# Mensajes en español para gold 2.22.90. # Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the binutils package. # Cristian Othón Martínez Vera , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gold 2.22.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-27 17:14-0500\n" "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: archive.cc:135 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: undefined reference to '%s'" msgid "script or expression reference to %s" msgstr "%s: referencia a '%s' sin definir" #: archive.cc:229 #, c-format msgid "%s: no archive symbol table (run ranlib)" msgstr "%s: no existe la tabla de símbolos de archivo (ejecute ranlib)" #: archive.cc:317 #, c-format msgid "%s: bad archive symbol table names" msgstr "%s: nombres de tabla de símbolos de archivo erróneos" #: archive.cc:349 #, c-format msgid "%s: malformed archive header at %zu" msgstr "%s: encabezado de archivo mal formado en %zu" #: archive.cc:369 #, c-format msgid "%s: malformed archive header size at %zu" msgstr "%s: tamaño de encabezado de archivo mal formado en %zu" #: archive.cc:380 #, c-format msgid "%s: malformed archive header name at %zu" msgstr "%s: nombre de encabezado de archivo mal formado en %zu" #: archive.cc:411 #, c-format msgid "%s: bad extended name index at %zu" msgstr "%s: índice de nombre extendido erróneo en %zu" #: archive.cc:421 #, c-format msgid "%s: bad extended name entry at header %zu" msgstr "%s: entrada de nombre extendida errónea en el encabezado %zu" #: archive.cc:518 #, c-format msgid "%s: short archive header at %zu" msgstr "%s: encabezado de archivo corto en %zu" #: archive.cc:702 #, c-format msgid "%s: member at %zu is not an ELF object" msgstr "%s: el miembro en %zu no es un objeto ELF" #: archive.cc:1043 #, c-format msgid "%s: archive libraries: %u\n" msgstr "%s: bibliotecas de archivo: %u\n" #: archive.cc:1045 #, c-format msgid "%s: total archive members: %u\n" msgstr "%s: miembros de archivo totales: %u\n" #: archive.cc:1047 #, c-format msgid "%s: loaded archive members: %u\n" msgstr "%s: miembros de archivo cargados: %u\n" #: archive.cc:1277 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: missing group end\n" msgid "%s: lib groups: %u\n" msgstr "%s: falta el fin de grupo\n" #: archive.cc:1279 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: total archive members: %u\n" msgid "%s: total lib groups members: %u\n" msgstr "%s: miembros de archivo totales: %u\n" #: archive.cc:1281 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: loaded archive members: %u\n" msgid "%s: loaded lib groups members: %u\n" msgstr "%s: miembros de archivo cargados: %u\n" #: arm-reloc-property.cc:303 #, fuzzy, c-format #| msgid "unsupported reloc %u" msgid "invalid reloc %u" msgstr "no se admite la reubicación %u" #: arm-reloc-property.cc:316 #, fuzzy #| msgid "** relocs" msgid "reloc " msgstr "** reubicaciones" #: arm-reloc-property.cc:316 #, fuzzy #| msgid "unsupported reloc %u" msgid "unimplemented reloc " msgstr "no se admite la reubicación %u" #: arm-reloc-property.cc:319 #, fuzzy #| msgid "** dynamic relocs" msgid "dynamic reloc " msgstr "** reubicaciones dinámicas" #: arm-reloc-property.cc:322 #, fuzzy #| msgid "unsupported reloc %u" msgid "private reloc " msgstr "no se admite la reubicación %u" #: arm-reloc-property.cc:325 #, fuzzy #| msgid "unsupported reloc %u" msgid "obsolete reloc " msgstr "no se admite la reubicación %u" #: arm.cc:1074 msgid "** ARM cantunwind" msgstr "" #: arm.cc:4037 #, c-format msgid "%s: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'." msgstr "" #: arm.cc:4183 msgid "conditional branch to PLT in THUMB-2 not supported yet." msgstr "" #: arm.cc:5263 msgid "PREL31 overflow in EXIDX_CANTUNWIND entry" msgstr "" #. Something is wrong with this section. Better not touch it. #: arm.cc:5509 #, c-format msgid "uneven .ARM.exidx section size in %s section %u" msgstr "" #: arm.cc:5835 msgid "Found non-EXIDX input sections in EXIDX output section" msgstr "" #: arm.cc:5889 arm.cc:5893 #, c-format msgid "unwinding may not work because EXIDX input section %u of %s is not in EXIDX output section" msgstr "" #: arm.cc:6179 #, c-format msgid "cannot scan executable section %u of %s for Cortex-A8 erratum because it has no mapping symbols." msgstr "" #: arm.cc:6381 object.cc:818 #, c-format msgid "invalid symbol table name index: %u" msgstr "índice de nombre de tabla de símbolos erróneo: %u" #: arm.cc:6389 object.cc:824 #, c-format msgid "symbol table name section has wrong type: %u" msgstr "la sección de nombre de tabla de símbolos tiene tipo erróneo: %u" #: arm.cc:6639 #, c-format msgid "EXIDX section %s(%u) links to invalid section %u in %s" msgstr "" #: arm.cc:6648 #, c-format msgid "EXIDX sections %s(%u) and %s(%u) both link to text section%s(%u) in %s" msgstr "" #: arm.cc:6662 #, c-format msgid "EXIDX section %s(%u) links to non-allocated section %s(%u) in %s" msgstr "" #. I would like to make this an error but currently ld just ignores #. this. #: arm.cc:6672 #, c-format msgid "EXIDX section %s(%u) links to non-executable section %s(%u) in %s" msgstr "" #: arm.cc:6756 #, c-format msgid "SHF_LINK_ORDER not set in EXIDX section %s of %s" msgstr "" #: arm.cc:6789 #, fuzzy, c-format #| msgid "relocation section %u has bad info %u" msgid "relocation section %u has invalid info %u" msgstr "la sección de reubicación %u tiene información %u errónea" #: arm.cc:6795 #, fuzzy, c-format #| msgid "bad section name offset for section %u: %lu" msgid "section %u has multiple relocation sections %u and %u" msgstr "desplazamiento de nombre de sección erróneo para la sección %u: %lu" #: arm.cc:7155 #, c-format msgid "undefined or discarded local symbol %u from object %s in GOT" msgstr "" #: arm.cc:7177 #, c-format msgid "undefined or discarded symbol %s in GOT" msgstr "" #: arm.cc:7293 i386.cc:168 sparc.cc:1349 tilegx.cc:182 x86_64.cc:257 msgid "** PLT" msgstr "** PLT" #: arm.cc:7800 i386.cc:1685 powerpc.cc:5111 sparc.cc:2117 tilegx.cc:3123 #: tilegx.cc:3575 x86_64.cc:2169 x86_64.cc:2598 #, c-format msgid "%s: unsupported reloc %u against local symbol" msgstr "%s: no se admite la reubicación %u contra el símbolo local" #: arm.cc:7844 #, fuzzy, c-format #| msgid "requires unsupported dynamic reloc; recompile with -fPIC" msgid "requires unsupported dynamic reloc %s; recompile with -fPIC" msgstr "se requiere una reubicación dinámica no admitida; recompile con -fPIC" #: arm.cc:7935 i386.cc:1775 x86_64.cc:2377 #, c-format msgid "section symbol %u has bad shndx %u" msgstr "el símbolo de sección %u tiene shndx %u erróneo" #. These are relocations which should only be seen by the #. dynamic linker, and should never be seen here. #: arm.cc:8044 arm.cc:8477 i386.cc:1844 i386.cc:2293 sparc.cc:2532 #: sparc.cc:3009 tilegx.cc:3570 tilegx.cc:4123 x86_64.cc:2470 x86_64.cc:2931 #, c-format msgid "%s: unexpected reloc %u in object file" msgstr "%s: reubicación %u inesperada en el fichero objeto" #: arm.cc:8076 i386.cc:1878 sparc.cc:2431 tilegx.cc:3474 x86_64.cc:2502 #, c-format msgid "local symbol %u has bad shndx %u" msgstr "el símbolo local %u tiene shndx %u erróneo" #: arm.cc:8177 i386.cc:2021 powerpc.cc:5655 sparc.cc:2551 tilegx.cc:3591 #: tilegx.cc:4128 x86_64.cc:2614 x86_64.cc:3053 #, c-format msgid "%s: unsupported reloc %u against global symbol %s" msgstr "%s: no se admite la reubicación %u contra el símbolo global %s" #: arm.cc:8635 i386.cc:2503 #, c-format msgid "%s: unsupported RELA reloc section" msgstr "%s: no se admite la sección de reubicación RELA" #: arm.cc:8725 msgid "unable to provide V4BX reloc interworking fix up; the target profile does not support BX instruction" msgstr "" #: arm.cc:8859 #, fuzzy, c-format #| msgid "unsupported reloc %u in object file" msgid "cannot relocate %s in object file" msgstr "no se admite la reubicación %u en el fichero objeto" #: arm.cc:9333 arm.cc:9914 #, fuzzy, c-format #| msgid "relocation overflow in relocation %u" msgid "relocation overflow in %s" msgstr "desbordamiento de reubicación en la reubicación %u" #: arm.cc:9341 arm.cc:9919 #, fuzzy, c-format #| msgid "unexpected opcode while processing relocation %u" msgid "unexpected opcode while processing relocation %s" msgstr "código de operación inesperado al procesar la reubicación %u" #: arm.cc:9485 i386.cc:2841 i386.cc:2923 i386.cc:2994 i386.cc:3030 #: i386.cc:3102 powerpc.cc:7562 sparc.cc:3589 sparc.cc:3780 sparc.cc:3841 #: sparc.cc:3948 tilegx.cc:4712 x86_64.cc:3486 x86_64.cc:3586 x86_64.cc:3664 #: x86_64.cc:3698 #, c-format msgid "unsupported reloc %u" msgstr "no se admite la reubicación %u" #: arm.cc:9564 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unexpected reloc %u in object file" msgid "%s: unexpected %s in object file" msgstr "%s: reubicación %u inesperada en el fichero objeto" #: arm.cc:9899 #, c-format msgid "cannot handle %s in a relocatable link" msgstr "" #: arm.cc:10003 #, c-format msgid "Source object %s has EABI version %d but output has EABI version %d." msgstr "" #: arm.cc:10100 powerpc.cc:2077 target.cc:94 #, c-format msgid "%s: unsupported ELF file type %d" msgstr "%s: no se admite el tipo de fichero ELF %d" #: arm.cc:10296 #, c-format msgid "%s: unknown CPU architecture" msgstr "" #: arm.cc:10333 #, c-format msgid "%s: conflicting CPU architectures %d/%d" msgstr "" #: arm.cc:10471 #, c-format msgid "%s has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" msgstr "" #: arm.cc:10499 #, c-format msgid "%s uses VFP register arguments, output does not" msgstr "" #: arm.cc:10645 #, c-format msgid "conflicting architecture profiles %c/%c" msgstr "" #. It's sometimes ok to mix different configs, so this is only #. a warning. #: arm.cc:10703 #, c-format msgid "%s: conflicting platform configuration" msgstr "" #: arm.cc:10712 #, c-format msgid "%s: conflicting use of R9" msgstr "" #: arm.cc:10725 #, c-format msgid "%s: SB relative addressing conflicts with use of R9" msgstr "" #: arm.cc:10740 #, c-format msgid "%s uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail" msgstr "" #: arm.cc:10766 #, c-format msgid "%s uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail" msgstr "" #: arm.cc:10782 #, c-format msgid "%s uses iWMMXt register arguments, output does not" msgstr "" #: arm.cc:10803 #, c-format msgid "fp16 format mismatch between %s and output" msgstr "" #: arm.cc:10849 #, c-format msgid "%s has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" msgstr "" #: arm.cc:10895 arm.cc:10988 #, c-format msgid "%s: unknown mandatory EABI object attribute %d" msgstr "" #: arm.cc:10899 arm.cc:10993 #, c-format msgid "%s: unknown EABI object attribute %d" msgstr "" #: arm.cc:11345 #, c-format msgid "cannot handle branch to local %u in a merged section %s" msgstr "" #: arm.cc:11425 target-reloc.h:390 #, fuzzy #| msgid "relocation refers to discarded comdat section" msgid "relocation refers to discarded section" msgstr "la reubicación se refiere a la sección comdat descartada" #. We cannot handle this now. #: arm.cc:11589 #, c-format msgid "multiple SHT_ARM_EXIDX sections %s and %s in a non-relocatable link" msgstr "" #: attributes.cc:410 #, c-format msgid "%s: must be processed by '%s' toolchain" msgstr "" #: attributes.cc:418 #, c-format msgid "%s: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'" msgstr "" #: binary.cc:129 #, c-format msgid "cannot open %s: %s:" msgstr "no se puede abrir %s: %s" #: common.cc:352 output.cc:2432 output.cc:2531 #, c-format msgid "out of patch space in section %s; relink with --incremental-full" msgstr "" #: compressed_output.cc:225 msgid "not compressing section data: zlib error" msgstr "no se comprime la sección de datos: erro de zlib" #: cref.cc:384 #, c-format msgid "cannot open symbol count file %s: %s" msgstr "no se puede abrir el fichero de cuenta de símbolos %s: %s" #: cref.cc:398 #, c-format msgid "" "\n" "Cross Reference Table\n" "\n" msgstr "" #: cref.cc:399 msgid "Symbol" msgstr "" #: cref.cc:401 msgid "File" msgstr "" #: descriptors.cc:125 #, c-format msgid "file %s was removed during the link" msgstr "se borró el fichero %s durante el enlace" #: descriptors.cc:177 msgid "out of file descriptors and couldn't close any" msgstr "descriptores de fichero agotados y no se pudo cerrar alguno" #: descriptors.cc:198 descriptors.cc:234 