970 #, c-format msgid "unrecognized argument: %s" msgstr "tunnistamaton argumentti: %s" #: src/gdbmtool.c:619 #, fuzzy, c-format #| msgid "Reorganization succeeded.\n" msgid "Recovery succeeded.\n" msgstr "Uudelleenjärjestely onnistui.\n" #: src/gdbmtool.c:623 #, fuzzy, c-format #| msgid "warning: using default database file %s" msgid "Original database preserved in file %s" msgstr "varoitus: käytetään oletustietokantatiedostoa %s" #: src/gdbmtool.c:631 #, fuzzy, c-format #| msgid "gdbm_setopt failed: %s" msgid "Recovery failed: %s" msgstr "gdbm_setopt epäonnistui: %s" #: src/gdbmtool.c:675 #, fuzzy, c-format #| msgid "print current bucket" msgid "no current bucket\n" msgstr "tulosta nykyinen säiliö" #: src/gdbmtool.c:679 #, c-format msgid "Bucket #%s" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:682 msgid "Current bucket" msgstr "Nykyinen säiliö" #: src/gdbmtool.c:683 #, c-format msgid "" "\n" " current directory entry = %d.\n" msgstr "" "\n" " nykyinen hakemistorivi = %d.\n" #: src/gdbmtool.c:685 #, c-format msgid " current bucket address = %lu.\n" msgstr " nykyinen säiliöosoite = %lu.\n" #: src/gdbmtool.c:728 #, fuzzy #| msgid "Not a bucket.\n" msgid "Not a bucket." msgstr "Ei ole säiliö.\n" #: src/gdbmtool.c:771 #, c-format msgid "Hash table directory.\n" msgstr "Tiivistetauluhakemisto.\n" #: src/gdbmtool.c:772 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " Size = %d. Bits = %d. \n" #| "\n" msgid "" " Size = %d. Bits = %d, Buckets = %zu.\n" "\n" msgstr "" " Koko = %d. Bitit = %d. \n" "\n" #: src/gdbmtool.c:797 #, c-format msgid "" "\n" "File Header: \n" "\n" msgstr "" "\n" "Tiedosto-otsake: \n" "\n" #: src/gdbmtool.c:798 #, c-format msgid " table = %lu\n" msgstr " taulukko = %lu\n" #: src/gdbmtool.c:800 #, c-format msgid " table size = %d\n" msgstr " taulukkokoko = %d\n" #: src/gdbmtool.c:801 #, c-format msgid " table bits = %d\n" msgstr " taulukkobitit= %d\n" #: src/gdbmtool.c:802 #, c-format msgid " block size = %d\n" msgstr " lohkokoko = %d\n" #: src/gdbmtool.c:803 #, c-format msgid " bucket elems = %d\n" msgstr " säiliöelementit = %d\n" #: src/gdbmtool.c:804 #, c-format msgid " bucket size = %d\n" msgstr " säiliökoko = %d\n" #: src/gdbmtool.c:805 #, c-format msgid " header magic = %x\n" msgstr " otsakkeen maaginen luku = %x\n" #: src/gdbmtool.c:806 #, c-format msgid " next block = %lu\n" msgstr " seuraava lohko = %lu\n" #: src/gdbmtool.c:808 #, c-format msgid " avail size = %d\n" msgstr " käytettävissä oleva koko = %d\n" #: src/gdbmtool.c:809 #, c-format msgid " avail count = %d\n" msgstr " käytettävissä oleva lukumäärä = %d\n" #: src/gdbmtool.c:810 #, c-format msgid " avail nx blk = %lu\n" msgstr " käytettävissä oleva seuraava lohko = %lu\n" #: src/gdbmtool.c:823 #, c-format msgid "hash value = %x, bucket #%u, slot %u" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:829 #, fuzzy, c-format #| msgid "hash value = %x. \n" msgid "hash value = %x" msgstr "tiivistearvo = %x. \n" #: src/gdbmtool.c:893 msgid "cannot fetch data; the key was:" msgstr "tietojen noutaminen epäonnistui; avain oli:" #: src/gdbmtool.c:947 #, c-format msgid "error dumping database: %s" msgstr "virhe vedostettaessa tietokantaa: %s" #: src/gdbmtool.c:1007 #, c-format msgid "cannot load from %s: %s" msgstr "sivuttajan %s suorittaminen epäonnistui: %s" #: src/gdbmtool.c:1023 #, c-format msgid "Database file: %s\n" msgstr "Tietokantatiedosto: %s\n" #: src/gdbmtool.c:1025 msgid "No database name" msgstr "Ei tietokantanimeä" #: