# translation of wget-1.9.1.po to Euskara # Basque translation of wget. # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the wget package. # Mikel Olasagasti , 2003-2004. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wget 1.9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-06-29 18:41-0700\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-29 16:58+0200\n" "Last-Translator: Mikel Olasagasti \n" "Language-Team: Basque \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/connect.c:200 #, c-format msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n" msgstr "" #: src/connect.c:272 #, fuzzy, c-format msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " msgstr "%s[%s]ra konektatzen:%hu... " #: src/connect.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "Connecting to %s:%d... " msgstr "%sra konektatzen: %hu... " #: src/connect.c:335 msgid "connected.\n" msgstr "konektatua.\n" #: src/connect.c:347 src/host.c:754 src/host.c:783 #, c-format msgid "failed: %s.\n" msgstr "huts egin da: %s.\n" #: src/connect.c:371 src/http.c:1645 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to resolve host address `%s'\n" msgstr "Ezin da `%s' ezabatu: %s\n" #: src/convert.c:172 #, fuzzy, c-format msgid "Converted %d files in %s seconds.\n" msgstr "%d fitxategi %.2f segundutan bihurtuak.\n" #: src/convert.c:199 #, c-format msgid "Converting %s... " msgstr "%s bihurtzen... " #: src/convert.c:212 msgid "nothing to do.\n" msgstr "ezer ez egiteko.\n" #: src/convert.c:220 src/convert.c:244 #, c-format msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgstr "Ezin dira %s-ko linkak bihurtu: %s\n" #: src/convert.c:235 #, c-format msgid "Unable to delete `%s': %s\n" msgstr "Ezin da `%s' ezabatu: %s\n" #: src/convert.c:444 #, c-format msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgstr "Ezin da %s gordetzeko kopia egin %s bezala: %s\n" #: src/cookies.c:445 #, c-format msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" msgstr "Kookie-a ezartzean sintaxi errorea: %s %d posizioan.\n" #: src/cookies.c:687 #, c-format msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n" msgstr "" #: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252 #, c-format msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" msgstr "Ezin da `%s' cookie fitxategia ireki: %s\n" #: src/cookies.c:1289 #, c-format msgid "Error writing to `%s': %s\n" msgstr "Errorea `%s' idazterakoan: %s\n" #: src/cookies.c:1292 #, c-format msgid "Error closing `%s': %s\n" msgstr "`%s' itxitzerakoan errorea: %s\n" #: src/ftp-ls.c:838 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" msgstr "Zerredatze mota sostengurik gabe, Unix zerrendatze sintaxi-analizatzailearekin saiatzen.\n" #: src/ftp-ls.c:884 src/ftp-ls.c:886 #, c-format msgid "Index of /%s on %s:%d" msgstr "/%s-ren indexa %s:%d-en" #: src/ftp-ls.c:910 #, c-format msgid "time unknown " msgstr "denbora ezezaguna " #: src/ftp-ls.c:914 #, c-format msgid "File " msgstr "Fitxategia " #: src/ftp-ls.c:917 #, c-format msgid "Directory " msgstr "Direktorioa " #: src/ftp-ls.c:920 #, c-format msgid "Link " msgstr "Link " #: src/ftp-ls.c:923 #, c-format msgid "Not sure " msgstr "Zihurtasunik gabe " #: src/ftp-ls.c:941 #, c-format msgid " (%s bytes)" msgstr " (%s byte)" #: src/ftp.c:215 #, c-format msgid "Length: %s" msgstr "Luzeera: %s" #: src/ftp.c:221 src/http.c:2198 #, c-format msgid ", %s (%s) remaining" msgstr "" #: src/ftp.c:225 src/http.c:2202 #, c-format msgid ", %s remaining" msgstr "" #: src/ftp.c:228 msgid " (unauthoritative)\n" msgstr " (autorizaziorik gabea)\n" #. Second: Login with proper USER/PASS sequence. #: src/ftp.c:304 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "%s bezala saioa hasten... " #: src/ftp.c:317 src/ftp.c:363 src/ftp.c:392 src/ftp.c:444 src/ftp.c:556 #: src/ftp.c:602 src/ftp.c:631 src/ftp.c:688 src/ftp.c:749 src/ftp.c:809 #: src/ftp.c:856 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgstr "Zerbitzariaren erantzunean errorea, konexio kontrol panela itxitzen.\n" #: src/ftp.c:324 msgid "Error in server greeting.\n" msgstr "Errorea zerbitzarikin agurtzerakoan.\n" #: src/ftp.c:331 src/ftp.c:452 src/ftp.c:564 src/ftp.c:639 src/ftp.c:698 #: src/ftp.c:759 src/ftp.c:819 src/ftp.c:866 msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgstr "Idaztean huts egin da, kontrol konexioa itxitzen.\n" #: src/ftp.c:337 msgid "The server refuses login.\n" msgstr "Zerbitzariak saio hasiera ukatzen du.\n" #: src/ftp.c:343 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "Saio sartze okerra.\n" #: src/ftp.c:349 msgid "Logged in!\n" msgstr "Saiora sartua!\n" #: src/ftp.c:371 msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgstr "Zerbitzari errorea, ezin da sistema moeta determinatu.\n" #: src/ftp.c:380 src/ftp.c:675 src/ftp.c:732 src/ftp.c:775 msgid "done. " msgstr "eginda. " #: src/ftp.c:432 src/ftp.c:581 src/ftp.c:614 src/ftp.c:839 src/ftp.c:885 msgid "done.\n" msgstr "eginda.\n" #: src/ftp.c:459 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgstr "Mota ezezaguna `%c', kontrol konexioa itxitzen.\n" #: src/ftp.c:471 msgid "done. " msgstr "eginda. " #: src/ftp.c:477 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> CWDa ez da behar.\n" #: src/ftp.c:570 #, c-format msgid "" "No such directory `%s'.\n" "\n" msgstr "" "Ez dago `%s' direktoriorik.\n" "\n" #. do not CWD #: src/ftp.c:585 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> CWD ez da beharrezkoa.\n" #: src/ftp.c:645 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgstr "Ezin da PASV transferentzia hasi.\n" #: src/ftp.c:649 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "Ezin da PASV erantzuan parseatu.\n" #: src/ftp.c:666 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" msgstr "ezin izan da %s-ra konektatu:%hu:%s\n" #: src/ftp.c:714 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "Lotze errorea (%s).\n" #: src/ftp.c:720 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "PORTU desegokia.\n" #: src/ftp.c:766 msgid "" "\n" "REST failed, starting from scratch.\n" msgstr "" "\n" "REST komanduak huts egin du, hutsetik hasten.\n" #: src/ftp.c:827 #, c-format msgid "" "No such file `%s'.\n" "\n" msgstr "" "Ez dago `%s' fitxategirik.\n" "\n" #: src/ftp.c:874 #, c-format msgid "" "No such file or directory `%s'.\n" "\n" msgstr "" "Ez dago `%s' fitxategi edo direktoriorik.\n" "\n" #. We cannot just invent a new name and use it (which is #. what functions like unique_create typically do) #. because we told the user we'd use this name. #. Instead, return and retry the download. #: src/ftp.c:936 src/http.c:2260 #, c-format msgid "%s has sprung into existence.\n" msgstr "" #: src/ftp.c:988 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgstr "%s: %s, konexio kontrola itxitzen.