descriptors.cc:267 #, c-format msgid "while closing %s: %s" msgstr "al cerrar %s: %s" #: dirsearch.cc:73 #, c-format msgid "%s: can not read directory: %s" msgstr "%s: no se puede leer el directorio: %s" #: dwarf_reader.cc:454 #, c-format msgid "%s: DWARF info may be corrupt; offsets in a range list entry are in different sections" msgstr "" #: dwarf_reader.cc:1513 #, c-format msgid "%s: corrupt debug info in %s" msgstr "" #: dynobj.cc:176 #, c-format msgid "unexpected duplicate type %u section: %u, %u" msgstr "duplicado inesperado tipo %u sección: %u, %u" #: dynobj.cc:231 #, c-format msgid "unexpected link in section %u header: %u != %u" msgstr "enlace inesperado en la sección %u encabezado: %u != %u" #: dynobj.cc:267 #, c-format msgid "DYNAMIC section %u link out of range: %u" msgstr "enlace de la sección DYNAMIC %u fuera de rango: %u" #: dynobj.cc:275 #, c-format msgid "DYNAMIC section %u link %u is not a strtab" msgstr "sección DYNAMIC %u enlace %u no es un strtab" #: dynobj.cc:304 #, c-format msgid "DT_SONAME value out of range: %lld >= %lld" msgstr "valor de DT_SONAME fuera de rango: %lld >= %lld" #: dynobj.cc:316 #, c-format msgid "DT_NEEDED value out of range: %lld >= %lld" msgstr "valor de DT_NEEDED fuera de rango: %lld >= %lld" #: dynobj.cc:329 msgid "missing DT_NULL in dynamic segment" msgstr "falta DT_NULL en el segmento dinámico" #: dynobj.cc:382 #, c-format msgid "invalid dynamic symbol table name index: %u" msgstr "índice de nombre de tabla de símbolos dinámicos inválido: %u" #: dynobj.cc:389 #, c-format msgid "dynamic symbol table name section has wrong type: %u" msgstr "la sección de nombre de tabla de símbolos dinámicos tiene un tipo erróneo: %u" #: dynobj.cc:476 object.cc:690 object.cc:1453 #, c-format msgid "bad section name offset for section %u: %lu" msgstr "desplazamiento de nombre de sección erróneo para la sección %u: %lu" #: dynobj.cc:506 #, c-format msgid "duplicate definition for version %u" msgstr "definición duplicada para la versión %u" #: dynobj.cc:535 #, c-format msgid "unexpected verdef version %u" msgstr "versión verdef %u inesperada" #: dynobj.cc:551 #, c-format msgid "verdef vd_cnt field too small: %u" msgstr "campo vd_cnt verdef demasiado pequeño: %u" #: dynobj.cc:559 #, c-format msgid "verdef vd_aux field out of range: %u" msgstr "campo vd_aux verder fuera de rango: %u" #: dynobj.cc:570 #, c-format msgid "verdaux vda_name field out of range: %u" msgstr "campo vda_name verdaux fuera de rango: %u" #: dynobj.cc:580 #, c-format msgid "verdef vd_next field out of range: %u" msgstr "campo vd_next verdef fuera de rango: %u" #: dynobj.cc:614 #, c-format msgid "unexpected verneed version %u" msgstr "versión verneed %u inesperada" #: dynobj.cc:623 #, c-format msgid "verneed vn_aux field out of range: %u" msgstr "campo vn_aux verneed fuera de rango: %u" #: dynobj.cc:637 #, c-format msgid "vernaux vna_name field out of range: %u" msgstr "campo vna_name vernaux fuera de rango: %u" #: dynobj.cc:648 #, c-format msgid "verneed vna_next field out of range: %u" msgstr "campo vna_next verneed fuera de rango: %u" #: dynobj.cc:659 #, c-format msgid "verneed vn_next field out of range: %u" msgstr "campo vn_next verneed fuera de rango: %u" #: dynobj.cc:708 msgid "size of dynamic symbols is not multiple of symbol size" msgstr "el tamaño de los símbolos dinámicos no es un múltiplo del tamaño de símbolo" #: dynobj.cc:1524 #, c-format msgid "symbol %s has undefined version %s" msgstr "el símbolo %s tiene la versión sin definir %s" #: ehframe.cc:381 msgid "overflow in PLT unwind data; unwinding through PLT may fail" msgstr "" #: ehframe.h:78 msgid "** eh_frame_hdr" msgstr "** eh_frame_hdr" #: ehframe.h:419 msgid "** eh_frame" msgstr "** eh_frame" #: errors.cc:81 errors.cc:92 #, c-format msgid "%s: fatal error: " msgstr "%s: error fatal: " #: errors.cc:103 errors.cc:139 #, c-format msgid "%s: error: " msgstr "%s: error: " #: errors.cc:115 errors.cc:155 #, c-format msgid "%s: warning: " msgstr "%s: aviso: " #: errors.cc:179 #, fuzzy #| msgid "%s: warning: " msgid "warning" msgstr "%s: aviso: " #: errors.cc:184 #, fuzzy #| msgid "%s: error: " msgid "error" msgstr "%s: error: " #: errors.cc:190 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: undefined reference to '%s'" msgid "%s: %s: undefined reference to '%s'\n" msgstr "%s: referencia a '%s' sin definir" #: errors.cc:194 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: undefined reference to '%s', version '%s'" msgid "%s: %s: undefined reference to '%s', version '%s'\n" msgstr "%s: referencia a '%s' sin definir, versión '%s'" #: errors.cc:198 #, c-format msgid "%s: the vtable symbol may be undefined because the class is missing its key function" msgstr "" #: errors.cc:208 #, c-format msgid "%s: " msgstr "%s: " #: expression.cc:192 #, c-format msgid "undefined symbol '%s' referenced in expression" msgstr "se hace referencia al símbolo sin definir '%s' en la expresión" #: expression.cc:230 msgid "invalid reference to dot symbol outside of SECTIONS clause" msgstr "referencia inválida al símbolo dot fuera de la cláusula SECTIONS" #. Handle unary operators. We use a preprocessor macro as a hack to #. capture the C operator. #: expression.cc:302 msgid "unary " msgstr "unario " #. Handle binary operators. We use a preprocessor macro as a hack to #. capture the C operator. KEEP_LEFT means that if the left operand #. is section relative and the right operand is not, the result uses #. the same section as the left operand. KEEP_RIGHT is the same with #. left and right swapped. IS_DIV means that we need to give an error #. if the right operand is zero. WARN means that we should warn if #. used on section relative values in a relocatable link. We always #. warn if used on values in different sections in a relocatable link. #: expression.cc:446 msgid "binary " msgstr "binario " #: expression.cc:450 msgid " by zero" msgstr " por cero" #: expression.cc:636 msgid "max applied to section relative value" msgstr "se aplicó max al valor relativo de la sección" #: expression.cc:687 msgid "min applied to section relative value" msgstr "se aplicó min al valor relativo de la sección" #: expression.cc:828 msgid "aligning to section relative value" msgstr "se alinea al valor relativo de la sección" #: expression.cc:993 #, c-format msgid "unknown constant %s" msgstr "constante %s desconocida" #: fileread.cc:141 #, c-format msgid "munmap failed: %s" msgstr "falló munmap: %s" #: fileread.cc:209 #, c-format msgid "%s: fstat failed: %s" msgstr "%s: falló fstat: %s" #: fileread.cc:250 #, c-format msgid "could not reopen file %s" msgstr "no se puede reabrir el fichero %s" #: fileread.cc:401 #, c-format msgid "%s: pread failed: %s" msgstr "%s: falló pread: %s" #: fileread.cc:415 #, c-format msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes at %lld" msgstr "%s: el fichero era demasiado pequeño: sólo se leyeron %lld de %lld bytes en %lld" #: fileread.cc:538 #, c-format msgid "%s: attempt to map %lld bytes at offset %lld exceeds size of file; the file may be corrupt" msgstr "%s: al intentar mapear %lld bytes en el desplazamiento %lld se excedió el tamaño del fichero; el fichero tal vez se corrompió" #: fileread.cc:678 #, c-format msgid "%s: lseek failed: %s" msgstr "%s: falló lseek: %s" #: fileread.cc:684 #, c-format msgid "%s: readv failed: %s" msgstr "%s: falló readv: %s" #: fileread.cc:687 #, c-format msgid "%s: file too short: read only %zd of %zd bytes at %lld" msgstr "%s: el fichero era demasiado pequeño: sólo se leyeron %zd de %zd bytes en %lld" #: fileread.cc:854 #, c-format msgid "%s: total bytes mapped for read: %llu\n" msgstr "%s: total de bytes mapeados para lectura: %llu\n" #: fileread.cc:856 #, c-format msgid "%s: maximum bytes mapped for read at one time: %llu\n" msgstr "%s: máximo de bytes mapeados para lectura de una sola vez: %llu\n" #: fileread.cc:949 #, c-format msgid "%s: stat failed: %s" msgstr "%s: falló stat: %s" #: fileread.cc:1046 #, c-format msgid "cannot find %s%s" msgstr "no se puede encontrar %s%s" #: fileread.cc:1071 #, c-format msgid "cannot find %s" msgstr "no se puede encontrar %s" #: fileread.cc:1110 #, c-format msgid "cannot open %s: %s" msgstr "no se puede abrir %s: %s" #: gdb-index.cc:369 #, c-format msgid "%s: --gdb-index currently supports only C and C++ languages" msgstr "" #. The top level DIE should be one of the above. #: gdb-index.cc:390 #, c-format msgid "%s: top level DIE is not DW_TAG_compile_unit or DW_TAG_type_unit" msgstr "" #: gdb-index.cc:844 #, c-format msgid "%s: DWARF info may be corrupt; low_pc and high_pc are in different sections" msgstr "" #: gdb-index.cc:970 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %s: %s\n" msgid "%s: DWARF CUs: %u\n" msgstr "%s: %s: %s\n" #: gdb-index.cc:972 #, c-format msgid "%s: DWARF CUs without pubnames/pubtypes: %u\n" msgstr "" #: gdb-index.cc:974 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %s: %s\n" msgid "%s: DWARF TUs: %u\n" msgstr "%s: %s: %s\n" #: gdb-index.cc:976 #, c-format msgid "%s: DWARF TUs without pubnames/pubtypes: %u\n" msgstr "" #: gdb-index.h:149 #, fuzzy #| msgid "** symtab xindex" msgid "** gdb_index" msgstr "** xindex symtab" #: gold-threads.cc:103 #, c-format msgid "pthead_mutextattr_init failed: %s" msgstr "falló pthread_mutextattr_init: %s" #: gold-threads.cc:107 #, c-format msgid "pthread_mutextattr_settype failed: %s" msgstr "falló pthread_mutextattr_settype: %s" #: gold-threads.cc:112 #, c-format msgid "pthread_mutex_init failed: %s" msgstr "falló pthread_mutex_init: %s" #: gold-threads.cc:116 #, c-format msgid "pthread_mutexattr_destroy failed: %s" msgstr "falló pthread_mutexattr_destroy: %s" #: gold-threads.cc:123 #, c-format msgid "pthread_mutex_destroy failed: %s" msgstr "falló pthread_mutex_destroy: %s" #: gold-threads.cc:131 gold-threads.cc:396 #, c-format msgid "pthread_mutex_lock failed: %s" msgstr "falló pthread_mutex_lock: %s" #: gold-threads.cc:139 gold-threads.cc:410 #, c-format msgid "pthread_mutex_unlock failed: %s" msgstr "falló pthread_mutex_unlock: %s" #: gold-threads.cc:220 #, c-format msgid "pthread_cond_init failed: %s" msgstr "falló pthread_cond_init: %s" #: gold-threads.cc:227 #, c-format msgid "pthread_cond_destroy failed: %s" msgstr "falló pthread_cond_destroy: %s" #: gold-threads.cc:236 #, c-format msgid "pthread_cond_wait failed: %s" msgstr "falló pthread_cond_wait: %s" #: gold-threads.cc:244 #, c-format msgid "pthread_cond_signal failed: %s" msgstr "falló pthread_cond_signal: %s" #: gold-threads.cc:252 #, c-format msgid "pthread_cond_broadcast failed: %s" msgstr "falló pthread_cond_broadcast: %s" #: gold-threads.cc:403 #, c-format msgid "pthread_once failed: %s" msgstr "falló pthread_once: %s" #: gold.cc:101 #, c-format msgid "%s: internal error in %s, at %s:%d\n" msgstr "%s: error interno en %s, en %s:%d\n" #: gold.cc:191 msgid "no input files" msgstr "no hay ficheros de entrada" #: gold.cc:221 msgid "linking with --incremental-full" msgstr "" #: gold.cc:223 msgid "restart link with --incremental-full" msgstr "" #: gold.cc:285 msgid "cannot mix -r with --gc-sections or --icf" msgstr "no se puede mezclar -r con --gc-sections o --icf" #: gold.cc:612 #, c-format msgid "cannot mix -static with dynamic object %s" msgstr "no se puede mezclar -static con el objeto dinámico %s" #: gold.cc:616 #, c-format msgid "cannot mix -r with dynamic object %s" msgstr "no se puede mezclar -r con el objeto dinámico %s" #: gold.cc:620 #, c-format msgid "cannot use non-ELF output format with dynamic object %s" msgstr "no se puede usar un formato de salida diferente a ELF con el objeto dinámico %s" #: gold.cc:632 #, c-format msgid "cannot mix split-stack '%s' and non-split-stack '%s' when using -r" msgstr "no se puede mezclar la división-pila '%s' y la no-división-pila '%s' al usar -r" #. FIXME: This needs to specify the location somehow. #: i386.cc:601 i386.cc:2655 sparc.cc:312 sparc.cc:3185 x86_64.cc:746 #: x86_64.cc:3250 msgid "missing expected TLS relocation" msgstr "falta la reubicación TLS esperada" #: i386.cc:1699 sparc.cc:2229 tilegx.cc:3209 x86_64.cc:2279 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unsupported reloc %u against local symbol" msgid "%s: unsupported TLS reloc %u for IFUNC symbol" msgstr "%s: no se admite la reubicación %u contra el símbolo