src/gdbmtool.c:1027 msgid "Database is open" msgstr "Tietokanta on avattu" #: src/gdbmtool.c:1029 msgid "Database is not open" msgstr "Tietokantaa ei ole avattu" #: src/gdbmtool.c:1083 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown dump format" msgid "unknown debug flag: %s" msgstr "tuntematon vedosmuoto" #: src/gdbmtool.c:1086 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid user name: %s" msgid "invalid type of argument %d" msgstr "virheellinen käyttäjätunnus: %s" #: src/gdbmtool.c:1091 #, c-format msgid "Debug flags:" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:1097 msgid "none" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:1101 msgid "compiled without debug support" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:1155 msgid "count (number of entries)" msgstr "lukumäärä (alkioiden lukumäärä)" #: src/gdbmtool.c:1158 src/gdbmtool.c:1173 src/gdbmtool.c:1201 #: src/gdbmtool.c:1263 msgid "KEY" msgstr "AVAIN" #: src/gdbmtool.c:1161 msgid "delete a record" msgstr "poista tietue" #: src/gdbmtool.c:1164 src/gdbmtool.c:1179 src/gdbmtool.c:1498 msgid "FILE" msgstr "TIEDOSTO" #: src/gdbmtool.c:1170 msgid "export" msgstr "vie" #: src/gdbmtool.c:1176 msgid "fetch record" msgstr "nouda tietue" #: src/gdbmtool.c:1185 msgid "import" msgstr "tuo" #: src/gdbmtool.c:1191 msgid "list" msgstr "luettelo" #: src/gdbmtool.c:1194 msgid "[KEY]" msgstr "[AVAIN]" #: src/gdbmtool.c:1198 msgid "nextkey" msgstr "seuraava-avain" #: src/gdbmtool.c:1202 msgid "DATA" msgstr "TIEDOT" #: src/gdbmtool.c:1206 msgid "store" msgstr "tallenna" #: src/gdbmtool.c:1212 msgid "firstkey" msgstr "ensimmäinen-avain" #: src/gdbmtool.c:1218 msgid "reorganize" msgstr "järjestä uudelleen" #: src/gdbmtool.c:1229 #, fuzzy #| msgid "close the database" msgid "recover the database" msgstr "sulje tietokanta" #: src/gdbmtool.c:1235 msgid "print avail list" msgstr "tulosta käytettävissä oleva luettelo" #: src/gdbmtool.c:1238 msgid "NUMBER" msgstr "NUMERO" #: src/gdbmtool.c:1242 msgid "print a bucket" msgstr "tulosta säiliö" #: src/gdbmtool.c:1248 msgid "print current bucket" msgstr "tulosta nykyinen säiliö" #: src/gdbmtool.c:1254 msgid "print hash directory" msgstr "tulosta tiivistehakemisto" #: src/gdbmtool.c:1260 msgid "print database file header" msgstr "tulosta tietokantatiedosto-otsake" #: src/gdbmtool.c:1267 msgid "hash value of key" msgstr "avaimen tiivistearvo" #: src/gdbmtool.c:1273 msgid "print the bucket cache" msgstr "tulosta säiliövälimuisti" #: src/gdbmtool.c:1279 msgid "print current program status" msgstr "tulosta nykyinen ohjelman tila" #: src/gdbmtool.c:1285 msgid "print version of gdbm" msgstr "tulosta gdbm-versio" #: src/gdbmtool.c:1291 msgid "print this help list" msgstr "tulosta tämä opasteluettelo" #: src/gdbmtool.c:1297 msgid "quit the program" msgstr "poistu ohjelmasta" #: src/gdbmtool.c:1303 msgid "set or list variables" msgstr "aseta tai luettele muuttujat" #: src/gdbmtool.c:1309 msgid "unset variables" msgstr "nolla muuttujat" #: src/gdbmtool.c:1317 msgid "define datum structure" msgstr "määritä päivämäärärakenne" #: src/gdbmtool.c:1324 msgid "source command script" msgstr "lähdekomentoskripti" #: src/gdbmtool.c:1330 msgid "close the database" msgstr "sulje tietokanta" #: src/gdbmtool.c:1336 msgid "open new database" msgstr "avaa uusi tietokanta" #: src/gdbmtool.c:1340 msgid "[FROM]" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:1341 msgid "[COUNT]" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:1345 msgid "show input history" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:1352 msgid "query/set debug level" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:1483 msgid "Invalid command. Try ? for help." msgstr "Virheellinen komento. Opastusta ?