\n" #: src/ftp.c:997 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - Datu konexioa: %s; " #: src/ftp.c:1012 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "Kontrol konexioa itxia.\n" #: src/ftp.c:1030 msgid "Data transfer aborted.\n" msgstr "Datu transferentzia abortatua.\n" #. Check if output file exists; if it does, exit. #: src/ftp.c:1100 src/main.c:906 #, fuzzy, c-format msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" msgstr "`%s' fitxategia dagoeneko badago, ez da jasoko.\n" #: src/ftp.c:1170 src/http.c:2440 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(saiatu:%2d)" #: src/ftp.c:1240 src/http.c:2772 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n" "\n" msgstr "" "%s (%s) - `%s' gordeta [%ld]\n" "\n" #: src/ftp.c:1282 src/main.c:1025 src/recur.c:379 src/retr.c:861 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "%s ezabatzen.\n" #: src/ftp.c:1324 #, c-format msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgstr "`%s' erabiltzen zerrenda tmp fitxategi bezala.\n" #: src/ftp.c:1339 #, c-format msgid "Removed `%s'.\n" msgstr "`%s' ezabatua.\n" #: src/ftp.c:1372 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgstr "Inkurtsio sakonera %dk maximoa gainditzen du. Sakonera %d.\n" #. Remote file is older, file sizes can be compared and #. are both equal. #: src/ftp.c:1442 #, c-format msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" msgstr "`%s' fitxategi erremotoa ez da bertakoa baina berriagoa -- ez da jasoko.\n" #. Remote file is newer or sizes cannot be matched #: src/ftp.c:1449 #, c-format msgid "" "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" "\n" msgstr "`%s' fitxategi erremotoa bertakoa baina berriagoa da -- jasotzen.\n" #. Sizes do not match #: src/ftp.c:1456 #, fuzzy, c-format msgid "" "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" "\n" msgstr "" "Tamainuak ez dute ezkontzen (lokalak %ld) -- jasotzen.\n" "\n" #: src/ftp.c:1474 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgstr "Baliogabeko symlink izena, saltatzen.\n" #: src/ftp.c:1491 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" "\n" msgstr "" "Dagoeneko baduka link simboliko zuzena %s -> %s\n" "\n" #: src/ftp.c:1499 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgstr "Link sinbolikoa sortzen %s -> %s\n" #: src/ftp.c:1509 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" msgstr "Link sinbolikoak ez daude onartuak, `%s' link sinbolikoa baztetzen.\n" #: src/ftp.c:1521 #, c-format msgid "Skipping directory `%s'.\n" msgstr "Direktorioa utzitzen `%s'.\n" #: src/ftp.c:1530 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgstr "%s: ezagun/euskarririk gabeko fitxategi mota.\n" #: src/ftp.c:1557 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgstr "%s: ordu zigilu okerra.\n" #: src/ftp.c:1585 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgstr "Ez dira direktorio gehiago jasoko, sakonera %d-koa delako (mas %d).\n" #: src/ftp.c:1635 #, c-format msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" msgstr "Ez jaisten `%s'ra, ez baitago sartua edo exkluditua dago.\n" #: src/ftp.c:1701 src/ftp.c:1715 #, c-format msgid "Rejecting `%s'.\n" msgstr "`%s' ez onartzen.\n" #: src/ftp.c:1738 #, fuzzy, c-format msgid "Error matching %s against %s: %s\n" msgstr "Errorea `%s' idazterakoan: %s\n" #. No luck. #. #### This message SUCKS. We should see what was the #. reason that nothing was retrieved. #: src/ftp.c:1779 #, c-format msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgstr "`%s' ereduarekin ez du lotzen.\n" #: src/ftp.c:1845 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n" msgstr "Idatzia HTMLizatutako index-a `%s'-en [%ld].\n" #: src/ftp.c:1850 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgstr "Idatzia HTMLzatutako index-a '%s'-en.\n" #: src/getopt.c:670 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: `%s' aukera anbiguoa da\n" #: src/getopt.c:695 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: `--%s'k ez du argudiorik onartzen\n" #: src/getopt.c:700 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: `%c%s' aukerak ez du argudiorik onartzen\n" #: src/getopt.c:718 src/getopt.c:891 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: `%s' aukerak argudio bat behar du\n" #. --option #: src/getopt.c:747 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: aukera·ezezaguna `--%s'\n" #. +option or -option #: src/getopt.c:751 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: aukera ezezaguna `%c%s'\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: src/getopt.c:777 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: legez kanpoko aukera -- %c\n" #: src/getopt.c:780 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: legez kanpoko aukera -- %c\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: src/getopt.c:810 src/getopt.c:940 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: aukerak argumentu bat behar du -- %c\n" #: src/getopt.c:857 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: `-W %s' aukera anbiguoa da\n" #: src/getopt.c:875 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: `-W %s' aukerak ez du argudiorik onartzen\n" #: src/host.c:349 #, fuzzy msgid "Unknown host" msgstr "Errore ezezaguna" #. Message modeled after what gai_strerror returns in similar #. circumstances. #: src/host.c:353 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "" #: src/host.c:355 msgid "Unknown error" msgstr "Errore ezezaguna" #: src/host.c:716 #, c-format msgid "Resolving %s... " msgstr "%s ebazten... " #: src/host.c:763 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" msgstr "" #: src/host.c:786 msgid "failed: timed out.\n" msgstr "huts·egin·da: denboraz kanpo.\n" #: src/html-url.c:290 #, c-format msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" msgstr "%s: Ezin da osatu gabeko linka ebatzi %s.\n" #: src/html-url.c:697 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" msgstr "%s: %s: Baliogabeko balioa `%s'.\n" #: src/http.c:369 #, c-format msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgstr "Huts egin da HTTP eskaera idazterakoan: %s.\n" #: src/http.c:746 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" msgstr "" #: src/http.c:1430 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" msgstr "" #: src/http.c:1548 #, c-format msgid "POST data file `%s' missing: %s\n" msgstr "" #: src/http.c:1632 #, fuzzy, c-format msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" msgstr "Konexioa berrerabiltzen %srentzat: %hu.\n" #: src/http.c:1700 #, fuzzy, c-format msgid "Failed reading proxy response: %s\n" msgstr "Huts egin da HTTP eskaera idazterakoan: %s.\n" #: src/http.c:1720 #, c-format msgid "Proxy tunneling failed: %s" msgstr "" #: src/http.c:1765 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " msgstr "%s eskaera bidalia, erantzunaren zain... " #: src/http.c:1776 #, fuzzy msgid "No data received.