# translation of gst-plugins-good.master.po to Basque # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package. # # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2009. # Mikel Olasagasti Uranga , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.15.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-11 17:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-29 13:08+0200\n" "Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga \n" "Language-Team: Basque \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ext/esd/esdsink.c:256 ext/esd/esdsink.c:361 msgid "Could not establish connection to sound server" msgstr "Ezin izan da konexioa ezarri soinu-zerbitzariarekin" #: ext/esd/esdsink.c:263 msgid "Failed to query sound server capabilities" msgstr "Huts egin du soinu-zerbitzariaren ahalmena kontsultatzean" #: ext/flac/gstflacdec.c:1099 ext/libpng/gstpngdec.c:343 #: ext/libpng/gstpngdec.c:353 ext/libpng/gstpngdec.c:548 #: ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1165 gst/avi/gstavidemux.c:4442 msgid "Internal data stream error." msgstr "Datu-korrontearen barne-errorea." #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1125 msgid "Failed to decode JPEG image" msgstr "Huts egin du JPEG irudia deskodetzean" #: ext/shout2/gstshout2.c:558 msgid "Could not connect to server" msgstr "Ezin izan da konektatu zerbitzariarekin" #: gst/avi/gstavimux.c:1660 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." msgstr "Ez dago audio-sarrerarik, edo baliogabea da. AVI korrontea hondatua egongo da." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:419 gst/qtdemux/qtdemux.c:1445 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2563 gst/qtdemux/qtdemux.c:2592 msgid "This file is invalid and cannot be played." msgstr "Fitxategi hau ez da baliozkoa eta ezin da erreproduzitu." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1323 gst/qtdemux/qtdemux.c:2415 msgid "This file contains no playable streams." msgstr "Fitxategi horretan ez dago erreproduzi daitekeen korronterik." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1502 msgid "This file is incomplete and cannot be played." msgstr "Fitxategi hau osatu gabea dago, eta ezin da erreproduzitu." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3360 msgid "The video in this file might not play correctly." msgstr "Litekeena da fitxategi honetako bideoa ez behar bezala erreproduzitzea." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3442 #, c-format msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" msgstr "Fitxategi horrek korronte gehiegi ditu. Erreproduzitu soilik lehen %d(r)ak" #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3788 gst/qtdemux/qtdemux.c:4572 msgid "This file is corrupt and cannot be played." msgstr "Fitxategi hau hondatua dago, eta ezin da erreproduzitu." #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:4427 msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams." msgstr "Ez da onartutako korronterik aurkitu. GStreamer RTSP hedapena instalatu beharko duzu Real multimediako korronteentzako." #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:4432 msgid "No supported stream was found. You might be missing the right GStreamer RTSP extension plugin." msgstr "Ez da onartutako korronterik aurkitu. GStreamer RTSP hedapen egokia falta zaizu." #: gst/wavparse/gstwavparse.c:1981 msgid "Internal data flow error." msgstr "Datu-fluxuaren barne-errorea." #: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69 msgid "Volume" msgstr "Bolumena" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:99 msgid "Bass" msgstr "Baxua" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:100 msgid "Treble" msgstr "Altua" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:101 msgid "Synth" msgstr "Sintetizadorea" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:102 msgid "PCM" msgstr "PCM" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:103 msgid "Speaker" msgstr "Bozgorailua" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:104 msgid "Line-in" msgstr "Linea-sarrera" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:105 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofonoa" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:106 msgid "CD" msgstr "CDa" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:107 msgid "Mixer" msgstr "Nahastailea" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:108 msgid "PCM-2" msgstr "PCM-2" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:109 msgid "Record" msgstr "Grabazioa" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:110 msgid "In-gain" msgstr "Sarrerako irabazia" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:111 msgid "Out-gain" msgstr "Irteerako irabazia" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:112 msgid "Line-1" msgstr "1. linea" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:113 msgid "Line-2" msgstr "2. linea" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:114 msgid "Line-3" msgstr "3. linea" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:115 msgid "Digital-1" msgstr "1. digitala" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:116 msgid "Digital-2" msgstr "2. digitala" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:117 msgid "Digital-3" msgstr "3. digitala" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:118 msgid "Phone-in" msgstr "Aurikularren