-komennolla." #: src/gdbmtool.c:1484 msgid "Unknown command" msgstr "Tuntematon komento" #: src/gdbmtool.c:1492 msgid "examine and/or modify a GDBM database" msgstr "tutki ja/tai muokkaa GDBM-tietokantaa" #: src/gdbmtool.c:1493 msgid "DBFILE" msgstr "DBFILE" #: src/gdbmtool.c:1496 src/gdbmtool.c:1497 msgid "SIZE" msgstr "KOKO" #: src/gdbmtool.c:1496 msgid "set block size" msgstr "aseta lohkokoko" #: src/gdbmtool.c:1497 msgid "set cache size" msgstr "aseta välimuistikoko" #: src/gdbmtool.c:1498 msgid "read commands from FILE" msgstr "lue komennot TIEDOSTOsta" #: src/gdbmtool.c:1500 msgid "disable file locking" msgstr "ota pois käytöstä tiedostojen lukitus" #: src/gdbmtool.c:1501 msgid "do not use mmap" msgstr "älä käytä mmap-komentoa" #: src/gdbmtool.c:1502 msgid "create database" msgstr "luo tietokanta" #: src/gdbmtool.c:1503 msgid "do not read .gdbmtoolrc file" msgstr "älä lue .gdbmtoolrc-tiedostoa" #: src/gdbmtool.c:1504 msgid "open database in read-only mode" msgstr "avaa tietokanta kirjoitussuojautussa tilassa" #: src/gdbmtool.c:1505 msgid "synchronize to disk after each write" msgstr "synkronoi levy jokaisen kirjoituksen jälkeen" #: src/gdbmtool.c:1506 msgid "don't print initial banner" msgstr "älä tulosta alkubanneria" #: src/gdbmtool.c:1776 #, c-format msgid "cannot coerce %s to %s" msgstr "arvon %s pakottaminen arvoksi %s epäonnistui" #: src/gdbmtool.c:1851 #, c-format msgid "%s: not enough arguments" msgstr "%s: argumentteja ei ole kylliksi" #: src/gdbmtool.c:1858 msgid "unexpected eof" msgstr "odottamaton tiedoston loppumerkki" #: src/gdbmtool.c:1881 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: liian monta argumenttia" #: src/gdbmtool.c:1909 #, c-format msgid "cannot run pager `%s': %s" msgstr "sivuttajan ”%s” suorittaminen epäonnistui: %s" #: src/gdbmtool.c:1957 msgid "cannot find home directory" msgstr "kotihakemiston haku epäonnistui" #: src/gdbmtool.c:2073 #, c-format msgid "unknown option; try `%s -h' for more info" msgstr "tuntematon valitsin; lisätietoja komennolla ”%s -h”" #: src/gdbmtool.c:2083 msgid "too many arguments" msgstr "liian monta argumenttia" #: src/gdbmtool.c:2100 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the gdbm tool. Type ? for help.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Tervetuloa gdbm-työkaluun. Opastusta komennolla ?.\n" "\n" #: src/gram.y:217 #, c-format msgid "expected \"key\" or \"content\", but found \"%s\"" msgstr "odotettiin argumenttia ”key” tai ”content”, mutta löydettiin ”%s”" #: src/gram.y:288 src/gram.y:309 src/gram.y:341 #, c-format msgid "no such variable: %s" msgstr "tuntematon muuttuja: %s" #: src/gram.y:292 #, c-format msgid "%s is not a boolean variable" msgstr "%s ei ole boolean-muuttuja" #: src/gram.y:296 src/gram.y:321 #, c-format msgid "unexpected error setting %s: %d" msgstr "odottamaton virheasetus %s: %d" #: src/gram.y:313 #, c-format msgid "%s: bad variable type" msgstr "%s: väärä muuttujatyyppi" #: src/gram.y:317 #, c-format msgid "%s: value %s is not allowed" msgstr "%s: arvo %s ei ole sallittu" #: src/gram.y:345 #, c-format msgid "%s: variable cannot be unset" msgstr "%s: muuttujan nollaus epäonnistui" #: src/lex.l:148 #, c-format msgid "cannot open `%s': %s" msgstr "kohteen ”%s” avaus epäonnistui: %s" #: src/lex.l:153 #, c-format msgid "%s is not a regular file" msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto" #: src/lex.l:160 msgid "recursive sourcing" msgstr "rekursiivinen lähdekoodi" #: src/lex.l:162 #, c-format msgid "%s already sourced here" msgstr "%s on jo täällä lähdekoodina" #: src/lex.l:169 #, c-format msgid "cannot open %s for reading: %s" msgstr "tiedoston %s avaaminen lukemista varten epäonnistui: %s" #: src/lex.l:226 src/lex.l:236 msgid "invalid #line statement" msgstr "virheellinen #line-lause" #: src/datconv.c:254 #, c-format msgid "(not enough data)" msgstr "(dataa ei ole kylliksi)" #: src/datconv.c:329 msgid "mixing tagged and untagged values is not allowed" msgstr "merkittyjen ja merkitsemättömien arvojen sekoittamien ei ole sallittua" #: src/datconv.c:345 msgid "cannot convert" msgstr "muunnos epäonnistui" #: src/datconv.c:356 #, c-format msgid "cannot convert value #%d: %s" msgstr "arvon #%d muuntaminen epäonnistui: %s" #~ msgid "Unknown update" #~ msgstr "Tuntematon päivitys" #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "Tuntematon virhe" #~ msgid "gdbm fatal: %s\n" #~ msgstr "kohtalokas gdbm-virhe: %s\n" #~ msgid "Out of memory" #~ msgstr "Muisti loppui" #~ msgid "Usage: %s OPTIONS\n" #~ msgstr "Käyttö: %s VALITSIMET\n" #~ msgid " -b SIZE set block size\n" #~ msgstr " -b KOKO aseta lohkokoko\n" #~ msgid " -c SIZE set cache size\n" #~ msgstr " -c KOKO aseta välimuistikoko\n" #~ msgid " -g FILE operate on FILE instead of `junk.gdbm'\n" #~ msgstr " -g TIEDOSTO toimi TIEDOSTOlla eikä ”junk.gdbm”\n" #~ msgid " -h print this help summary\n" #~ msgstr " -h tulosta tämä opasteyhteenveto\n" #~ msgid " -m disable file mmap\n" #~ msgstr " -m ota pois käytöstä tiedoston mmap\n" #~ msgid " -n create database\n" #~ msgstr " -n luo tietokanta\n" #~ msgid "%s:%d: line too long" #~ msgstr "%s:%d: rivi on liian pitkä" #~ msgid "%s:%d: malformed line" #~ msgstr "%s:%d: vääränmuotoinen rivi" #~ msgid "%d: item not inserted: %s" #~ msgstr "%d: alkiota ei ole lisätty: %s" #~ msgid "gdbm_export failed, %s" #~ msgstr "gdbm_export epäonnistui, %s" #~ msgid "gdbm_import failed, %s" #~ msgstr "gdbm_import epäonnistui, %s" #~ msgid "yes" #~ msgstr "kyllä" #~ msgid "no" #~ msgstr "ei" #~ msgid "Zero terminated keys: %s\n" #~ msgstr "Nollapäätteiset avaimet: %s\n" #~ msgid "key" #~ msgstr "avain" #~ msgid "delete" #~ msgstr "poista" #~ msgid "file" #~ msgstr "tiedosto" #~ msgid "fetch" #~ msgstr "nouda" #~ msgid "[key]" #~ msgstr "[avain]" #~ msgid "data" #~ msgstr "tiedot" #~ msgid "read entries from file and store" #~ msgstr "lue rivejä tiedostosta ja tallenna" #~ msgid "toggle key nul-termination" #~ msgstr "vaihda päälle ja pois päältä nul-pääte" #~ msgid "bucket-number" #~ msgstr "säiliönumero" #~ msgid "toggle data nul-termination" #~ msgstr "vaihtele päälle ja pois tietojen nul-päätettä" #~ msgid "-s is incompatible with -r" #~ msgstr "-s on yhteensopimaton valitsimen -r kanssa" #~ msgid "-r is incompatible with -n" #~ msgstr "-r on yhteensopimaton valitsimen -n kanssa" #~ msgid "-n is incompatible with -r" #~ msgstr "-n on yhteensopimaton valitsimen -r kanssa" #~ msgid "write error" #~ msgstr "kirjoitusvirhe" #~ msgid "nextkey on last key (from n, 1 or 2)" #~ msgstr "seuraava-avain viimeisessä avaimessa (kohteesta n, 1 tai 2)" #~ msgid "Multicharacter commands are not yet implemented.\n" #~ msgstr "Monimerkkikomentoja ei ole vielä toteutettu.\n"