\n" msgstr "Ez da daturik jaso" #: src/http.c:1783 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "Irakurketa errorea (%s) goiburukoetan.\n" #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. retrieve the file. But if the output_document was given, then this #. test was already done and the file didn't exist. Hence the !opt.output_document #: src/http.c:1830 src/http.c:2384 #, fuzzy, c-format msgid "" "File `%s' already there; not retrieving.\n" "\n" msgstr "`%s' fitxategia dagoeneko badago, ez da jasoko.\n" #. If the authentication header is missing or #. unrecognized, there's no sense in retrying. #: src/http.c:1984 msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgstr "Autentifikazio eskema ezezaguna.\n" #: src/http.c:2015 msgid "Authorization failed.\n" msgstr "Autorizazitzen huts egin da.\n" #: src/http.c:2029 msgid "Malformed status line" msgstr "Gaizki eratutako egoera lerroa" #: src/http.c:2031 msgid "(no description)" msgstr "(deskripziorik gabe)" #: src/http.c:2097 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Kokapena: %s%s\n" #: src/http.c:2098 src/http.c:2208 msgid "unspecified" msgstr "zehaztugabea" #: src/http.c:2099 msgid " [following]" msgstr " [hurrengoa]" #. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or #. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes #. after the end of file and the server response with 416. #: src/http.c:2155 msgid "" "\n" " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" "\n" msgstr "" "\n" " Fitxategi hau iada guztiz jasoa dago; ezer ez egiteko.\n" "\n" #. No need to print this output if the body won't be #. downloaded at all, or if the original server response is #. printed. #: src/http.c:2188 msgid "Length: " msgstr "Luzera: " #: src/http.c:2208 msgid "ignored" msgstr "baztertua" #: src/http.c:2279 #, fuzzy, c-format msgid "Saving to: `%s'\n" msgstr "Direktorioa utzitzen `%s'.\n" #: src/http.c:2360 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgstr "Oharra: komodinak ez daude onartuak HTTPean.\n" #: src/http.c:2429 msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" msgstr "" #: src/http.c:2514 #, c-format msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgstr "Ezin da `%s' idatzi (%s).\n" #. Another fatal error. #: src/http.c:2523 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgstr "Ezinezkoa SSL konexioa sortzea.\n" #: src/http.c:2531 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "ERROREA: (%d) helbideraketa kokapenik gabe.\n" #: src/http.c:2577 msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" msgstr "" #: src/http.c:2582 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s ERROREA %d %s.\n" #: src/http.c:2598 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgstr "Azken·burugoiko·modifikazitua falta da·-·ordu·zigilua·itzalia.\n" #: src/http.c:2606 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgstr "Azken burugoiko modifikazioa baliogabekoa - ordu zigilua ignoratua.\n" #: src/http.c:2636 #, c-format msgid "" "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" "\n" msgstr "" "Zerbitzariko fitxategia ez da bertakoa %s fitxategia baina berriagoa -- ez da jasoko.\n" "\n" #: src/http.c:2644 #, fuzzy, c-format msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" msgstr "Tamainuak·ez·dute·ezkontzen·(lokalak·%ld)·--·jasotzen.\n" #: src/http.c:2651 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgstr "Fitxategi erremotoa berriagoa da, jasotzen.\n" #: src/http.c:2667 #, fuzzy msgid "" "Remote file exists and could contain links to other resources -- retrieving.\n" "\n" msgstr "`%s' fitxategi erremotoa bertakoa baina berriagoa da -- jasotzen.\n" #: src/http.c:2672 #, fuzzy msgid "" "Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" "\n" msgstr "`%s' fitxategi erremotoa ez da bertakoa baina berriagoa -- ez da jasoko.\n" #: src/http.c:2682 msgid "" "Remote file exists and could contain further links,\n" "but recursion is disabled -- not retrieving.\n" "\n" msgstr "" #: src/http.c:2688 #, fuzzy msgid "" "Remote file exists.\n" "\n" msgstr "Fitxategi erremotoa berriagoa da, jasotzen.\n" #: src/http.c:2741 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n" "\n" msgstr "" "%s (%s) - `%s' gordeta [%ld/%ld]\n" "\n" #: src/http.c:2796 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " msgstr "%s (%s) - Konexioa itxia ondorengo bytean %ld. " #: src/http.c:2819 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." msgstr "%s (%s) - Irakurtze errorea %ld bytean (%s)." #: src/http.c:2828 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " msgstr "%s (%s) - Irakurtze errorea %ld/%ld bytean (%s). " #: src/init.c:390 #, c-format msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" msgstr "%s: WGETRC %sra apuntatzen du, ez dena existitzen.\n" #: src/init.c:453 src/netrc.c:268 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgstr "%s: Ezin irakurri %s (%s).\n" #: src/init.c:471 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: %s-n errorea %d lerroan.\n" #: src/init.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: %s-n errorea %d lerroan.\n" #: src/init.c:482 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n" msgstr "%s: %s-n errorea %d lerroan.\n" #: src/init.c:527 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" msgstr "%s: Kontuz: Bai sistema bai wgetrc `%s'ra apuntatzen dute.\n" #: src/init.c:680 #, c-format msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n" msgstr "%s: Baliogaeko --exekutatu`%s' komandoa\n" #: src/init.c:725 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n" msgstr "%s: %s: Baliogabeko booleanoa `%s', erabili `on' edo `off'.\n" #: src/init.c:742 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n" msgstr "%s: %s: Baliogabeko zenbakia `%s'.\n" #: src/init.c:973 src/init.c:992 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n" msgstr "%s: %s: Baliogabeko byte balioa `%s'\n" #: src/init.c:1017 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n" msgstr "%s: %s: Baliogabeko denbora tartea `%s'\n" #: src/init.c:1071 src/init.c:1161 src/init.c:1264 src/init.c:1289 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n" msgstr "%s: %s: Baliogabeko balioa `%s'.\n" #: src/init.c:1108 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n" msgstr "%s: %s: Baliogabeko goiburukoa `%s'.\n" #: src/init.c:1174 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" msgstr "%s: %s: Baliogabeko aurreratze mota `%s'.\n" #: src/init.c:1233 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol].\n" msgstr "%s: %s: Baliogabeko mugaketa `%s', erabili `unix' edo `windows'.\n" #: src/log.c:785 #, c-format msgid "" "\n" "%s received, redirecting output to `%s'.