local" #: i386.cc:2809 i386.cc:3558 powerpc.cc:7521 sparc.cc:3583 tilegx.cc:4706 #: x86_64.cc:3465 x86_64.cc:4205 #, c-format msgid "unexpected reloc %u in object file" msgstr "reubicación %u inesperada en el fichero objeto" #: i386.cc:3002 msgid "both SUN and GNU model TLS relocations" msgstr "reubicaciones TLS tanto de modelo GNU como SUN" #: i386.cc:3572 #, c-format msgid "unsupported reloc %u in object file" msgstr "no se admite la reubicación %u en el fichero objeto" #: i386.cc:3802 x86_64.cc:4459 #, c-format msgid "failed to match split-stack sequence at section %u offset %0zx" msgstr "falló al coincidir la secuencia dividir-pila en la sección %u desplazamiento %0zx" #: icf.cc:768 #, c-format msgid "%s: ICF Converged after %u iteration(s)" msgstr "%s: Convergió ICF después de %u iteracion(es)" #: icf.cc:771 #, c-format msgid "%s: ICF stopped after %u iteration(s)" msgstr "%s: Se detiene ICF después de %u iteracion(es)" #: icf.cc:785 #, c-format msgid "Could not find symbol %s to unfold\n" msgstr "No se puede encontrar el símbolo %s para desincorporar\n" #: incremental.cc:80 msgid "** incremental_inputs" msgstr "" #: incremental.cc:145 #, c-format msgid "the link might take longer: cannot perform incremental link: %s" msgstr "el enlazado puede tardar más: no se puede realizar el enlazado incremental: %s" #: incremental.cc:411 msgid "no incremental data from previous build" msgstr "no se encontraron datos incrementales de la compilación anterior" #: incremental.cc:417 msgid "different version of incremental build data" msgstr "versión diferente de datos de compilación incremental" #: incremental.cc:429 msgid "command line changed" msgstr "cambió la línea de órdenes" #: incremental.cc:456 #, fuzzy, c-format #| msgid "Assume files changed" msgid "%s: script file changed" msgstr "Asume que los ficheros cambiaron" #: incremental.cc:859 #, c-format msgid "unsupported ELF machine number %d" msgstr "no se admite el número de máquina ELF %d" #: incremental.cc:867 object.cc:3063 #, c-format msgid "%s: incompatible target" msgstr "%s: objetivo incompatible" #: incremental.cc:889 msgid "output is not an ELF file." msgstr "la salida no es un fichero ELF." #: incremental.cc:912 msgid "unsupported file: 32-bit, big-endian" msgstr "no se admite el fichero: 32-bit, big-endian" #: incremental.cc:921 msgid "unsupported file: 32-bit, little-endian" msgstr "no se admite el fichero: 32-bit, little-endian" #: incremental.cc:933 msgid "unsupported file: 64-bit, big-endian" msgstr "no se admite el fichero: 64-bit, big-endian" #: incremental.cc:942 msgid "unsupported file: 64-bit, little-endian" msgstr "no se admite el fichero: 64-bit, little-endian" #: incremental.cc:2078 msgid "COMDAT group has no signature" msgstr "" #: incremental.cc:2084 #, c-format msgid "COMDAT group %s included twice in incremental link" msgstr "" #: int_encoding.cc:50 int_encoding.cc:83 msgid "Unusually large LEB128 decoded, debug information may be corrupted" msgstr "Se decodificó un LEB128 inusualmente grande, la información de depuración puede estar corrupta" #: layout.cc:225 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: total archive members: %u\n" msgid "%s: total free lists: %u\n" msgstr "%s: miembros de archivo totales: %u\n" #: layout.cc:227 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: total archive members: %u\n" msgid "%s: total free list nodes: %u\n" msgstr "%s: miembros de archivo totales: %u\n" #: layout.cc:229 #, c-format msgid "%s: calls to Free_list::remove: %u\n" msgstr "" #: layout.cc:231 layout.cc:235 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %s input: %zu\n" msgid "%s: nodes visited: %u\n" msgstr "%s: %s entrada: %zu\n" #: layout.cc:233 #, c-format msgid "%s: calls to Free_list::allocate: %u\n" msgstr "" #: layout.cc:946 #, c-format msgid "Unable to create output section '%s' because it is not allowed by the SECTIONS clause of the linker script" msgstr "" #: layout.cc:2015 msgid "multiple '.interp' sections in input files may cause confusing PT_INTERP segment" msgstr "" #: layout.cc:2079 #, c-format msgid "%s: missing .note.GNU-stack section implies executable stack" msgstr "" #: layout.cc:2091 #, fuzzy, c-format #| msgid "Mark output as requiring executable stack" msgid "%s: requires executable stack" msgstr "Marca la salida para requerir pila ejecutable" #: layout.cc:2590 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to open -retain-symbols-file file %s: %s" msgid "unable to open --section-ordering-file file %s: %s" msgstr "no se puede abrir el fichero -retain-symbols-file %s: %s" #: layout.cc:3024 #, c-format msgid "--build-id=uuid failed: could not open /dev/urandom: %s" msgstr "falló --build-id=uuid: no se puede abrir /dev/urandom: %s" #: layout.cc:3031 #, c-format msgid "/dev/urandom: read failed: %s" msgstr "/dev/urandom: falló la lectura: %s" #: layout.cc:3033 #, c-format msgid "/dev/urandom: expected %zu bytes, got %zd bytes" msgstr "/dev/urandom: se esperaban %zu bytes, se obtuvieron %zd bytes" #: layout.cc:3055 #, c-format msgid "--build-id argument '%s' not a valid hex number" msgstr "el argumento '%s' de --build-id no es un número hexadecimal válido" #: layout.cc:3061 #, c-format msgid "unrecognized --build-id argument '%s'" msgstr "no se reconoce el argumento '%s' de --build-id" #: layout.cc:3626 #, c-format msgid "load segment overlap [0x%llx -> 0x%llx] and [0x%llx -> 0x%llx]" msgstr "traslape en el segmento de carga [0x%llx -> 0x%llx] y [0x%llx -> 0x%llx]" #: layout.cc:3785 output.cc:4557 #, c-format msgid "out of patch space for section %s; relink with --incremental-full" msgstr "" #: layout.cc:3794 output.cc:4565 #, c-format msgid "%s: section changed size; relink with --incremental-full" msgstr "" #: layout.cc:4051 msgid "out of patch space for symbol table; relink with --incremental-full" msgstr "" #: layout.cc:4122 msgid "out of patch space for section header table; relink with --incremental-full" msgstr "" #: layout.cc:4840 #, fuzzy #| msgid "Do not sort dynamic relocs" msgid "read-only segment has dynamic relocations" msgstr "No ordena las reubicaciones dinámicas" #: layout.cc:4843 msgid "shared library text segment is not shareable" msgstr "" #: mapfile.cc:70 #, c-format msgid "cannot open map file %s: %s" msgstr "no se puede abrir el fichero de mapeo %s: %s" #: mapfile.cc:84 #, c-format msgid "cannot close map file: %s" msgstr "no se puede cerrar el fichero de mapeo: %s" #: mapfile.cc:116 #, c-format msgid "" "Archive member included because of file (symbol)\n" "\n" msgstr "" "Se incluyó el miembro del archivo debido al fichero (símbolo)\n" "\n" #: mapfile.cc:159 #, c-format msgid "" "\n" "Allocating common symbols\n" msgstr "" "\n" "Se asignan los símbolos comunes\n" #: mapfile.cc:161 #, c-format msgid "" "Common symbol size file\n" "\n" msgstr "" "Símbolo común tamaño fichero\n" "\n" #: mapfile.cc:195 #, c-format msgid "" "\n" "Memory map\n" "\n" msgstr "" "\n" "Mapa de la memoria\n" "\n" #: mapfile.cc:367 #, c-format msgid "" "\n" "Discarded input sections\n" "\n" msgstr "" "\n" "Secciones de salida descartadas\n" "\n" #: merge.cc:493 #, c-format msgid "%s: %s merged constants size: %lu; input: %zu; output: %zu\n" msgstr "%s: %s constantes mezcladas tamaño: %lu; entrada: %zu; salida: %zu\n" #: merge.cc:520 msgid "mergeable string section length not multiple of character size" msgstr "la longitud de la sección de cadenas mezclables no es un múltiplo del tamaño de carácter" #: merge.cc:529 #, c-format msgid "%s: last entry in mergeable string section '%s' not null terminated" msgstr "%s: la última entrada en la sección de cadenas mezclables '%s' no está terminada con null" #: merge.cc:604 #, c-format msgid "%s: section %s contains incorrectly aligned strings; the alignment of those strings won't be preserved" msgstr "" #: merge.cc:726 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %s input: %zu\n" msgid "%s: %s input bytes: %zu\n" msgstr "%s: %s entrada: %zu\n" #: merge.cc:728 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %s input: %zu\n" msgid "%s: %s input strings: %zu\n" msgstr "%s: %s entrada: %zu\n" #: merge.h:366 msgid "** merge constants" msgstr "** mezclar constantes" #: merge.h:495 msgid "** merge strings" msgstr "** mezclar cadenas" #: nacl.cc:43 object.cc:174 object.cc:3111 output.cc:5185 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: object.cc:101 msgid "missing SHT_SYMTAB_SHNDX section" msgstr "falta la sección SHT_SYMTAB_SHNDX" #: object.cc:145 #, c-format msgid "symbol %u out of range for SHT_SYMTAB_SHNDX section" msgstr "el símbolo %u está fuera de rango para la sección SHT_SYMTAB_SHNDX" #: object.cc:152 #, c-format msgid "extended index for symbol %u out of range: %u" msgstr "el índice extendido para el símbolo %u está fuera de rango: %u" #: object.cc:207 #, c-format msgid "section name section has wrong type: %u" msgstr "la sección de nombre de sección tiene tipo erróneo: %u" #: object.cc:914 #, c-format msgid "section group %u info %u out of range" msgstr "la sección grupo %u info %u está fuera de rango" #: object.cc:933 #, c-format msgid "symbol %u name offset %u out of range" msgstr "el símbolo %u nombre desplazamiento %u está fuera de rango" #: object.cc:951 #, c-format msgid "symbol %u invalid section index %u" msgstr "el símbolo %u tiene un índice de sección %u inválido" #: object.cc:1003 #, c-format msgid "section %u in section group %u out of range" msgstr "la sección %u en el grupo de sección %u está fuera de rango" #: object.cc:1011 #, c-format msgid "invalid section group %u refers to earlier section %u" msgstr "el grupo de sección %u inválido se refiere a la sección %u anterior" #: object.cc:1380 reloc.cc:290 reloc.cc:939 #, c-format msgid "relocation section %u has bad info %u" msgstr "la sección de reubicación %u tiene información %u errónea" #: object.cc:1610 #, c-format msgid "%s: removing unused section from '%s' in file '%s'" msgstr "%s: se borra la sección sin usar de '%s' en el fichero '%s'" #: object.cc:1636 #, c-format msgid "%s: ICF folding section '%s' in file '%s'into '%s' in file '%s'" msgstr "%s: la sección de incorporación ICF '%s' en el fichero '%s' dentro de '%s' en el fichero '%s'" #: object.cc:1927 msgid "size of symbols is not multiple of symbol size" msgstr "el tamaño de los símbolos no es un múltiplo del tamaño de símbolo" #: object.cc:2156 #, c-format msgid "local symbol %u section name out of range: %u >= %u" msgstr "el nombre de sección del símbolo local %u está fuera de rango: %u >= %u" #: object.cc:2246 #, c-format msgid "unknown section index %u for local symbol %u" msgstr "índice de sección %u desconocido para el símbolo local %u" #: object.cc:2256 #, c-format msgid "local symbol %u section index %u out of range" msgstr "el símbolo local %u índice de sección %u está fuera de rango" #: object.cc:2826 reloc.cc:870 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not reopen file %s" msgid "could not decompress section %s" msgstr "no se puede reabrir el fichero %s" #: object.cc:2942 #, c-format msgid "%s is not supported but is required for %s in %s" msgstr "no se admite %s pero se requiere para %s en %s" #: object.cc:3019 msgid "function " msgstr "" #: object.cc:3053 #, c-format msgid "%s: unsupported ELF machine number %d" msgstr "%s: no se admite el número de máquina ELF %d" #: object.cc:3127 plugin.cc:1822 #, c-format msgid "%s: not configured to support 32-bit big-endian object" msgstr "%s: no se configuró para admitir objetos big-endian de 32-bit" #: object.cc:3143 plugin.cc:1831 #, c-format msgid "%s: not configured to support 32-bit little-endian object" msgstr "%s: no se configuró para admitir objetos little-endian de 32-bit" #: object.cc:3162 plugin.cc:1843 #, c-format msgid "%s: not configured to support 64-bit big-endian object" msgstr "%s: no se configuró para admitir objetos big-endian de 64-bit" #: object.cc:3178 plugin.cc:1852 #, c-format msgid "%s: not configured to support 64-bit little-endian object" msgstr "%s: no se configuró para admitir objetos little-endian de 64-bit" #: options.cc:157 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] file...\n" "Options:\n" msgstr "" "Modo de empleo: %s [opciones] fichero...