# translation of gst-plugins-good.master.po to Basque # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package. # # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2009, 2010. # Mikel Olasagasti Uranga , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.18.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-09 15:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-25 12:37+0100\n" "Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ext/jack/gstjackaudiosink.c:358 ext/jack/gstjackaudiosrc.c:366 msgid "Jack server not found" msgstr "" #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:921 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1169 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1181 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1210 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1219 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1228 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1236 msgid "Failed to decode JPEG image" msgstr "Huts egin du JPEG irudia deskodetzean" #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' #: ext/pulse/pulsesink.c:3189 #, c-format msgid "'%s' by '%s'" msgstr "'%s' - '%s'" #: ext/shout2/gstshout2.c:549 msgid "Could not connect to server" msgstr "Ezin izan da konektatu zerbitzariarekin" #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:659 msgid "No URL set." msgstr "" #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:887 msgid "Server does not support seeking." msgstr "" #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1142 #, fuzzy #| msgid "Could not connect to server" msgid "Could not resolve server name." msgstr "Ezin izan da konektatu zerbitzariarekin" #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1148 #, fuzzy #| msgid "Could not establish connection to sound server" msgid "Could not establish connection to server." msgstr "Ezin izan da konexioa ezarri soinu-zerbitzariarekin" #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1153 msgid "Secure connection setup failed." msgstr "" #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1158 msgid "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly." msgstr "" #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1164 msgid "Server sent bad data." msgstr "" #: gst/avi/gstavidemux.c:5382 msgid "Internal data stream error." msgstr "Datu-korrontearen barne-errorea." #: gst/avi/gstavimux.c:1808 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." msgstr "Ez dago audio-sarrerarik, edo baliogabea da. AVI korrontea hondatua egongo da." #: gst/isomp4/qtdemux.c:567 gst/isomp4/qtdemux.c:571 msgid "This file contains no playable streams." msgstr "Fitxategi horretan ez dago erreproduzi daitekeen korronterik." #: gst/isomp4/qtdemux.c:617 gst/isomp4/qtdemux.c:4603 #: gst/isomp4/qtdemux.c:4670 gst/isomp4/qtdemux.c:4872 msgid "This file is invalid and cannot be played." msgstr "Fitxategi hau ez da baliozkoa eta ezin da erreproduzitu." #: gst/isomp4/qtdemux.c:2282 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM." msgstr "" #: gst/isomp4/qtdemux.c:2847 gst/isomp4/qtdemux.c:2923 #: gst/isomp4/qtdemux.c:2966 gst/isomp4/qtdemux.c:5548 #: gst/isomp4/qtdemux.c:5555 gst/isomp4/qtdemux.c:6197 #: gst/isomp4/qtdemux.c:6633 gst/isomp4/qtdemux.c:6640 #: gst/isomp4/qtdemux.c:8444 msgid "This file is corrupt and cannot be played." msgstr "Fitxategi hau hondatua dago, eta ezin da erreproduzitu." #: gst/isomp4/qtdemux.c:3057 msgid "Invalid atom size." msgstr "" #: gst/isomp4/qtdemux.c:3125 msgid "This file is incomplete and cannot be played." msgstr "Fitxategi hau osatu gabea dago, eta ezin da erreproduzitu." #: gst/isomp4/qtdemux.c:7296 msgid "The video in this file might not play correctly." msgstr "Litekeena da fitxategi honetako bideoa ez behar bezala erreproduzitzea." #: gst/isomp4/qtdemux.c:8481 #, c-format msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" msgstr "Fitxategi horrek korronte gehiegi ditu. Erreproduzitu soilik lehen %d(r)ak" #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:5788 msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams." msgstr "Ez da onartutako korronterik aurkitu. GStreamer RTSP hedapena instalatu beharko duzu Real multimediako korronteentzako." #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:5793 msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin." msgstr "Ez da onartutako korronterik aurkitu. Garraioko protokolo gehiago baimentzea behar da edo GStreamer RTSP hedapen egokia falta zaizu." #: gst/wavparse/gstwavparse.c:2457 msgid "Internal data flow error." msgstr "Datu-fluxuaren barne-errorea." #: sys/oss4/oss4-sink.c:495 sys/oss4/oss4-source.c:360 #: sys/oss/gstosssink.c:384 msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." msgstr "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Beste aplikazio batek darabil gailua." #: sys/oss4/oss4-sink.c:505 sys/oss4/oss4-source.c:370 #: sys/oss/gstosssink.c:391 msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device." msgstr "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Ez duzu baimenik gailua irekitzeko." #: sys/oss4/oss4-sink.c:516 sys/oss4/oss4-source.c:381 #: sys/oss/gstosssink.c:399 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko." #: sys/oss4/oss4-sink.c:525 sys/oss4/oss4-source.c:391 #, fuzzy #| msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device." msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element." msgstr "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Ez duzu baimenik gailua irekitzeko." #: sys/oss4/oss4-sink.c:648 msgid "Playback is not supported by this audio device." msgstr "" #: sys/oss4/oss4-sink.c:655 msgid "Audio playback error." msgstr "" #: sys/oss4/oss4-source.c:505 msgid "Recording is not supported by this audio device." msgstr "" #: sys/oss4/oss4-source.c:512 #, fuzzy #| msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgid "Error recording from audio device." msgstr "Errorea gertatu da '%2$s' gailuan %1$d byte irakurtzean." #: sys/oss/gstosssrc.c:377 msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device." msgstr "Ezin izan da audioaren gailua ireki grabatzeko. Ez duzu baimenik gailua irekitzeko." #: sys/oss/gstosssrc.c:385 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Ezin izan da audioaren gailua ireki grabatzeko." #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:109 #, fuzzy #| msgid "Record" msgid "Record Source" msgstr "Grabazioa" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:120 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofonoa" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:121 #, fuzzy #| msgid "Line-in" msgid "Line In" msgstr "Linea-sarrera" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:122 msgid "Internal CD" msgstr "" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:123 #, fuzzy #| msgid "SPDIF Out" msgid "SPDIF In" msgstr "SPDIF irteera" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:124 #, fuzzy #| msgid "AUX 1 Out" msgid "AUX 1 In" msgstr "1. irteera lagungarria" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:125 #, fuzzy #| msgid "AUX 2 Out" msgid "AUX 2 In" msgstr "2. irteera lagungarria" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:126 msgid "Codec Loopback" msgstr "" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:127 msgid "SunVTS Loopback" msgstr "" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69 msgid "Volume" msgstr "Bolumena" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:70 msgid "Gain" msgstr "Irabazia" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71 msgid "Monitor" msgstr "Monitorea" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72 msgid "Built-in Speaker" msgstr "Barneko bozgorailua" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:73 msgid "Headphone" msgstr "Entzungailua" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74 msgid "Line Out" msgstr "Irteerako linea" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75 msgid "SPDIF Out" msgstr "SPDIF irteera" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76 msgid "AUX 1 Out" msgstr "1. irteera lagungarria" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77 msgid "AUX 2 Out" msgstr "2. irteera lagungarria" #: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1168 #, c-format msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgstr "Errorea gertatu da '%2$s' gailuan %1$d byte irakurtzean." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1262 #, c-format msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" msgstr "" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2297 #, c-format msgid "Could not map buffers from device '%s'" msgstr "Ezin izan dira '%s' gailuaren bufferrak mapatu." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2305 #, fuzzy, c-format #| msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method." msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" msgstr "'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2312 #, fuzzy, c-format #| msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method." msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." msgstr "'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2500 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device '%s' is not a output device." msgid "Device '%s' does not support video capture" msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2509 #, c-format msgid "Device '%s' is busy" msgstr "" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2515 sys/v4l2/gstv4l2object.c:2526 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device '%s' is not a capture device." msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" msgstr "'%s' gailua ez da kaptura-gailu bat." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2535 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device '%s' is not a capture device." msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" msgstr "'%s' gailua ez da kaptura-gailu bat." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2548 #, c-format msgid "Could not get parameters on device '%s'" msgstr "Ezin izan dira '%s' gailuaren parametroak eskuratu" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2556 #, fuzzy #| msgid "Video input device did not accept new frame rate setting." msgid "Video device did not accept new frame rate setting." msgstr "Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria onartzen." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2563 msgid "Video device could not create buffer pool." msgstr "" #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:138 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'." msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sintonizadorearen ezarpenak eskuratzean." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:145 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgid "Error getting capabilities for device '%s'." msgstr "Errorea gertatu da '%2$s' gailuan %1$d byte irakurtzean." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:152 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device '%s' is not a output device." msgid "Device '%s' is not a tuner." msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:179 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to set input %d on device %s." msgid "Failed to get radio input on device '%s'. " msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sarrera ezartzean." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:202 sys/v4l2/v4l2_calls.c:956 #, c-format msgid "Failed to set input %d on device %s." msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sarrera ezartzean." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:236 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." msgid "Failed to change mute state for device '%s'." msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren seinalearen indarra eskuratzean." #: sys/v4l2/gstv4l2videooverlay.c:103 sys/v4l2/v4l2_calls.c:559 #, c-format msgid "Cannot identify device '%s'." msgstr "Ezin da '%s' gailua identifikatu." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:96 #, c-format msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver." msgstr "Errorea gertatu da '%s' gailuaren ahalmena eskuratzean: Ez da v4l2 kontrolatzaile bat. Begiratu v4l1 kontrolatzaile bat den." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:137 #, c-format msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" msgstr "Huts egin du %2$s gailuko %1$d. sarreraren atributuak kontsultatzean" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:168 #, c-format msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sintonizadorearen ezarpenak eskuratzean." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:212 #, c-format msgid "Failed to query norm on device '%s'." msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren araua kontsultatzean." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:408 #, c-format msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." msgstr "Huts egin dut '%s' gailuaren kontrol-atributuak eskuratzean." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:566 #, c-format msgid "This isn't a device '%s'." msgstr "Hau ez da '%s' gailu bat." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:573 #, c-format msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." msgstr "Ezin izan da '%s' gailua ireki irakurtzeko eta idazteko." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:580 #, c-format msgid "Device '%s' is not a capture device." msgstr "'%s' gailua ez da kaptura-gailu bat." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:588 #, c-format msgid "Device '%s' is not a output device." msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:687 #, c-format msgid "Failed to set norm for device '%s'." msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren araua ezartzean." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:725 #, c-format msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren uneko sintonizazio-frekuentzia eskuratzean." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:767 #, c-format msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren uneko sintonizazio-frekuentzia %lu Hz-tan ezartzean." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:801 #, c-format msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren seinalearen indarra eskuratzean." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:837 #, c-format msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. kontrolaren balioa eskuratzean." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:872 #, c-format msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." msgstr "Huts egin du '%3$s' gailuko %2$d. kontrolaren %1$d. balioa eskuratzean." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:931 #, c-format msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "Huts egin du '%s' gailuko uneko sarrera eskuratzean. Litekeena da irrati-gailu bat izatea." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:988 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" msgid "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "Huts egin du '%s' gailuko uneko sarrera eskuratzean. Litekeena da irrati-gailu bat izatea." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1013 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to set input %d on device %s." msgid "Failed to set output %d on device %s." msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sarrera ezartzean." #: sys/ximage/gstximagesrc.c:788 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." msgstr "Oraindik ez dago onartua exekutatu bitartean bereizmena aldatzea." #: sys/ximage/gstximagesrc.c:802 msgid "Cannot operate without a clock" msgstr "Ezin du funtzionatu erlojurik gabe" #~ msgid "Failed to query sound server capabilities" #~ msgstr "Huts egin du soinu-zerbitzariaren ahalmena kontsultatzean" #~ msgid "Bass" #~ msgstr "Baxua" #~ msgid "Treble" #~ msgstr "Altua" #~ msgid "Synth" #~ msgstr "Sintetizadorea" #~ msgid "PCM" #~ msgstr "PCM" #~ msgid "Speaker" #~ msgstr "Bozgorailua" #~ msgid "CD" #~ msgstr "CDa" #~ msgid "Mixer" #~ msgstr "Nahastailea" #~ msgid "PCM-2" #~ msgstr "PCM-2" #~ msgid "In-gain" #~ msgstr "Sarrerako irabazia" #~ msgid "Out-gain" #~ msgstr "Irteerako irabazia" #~ msgid "Line-1" #~ msgstr "1. linea" #~ msgid "Line-2" #~ msgstr "2. linea" #~ msgid "Line-3" #~ msgstr "3. linea" #~ msgid "Digital-1" #~ msgstr "1. digitala" #~ msgid "Digital-2" #~ msgstr "2. digitala" #~ msgid "Digital-3" #~ msgstr "3. digitala" #~ msgid "Phone-in" #~ msgstr "Aurikularren sarrera" #~ msgid "Phone-out" #~ msgstr "Aurikularren irteera" #~ msgid "Video" #~ msgstr "Bideoa" #~ msgid "Radio" #~ msgstr "Irratia" #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." #~ msgstr "Ustekabeko fotograma-tamaina jaso da (%u), %u ordez." #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." #~ msgstr "Errorea gertatu da '%2$s' gailuan %1$d byte irakurtzean." #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." #~ msgstr "Ezin izan dira bufferrak ilaran jarri '%s' gailuan." #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." #~ msgstr "Huts egin du '%s' gailutik bideo-fotogramak eskuratzen saiatzean." #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" #~ msgstr "Huts egin du %d saio eta gero. %s gailua. Sistema-errorea: %s" #~ msgid "Describes the selected input element." #~ msgstr "Sarrerako elementu hautatua deskribatzen du." #~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing." #~ msgstr "Audio-/Bideo-konferentziak egiteko irteerako elementu hautatua deskribatzen du." #~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies." #~ msgstr "Musikaren eta filmen irteerako elementu hautatua deskribatzen du." #~ msgid "Describes the selected output element." #~ msgstr "Irteerako elementu hautatua deskribatzen du." #~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" #~ msgstr "Audio-/Bideo-konferentziak egiteko GStreamen audio-kolektorea" #~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies" #~ msgstr "Musikaren eta filmen GStreamer audio-kolektorea" #~ msgid "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be a partial pipeline instead of just one element." #~ msgstr "Hainbat irteerako elementu erabiliz erreproduzi dezake audioa GStreamer-ek. Hala nola osssink, esdsink eta alsasink. Audio-kolektorea kanalizazio partzial bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean." #~ msgid "GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink can be a partial pipeline instead of just one element." #~ msgstr "Hainbat irteerako elementu erabiliz erreproduzi dezake bideoa GStreamer-ek. Hala nola xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink eta aasink. Bideo-kolektorea kanalizazio partzial bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean." #~ msgid "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of just one element." #~ msgstr "Kanalizazioetan bistaratzeko pluginak jar ditzake GStreamer-ek, audio-korronteak bideo-fotograma bihurtzeko. Goom da lehenetsia, baina laster izango da bistaratzeko plugin gehiago. Bistaratzeko plugina kanalizazio partzial bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean." #~ msgid "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be a partial pipeline instead of just one element." #~ msgstr "Hainbat sarrerako elementu erabiliz graba dezake audioa GStreamer-ek. Hala nola osssrc, esdsrc eta alsasrc. Audio-iturburua kanalizazio partzial bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean." #~ msgid "GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a partial pipeline instead of just one element." #~ msgstr "Hainbat sarrerako elementu erabiliz graba dezake bideoa GStreamer-ek. Hala nola v4lsrc eta videotestsrc. Bideo-iturburua kanalizazio partzial bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean." #~ msgid "default GStreamer audio source" #~ msgstr "GStreamer audio-iturburu lehenetsia" #~ msgid "default GStreamer audiosink" #~ msgstr "GStreamer audio-kolektore lehenetsia" #~ msgid "default GStreamer video source" #~ msgstr "GStreamer bideo-iturburu lehenetsia" #~ msgid "default GStreamer videosink" #~ msgstr "GStreamer bideo-kolektore lehenetsia" #~ msgid "default GStreamer visualization plugin" #~ msgstr "GStreamer bistaratzeko plugin lehenetsia" #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" #~ msgstr "Audio-/Bideo-konferentziak egiteko GStreamen audio-kolektorearen deskribapena" #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies" #~ msgstr "Musikaren eta filmen GStreamer audio-kolektorearen deskribapena" #~ msgid "description for default GStreamer audiosink" #~ msgstr "GStreamer audio-kolektore lehenetsiaren deskribapena" #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc" #~ msgstr "GStreamer audiosrc lehenetsiaren deskribapena"