\n" msgstr "" "\n" "%s jasota, irteera `%s'ra bideratzen.\n" #. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we #. can do but disable printing completely. #: src/log.c:795 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "%s received.\n" msgstr "Ez da daturik jaso" #: src/log.c:796 #, c-format msgid "%s: %s; disabling logging.\n" msgstr "%s: %s; saio hasiera desgaitzen.\n" #: src/main.c:360 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgstr "Erabili: %s [AUKERA]... [URL]...\n" #: src/main.c:372 #, fuzzy msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Aginduzko argumentu luzeegiak aukera txikientzako agindu ere badira.\n" "\n" #: src/main.c:374 msgid "Startup:\n" msgstr "" #: src/main.c:376 msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" msgstr "" #: src/main.c:378 msgid " -h, --help print this help.\n" msgstr "" #: src/main.c:380 msgid " -b, --background go to background after startup.\n" msgstr "" #: src/main.c:382 msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" msgstr "" #: src/main.c:386 msgid "Logging and input file:\n" msgstr "" #: src/main.c:388 msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" msgstr "" #: src/main.c:390 msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" msgstr "" #: src/main.c:393 msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" msgstr "" #: src/main.c:397 msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n" msgstr "" #: src/main.c:400 msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" msgstr "" #: src/main.c:402 msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" msgstr "" #: src/main.c:404 msgid " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" msgstr "" #: src/main.c:406 msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" msgstr "" #: src/main.c:408 msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" msgstr "" #: src/main.c:410 msgid " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" msgstr "" #: src/main.c:414 msgid "Download:\n" msgstr "" #: src/main.c:416 msgid " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n" msgstr "" #: src/main.c:418 msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" msgstr "" #: src/main.c:420 msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" msgstr "" #: src/main.c:422 msgid "" " -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" " existing files.\n" msgstr "" #: src/main.c:425 msgid " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" msgstr "" #: src/main.c:427 msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" msgstr "" #: src/main.c:429 msgid "" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" " local.\n" msgstr "" #: src/main.c:432 msgid " -S, --server-response print server response.\n" msgstr "" #: src/main.c:434 msgid " --spider don't download anything.\n" msgstr "" #: src/main.c:436 msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" msgstr "" #: src/main.c:438 msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" msgstr "" #: src/main.c:440 msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" msgstr "" #: src/main.c:442 msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" msgstr "" #: src/main.c:444 msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" msgstr "" #: src/main.c:446 msgid " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a retrieval.\n" msgstr "" #: src/main.c:448 msgid " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n" msgstr "" #: src/main.c:450 msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" msgstr "" #: src/main.c:452 msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" msgstr "" #: src/main.c:454 msgid " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" msgstr "" #: src/main.c:456 msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" msgstr "" #: src/main.c:458 msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" msgstr "" #: src/main.c:460 msgid " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n" msgstr "" #: src/main.c:462 msgid " --ignore-case ignore case when matching files/directories.\n" msgstr "" #: src/main.c:465 msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" msgstr "" #: src/main.c:467 msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" msgstr "" #: src/main.c:469 msgid "" " --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified family,\n" " one of IPv6, IPv4, or none.\n" msgstr "" #: src/main.c:473 msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" msgstr "" #: src/main.c:475 msgid " --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" msgstr "" #: src/main.c:479 #, fuzzy msgid "Directories:\n" msgstr "Direktorioa " #: src/main.c:481 msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" msgstr "" #: src/main.c:483 msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" msgstr "" #: src/main.c:485 msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" msgstr "" #: src/main.c:487 msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" msgstr "" #: src/main.c:489 msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" msgstr "" #: src/main.c:491 msgid " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n" msgstr "" #: src/main.c:495 msgid "HTTP options:\n" msgstr "" #: src/main.c:497 msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" msgstr "" #: src/main.c:499 msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" msgstr "" #: src/main.c:501 msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" msgstr "" #: src/main.c:503 msgid " -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n" msgstr "" #: src/main.c:505 msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" msgstr "" #: src/main.c:507 msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" msgstr "" #: src/main.c:509 msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n" msgstr "" #: src/main.c:511 msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" msgstr "" #: src/main.c:513 msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" msgstr "" #: src/main.c:515 msgid " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n" msgstr "" #: src/main.c:517 msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" msgstr "" #: src/main.c:519 msgid " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" msgstr "" #: src/main.c:521 msgid " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n" msgstr "" #: src/main.c:523 msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" msgstr "" #: src/main.c:525 msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" msgstr "" #: src/main.c:527 msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" msgstr "" #: src/main.c:529 msgid " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) cookies.