\n" "Opciones:\n" #. config.guess and libtool.m4 look in ld --help output for the #. string "supported targets". #: options.cc:165 #, c-format msgid "%s: supported targets:" msgstr "%s: objetivos admitidos:" #: options.cc:174 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: supported targets:" msgid "%s: supported emulations:" msgstr "%s: objetivos admitidos:" #: options.cc:186 #, c-format msgid "Report bugs to %s\n" msgstr "Reporte bichos a %s\n" #: options.cc:203 options.cc:213 options.cc:223 #, c-format msgid "%s: invalid option value (expected an integer): %s" msgstr "%s: valor de opción inválido (se esperaba un entero): %s" #: options.cc:233 options.cc:244 #, c-format msgid "%s: invalid option value (expected a floating point number): %s" msgstr "%s: valor de opción inválido (se esperaba un número de coma flotante): %s" #: options.cc:253 #, c-format msgid "%s: must take a non-empty argument" msgstr "%s: debe tomar un argumento que no esté vacío" #: options.cc:294 #, c-format msgid "%s: must take one of the following arguments: %s" msgstr "%s: debe tomar uno de los siguientes argumentos: %s" #: options.cc:325 #, c-format msgid " Supported targets:\n" msgstr " Objetivos admitidos:\n" #: options.cc:333 #, fuzzy, c-format #| msgid " Supported targets:\n" msgid " Supported emulations:\n" msgstr " Objetivos admitidos:\n" #: options.cc:476 #, fuzzy #| msgid "invalid assignment to dot outside of SECTIONS" msgid "invalid argument to --section-start; must be SECTION=ADDRESS" msgstr "asignación inválida a dot fuera de SECTIONS" #: options.cc:489 msgid "--section-start address missing" msgstr "" #: options.cc:498 #, fuzzy, c-format #| msgid "--build-id argument '%s' not a valid hex number" msgid "--section-start argument %s is not a valid hex number" msgstr "el argumento '%s' de --build-id no es un número hexadecimal válido" #: options.cc:535 #, c-format msgid "unable to parse script file %s" msgstr "no se puede decodificar el fichero de guión %s" #: options.cc:543 #, c-format msgid "unable to parse version script file %s" msgstr "no se puede decodificar el fichero de guión de versión %s" #: options.cc:551 #, c-format msgid "unable to parse dynamic-list script file %s" msgstr "no se puede decodificar el fichero de guión de lista dinámica %s" #: options.cc:663 #, c-format msgid "format '%s' not supported; treating as elf (supported formats: elf, binary)" msgstr "no se admite el formato '%s'; se trata como elf (formatos admitidos: elf, binary)" #: options.cc:705 #, c-format msgid "%s: use the --help option for usage information\n" msgstr "%s: use la opción --help para información de modo de empleo\n" #: options.cc:714 #, c-format msgid "%s: %s: %s\n" msgstr "%s: %s: %s\n" #: options.cc:818 msgid "unexpected argument" msgstr "argumento inesperado" #: options.cc:831 options.cc:892 msgid "missing argument" msgstr "falta un argumento" #: options.cc:903 msgid "unknown -z option" msgstr "opción -z desconocida" #: options.cc:1115 #, c-format msgid "ignoring --threads: %s was compiled without thread support" msgstr "se descarta --threads: %s se compiló sin soporte para hilos" #: options.cc:1122 #, c-format msgid "ignoring --thread-count: %s was compiled without thread support" msgstr "se descarta --thread-count: %s se compiló sin soporte para hilos" #: options.cc:1176 #, c-format msgid "unable to open -retain-symbols-file file %s: %s" msgstr "no se puede abrir el fichero -retain-symbols-file %s: %s" #: options.cc:1213 msgid "-shared and -static are incompatible" msgstr "-shared y -static son incompatibles" #: options.cc:1215 msgid "-shared and -pie are incompatible" msgstr "-shared y -pie son incompatibles" #: options.cc:1217 #, fuzzy #| msgid "-shared and -static are incompatible" msgid "-pie and -static are incompatible" msgstr "-shared y -static son incompatibles" #: options.cc:1220 msgid "-shared and -r are incompatible" msgstr "-shared y -r son incompatibles" #: options.cc:1222 msgid "-pie and -r are incompatible" msgstr "-pie y -r son incompatibles" #: options.cc:1227 msgid "-F/--filter may not used without -shared" msgstr "" #: options.cc:1229 msgid "-f/--auxiliary may not be used without -shared" msgstr "" #: options.cc:1234 msgid "-retain-symbols-file does not yet work with -r" msgstr "-retain-symbols-file aún no funciona con -r" #: options.cc:1240 msgid "binary output format not compatible with -shared or -pie or -r" msgstr "el formato de salida binario no es compatible con -shared o -pie o -r" #: options.cc:1246 #, c-format msgid "--hash-bucket-empty-fraction value %g out of range [0.0, 1.0)" msgstr "el valor %g de --hash-bucket-empty-fraction está fuera de rango [0.0, 1.0]" #: options.cc:1251 msgid "Options --incremental-changed, --incremental-unchanged, --incremental-unknown require the use of --incremental" msgstr "Las opciones --incremental-changed, --incremental-unchanged, --incremental-unknown requieren el uso de --incremental" #: options.cc:1261 msgid "incremental linking is not compatible with -r" msgstr "" #: options.cc:1263 msgid "incremental linking is not compatible with --emit-relocs" msgstr "" #: options.cc:1266 msgid "incremental linking is not compatible with --plugin" msgstr "" #: options.cc:1269 msgid "ignoring --gc-sections for an incremental link" msgstr "" #: options.cc:1274 msgid "ignoring --icf for an incremental link" msgstr "" #: options.cc:1279 msgid "ignoring --compress-debug-sections for an incremental link" msgstr "" #: options.cc:1359 msgid "May not nest groups" msgstr "No se deben anidar grupos" #: options.cc:1361 #, fuzzy #| msgid "May not nest groups" msgid "may not nest groups in libraries" msgstr "No se deben anidar grupos" #: options.cc:1373 msgid "Group end without group start" msgstr "Fin de grupo sin inicio de grupo" #: options.cc:1383 #, fuzzy #| msgid "May not nest groups" msgid "may not nest libraries" msgstr "No se deben anidar grupos" #: options.cc:1385 #, fuzzy #| msgid "May not nest groups" msgid "may not nest libraries in groups" msgstr "No se deben anidar grupos" #: options.cc:1397 #, fuzzy #| msgid "Group end without group start" msgid "lib end without lib start" msgstr "Fin de grupo sin inicio de grupo" #. I guess it's neither a long option nor a short option. #: options.cc:1462 msgid "unknown option" msgstr "opción desconocida" #: options.cc:1489 #, c-format msgid "%s: missing group end\n" msgstr "%s: falta el fin de grupo\n" #: options.h:624 msgid "Report usage information" msgstr "Muestra la información de uso" #: options.h:626 msgid "Report version information" msgstr "Muestra la información de la versión" #: options.h:628 msgid "Report version and target information" msgstr "Muestra la información de la versión y el objetivo" #: options.h:637 options.h:712 msgid "Not supported" msgstr "No se admite" #: options.h:638 options.h:713 msgid "Do not copy DT_NEEDED tags from shared libraries" msgstr "No copiar las etiquetas DT_NEEDED desde bibliotecas compartidas" #: options.h:641 options.h:1289 #, fuzzy #| msgid "multiple definition of '%s'" msgid "Allow multiple definitions of symbols" msgstr "definición múltiple de '%s'" #: options.h:642 #, fuzzy #| msgid "multiple definition of '%s'" msgid "Do not allow multiple definitions" msgstr "definición múltiple de '%s'" #: options.h:645 msgid "Allow unresolved references in shared libraries" msgstr "Permite referencias sin resolver en bibliotecas compartidas" #: options.h:646 msgid "Do not allow unresolved references in shared libraries" msgstr "No permite referencias sin resolver en bibliotecas compartidas" #: options.h:649 msgid "Only set DT_NEEDED for shared libraries if used" msgstr "Sólo establece DT_NEEDED para las bibliotecas compartidas si se usan" #: options.h:650 msgid "Always DT_NEEDED for shared libraries" msgstr "Siempre establece DT_NEEDED para las bibliotecas compartidas" #: options.h:653 options.h:831 options.h:1197 options.h:1207 msgid "Ignored" msgstr "" #: options.h:653 msgid "[ignored]" msgstr "" #: options.h:661 msgid "Set input format" msgstr "Establece el formato de salida" #: options.h:664 msgid "-l searches for shared libraries" msgstr "-l busca bibliotecas compartidas" #: options.h:666 msgid "-l does not search for shared libraries" msgstr "-l no busca bibliotecas compartidas" #: options.h:669 #, fuzzy #| msgid "Alias for -d" msgid "alias for -Bdynamic" msgstr "Igual que -d" #: options.h:671 #, fuzzy #| msgid "Alias for -d" msgid "alias for -Bstatic" msgstr "Igual que -d" #: options.h:674 #, fuzzy #| msgid "-l searches for shared libraries" msgid "Use group name lookup rules for shared library" msgstr "-l busca bibliotecas compartidas" #: options.h:677 msgid "Bind defined symbols locally" msgstr "Enlaza los símbolos definidos localmente" #: options.h:680 msgid "Bind defined function symbols locally" msgstr "Enlaza los símbolos de función localmente" #: options.h:683 msgid "Generate build ID note" msgstr "Genera una nota de ID de build" #: options.h:684 options.h:740 msgid "[=STYLE]" msgstr "[=ESTILO]" #: options.h:688 msgid "Chunk size for '--build-id=tree'" msgstr "" #: options.h:688 options.h:693 options.h:1086 options.h:1100 options.h:1268 #: options.h:1287 msgid "SIZE" msgstr "TAMAÑO" #: options.h:692 msgid "Minimum output file size for '--build-id=tree' to work differently than '--build-id=sha1'" msgstr "" #: options.h:696 msgid "Check segment addresses for overlaps (default)" msgstr "Revisa las direcciones de segmento por traslapes (por defecto)" #: options.h:697 msgid "Do not check segment addresses for overlaps" msgstr "No revisa las direcciones de segmento por traslapes" #: options.h:701 options.h:706 msgid "Compress .debug_* sections in the output file" msgstr "Comprime las secciones .debug_* en el fichero de salida" #: options.h:707 msgid "[none]" msgstr "[ninguno]" #: options.h:716 msgid "Output cross reference table" msgstr "" #: options.h:717 msgid "Do not output cross reference table" msgstr "" #: options.h:720 msgid "Use DT_INIT_ARRAY for all constructors (default)" msgstr "" #: options.h:721 msgid "Handle constructors as directed by compiler" msgstr "" #: options.h:724 msgid "Define common symbols" msgstr "Define símbolos comunes" #: options.h:725 msgid "Do not define common symbols" msgstr "No define símbolos comunes" #: options.h:727 options.h:729 msgid "Alias for -d" msgstr "Igual que -d" #: options.h:732 msgid "Turn on debugging" msgstr "Activa la depuración" #: options.h:733 msgid "[all,files,script,task][,...]" msgstr "[all,files,script,task][,...]" #: options.h:736 msgid "Define a symbol" msgstr "Define un símbolo" #: options.h:736 msgid "SYMBOL=EXPRESSION" msgstr "SÍMBOLO=EXPRESIÓN" #: options.h:739 msgid "Demangle C++ symbols in log messages" msgstr "Desenreda los símbolos C++ en los mensajes de registro" #: options.h:743 msgid "Do not demangle C++ symbols in log messages" msgstr "No desenreda los símbolos C++ en los mensajes de registro" #: options.h:747 #, fuzzy #| msgid "Try to detect violations of the One Definition Rule" msgid "Look for violations of the C++ One Definition Rule" msgstr "Trata de detectar las violaciones de la Regla de Una Definición" #: options.h:748 #, fuzzy #| msgid "Try to detect violations of the One Definition Rule" msgid "Do not look for violations of the C++ One Definition Rule" msgstr "Trata de detectar las violaciones de la Regla de Una Definición" #: options.h:751 #, fuzzy #| msgid "Delete all temporary local symbols" msgid "Delete all local symbols" msgstr "Borra todos los símbolos locales temporales" #: options.h:753 msgid "Delete all temporary local symbols" msgstr "Borra todos los símbolos locales temporales" #: options.h:756 msgid "Add data symbols to dynamic symbols" msgstr "Agrega los símbolos de datos a los símbolos dinámicos" #: options.h:759 msgid "Add C++ operator new/delete to dynamic symbols" msgstr "Agrega el operador de C++ new/delete a los símbolos dinámicos" #: options.h:762 msgid "Add C++ typeinfo to dynamic symbols" msgstr "Agrega la información de tipo C++ a los símbolos dinámicos" #: options.h:765 msgid "Read a list of dynamic symbols" msgstr "Lee una lista de símbolos dinámicos" #: options.h:765 options.h:873 options.h:896 options.h:964 options.h:1033 #: options.h:1142 options.h:1190 msgid "FILE" msgstr "FICHERO" #: options.h:768 msgid "Set program start address" msgstr "Establece la dirección de inicio del programa" #: options.h:768 options.h:1157 options.h:1159 options.h:1161 options.h:1164 #: options.h:1166 msgid "ADDRESS" msgstr "DIRECCIÓN" #: options.h:771 msgid "Exclude libraries from automatic export" msgstr "Excluye las bibliotecas de la exportación automática" #: options.h:775 msgid "Export all dynamic symbols" msgstr "Exporta todos los símbolos dinámicos" #: options.h:776 msgid "Do not export all dynamic symbols (default)" msgstr "No exporta todos los símbolos dinámicos (por defecto)" #: options.h:779 #, fuzzy #| msgid "Export all dynamic symbols" msgid "Export SYMBOL to dynamic symbol table" msgstr "Exporta todos los símbolos dinámicos" #: options.h:779 options.h:807 options.h:893 options.h:1122 options.h:1177 #: options.h:1234 options.h:1237 msgid "SYMBOL" msgstr "SÍMBOLO" #: options.h:782 msgid "Link big-endian objects." msgstr "" #: options.h:785 msgid "Link little-endian objects." msgstr "" #: options.h:788 msgid "Create exception frame header" msgstr "Crea un encabezado de marco de excepción" #: options.h:791 msgid "(ARM only) Do not warn about objects with incompatible enum sizes" msgstr "" #: options.h:795 msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table" msgstr "" #: options.h:796 options.h:800 msgid "SHLIB" msgstr "" #: options.h:799 msgid "Filter for shared object symbol table" msgstr "" #: options.h:803 msgid "Treat warnings as errors" msgstr "Trata los avisos como errores" #: options.h:804 msgid "Do not treat warnings as errors" msgstr "No trata los avisos como errores" #: options.h:807 msgid "Call SYMBOL at unload-time" msgstr "Llama a SYMBOL al momento de descarga" #: options.h:810 msgid "(ARM only) Fix binaries for Cortex-A8 erratum." msgstr "" #: options.h:811 msgid "(ARM only) Do not fix binaries for Cortex-A8 erratum." msgstr "" #: options.h:814 msgid "(ARM only) Fix binaries for ARM1176 erratum." msgstr "" #: options.h:815 msgid "(ARM only) Do not fix binaries for ARM1176 erratum." msgstr "" #: options.h:818 msgid "(ARM only) Merge exidx entries in debuginfo." msgstr "" #: options.h:819 msgid "(ARM only) Do not merge exidx entries in debuginfo." msgstr "" #: options.h:822 msgid "(ARM only) Rewrite BX rn as MOV pc, rn for ARMv4" msgstr "" #: options.h:826 msgid "(ARM only) Rewrite BX rn branch to ARMv4 interworking veneer" msgstr "" #: options.h:834 msgid "Generate .gdb_index section" msgstr "" #: options.h:835 msgid "Do not generate .gdb_index section" msgstr "" #: options.h:838 msgid "Enable STB_GNU_UNIQUE symbol binding (default)" msgstr "" #: options.h:839 msgid "Disable STB_GNU_UNIQUE symbol binding" msgstr "" #: options.h:842 msgid "Set shared library name" msgstr "Establece el nombre de la biblioteca compartida" #: options.h:842 options.h:1016 options.h:1050 msgid "FILENAME" msgstr "FICHERO" #: options.h:845 msgid "Min fraction of empty buckets in dynamic hash" msgstr "Fracción mínima de las cubos vacíos en la asociación dinámica" #: options.h:846 msgid "FRACTION" msgstr "FRACCIÓN" #: options.h:849 msgid "Dynamic hash style" msgstr "Estilo de asociación dinámica" #: options.h:849 msgid "[sysv,gnu,both]" msgstr "[sysv,gnu,both]" #: options.h:853 msgid "Set dynamic linker path" msgstr "Establece la ruta del enlazador dinámico" #: options.h:853 msgid "PROGRAM" msgstr "PROGRAMA" #: options.h:856 msgid "Do an incremental link if possible; otherwise, do a full link and prepare output for incremental linking" msgstr "" #: options.h:861 #, fuzzy #| msgid "Do a full build" msgid "Do a full link (default)" msgstr "Hace una compilación completa" #: options.h:864 msgid "Do a full link and prepare output for incremental linking" msgstr "" #: options.h:868 msgid "Do an incremental link; exit if not possible" msgstr "" #: options.h:871 msgid "Set base file for incremental linking (default is output file)" msgstr "" #: options.h:876 msgid "Assume files changed" msgstr "Asume que los ficheros cambiaron" #: options.h:879 msgid "Assume files didn't change" msgstr "Asume que los ficheros no cambiaron" #: options.h:882 msgid "Use timestamps to check files (default)" msgstr "Usa marcas de tiempo para verificar los ficheros (por defecto)" #: options.h:885 msgid "Assume startup files unchanged (files preceding this option)" msgstr "" #: options.h:889 msgid "Amount of extra space to allocate for patches" msgstr "" #: options.h:890 msgid "PERCENT" msgstr "" #: options.h:893 msgid "Call SYMBOL at load-time" msgstr "Llama a SYMBOL al momento de cargar" #: options.h:896 msgid "Read only symbol values from FILE" msgstr "Lee sólo valores de símbolos del FICHERO" #: options.h:900 msgid "Map whole files to memory (default on 64-bit hosts)" msgstr "" #: options.h:901 msgid "Map relevant file parts to memory (default on 32-bit hosts)" msgstr "" #: options.h:904 msgid "Keep files mapped across passes (default)" msgstr "" #: options.h:905 msgid "Release mapped files after each pass" msgstr "" #: options.h:908 msgid "Generate unwind information for PLT (default)" msgstr "" #: options.h:909 msgid "Do not generate unwind information for PLT" msgstr "" #: options.h:912 msgid "Search for library LIBNAME" msgstr "Busca la biblioteca NOMBREBIB" #: options.h:912 msgid "LIBNAME" msgstr "NOMBREBIB" #: options.h:915 msgid "Add directory to search path" msgstr "Agrega el directorio a la ruta de búsqueda" #: options.h:915 options.h:1039 options.h:1042 options.h:1046 options.h:1136 msgid "DIR" msgstr "DIR" #: options.h:918 msgid "Enable text section reordering for GCC section names (default)" msgstr "" #: options.h:920 msgid "Disable text section reordering for GCC section names" msgstr "" #: options.h:923 msgid "Only search directories specified on the command line." msgstr "" #: options.h:927 msgid "Put read-only non-executable sections in their own segment" msgstr "" #: options.h:931 msgid "Set offset between executable and read-only segments" msgstr "" #: options.h:932 msgid "OFFSET" msgstr "" #: options.h:935 msgid "Set GNU linker emulation; obsolete" msgstr "" #: options.h:935 msgid "EMULATION" msgstr "EMULACIÓN" #: options.h:938 msgid "Map the output file for writing (default)." msgstr "" #: options.h:939 msgid "Do not map the output file for writing." msgstr "" #: options.h:942 msgid "Write map file on standard output" msgstr "Escribe el fichero mapa en la salida estándar" #: options.h:943 msgid "Write map file" msgstr "Escribe un fichero mapa" #: options.h:944 msgid "MAPFILENAME" msgstr "FICHEROMAPA" #: options.h:947 msgid "Do not page align data" msgstr "No pagina los datos alineados" #: options.h:949 msgid "Do not page align data, do not make text readonly" msgstr "No pagina los datos alineados, no hace el texto de sólo lectura" #: options.h:950 msgid "Page align data, make text readonly" msgstr "Pagina los datos alineados, hace el texto de sólo lectura" #: options.h:953 msgid "Enable use of DT_RUNPATH and DT_FLAGS" msgstr "Activa el uso de DT_RUNPATH y DT_FLAGS" #: options.h:954 msgid "Disable use of DT_RUNPATH and DT_FLAGS" msgstr "Desactiva el uso de DT_RUNPATH y DT_FLAGS" #: options.h:957 msgid "Create an output file even if errors occur" msgstr "Crea un fichero de salida aún si ocurren errores" #: options.h:960 options.h:1270 msgid "Report undefined symbols (even with --shared)" msgstr "Reporta símbolos sin definir (aún con --shared)" #: options.h:964 msgid "Set output file name" msgstr "Establece el nombre del fichero de salida" #: options.h:967 msgid "Optimize output file size" msgstr "Optimiza el tamaño del fichero de salida" #: options.h:967 msgid "LEVEL" msgstr "NIVEL" #: options.h:970 msgid "Set output format" msgstr "Establece el formato de salida" #: options.h:970 msgid "[binary]" msgstr "[binary]" #: options.h:973 options.h:982 #, fuzzy #| msgid "Ignored for compatibility" msgid "(ARM only) Ignore for backward compatibility" msgstr "Se descarta por compatibilidad" #: options.h:976 options.h:978 msgid "Create a position independent executable" msgstr "Crea un ejecutable independiente de posición" #: options.h:985 msgid "(PowerPC64 only) Align PLT call stubs to fit cache lines" msgstr "" #: options.h:986 msgid "[=P2ALIGN]" msgstr "" #: options.h:989 msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs should load r11" msgstr "" #: options.h:990 msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs should not load r11" msgstr "" #: options.h:993 msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs with load-load barrier" msgstr "" #: options.h:994 msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs without barrier" msgstr "" #: options.h:998 msgid "Load a plugin library" msgstr "Carga una biblioteca de plugin" #: options.h:998 msgid "PLUGIN" msgstr "PLUGIN" #: options.h:1000 msgid "Pass an option to the plugin" msgstr "Pasa una opción al plugin" #: options.h:1000 msgid "OPTION" msgstr "OPCIÓN" #: options.h:1004 msgid "Use posix_fallocate to reserve space in the output file (default)." msgstr "" #: options.h:1006 msgid "Use fallocate or ftruncate to reserve space." msgstr "" #: options.h:1009 msgid "Preread archive symbols when multi-threaded" msgstr "Prelee los símbolos de archivo cuando es multi-hilos" #: options.h:1012 #, fuzzy #| msgid "Set output format" msgid "Print default output format" msgstr "Establece el formato de salida" #: options.h:1015 msgid "Print symbols defined and used for each input" msgstr "Muestra los símbolos definidos y usados por cada entrada" #: options.h:1019 msgid "Ignored for SVR4 compatibility" msgstr "Se descarta por compatibilidad con SVR4" #: options.h:1022 msgid "Generate relocations in output" msgstr "Genera reubicaciones en la salida" #: options.h:1025 msgid "Generate relocatable output" msgstr "Genera salida reubicable" #: options.h:1027 #, fuzzy #| msgid "Synonym for --debug=files" msgid "Synonym for -r" msgstr "Sinónimo para --debug=files" #: options.h:1030 msgid "Relax branches on certain targets" msgstr "Relaja ramificaciones en ciertos objetivos" #: options.h:1033 msgid "keep only symbols listed in this file" msgstr "mantiene sólo los símbolos enlistados en este fichero" #: options.h:1039 options.h:1042 msgid "Add DIR to runtime search path" msgstr "Agrega el DIRectorio a la ruta de búsqueda de tiempo de ejecución" #: options.h:1045 msgid "Add DIR to link time shared library search path" msgstr "Agrega el DIRectorio a la ruta de búsqueda de bibliotecas compartidas en tiempo de enlace" #: options.h:1049 msgid "Layout sections in the order specified." msgstr "" #: options.h:1053 #, fuzzy #| msgid "Set the address of the bss segment" msgid "Set address of section" msgstr "Establece la dirección del segmento bss" #: options.h:1053 #, fuzzy #| msgid "ADDRESS" msgid "SECTION=ADDRESS" msgstr "DIRECCIÓN" #: options.h:1056 msgid "Sort common symbols by alignment" msgstr "" #: options.h:1057 msgid "[={ascending,descending}]" msgstr "" #: options.h:1060 msgid "Sort sections by name. '--no-text-reorder' will override '--sort-section=name' for .text" msgstr "" #: options.h:1062 #, fuzzy #| msgid "[none]" msgid "[none,name]" msgstr "[ninguno]" #: options.h:1066 msgid "Dynamic tag slots to reserve (default 5)" msgstr "" #: options.h:1067 options.h:1115 options.h:1148 options.h:1150 options.h:1152 #: options.h:1154 msgid "COUNT" msgstr "CUENTA" #: options.h:1070 msgid "Strip all symbols" msgstr "Descarta todos los símbolos" #: options.h:1072 msgid "Strip debugging information" msgstr "Descarta la información de depuración" #: options.h:1074 msgid "Emit only debug line number information" msgstr "Sólo emite la información de número de línea de depuración" #: options.h:1076 #, fuzzy #| msgid "Strip debug symbols that are unused by gdb (at least versions <= 6.7)" msgid "Strip debug symbols that are unused by gdb (at least versions <= 7.4)" msgstr "Descarta los símbolos de depuración que no usa gdb (por lo menos las versiones <= 6.7)" #: options.h:1079 msgid "Strip LTO intermediate code sections" msgstr "Descarta las secciones de código intermedio LTO" #: options.h:1082 #, fuzzy #| msgid "(ARM only) The maximum distance from instructions in a group of sections to their stubs. Negative values mean stubs are always after the group. 1 means using default size.\n" msgid "(ARM, PowerPC only) The maximum distance from instructions in a group of sections to their stubs. Negative values mean stubs are always after (PowerPC before) the group. 