sarrera" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:119 msgid "Phone-out" msgstr "Aurikularren irteera" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:120 msgid "Video" msgstr "Bideoa" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:121 msgid "Radio" msgstr "Irratia" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71 msgid "Monitor" msgstr "Monitorea" #: sys/oss/gstosssink.c:402 msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." msgstr "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Beste aplikazio batek darabil gailua." #: sys/oss/gstosssink.c:409 msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device." msgstr "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Ez duzu baimenik gailua irekitzeko." #: sys/oss/gstosssink.c:417 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko." #: sys/oss/gstosssrc.c:373 msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device." msgstr "Ezin izan da audioaren gailua ireki grabatzeko. Ez duzu baimenik gailua irekitzeko." #: sys/oss/gstosssrc.c:381 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Ezin izan da audioaren gailua ireki grabatzeko." #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:70 msgid "Gain" msgstr "Irabazia" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72 msgid "Built-in Speaker" msgstr "Barneko bozgorailua" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:73 msgid "Headphone" msgstr "Entzungailua" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74 msgid "Line Out" msgstr "Irteerako linea" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75 msgid "SPDIF Out" msgstr "SPDIF irteera" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76 msgid "AUX 1 Out" msgstr "1. irteera lagungarria" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77 msgid "AUX 2 Out" msgstr "2. irteera lagungarria" #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:832 #, c-format msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgstr "Errorea gertatu da '%2$s' gailuan %1$d byte irakurtzean." #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:858 #, c-format msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." msgstr "Ustekabeko fotograma-tamaina jaso da (%u), %u ordez." #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:876 #, c-format msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." msgstr "Errorea gertatu da '%2$s' gailuan %1$d byte irakurtzean." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:96 #, c-format msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver." msgstr "Errorea gertatu da '%s' gailuaren ahalmena eskuratzean: Ez da v4l2 kontrolatzaile bat. Begiratu v4l1 kontrolatzaile bat den." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:136 #, c-format msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" msgstr "Huts egin du %2$s gailuko %1$d. sarreraren atributuak kontsultatzean" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:166 #, c-format msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sintonizadorearen ezarpenak eskuratzean." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:210 #, c-format msgid "Failed to query norm on device '%s'." msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren araua kontsultatzean." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:260 sys/v4l2/v4l2_calls.c:338 #, c-format msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." msgstr "Huts egin dut '%s' gailuaren kontrol-atributuak eskuratzean." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:481 #, c-format msgid "Cannot identify device '%s'." msgstr "Ezin da '%s' gailua identifikatu." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:488 #, c-format msgid "This isn't a device '%s'." msgstr "Hau ez da '%s' gailu bat." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:495 #, c-format msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." msgstr "Ezin izan da '%s' gailua ireki irakurtzeko eta idazteko." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:502 #, c-format msgid "Device '%s' is not a capture device." msgstr "'%s' gailua ez da kaptura-gailu bat." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:510 #, c-format msgid "Device '%s' is not a output device." msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:608 #, c-format msgid "Failed to set norm for device '%s'." msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren araua ezartzean." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:646 #, c-format msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren uneko sintonizazio-frekuentzia eskuratzean." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:688 #, c-format msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren uneko sintonizazio-frekuentzia %lu Hz-tan ezartzean." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:722 #, c-format msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren seinalearen indarra eskuratzean." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:758 #, c-format msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. kontrolaren balioa eskuratzean." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:793 #, c-format msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." msgstr "Huts egin du '%3$s' gailuko %2$d. kontrolaren %1$d. balioa eskuratzean." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:822 #, c-format msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "Huts egin du '%s' gailuko uneko sarrera eskuratzean. Litekeena da irrati-gailu bat izatea." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:844 #, c-format msgid "Failed to set input %d on device %s." msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sarrera ezartzean." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:81 #, c-format msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." msgstr "Ezin izan dira bufferrak ilaran jarri '%s' gailuan." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:186 #, c-format msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." msgstr "Huts egin du '%s' gailutik bideo-fotogramak eskuratzen saiatzean." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:188 #, c-format msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" msgstr "Huts egin du %d saio eta gero. %s gailua. Sistema-errorea: %s" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:224 #, c-format msgid "Could not get parameters on device '%s'" msgstr "Ezin izan dira '%s' gailuaren parametroak eskuratu" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:254 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting." msgstr "Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria onartzen." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:315 #, c-format msgid "Could not map buffers from device '%s'" msgstr "Ezin izan dira '%s' gailuaren bufferrak mapatu." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:323 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method." msgstr "'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik." #: sys/ximage/gstximagesrc.c:719 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." msgstr "Oraindik ez dago onartua exekutatu bitartean bereizmena aldatzea." #: sys/ximage/gstximagesrc.c:733 msgid "Cannot operate without a clock" msgstr "Ezin du funtzionatu erlojurik gabe" #~ msgid "Describes the selected input element." #~ msgstr "Sarrerako elementu hautatua deskribatzen du." #~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing." #~ msgstr "Audio-/Bideo-konferentziak egiteko irteerako elementu hautatua deskribatzen du." #~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies." #~ msgstr "Musikaren eta filmen irteerako elementu hautatua deskribatzen du." #~ msgid "Describes the selected output element." #~ msgstr "Irteerako elementu hautatua deskribatzen du." #~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" #~ msgstr "Audio-/Bideo-konferentziak egiteko GStreamen audio-kolektorea" #~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies" #~ msgstr "Musikaren eta filmen GStreamer audio-kolektorea" #~ msgid "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be a partial pipeline instead of just one element." #~ msgstr "Hainbat irteerako elementu erabiliz erreproduzi dezake audioa GStreamer-ek. Hala nola osssink, esdsink eta alsasink. Audio-kolektorea kanalizazio partzial bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean." #~ msgid "GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink can be a partial pipeline instead of just one element." #~ msgstr "Hainbat irteerako elementu erabiliz erreproduzi dezake bideoa GStreamer-ek. Hala nola xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink eta aasink. Bideo-kolektorea kanalizazio partzial bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean." #~ msgid "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of just one element." #~ msgstr "Kanalizazioetan bistaratzeko plugin-ak jar ditzake GStreamer-ek, audio-korronteak bideo-fotograma bihurtzeko. Goom da lehenetsia, baina laster izango da bistaratzeko plugin gehiago. Bistaratzeko plugina kanalizazio partzial bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean." #~ msgid "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be a partial pipeline instead of just one element." #~ msgstr "Hainbat sarrerako elementu erabiliz graba dezake audioa GStreamer-ek. Hala nola osssrc, esdsrc eta alsasrc. Audio-iturburua kanalizazio partzial bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean." #~ msgid "GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a partial pipeline instead of just one element." #~ msgstr "Hainbat sarrerako elementu erabiliz graba dezake bideoa GStreamer-ek. Hala nola v4lsrc eta videotestsrc. Bideo-iturburua kanalizazio partzial bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean." #~ msgid "default GStreamer audio source" #~ msgstr "GStreamer audio-iturburu lehenetsia" #~ msgid "default GStreamer audiosink" #~ msgstr "GStreamer audio-kolektore lehenetsia" #~ msgid "default GStreamer video source" #~ msgstr "GStreamer bideo-iturburu lehenetsia" #~ msgid "default GStreamer videosink" #~ msgstr "GStreamer bideo-kolektore lehenetsia" #~ msgid "default GStreamer visualization plugin" #~ msgstr "GStreamer bistaratzeko plugin lehenetsia" #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" #~ msgstr "Audio-/Bideo-konferentziak egiteko GStreamen audio-kolektorearen deskribapena" #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies" #~ msgstr "Musikaren eta filmen GStreamer audio-kolektorearen deskribapena" #~ msgid "description for default GStreamer audiosink" #~ msgstr "GStreamer audio-kolektore lehenetsiaren deskribapena" #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc" #~ msgstr "GStreamer audiosrc lehenetsiaren deskribapena"