\n" msgstr "" #: src/main.c:531 msgid " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n" msgstr "" #: src/main.c:533 msgid " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" msgstr "" #: src/main.c:535 msgid "" " --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n" " choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n" msgstr "" #: src/main.c:538 msgid "" " --auth-no-challenge Send Basic HTTP authentication information\n" " without first waiting for the server's\n" " challenge.\n" msgstr "" #: src/main.c:545 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" msgstr "" #: src/main.c:547 msgid "" " --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" " SSLv3, and TLSv1.\n" msgstr "" #: src/main.c:550 msgid " --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" msgstr "" #: src/main.c:552 msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" msgstr "" #: src/main.c:554 msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" msgstr "" #: src/main.c:556 msgid " --private-key=FILE private key file.\n" msgstr "" #: src/main.c:558 msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" msgstr "" #: src/main.c:560 msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" msgstr "" #: src/main.c:562 msgid " --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is stored.\n" msgstr "" #: src/main.c:564 msgid " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL PRNG.\n" msgstr "" #: src/main.c:566 msgid " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random data.\n" msgstr "" #: src/main.c:571 msgid "FTP options:\n" msgstr "" #: src/main.c:573 msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" msgstr "" #: src/main.c:575 msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" msgstr "" #: src/main.c:577 msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" msgstr "" #: src/main.c:579 msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" msgstr "" #: src/main.c:581 msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" msgstr "" #: src/main.c:583 msgid " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dir).\n" msgstr "" #: src/main.c:585 msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" msgstr "" #: src/main.c:589 msgid "Recursive download:\n" msgstr "" #: src/main.c:591 msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" msgstr "" #: src/main.c:593 msgid " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n" msgstr "" #: src/main.c:595 msgid " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" msgstr "" #: src/main.c:597 msgid " -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local files.\n" msgstr "" #: src/main.c:599 msgid " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" msgstr "" #: src/main.c:601 msgid " -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" msgstr "" #: src/main.c:603 msgid " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n" msgstr "" #: src/main.c:605 msgid " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n" msgstr "" #: src/main.c:609 msgid "Recursive accept/reject:\n" msgstr "" #: src/main.c:611 msgid " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n" msgstr "" #: src/main.c:613 msgid " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n" msgstr "" #: src/main.c:615 msgid " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n" msgstr "" #: src/main.c:617 msgid " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n" msgstr "" #: src/main.c:619 msgid " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" msgstr "" #: src/main.c:621 msgid " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n" msgstr "" #: src/main.c:623 msgid " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n" msgstr "" #: src/main.c:625 msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" msgstr "" #: src/main.c:627 msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" msgstr "" #: src/main.c:629 msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" msgstr "" #: src/main.c:631 msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" msgstr "" #: src/main.c:633 msgid " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" msgstr "" #: src/main.c:637 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" msgstr "Bidali bug-ak eta iradokizunak -era.\n" #: src/main.c:642 #, c-format msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" msgstr "GNU Wget %s, sare informazio jaitsitzaile ez interaktiboa.\n" #: src/main.c:682 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" #: src/main.c:684 msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" ".\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" #: src/main.c:689 msgid "" "\n" "Originally written by Hrvoje Niksic .\n" msgstr "" "\n" "Originalki Hrvoje Niksic-k idatzia .\n" #: src/main.c:691 msgid "Currently maintained by Micah Cowan .\n" msgstr "" #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. pre-1.5 `--help' page. #: src/main.c:738 src/main.c:807 src/main.c:919 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgstr "Saiatu `%s --help` aukera gehiagorako.\n" #: src/main.c:804 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgstr "%s: legez kanpoko aukera -- `-n%c'\n" #: src/main.c:859 #, c-format msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgstr "Ezin da berritsu eta ixil moduan egon une berean.\n" #: src/main.c:865 #, c-format msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgstr "Ezin dira ez-gainidatzi fitxategiak eta denbora markak erabili une berean.\n" #: src/main.c:873 #, c-format msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" msgstr "" #: src/main.c:883 msgid "" "Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n" "with -p or -r. See the manual for details.\n" "\n" msgstr "" #: src/main.c:892 msgid "" "WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" "will be placed in the single file you specified.\n" "\n" msgstr "" #: src/main.c:898 msgid "" "WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" "for details.\n" "\n" msgstr "" #. No URL specified. #: src/main.c:914 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" msgstr "%s: URL falta\n" #: src/main.c:1040 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr "Ez da URLrik aurkitu %s-n.\n" #: src/main.c:1058 #, fuzzy, c-format msgid "" "FINISHED --%s--\n" "Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" msgstr "" "\n" "AMAITUTA --%s--\n" "Jatsitakoa: %s byte %d fitxategietan\n" #: src/main.c:1067 #, fuzzy, c-format msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" msgstr "Jaitsiera kuota (%s byte) GAINDITUA!\n" #: src/mswindows.c:99 #, c-format msgid "Continuing in background.\n" msgstr "Atzeko planoan jarraitzen.\n" #: src/mswindows.c:292 #, fuzzy, c-format msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" msgstr "Atzeko planoan jarraitzen, pid %d.\n" #: src/mswindows.c:294 src/utils.c:331 #, c-format msgid "Output will be written to `%s'.\n" msgstr "Irteera `%s'-n idatziko da.