1 means use default size.\n" msgstr "(Sólo ARM) La distancia máxima de las instrucciones en un grupo de secciones a sus cabos. Los valores negativos significan que los cabos siempre van después del grupo. 1 significa usar el tamaño por defecto.\n" #: options.h:1089 msgid "Use less memory and more disk I/O (included only for compatibility with GNU ld)" msgstr "Usa menos memoria y más E/S de disco (sólo se incluye por compatibilidad con ld de GNU)" #: options.h:1093 options.h:1096 msgid "Generate shared library" msgstr "Genera una biblioteca compartida" #: options.h:1099 msgid "Stack size when -fsplit-stack function calls non-split" msgstr "Tamaño de la pila cuando la función -fsplit-stack llama a algo que no está dividido" #: options.h:1105 msgid "Do not link against shared libraries" msgstr "No enlaza contra bibliotecas compartidas" #: options.h:1108 #, fuzzy #| msgid "Identical Code Folding. '--icf=safe' folds only ctors and dtors." msgid "Identical Code Folding. '--icf=safe' Folds ctors, dtors and functions whose pointers are definitely not taken." msgstr "Incorporación de Código Idéntico (ICF por sus siglas en inglés). '--icf=safe' sólo incorpora ctors y dtors." #: options.h:1115 msgid "Number of iterations of ICF (default 2)" msgstr "Número de iteraciones de ICF (por defecto 2)" #: options.h:1118 msgid "List folded identical sections on stderr" msgstr "Enlista las secciones idénticas incorporadas en la salida de error estándar" #: options.h:1119 msgid "Do not list folded identical sections" msgstr "No enlista las secciones idénticas incorporadas" #: options.h:1122 msgid "Do not fold this symbol during ICF" msgstr "No incorpora este símbolo durante ICF" #: options.h:1125 msgid "Remove unused sections" msgstr "Borra las secciones sin uso" #: options.h:1126 msgid "Don't remove unused sections (default)" msgstr "No borra las secciones sin uso (por defecto)" #: options.h:1129 msgid "List removed unused sections on stderr" msgstr "Enlista las secciones sin uso borradas en la salida de error estándar" #: options.h:1130 msgid "Do not list removed unused sections" msgstr "No enlista las secciones sin uso borradas" #: options.h:1133 msgid "Print resource usage statistics" msgstr "Muestra las estadísticas de uso de recursos" #: options.h:1136 msgid "Set target system root directory" msgstr "Establece el directorio raíz del sistema objetivo" #: options.h:1139 msgid "Print the name of each input file" msgstr "Muestra el nombre de cada fichero de entrada" #: options.h:1142 msgid "Read linker script" msgstr "Lee el guión del enlazador" #: options.h:1145 msgid "Run the linker multi-threaded" msgstr "Ejecuta el enlazador multi-hilos" #: options.h:1146 msgid "Do not run the linker multi-threaded" msgstr "No ejecuta el enlazador multi-hilos" #: options.h:1148 msgid "Number of threads to use" msgstr "Número de hilos a usar" #: options.h:1150 msgid "Number of threads to use in initial pass" msgstr "Número de hilos a usar en el paso inicial" #: options.h:1152 msgid "Number of threads to use in middle pass" msgstr "Número de hilos a usar en el paso medio" #: options.h:1154 msgid "Number of threads to use in final pass" msgstr "Número de hilos a usar en el paso final" #: options.h:1157 msgid "Set the address of the bss segment" msgstr "Establece la dirección del segmento bss" #: options.h:1159 msgid "Set the address of the data segment" msgstr "Establece la dirección del segmento data" #: options.h:1161 options.h:1163 msgid "Set the address of the text segment" msgstr "Establece la dirección del segmento text" #: options.h:1166 #, fuzzy #| msgid "Set the address of the data segment" msgid "Set the address of the rodata segment" msgstr "Establece la dirección del segmento data" #: options.h:1169 msgid "(PowerPC64 only) Optimize TOC code sequences" msgstr "" #: options.h:1170 msgid "(PowerPC64 only) Don't optimize TOC code sequences" msgstr "" #: options.h:1173 msgid "(PowerPC64 only) Sort TOC and GOT sections" msgstr "" #: options.h:1174 msgid "(PowerPC64 only) Don't sort TOC and GOT sections" msgstr "" #: options.h:1177 msgid "Create undefined reference to SYMBOL" msgstr "Crea una referencia sin definir hacia el SÍMBOLO" #: options.h:1180 msgid "How to handle unresolved symbols" msgstr "" #: options.h:1187 msgid "Synonym for --debug=files" msgstr "Sinónimo para --debug=files" #: options.h:1190 msgid "Read version script" msgstr "Lee el guión de versión" #: options.h:1193 msgid "Warn about duplicate common symbols" msgstr "Avisa sobre símbolos comunes duplicados" #: options.h:1194 msgid "Do not warn about duplicate common symbols (default)" msgstr "No avisa sobre símbolos comunes duplicados (por defecto)" #: options.h:1200 msgid "Warn if the stack is executable" msgstr "" #: options.h:1201 #, fuzzy #| msgid "Do not warn about duplicate common symbols (default)" msgid "Do not warn if the stack is executable (default)" msgstr "No avisa sobre símbolos comunes duplicados (por defecto)" #: options.h:1204 msgid "Don't warn about mismatched input files" msgstr "" #: options.h:1210 msgid "Warn when skipping an incompatible library" msgstr "Avisa cuando se salta una biblioteca incompatible" #: options.h:1211 msgid "Don't warn when skipping an incompatible library" msgstr "No avisa cuando se salta una biblioteca incompatible" #: options.h:1214 msgid "Warn if text segment is not shareable" msgstr "" #: options.h:1215 #, fuzzy #| msgid "Do not warn about duplicate common symbols (default)" msgid "Do not warn if text segment is not shareable (default)" msgstr "No avisa sobre símbolos comunes duplicados (por defecto)" #: options.h:1218 #, fuzzy #| msgid "Report undefined symbols (even with --shared)" msgid "Report unresolved symbols as warnings" msgstr "Reporta símbolos sin definir (aún con --shared)" #: options.h:1222 msgid "Report unresolved symbols as errors" msgstr "" #: options.h:1226 msgid "(ARM only) Do not warn about objects with incompatible wchar_t sizes" msgstr "" #: options.h:1230 msgid "Include all archive contents" msgstr "Incluye todos los contenidos del archivo" #: options.h:1231 msgid "Include only needed archive contents" msgstr "Incluye sólo los contenidos del archivo necesarios" #: options.h:1234 msgid "Use wrapper functions for SYMBOL" msgstr "Usa funciones de envoltura para el SÍMBOLO" #: options.h:1237 msgid "Trace references to symbol" msgstr "Rastrea las referencias al símbolo" #: options.h:1240 #, fuzzy #| msgid "Don't remove unused sections (default)" msgid "Allow unused version in script (default)" msgstr "No borra las secciones sin uso (por defecto)" #: options.h:1241 #, fuzzy #| msgid "Do not allow unresolved references in shared libraries" msgid "Do not allow unused version in script" msgstr "No permite referencias sin resolver en bibliotecas compartidas" #: options.h:1244 msgid "Default search path for Solaris compatibility" msgstr "Ruta de búsqueda por defecto para compatibilidad con Solaris" #: options.h:1245 msgid "PATH" msgstr "RUTA" #: options.h:1248 msgid "Start a library search group" msgstr "Inicia un grupo de búsqueda de bibliotecas" #: options.h:1250 msgid "End a library search group" msgstr "Termina un grupo de búsqueda de bibliotecas" #: options.h:1254 #, fuzzy #| msgid "Start a library search group" msgid "Start a library" msgstr "Inicia un grupo de búsqueda de bibliotecas" #: options.h:1256 #, fuzzy #| msgid "End a library search group" msgid "End a library " msgstr "Termina un grupo de búsqueda de bibliotecas" #: options.h:1259 #, fuzzy #| msgid "Ignored for compatibility" msgid "Ignored for GCC linker option compatibility" msgstr "Se descarta por compatibilidad" #: options.h:1265 msgid "Sort dynamic relocs" msgstr "Ordena las reubicaciones dinámicas" #: options.h:1266 msgid "Do not sort dynamic relocs" msgstr "No ordena las reubicaciones dinámicas" #: options.h:1268 msgid "Set common page size to SIZE" msgstr "Establece el tamaño de página común a TAMAÑO" #: options.h:1273 msgid "Mark output as requiring executable stack" msgstr "Marca la salida para requerir pila ejecutable" #: options.h:1275 msgid "Mark DSO to be initialized first at runtime" msgstr "Marca el DSO para inicializarse primero en tiempo de ejecución" #: options.h:1278 msgid "Mark object to interpose all DSOs but executable" msgstr "Marca el objeto para interponer todos los DSOs pero ejecutable" #: options.h:1281 msgid "Mark object for lazy runtime binding (default)" msgstr "Marca el objeto para enlazado en tiempo de ejecución laxo (por defecto)" #: options.h:1284 msgid "Mark object requiring immediate process" msgstr "Marca el objeto para requerir proceso inmediato" #: options.h:1287 msgid "Set maximum page size to SIZE" msgstr "Establece el tamaño máximo de página a TAMAÑO" #: options.h:1295 msgid "Do not create copy relocs" msgstr "No crea reubicaciones de copia" #: options.h:1297 msgid "Mark object not to use default search paths" msgstr "Marca el objeto para no usar las rutas de búsqueda por defecto" #: options.h:1300 msgid "Mark DSO non-deletable at runtime" msgstr "Marca el DSO como no eliminable en tiempo de ejecución" #: options.h:1303 msgid "Mark DSO not available to dlopen" msgstr "Marca el DSO como no disponible para dlopen" #: options.h:1306 msgid "Mark DSO not available to dldump" msgstr "Marca el DSO como no disponible para dldump" #: options.h:1309 msgid "Mark output as not requiring executable stack" msgstr "Marca la salida para no requerir pila ejecutable" #: options.h:1311 msgid "Mark object for immediate function binding" msgstr "Marca el objeto para enlace de función inmediato" #: options.h:1314 msgid "Mark DSO to indicate that needs immediate $ORIGIN processing at runtime" msgstr "Marca el DSO para indicar que requiere procesamiento de $ORIGIN inmediato en tiempo de ejecución" #: options.h:1317 msgid "Where possible mark variables read-only after relocation" msgstr "Marca las variables como sólo lectura después de la reubicación cuando es posible" #: options.h:1318 msgid "Don't mark variables read-only after relocation" msgstr "No marca las variables como sólo lectura después de la reubicación" #: options.h:1320 #, fuzzy #| msgid "allocated section not in any segment" msgid "Do not permit relocations in read-only segments" msgstr "la sección alojada no está en ningún segmento" #: options.h:1321 options.h:1323 msgid "Permit relocations in read-only segments (default)" msgstr "" #: output.cc:1344 msgid "section group retained but group element discarded" msgstr "se retiene el grupo de sección pero se descarta el elemento de grupo" #: output.cc:1711 output.cc:1743 msgid "out of patch space (GOT); relink with --incremental-full" msgstr "" #: output.cc:2372 #, c-format msgid "invalid alignment %lu for section \"%s\"" msgstr "alineación %lu inválida para la sección \"%s\"" #: output.cc:4598 #, c-format msgid "dot moves backward in linker script from 0x%llx to 0x%llx" msgstr "el punto se mueve hacia atrás en el guión del enlazador de 0x%llx a 0x%llx" #: output.cc:4601 #, c-format msgid "address of section '%s' moves backward from 0x%llx to 0x%llx" msgstr "la dirección de la sección '%s' se mueve hacia atrás de 0x%llx a 0x%llx" #: output.cc:4965 #, c-format msgid "%s: incremental base and output file name are the same" msgstr "" #: output.cc:4972 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %s: %s\n" msgid "%s: stat: %s" msgstr "%s: %s: %s\n" #: output.cc:4977 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: file is empty" msgid "%s: incremental base file is empty" msgstr "%s: el fichero está vacío" #: output.cc:4989 output.cc:5087 #, c-format msgid "%s: open: %s" msgstr "%s: open: %s" #: output.cc:5006 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: pread failed: %s" msgid "%s: read failed: %s" msgstr "%s: falló pread: %s" #: output.cc:5011 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes at %lld" msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes" msgstr "%s: el fichero era demasiado pequeño: sólo se leyeron %lld de %lld bytes en %lld" #: output.cc:5111 #, c-format msgid "%s: mremap: %s" msgstr "%s: mremap: %s" #: output.cc:5130 #, c-format msgid "%s: mmap: %s" msgstr "%s: mmap: %s" #: output.cc:5222 #, c-format msgid "%s: mmap: failed to allocate %lu bytes for output file: %s" msgstr "%s: mmap: falló al reservar %lu bytes para el fichero de salida: %s" #: output.cc:5240 #, c-format msgid "%s: munmap: %s" msgstr "%s: munmap: %s" #: output.cc:5260 #, c-format msgid "%s: write: unexpected 0 return-value" msgstr "%s: wirte: valor de devolución 0 inesperado" #: output.cc:5262 #, c-format msgid "%s: write: %s" msgstr "%s: write: %s" #: output.cc:5277 #, c-format msgid "%s: close: %s" msgstr "%s: close: %s" #: output.h:501 msgid "** section headers" msgstr "** encabezados de sección" #: output.h:551 msgid "** segment headers" msgstr "** encabezados de segmento" #: output.h:598 msgid "** file header" msgstr "** encabezado de fichero" #: output.h:824 msgid "** fill" msgstr "** relleno" #: output.h:990 msgid "** string table" msgstr "** tabla de cadenas" #: output.h:1513 msgid "** dynamic relocs" msgstr "** reubicaciones dinámicas" #: output.h:1514 output.h:2214 msgid "** relocs" msgstr "** reubicaciones" #: output.h:2239 msgid "** group" msgstr "** grupo" #: output.h:2415 msgid "** GOT" msgstr "** GOT" #: output.h:2597 msgid "** dynamic" msgstr "** dinámico" #: output.h:2734 msgid "** symtab xindex" msgstr "** xindex symtab" #: parameters.cc:221 msgid "input file does not match -EB/EL option" msgstr "" #: parameters.cc:231 msgid "-Trodata-segment is meaningless without --rosegment" msgstr "" #: parameters.cc:339 target-select.cc:199 #, c-format msgid "unrecognized output format %s" msgstr "no se reconoce el formato de salida %s" #: parameters.cc:352 #, fuzzy, c-format #| msgid "unrecognized output format %s" msgid "unrecognized emulation %s" msgstr "no se reconoce el formato de salida %s" #: parameters.cc:375 msgid "no supported target for -EB/-EL option" msgstr "" #: plugin.cc:178 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: could not load plugin library" msgid "%s: could not load plugin library: %s" msgstr "%s: no se puede cargar la biblioteca de plugin" #: plugin.cc:187 #, c-format msgid "%s: could not find onload entry point" msgstr "%s: no se puede encontrar el punto de entrada de carga" #: plugin.cc:852 #, fuzzy #| msgid "Input files added by plug-ins in --incremental mode not supported yet.\n" msgid "input files added by plug-ins in --incremental mode not supported yet" msgstr "Aún no se admiten los ficheros de entrada agregados por plug-ins en el modo --incremental.\n" #: powerpc.cc:856 msgid "missing expected __tls_get_addr call" msgstr "" #: powerpc.cc:1663 powerpc.cc:1865 #, c-format msgid "%s: ABI version %d is not compatible with ABI version %d output" msgstr "" #: powerpc.cc:1697 powerpc.cc:1907 #, c-format msgid "%s: .opd invalid in abiv%d" msgstr "" #: powerpc.cc:1765 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unexpected reloc %u in object file" msgid "%s: unexpected reloc type %u in .opd section" msgstr "%s: reubicación %u inesperada en el fichero objeto" #: powerpc.cc:1776 #, c-format msgid "%s: .opd is not a regular array of opd entries" msgstr "" #: powerpc.cc:1843 #, c-format msgid "%s: local symbol %d has invalid st_other for ABI version 1" msgstr "" #: powerpc.cc:2420 #, c-format msgid "%s:%s exceeds group size" msgstr "" #: powerpc.cc:2643 #, c-format msgid "%s:%s: branch in non-executable section, no long branch stub for you" msgstr "" #: powerpc.cc:3966 msgid "** glink" msgstr "" #: powerpc.cc:4136 powerpc.cc:4500 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: internal error in %s, at %s:%d\n" msgid "%s: linkage table error against `%s'" msgstr "%s: error interno en %s, en %s:%d\n" #: powerpc.cc:4607 msgid "** save/restore" msgstr "" #: powerpc.cc:5216 sparc.cc:2212 msgid "requires unsupported dynamic reloc; recompile with -fPIC" msgstr "se requiere una reubicación dinámica no admitida; recompile con -fPIC" #: powerpc.cc:5289 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unsupported reloc %u against local symbol" msgid "%s: unsupported reloc %u for IFUNC symbol" msgstr "%s: no se admite la reubicación %u contra el símbolo local" #: powerpc.cc:6329 sparc.cc:3076 tilegx.cc:4193 x86_64.cc:3114 #, c-format msgid "%s: unsupported REL reloc section" msgstr "%s: no se admite la sección de reubicación REL" #: powerpc.cc:6626 msgid "__tls_get_addr call lacks marker reloc" msgstr "" #: powerpc.cc:6772 msgid "call lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC" msgstr "" #: powerpc.cc:7206 powerpc.cc:7230 #, c-format msgid "toc optimization is not supported for %#08x instruction" msgstr "" #: powerpc.cc:7568 #, fuzzy #| msgid "relocation overflow in relocation %u" msgid "relocation overflow" msgstr "desbordamiento de reubicación en la reubicación %u" #: readsyms.cc:285 #, c-format msgid "%s: file is empty" msgstr "%s: el fichero está vacío" #. Here we have to handle any other input file types we need. #: readsyms.cc:920 #, c-format msgid "%s: not an object or archive" msgstr "%s: no es un objeto o un archivo" #: reduced_debug_output.cc:187 msgid "Debug abbreviations extend beyond .debug_abbrev section; failed to reduce debug abbreviations" msgstr "Las abreviaciones de depuración se extienden más allá de la sección .debug_abbrev; falló al reducir las abreviaciones de depuración" #: reduced_debug_output.cc:273 msgid "Extremely large compile unit in debug info; failed to reduce debug info" msgstr "Unidad de compilación extremadamente grande en la información de depuración; falló al reducir la información de depuración" #: reduced_debug_output.cc:281 msgid "Debug info extends beyond .debug_info section;failed to reduce debug info" msgstr "La información de depuración se extiende más allá de la sección .debug_info; falló al reducir la información de depuración" #: reduced_debug_output.cc:301 reduced_debug_output.cc:343 msgid "Invalid DIE in debug info; failed to reduce debug info" msgstr "DIE inválido en la información de depuración; falló al reducir la información de depuración" #: reduced_debug_output.cc:324 msgid "Debug info extends beyond .debug_info section; failed to reduce debug info" msgstr "La información de depuración se extiende más allá de la sección .debug_info; falló al reducir la información de depuración" #: reloc.cc:317 reloc.cc:959 #, c-format msgid "relocation section %u uses unexpected symbol table %u" msgstr "la sección de reubicación %u usa la tabla de símbolos inesperada %u" #: reloc.cc:335 reloc.cc:976 #, c-format msgid "unexpected entsize for reloc section %u: %lu != %u" msgstr "tamaño de entidad inesperado para la sección de reubicación %u: %lu != %u" #: reloc.cc:344 reloc.cc:985 #, c-format msgid "reloc section %u size %lu uneven" msgstr "sección de reubicación %u tamaño %lu disparejo" #: reloc.cc:1367 #, c-format msgid "could not convert call to '%s' to '%s'" msgstr "no se puede convertir la llamada de '%s' a '%s'" #: reloc.cc:1527 #, c-format msgid "reloc section size %zu is not a multiple of reloc size %d\n" msgstr "el tamaño de la sección de reubicación %zu no es un múltiplo del tamaño de reubicación %d\n" #. We should only see externally visible symbols in the symbol #. table. #: resolve.cc:194 msgid "invalid STB_LOCAL symbol in external symbols" msgstr "símbolo STB_LOCAL inválido en símbolos externos" #. Any target which wants to handle STB_LOOS, etc., needs to #. define a resolve method. #: resolve.cc:200 #, fuzzy, c-format #| msgid "unsupported symbol binding" msgid "unsupported symbol binding %d" msgstr "no se admite el enlace de símbolos" #. A dynamic object cannot reference a hidden or internal symbol #. defined in another object. #: resolve.cc:284 #, c-format msgid "%s symbol '%s' in %s is referenced by DSO %s" msgstr "%s símbolo '%s' en %s es referenciado por el DSO %s" #: resolve.cc:406 #, c-format msgid "common of '%s' overriding smaller common" msgstr "el común de '%s' sobreescribe un común más pequeño" #: resolve.cc:411 #, c-format msgid "common of '%s' overidden by larger common" msgstr "el común de '%s' es sobreescrito por un común más grande" #: resolve.cc:416 #, c-format msgid "multiple common of '%s'" msgstr "comunes múltiples de '%s'" #: resolve.cc:458 #, c-format msgid "symbol '%s' used as both __thread and non-__thread" msgstr "" #: resolve.cc:501 #, c-format msgid "multiple definition of '%s'" msgstr "definición múltiple de '%s'" #: resolve.cc:540 #, c-format msgid "definition of '%s' overriding common" msgstr "la definición de '%s' sobreescribe el común" #: resolve.cc:575 #, c-format msgid "definition of '%s' overriding dynamic common definition" msgstr "la definición de '%s' sobreescribe la definición común dinámica" #: resolve.cc:725 #, c-format msgid "common '%s' overridden by previous definition" msgstr "el común '%s' se sobreescribe por la definición previa" #: resolve.cc:860 #, fuzzy #| msgid "** relocs" msgid "COPY reloc" msgstr "** reubicaciones" #: resolve.cc:864 resolve.cc:887 msgid "command line" msgstr "línea de órdenes" #: resolve.cc:867 #, fuzzy #| msgid "Read linker script" msgid "linker script" msgstr "Lee el guión del enlazador" #: resolve.cc:871 msgid "linker defined" msgstr "" #: script-sections.cc:105 #, fuzzy, c-format #| msgid "relocation overflow in relocation %u" msgid "section %s overflows end of region %s" msgstr "desbordamiento de reubicación en la reubicación %u" #: script-sections.cc:646 msgid "Attempt to set a memory region for a non-output section" msgstr "" #: script-sections.cc:952 script-sections.cc:3583 msgid "dot may not move backward" msgstr "dot tal vez mueve hacia atrás" #: script-sections.cc:1019 msgid "** expression" msgstr "** expresión" #: script-sections.cc:1204 msgid "fill value is not absolute" msgstr "el valor de relleno no es absoluto" #: script-sections.cc:2348 #, c-format msgid "alignment of section %s is not absolute" msgstr "la alineación de la sección %s no es absoluta" #: script-sections.cc:2449 #, c-format msgid "subalign of section %s is not absolute" msgstr "la subalineación de la sección %s no es absoluta" #: script-sections.cc:2464 #, c-format msgid "fill of section %s is not absolute" msgstr "el relleno de la sección %s no es absoluto" #: script-sections.cc:2577 msgid "SPECIAL constraints are not implemented" msgstr "no se admiten las restricciones SPECIAL" #: script-sections.cc:2619 msgid "mismatched definition for constrained sections" msgstr "no coincide la definición para las secciones restringidas" #: script-sections.cc:3095 #, c-format msgid "region '%.*s' already defined" msgstr "" #: script-sections.cc:3321 msgid "DATA_SEGMENT_ALIGN may only appear once in a linker script" msgstr "DATA_SEGMENT_ALIGN sólo puede aparecer una vez en un guión de enlazado" #: script-sections.cc:3336 msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END may only appear once in a linker script" msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END sólo puede aparecer una vez en un guión de enlazado" #: script-sections.cc:3341 msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END must follow DATA_SEGMENT_ALIGN" msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END debe seguir a DATA_SEGMENT_ALIGN" #: script-sections.cc:3519 msgid "no matching section constraint" msgstr "no coincide la restricción de sección" #: script-sections.cc:3914 msgid "creating a segment to contain the file and program headers outside of any MEMORY region" msgstr "" #: script-sections.cc:3963 msgid "TLS sections are not adjacent" msgstr "las secciones TLS no son adyacentes" #: script-sections.cc:4110 #, fuzzy, c-format #| msgid "allocated section not in any segment" msgid "allocated section %s not in any segment" msgstr "la sección alojada no está en ningún segmento" #: script-sections.cc:4156 #, c-format msgid "no segment %s" msgstr "no existe el segmento %s" #: script-sections.cc:4169 msgid "section in two PT_LOAD segments" msgstr "sección en dos segmentos PT_LOAD" #: script-sections.cc:4176 msgid "allocated section not in any PT_LOAD segment" msgstr "la sección alojada no está en ningún segmento PT_LOAD" #: script-sections.cc:4205 msgid "may only specify load address for PT_LOAD segment" msgstr "sólo se puede especificar dirección de carga para un segmento PT_LOAD" #: script-sections.cc:4231 #, c-format msgid "PHDRS load address overrides section %s load address" msgstr "la dirección de carga PHDRS sobreescribe la dirección de carga de la sección %s" #. We could support this if