\n" #: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" msgstr "%s: Ezin aurkitu socket kontrolatzaile erabilgarririk.\n" #: src/netrc.c:376 #, c-format msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" msgstr "%s: %s:%d: abisua: \"%s\" tokena makina izenanen aurretik dago\n" #: src/netrc.c:407 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s: %s:%d: token ezezaguna \"%s\"\n" #: src/netrc.c:471 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" msgstr "Erabilera: %s NETRC [HOST-IZENA]\n" #: src/netrc.c:481 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgstr "%s: ezin da identifikatu %s: %s\n" #. Still not random enough, presumably because neither /dev/random #. nor EGD were available. Try to seed OpenSSL's PRNG with libc #. PRNG. This is cryptographically weak and defeats the purpose #. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged. #: src/openssl.c:114 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" msgstr "" #: src/openssl.c:174 #, fuzzy msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" msgstr "Ezin da OpenSSL PRNG hasi, SSL ezintzen.\n" #. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn #. him about problems with the server's certificate. #: src/openssl.c:489 msgid "ERROR" msgstr "" #: src/openssl.c:489 msgid "WARNING" msgstr "" #: src/openssl.c:498 #, c-format msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" msgstr "" #: src/openssl.c:519 #, c-format msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by `%s':\n" msgstr "" #: src/openssl.c:527 msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" msgstr "" #: src/openssl.c:531 msgid " Self-signed certificate encountered.\n" msgstr "" #: src/openssl.c:534 msgid " Issued certificate not yet valid.\n" msgstr "" #: src/openssl.c:537 msgid " Issued certificate has expired.\n" msgstr "" #: src/openssl.c:569 #, c-format msgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n" msgstr "" #: src/openssl.c:582 #, c-format msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" msgstr "" #. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do #. that, insert the number of spaces equal to the number of #. digits in the skipped amount in K. #: src/progress.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "%*s[ skipping %sK ]" msgstr "" "\n" "%*s[ saltatzen %dK ]" #: src/progress.c:457 #, c-format msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" msgstr "Baliogabeko puntuazio estilo espezifikazioa '%s'; aldatu gabe utzitzen.\n" #. Translation note: "ETA" is English-centric, but this must #. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. #: src/progress.c:806 #, c-format msgid " eta %s" msgstr "" #. Note to translators: this should not take up more room than #. available here. Abbreviate if necessary. #: src/progress.c:1051 msgid " in " msgstr "" #. If no clock was found, it means that clock_getres failed for #. the realtime clock. #: src/ptimer.c:161 #, c-format msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" msgstr "" #: src/recur.c:380 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgstr "%s ezabatzen ezestua izan behar zuelako.\n" #: src/res.c:393 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open %s: %s" msgstr "Ezin dira %s-ko linkak bihurtu: %s\n" #: src/res.c:545 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgstr "Robots.txt kargatzen; mesedez ignoratu erroreak.\n" #: src/retr.c:653 #, c-format msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" msgstr "Proxy URLa parseatzen errorea %s: %s.\n" #: src/retr.c:661 #, c-format msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" msgstr "Errorea proxy URLan %s: HTTP izan behar du.\n" #: src/retr.c:747 #, c-format msgid "%d redirections exceeded.\n" msgstr "%d erredirekzio kopurua gainditua.\n" #: src/retr.c:882 msgid "" "Giving up.\n" "\n" msgstr "" "Utzitzen.\n" "\n" #: src/retr.c:882 msgid "" "Retrying.\n" "\n" msgstr "" "Berriz saiatzen.\n" "\n" #: src/spider.c:75 msgid "" "Found no broken links.\n" "\n" msgstr "" #: src/spider.c:82 #, c-format msgid "" "Found %d broken link.\n" "\n" msgid_plural "" "Found %d broken links.\n" "\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/spider.c:92 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "" #: src/url.c:621 msgid "No error" msgstr "Errorerik ez" #: src/url.c:623 msgid "Unsupported scheme" msgstr "Sostengu gabeko eskema" #: src/url.c:625 #, fuzzy msgid "Invalid host name" msgstr "Baliogabeko erabiltzaile izena" #: src/url.c:627 msgid "Bad port number" msgstr "Portu zenbaki akastuna" #: src/url.c:629 msgid "Invalid user name" msgstr "Baliogabeko erabiltzaile izena" #: src/url.c:631 msgid "Unterminated IPv6 numeric address" msgstr "IPv6 zenbaki helbide amaitugabea" #: src/url.c:633 msgid "IPv6 addresses not supported" msgstr "IPV6 motako helbideak ez daude erabilgarri" #: src/url.c:635 msgid "Invalid IPv6 numeric address" msgstr "Baliogabeko IPv6 zenbaki helbidea" #. parent, no error #: src/utils.c:329 #, c-format msgid "Continuing in background, pid %d.\n" msgstr "Atzeko planoan jarraitzen, pid %d.\n" #: src/utils.c:377 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" msgstr "Huts egin da `%s' link sinbolikoa askatzerakoan: %s\n" #: src/xmalloc.c:64 #, c-format msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" msgstr "" #~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n" #~ msgstr "Ezin da `%s' lotura helbide batetara bihurtu. BESTE batera bihurtzen.\n" #~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" #~ msgstr "Okerra Set-Cookie egiten, `%s' eremuan" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "REST komanduak huts egin du, ez da`%s' moztuko.\n" #~ msgid " [%s to go]" #~ msgstr " [%s amaitzeko]" #~ msgid "Host not found" #~ msgstr "Host-a ez da aurkitu" #~ msgid "Failed to set up an SSL context\n" #~ msgstr "Huts egin da SSL kontextua eratzen\n" #~ msgid "Failed to load certificates from %s\n" #~ msgstr "%s-tik zertifikazioak kargatzerakoan huts egin da\n" #~ msgid "Trying without the specified certificate\n" #~ msgstr "Zehaztutako zertifikaziorik gabe saiatzen\n" #~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n" #~ msgstr "Huts egin da zertifikazio gakoa hartzerakoan %s-tik\n" #~ msgid "End of file while parsing headers.\n" #~ msgstr "Fitxategiaren amaiera goi-buruak parseatzen ziren bitartean.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n" #~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Deskargaren jarrapienak huts egin du fitxategi hontan, eta `-c'-rekin gatazka sortzen du.\n" #~ "Existitzen den `%s' fitxategia moztea ukatzen da.\n" #~ msgid " (%s to go)" #~ msgstr " (%s amaitzeko)" #~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" #~ msgstr "`%s'·fitxategia·dagoeneko·badago,·ez·da·jasoko.