we wanted to. #: script-sections.cc:4242 msgid "using only one of FILEHDR and PHDRS is not currently supported" msgstr "no se admite sólo usar uno de FILEHDR y PHDRS" #: script-sections.cc:4257 msgid "sections loaded on first page without room for file and program headers are not supported" msgstr "no se admiten las secciones cargadas en la primera página sin espacio para ficheros y encabezados de programa" #: script-sections.cc:4263 msgid "using FILEHDR and PHDRS on more than one PT_LOAD segment is not currently supported" msgstr "no se admite usar FILEHDR y PHDRS en más de un segmento PT_LOAD" #: script.cc:1132 msgid "invalid use of PROVIDE for dot symbol" msgstr "uso inválido de PROVIDE para el símbolo dot" #: script.cc:1508 #, c-format msgid "%s: SECTIONS seen after other input files; try -T/--script" msgstr "" #. We have a match for both the global and local entries for a #. version tag. That's got to be wrong. #: script.cc:2212 #, c-format msgid "'%s' appears as both a global and a local symbol for version '%s' in script" msgstr "" #: script.cc:2239 #, c-format msgid "wildcard match appears in both version '%s' and '%s' in script" msgstr "" #: script.cc:2244 #, c-format msgid "wildcard match appears as both global and local in version '%s' in script" msgstr "" #: script.cc:2329 #, c-format msgid "using '%s' as version for '%s' which is also named in version '%s' in script" msgstr "" #: script.cc:2427 #, c-format msgid "version script assignment of %s to symbol %s failed: symbol not defined" msgstr "" #: script.cc:2623 #, c-format msgid "%s:%d:%d: %s" msgstr "%s:%d:%d: %s" #: script.cc:2689 msgid "library name must be prefixed with -l" msgstr "" #. There are some options that we could handle here--e.g., #. -lLIBRARY. Should we bother? #: script.cc:2816 #, c-format msgid "%s:%d:%d: ignoring command OPTION; OPTION is only valid for scripts specified via -T/--script" msgstr "%s:%d:%d se descarta la orden OPTION; OPTION sólo es válido para guiones especificados a través de -T/--script" #: script.cc:2881 #, c-format msgid "%s:%d:%d: ignoring SEARCH_DIR; SEARCH_DIR is only valid for scripts specified via -T/--script" msgstr "%s:%d:%d: se descarta SEARCH_DIR; SEARCH_DIR sólo es válido para guiones especificados a través de -T/--script" #: script.cc:2909 #, c-format msgid "%s:%d:%d: invalid use of VERSION in input file" msgstr "" #: script.cc:3025 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to parse version script file %s" msgid "unrecognized version script language '%s'" msgstr "no se puede decodificar el fichero de guión de versión %s" #: script.cc:3144 script.cc:3158 #, c-format msgid "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN not in SECTIONS clause" msgstr "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN no está en la cláusula SECTIONS" #: script.cc:3277 msgid "unknown PHDR type (try integer)" msgstr "tipo PHDR desconocido (pruebe con entero)" #: script.cc:3296 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid reference to dot symbol outside of SECTIONS clause" msgid "%s:%d:%d: MEMORY region '%.*s' referred to outside of SECTIONS clause" msgstr "referencia inválida al símbolo dot fuera de la cláusula SECTIONS" #: script.cc:3307 #, c-format msgid "%s:%d:%d: MEMORY region '%.*s' not declared" msgstr "" #: script.cc:3352 msgid "unknown MEMORY attribute" msgstr "" #: script.cc:3382 #, fuzzy, c-format #| msgid "undefined symbol '%s' referenced in expression" msgid "undefined memory region '%s' referenced in ORIGIN expression" msgstr "se hace referencia al símbolo sin definir '%s' en la expresión" #: script.cc:3401 #, fuzzy, c-format #| msgid "undefined symbol '%s' referenced in expression" msgid "undefined memory region '%s' referenced in LENGTH expression" msgstr "se hace referencia al símbolo sin definir '%s' en la expresión" #: sparc.cc:4326 #, c-format msgid "%s: little endian elf flag set on BE object" msgstr "" #: sparc.cc:4329 #, c-format msgid "%s: little endian elf flag clear on LE object" msgstr "" #: stringpool.cc:510 #, c-format msgid "%s: %s entries: %zu; buckets: %zu\n" msgstr "%s: entradas %s: %zu: cubos: %zu\n" #: stringpool.cc:514 #, c-format msgid "%s: %s entries: %zu\n" msgstr "%s: entradas %s: %zu\n" #: stringpool.cc:517 #, c-format msgid "%s: %s Stringdata structures: %zu\n" msgstr "%s: estructuras Stringdata %s: %zu\n" #: symtab.cc:374 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown section index %u for local symbol %u" msgid "Cannot export local symbol '%s'" msgstr "índice de sección %u desconocido para el símbolo local %u" #: symtab.cc:904 #, c-format msgid "%s: reference to %s" msgstr "%s: referencia a %s" #: symtab.cc:906 #, c-format msgid "%s: definition of %s" msgstr "%s: definición de '%s'" #: symtab.cc:1104 #, c-format msgid "bad global symbol name offset %u at %zu" msgstr "desplazamiento de nombres de símbol global %u erróneo en %zu" #: symtab.cc:1358 msgid "--just-symbols does not make sense with a shared object" msgstr "--just-symbols no tiene sentido con un objeto compartido" #: symtab.cc:1369 msgid "too few symbol versions" msgstr "faltan versiones de símbolo" #: symtab.cc:1418 #, c-format msgid "bad symbol name offset %u at %zu" msgstr "desplazamiento de nombre de símbolo %u erróneno en %zu" #: symtab.cc:1481 #, c-format msgid "versym for symbol %zu out of range: %u" msgstr "versym para el símbolo %zu está fuera de rango: %u" #: symtab.cc:1489 #, c-format msgid "versym for symbol %zu has no name: %u" msgstr "versym para el símbolo %zu no tienen nombre: %u" #: symtab.cc:2742 symtab.cc:2881 #, c-format msgid "%s: unsupported symbol section 0x%x" msgstr "%s: no se admitide la sección de símbolo 0x%x" #: symtab.cc:3155 #, c-format msgid "%s: symbol table entries: %zu; buckets: %zu\n" msgstr "%s: entradas de tabla de símbolos: %zu; cubos: %zu\n" #: symtab.cc:3158 #, c-format msgid "%s: symbol table entries: %zu\n" msgstr "%s: entradas de tabla de símbolo: %zu\n" #: symtab.cc:3310 #, c-format msgid "while linking %s: symbol '%s' defined in multiple places (possible ODR violation):" msgstr "al enlazar %s: se definió el símbolo '%s' en varios lugares (posible violación ODR):" #: symtab.cc:3319 symtab.cc:3322 #, c-format msgid " %s from %s\n" msgstr "" #: target-reloc.h:163 msgid "internal" msgstr "" #: target-reloc.h:166 msgid "hidden" msgstr "" #: target-reloc.h:169 msgid "protected" msgstr "" #: target-reloc.h:174 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s symbol '%s' in %s is referenced by DSO %s" msgid "%s symbol '%s' is not defined locally" msgstr "%s símbolo '%s' en %s es referenciado por el DSO %s" #: target-reloc.h:414 #, c-format msgid "reloc has bad offset %zu" msgstr "la reubicación tiene un desplazamiento %zu erróneo" #: target.cc:170 #, c-format msgid "linker does not include stack split support required by %s" msgstr "el enlazador no incluye el soporte de división de pila requerido por %s" #: tilegx.cc:2074 x86_64.cc:1244 msgid "out of patch space (PLT); relink with --incremental-full" msgstr "" #: tilegx.cc:2724 x86_64.cc:1871 msgid "TLS_DESC not yet supported for incremental linking" msgstr "" #: tilegx.cc:2779 msgid "TLS_DESC not yet supported for TILEGX" msgstr "" #: tilegx.cc:3188 x86_64.cc:2257 #, fuzzy, c-format #| msgid "requires unsupported dynamic reloc; recompile with -fPIC" msgid "requires unsupported dynamic reloc %u; recompile with -fPIC" msgstr "se requiere una reubicación dinámica no admitida; recompile con -fPIC" #: tls.h:59 msgid "TLS relocation out of range" msgstr "reubicación TLS fuera de rango" #: tls.h:73 msgid "TLS relocation against invalid instruction" msgstr "reubicación TLS contra una instrucción inválida" #. This output is intended to follow the GNU standards. #: version.cc:66 #, fuzzy, c-format #| msgid "Copyright 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" msgid "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" #: version.cc:67 #, c-format msgid "" "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" "the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n" "This program has absolutely no warranty.\n" msgstr "" "Este programa es software libre; se puede redistribuir bajo los términos de\n" "la Licencia Pública General de GNU versión 3 o (a su elección) una versión\n" "posterior.\n" "Este programa no tiene absolutamente ninguna garantía.\n" #: workqueue-threads.cc:106 #, c-format msgid "%s failed: %s" msgstr "falló %s: %s" #: x86_64.cc:2222 #, fuzzy #| msgid "requires unsupported dynamic reloc; recompile with -fPIC" msgid "requires dynamic R_X86_64_32 reloc which may overflow at runtime; recompile with -fPIC" msgstr "se requiere una reubicación dinámica no admitida; recompile con -fPIC" #: x86_64.cc:2242 #, fuzzy, c-format #| msgid "requires unsupported dynamic reloc; recompile with -fPIC" msgid "requires dynamic %s reloc against '%s' which may overflow at runtime; recompile with -fPIC" msgstr "se requiere una reubicación dinámica no admitida; recompile con -fPIC" #: x86_64.cc:3776 #, c-format msgid "unsupported reloc type %u" msgstr "no se admite el tipo de reubicación %u" #: x86_64.cc:4211 #, c-format msgid "unsupported reloc %u against local symbol" msgstr "no se admite la reubicación %u contra un símbolo local" #~ msgid "relocation R_ARM_MOVW_ABS_NC cannot be used when makinga shared object; recompile with -fPIC" #~ msgstr "no se puede usar la reubicación R_ARM_MOVW_ABS_NC cuando se hace un objeto compartido; recompile con -fPIC" #~ msgid "relocation R_ARM_MOVT_ABS cannot be used when makinga shared object; recompile with -fPIC" #~ msgstr "no se puede usar la reubicación R_ARM_MOVT_ABS cundo se hace un objeto compartido; recompile con -fPIC" #~ msgid "relocation R_ARM_THM_MOVW_ABS_NC cannot be used whenmaking a shared object; recompile with -fPIC" #~ msgstr "no se puede usar la reubicación R_ARM_THM_MOVW_ABS_NC cuando se hace un objeto compartido; recompile con -fPIC" #~ msgid "relocation R_ARM_THM_MOVT_ABS cannot be used whenmaking a shared object; recompile with -fPIC" #~ msgstr "no se puede usar la reubicación R_ARM_THM_MOVT_ABS cuando se hace un objeto compartido; recompile con -fPIC" #~ msgid "cannot find origin of R_ARM_BASE_PREL" #~ msgstr "no se puede encontrar el origen de R_ARM_BASE_PREL" #~ msgid "cannot find origin of R_ARM_BASE_ABS" #~ msgstr "no se puede encontrar el origen de R_ARM_BASE_ABS" #~ msgid "%s: %s: error: " #~ msgstr "%s: %s: error: " #~ msgid "%s: %s: warning: " #~ msgstr "%s: %s: aviso: " #~ msgid "%s: %s: error: undefined reference to '%s'\n" #~ msgstr "%s: %s: error: referencia a '%s' sin definir\n" #~ msgid "%s: %s: error: undefined reference to '%s', version '%s'\n" #~ msgstr "%s: %s: error: referencia a '%s' sin definir, versión '%s'\n" #~ msgid "SEGMENT_START not implemented" #~ msgstr "no se admite SEGMENT_START" #~ msgid "ORIGIN not implemented" #~ msgstr "no se admite ORIGIN" #~ msgid "LENGTH not implemented" #~ msgstr "no se admite LENGTH" #~ msgid "%s: mmap offset %lld size %lld failed: %s" #~ msgstr "%s: falló el desplazamiento mmap %lld tamaño %lld: %s" #~ msgid "invalid incremental build data" #~ msgstr "datos de compilación incremental inválidos" #~ msgid "Work in progress; do not use" #~ msgstr "Trabajo en progreso; no usar" #~ msgid "[file]" #~ msgstr "[fichero]" #~ msgid "nobits section %s may not precede progbits section %s in same segment" #~ msgstr "la sección nobits %s puede no preceder a la sección progbits %s en el mismo segmento" #~ msgid " applied to section relative value" #~ msgstr " se aplica al valor relativo a la sección" #~ msgid "cannot find -l%s" #~ msgstr "no se puede encontrar -l%s" #~ msgid "%s: ELF file too short" #~ msgstr "%s: el fichero ELF es demasiado corto" #~ msgid "%s: invalid ELF version 0" #~ msgstr "%s: versión ELF 0 inválida" #~ msgid "%s: unsupported ELF version %d" #~ msgstr "%s: no se admite la versión ELF %d" #~ msgid "%s: invalid ELF class 0" #~ msgstr "%s: clase ELF 0 inválida" #~ msgid "%s: unsupported ELF class %d" #~ msgstr "%s: no se admite la clase ELF %d" #~ msgid "%s: invalid ELF data encoding" #~ msgstr "%s: codificación de datos ELF inválida" #~ msgid "%s: unsupported ELF data encoding %d" #~ msgstr "%s: no se admite la codificación de datos ELF %d" #~ msgid "%s: lseek: %s" #~ msgstr "%s: lseek: %s"