\n" #~ msgid "" #~ "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "%s (%s) - `%s' gordeta [%ld/%ld])\n" #~ "\n" #~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " #~ msgstr "%s (%s) - Konexioa itxia ondorengo bytean %ld/%ld. " #~ msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n" #~ msgstr "%s: %s: Baliogabeko booleanoa `%s', erabili beti, on, off, edo never.\n" #~ msgid "" #~ "Startup:\n" #~ " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" #~ " -h, --help print this help.\n" #~ " -b, --background go to background after startup.\n" #~ " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Hasteko:\n" #~ " -V, --version Wget-en bertsioa erakutsi eta irten.\n" #~ " -h, --help laguntza hau erakutsi.\n" #~ " -b, --background asterakoan atzealdean ipini.\n" #~ " -e, --execute=KOMANDUA `.wgetrc'-motako komandua ejekutatzen du.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Logging and input file:\n" #~ " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" #~ " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" #~ " -d, --debug print debug output.\n" #~ " -q, --quiet quiet (no output).\n" #~ " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" #~ " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" #~ " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" #~ " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" #~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Logeatze eta irteera fitxategia:\n" #~ " -o, --output-file=FITXATEGIA log mezuak FITXATEGIAN idatzi.\n" #~ " -a, --append-output=FITXATEGIA erantsi mezuak FITXATEGIARI.\n" #~ " -d, --debug erakutsi debug-aren irteera.\n" #~ " -q, --quiet ixilik (irteerarik gabe).\n" #~ " -v, --verbose irteera luzea (lehenetsia).\n" #~ " -nv, --non-verbose irteera luzerik gabe, baina ixilik egon gabe.\n" #~ " -i, --input-file=FITXATEGIA emandako FITXATEGIAN dauden URLak jaitsi.\n" #~ " -F, --force-html sarrera fitxategia HTML bezala tratatu.\n" #~ " -B, --base=URL URLa geitu hasieran -F -i fitxategien link erlatiboetan.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Download:\n" #~ " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n" #~ " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" #~ " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" #~ " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n" #~ " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" #~ " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" #~ " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n" #~ " -S, --server-response print server response.\n" #~ " --spider don't download anything.\n" #~ " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" #~ " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" #~ " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" #~ " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" #~ " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" #~ " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n" #~ " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n" #~ " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" #~ " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" #~ " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" #~ " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" #~ " --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n" #~ " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Jaitsi:\n" #~ " -t, --tries=ZENBAKIA jaisteko egingo diren saiakera kopurua (0 limiterik gabe).\n" #~ " --retry-connrefused konexioa ukatzen bada ere berriz saiatu.\n" #~ " -O --output-document=FITXATEGIA idatzi dokumentuak FITXATEGIAN.\n" #~ " -nc, --no-clobber ez jaitsi dagoeneko exisitzen bada edo erabili .# luzapen bezala.\n" #~ " -c, --continue jarraitu jaisten partzialki jatsirik dagoen fitxategia.\n" #~ " --progress=MOTA progresu mota aukeratu.\n" #~ " -N, --timestamping ez jaitsi fitxategiak bertakoak baina berriagoak ez badira.\n" #~ " -S, --server-response erakutsi zerbitzariaren erantzuna.\n" #~ " --spider ez jaitsi ezer.\n" #~ " -T, --timeout=SEGUNDUAK ezarri denboraz kanpo balio guztiak emandako SEGUNDUTAN.\n" #~ " --dns-timeout=SEGUNDUAK ezarri DNS ikustatze limitea emandako SEGUNDUTAN.\n" #~ " --connect-timeout=SEGUNDUAK ezarri konexioa denboraz kanpo egotea emandako SEGUNDUTAN.\n" #~ " --read-timeout=SEGUNDUAK ezarri irakurtzea denboraz kanpo egotea emandako SEGUNDUTAN.\n" #~ " -w, --wait=SEGUNDUAK itxaron emandako SEGUNDUAK jaitsieren artean.\n" #~ " --waitretry=SEGUNDUAK itxaron emandako SEGUNDUAK huts egindako jaitsiera bat jarraitzeko.\n" #~ " --random-wait itxaron 0 tik 2*ra saiatzeen artean.\n" #~ " -Y, --proxy=on/off gaitu ala ez gaitu proxya.\n" #~ " -Q, --quota=ZENBAKIA ezarri saiatze kuota ZENBAKIRA.\n" #~ " --bind-address=HELBIDEA itsutu HELBIEARA (host izena edo IPa) host lokalean.\n" #~ " --limit-rate=TASA ezarri jaitsiera limitea TASARA.\n" #~ " --dns-cache=off ezgaitu katxeaturiko DNSak ikustatzea.\n" #~ " --restrict-file-names=SE SE (Sistema Eragile)ak onartzen dituen karaktereak soilik erabili.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Directories:\n" #~ " -nd, --no-directories don't create directories.\n" #~ " -x, --force-directories force creation of directories.\n" #~ " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" #~ " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" #~ " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Direktorioak:\n" #~ " -nd, --no-directories ez sortu direkoriorik.\n" #~ " -x, --force-directories behartu direktorioak sortzera.\n" #~ " -nH, --no-host-directories ez sortu host direktoriorik.\n" #~ " -P, --directory-prefix=AURREZKI gorde fitxategiak AURREZKI/-an...\n" #~ " --cut-dirs=KOPURUA ez egin jaramonik urruneko direktorio KOPURUAri.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "HTTP options:\n" #~ " --http-user=USER set http user to USER.\n" #~ " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n" #~ " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n" #~ " -E, --html-extension save all text/html documents with .html extension.\n" #~ " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" #~ " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" #~ " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" #~ " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n" #~ " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n" #~ " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n" #~ " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" #~ " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n" #~ " --cookies=off don't use cookies.\n" #~ " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" #~ " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" #~ " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n" #~ " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "HTTP aukerak:\n" #~ " --http-user=ERABILTZAILEA ezarri http erabiltzaile bezala ERABILTZAILEA.\n" #~ " --http-passwd=PASAHITZA ezarri http pasahitz bezala PASAHITZA.\n" #~ " -C, --cache=on/off zerbitzari katxea gaitu ala ezgaitu (normalean onartua).\n" #~ " -E, --html-extension gorde text/html dokumentuak .html luzapenarekin.\n" #~ " --ignore-length ignoratu `Content-Length' goiburua.\n" #~ " --header=KATEA gehitu KATEA goiburua beste goiburuekin.\n" #~ " --proxy-user=ERABILTZAILEA ezarri proxy erabiltzaile bezela ERABILTZAILEA.\n" #~ " --proxy-passwd=PASAHITZA ezarri proxy pasahitz bezela PASAHITZA.\n" #~ " --referer=URL sartu `Referer: URL' goiburua HTTP eskaeran.\n" #~ " -s, --save-headers gorde HTTP goiburuak fitxategi batean.\n" #~ " -U, --user-agent=AGENTEA identifikatu AGENTE bezala Wget/BERTSIOA-ren ordez.\n" #~ " --no-http-keep-alive ezgaitu HTTP keep alive (konexio iraunkorrak).\n" #~ " --cookies=off ez erabili cookieak.\n" #~ " --load-cookies=FITXATEGIA kargatu cookieak FITXATEGITIK saioa hasi aurretik.\n" #~ " --save-cookies=FITXATEGIA gorde cookieak FITXATEGIAN saioa amaitzean.\n" #~ " --post-data=KATEA erabili POST metodoa; bidali KATEA datu bezala.\n" #~ " --post-file=FITXATEGIA erabili POST metodoa; bidali FITXATEGIAREN edukia datu bezala.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "HTTPS (SSL) options:\n" #~ " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" #~ " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" #~ " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n" #~ " --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n" #~ " --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n" #~ " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n" #~ " --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n" #~ " --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n" #~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "HTTPS (SSL) aukerak:\n" #~ " --sslcertfile=FITXATEGIA aukerazko bezero zertifikatua.\n" #~ " --sslcertkey=GILTZA-FITXATEGIA zertifikatu honentzat aukerazko giltza-fitxategia.\n" #~ " --egd-file=FITXATEGIA EGD socket-aren fitxategi izena.\n" #~ " --sslcadir=DIR CA hash zerrendak gordetzen diren direktorioa.\n" #~ " --sslcafile=FITXATEGIA CA zertifikatudun fitxategiak\n" #~ " --sslcerttype=0/1 Bezeroaren zertifikazio mota 0=PEM (lehenetsia) / 1=ASN1 (DER)\n" #~ " --sslcheckcert=0/1 Egiaztatu zerbitzariaren zertifikatua emandako CArekin\n" #~ " --sslprotocol=0-3 aukeratu SSL protokoloa; 0=automatikoa,\n" #~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "FTP options:\n" #~ " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" #~ " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" #~ " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" #~ " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dirs).\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "FTP aukerak:\n" #~ " -nr, --dont-remove-listing ez ezabatu `.listing' fitxategiak.\n" #~ " -g, --glob=on/off fitxategi izen komodinak gaitu ala ez.\n" #~ " --passive-ftp transferentzia modu \"pasiboa\" erabili.\n" #~ " --retr-symlinks errekurtsibitatean, linkaturiko fitxategiak hartu (direktorioak ez).\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Recursive retrieval:\n" #~ " -r, --recursive recursive download.\n" #~ " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n" #~ " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" #~ " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" #~ " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" #~ " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n" #~ " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n" #~ " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Eskuratze errekurtsiboa:\n" #~ " -r, --recursive jaitsiera errekurtsiboa.\n" #~ " -l, --level=ZENBAKIA errekurtsibitate sakonera maximoa(inf edo 0 infiturentzat).\n" #~ " --delete-after ezabatu fitxategiak lokalki jaitsi ondoren.\n" #~ " -k, --convert-links link erlatiboak ez erlatiboetan bihurtu.\n" #~ " -K, --backup-converted X fitxategia bihurtu aurretik segurtasun kopia egin X.orig bezala.\n" #~ " -m, --mirror laster-bide bat -r -N -l inf -nr egiteko.\n" #~ " -p, --page-requisites irudiak eta besteak hartu, HTML orriak erakusteko beharrezkoak.\n" #~ " --strict-comments HTML komentarioak SGML bidez maneiatu.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Recursive accept/reject:\n" #~ " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n" #~ " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n" #~ " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n" #~ " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n" #~ " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" #~ " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n" #~ " -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n" #~ " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" #~ " -L, --relative follow relative links only.\n" #~ " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" #~ " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" #~ " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Errekurtsibitatean onartu/ezetsi:\n" #~ " -A, --accept=ZERRENDA onartutako luzapenen zerrenda komaz bereiztua.\n" #~ " -R, --reject=ZERRENDA ezetsitako luzapen zerrenda komaz bereiztua.\n" #~ " -D, --domains=ZERRENDA onartutako dominioen zerrenda komaz bereiztua.\n" #~ " --exclude-domains=ZERRENDA ezetsitako dominio zerrenda komaz bereiztua.\n" #~ " --follow-ftp jarraitu FTP linkak HTML dokumentu batean.\n" #~ " --follow-tags=ZERRENDA jarraituko diren HTML tag zerrenda komaz bereiztua.\n" #~ " -G, --ignore-tags=ZERRENDA ignoratuak izango diren HTML tag zerrenda komaz bereiztua.\n" #~ " -H, --span-hosts joan kanpo-hostalarietara errekurtsibitatean.\n" #~ " -L, --relative jarraitu link erlatiboak soilik.\n" #~ " -I, --include-directories=ZERRENDA onartutako direktorio zerrenda.\n" #~ " -X, --exclude-directories=ZERRENDA egotzitako direktorio zerrenda.\n" #~ " -np, --no-parent ez igo direktorio gurasora.\n" #~ "\n" #~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n" #~ msgstr "%s: ez dago debug euskarriarekin konpilatua.\n" #~ msgid "" #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" #~ "GNU General Public License for more details.\n" #~ msgstr "" #~ "Programa hau erabilgarria izango zaizulakoan distribuitzen da,\n" #~ "baina INOLAKO GARANTIARIK GABE; ezta MERKATURAKO edo\n" #~ "NORBERAREN ERABILPENERAKO garantiarik. Ikusi GNUren Lizentzia\n" #~ "Publiko Generala detaile gehiagorako.\n" #~ msgid "Starting WinHelp %s\n" #~ msgstr "WinHelp %s hasten\n" #~ msgid "Empty host" #~ msgstr "Ostalaria hutsa" #~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" #~ msgstr "%s: %s: Behar adina memoriarik gabe.\n"