# Spanish localization for gas-2.30.0. # Copyright (C) 2018 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the binutils package. # Cristian Othón Martínez Vera , 2002 - 2012. # Francisco Javier Serrador , 2018. # Antonio Ceballos , 2025 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gas 2.44.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceware.org/bugzilla/\n" "POT-Creation-Date: 2026-01-25 09:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-10-03 08:06+0200\n" "Last-Translator: Antonio Ceballos \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.0.4\n" #: app.c:442 #, c-format msgid "multibyte character (%#x) encountered in input" msgstr "carácter multibyte (%#x) encontrado en la entrada" #: app.c:444 #, c-format msgid "multibyte character (%#x) encountered in %s" msgstr "carácter multibyte (%#x) encontrado en %s" #: app.c:446 #, c-format msgid "multibyte character (%#x) encountered in %s at or near line %u" msgstr "carácter multibyte (%#x) encontrado en %s hacia la línea %u" #: app.c:450 msgid "further multibyte character warnings suppressed" msgstr "avisos de carácter multibyte adicionales suprimidos" #: app.c:661 app.c:706 #, c-format msgid "end of file in string; '%c' inserted" msgstr "final de fichero en cadena; '%c' insertado" #: app.c:737 #, c-format msgid "unknown escape '\\%c' in string; ignored" msgstr "escape '\\%c' desconocida en la cadena; se descarta" #: app.c:949 input-scrub.c:400 msgid "end of file not at end of a line; newline inserted" msgstr "final de fichero no situado en final de línea: se inserta una nueva línea" #: app.c:1127 msgid "end of file in multiline comment" msgstr "final de fichero en comentario multilínea" #: app.c:1203 msgid "end of file after a one-character quote; \\0 inserted" msgstr "final de fichero tras una comilla de un carácter; se inserta \\0" #: app.c:1211 msgid "end of file in escape character" msgstr "final de fichero en carácter de escape" #: app.c:1223 msgid "missing close quote; (assumed)" msgstr "falta comilla de cierre; (se asume)" #: app.c:1291 app.c:1340 app.c:1352 app.c:1426 msgid "end of file in comment; newline inserted" msgstr "final de fichero en comentario; nueva línea insertada" #: as.c:166 msgid "missing emulation mode name" msgstr "falta el nombre del modo de emulación" #: as.c:181 #, c-format msgid "unrecognized emulation name `%s'" msgstr "nombre de emulación no reconocido «%s»" #: as.c:221 #, c-format msgid "GNU assembler version %s (%s) using BFD version %s\n" msgstr "versión de ensamblador GNU %s (%s) utilizando versión de BFD %s\n" #: as.c:237 #, c-format msgid "Usage: %s [option...] [asmfile...]\n" msgstr "Modo de empleo: %s [opción...] [ficheroasm...]\n" #: as.c:239 #, c-format msgid "" "Options:\n" " -a[sub-option...]\t turn on listings\n" " \t Sub-options [default hls]:\n" " \t c omit false conditionals\n" " \t d omit debugging directives\n" " \t g include general info\n" " \t h include high-level source\n" " \t i include ginsn and synthesized CFI info\n" " \t l include assembly\n" " \t m include macro expansions\n" " \t n omit forms processing\n" " \t s include symbols\n" " \t =FILE list to FILE (must be last sub-option)\n" msgstr "" "Opciones:\n" " -a[sub-opción...]\t activa listados\n" " \t Subopciones [por defecto hls]:\n" " \t c omite condicionales falsos\n" " \t d omite directivas de depuración\n" " \t g incluye información general\n" " \t h incluye fuente de alto nivel\n" " \t i incluye ginsn e información de CFI sintetizada\n" " \t l incluye ensamblador\n" " \t m incluye expansiones de macros\n" " \t n omite el procesamiento de formas\n" " \t s incluye símbolos\n" " \t =FICH lista a FICHero (ha de ser la última subopción)\n" #: as.c:254 #, c-format msgid " --alternate initially turn on alternate macro syntax\n" msgstr " --alternate activa inicialmente la sintaxis de macros alternativa\n" #: as.c:256 #, c-format msgid "" " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi|zstd}]\n" " compress DWARF debug sections\n" msgstr "" " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi|zstd}]\n" " comprime las secciones de depuración DWARF\n" #: as.c:259 #, c-format msgid "\t\t Default: %s\n" msgstr "\t\t Por defecto: %s\n" #: as.c:264 #, c-format msgid "" " --nocompress-debug-sections\n" " don't compress DWARF debug sections\n" msgstr "" " --nocompress-debug-sections\n" " no comprime las secciones de depuración DWARF\n" #: as.c:267 #, c-format msgid " -D produce assembler debugging messages\n" msgstr " -D produce mensajes de depuración de ensamblador\n" #: as.c:269 #, c-format msgid " --dump-config display how the assembler is configured and then exit\n" msgstr " --dump-config muestra cómo está configurado el ensamblador y termina\n" #: as.c:271 #, c-format msgid "" " --debug-prefix-map OLD=NEW\n" " map OLD to NEW in debug information\n" msgstr "" " --debug-prefix-map ANT=NUEVO\n" " asocia ANT a NUEVO en la información de depuración\n" #: as.c:274 #, c-format msgid " --defsym SYM=VAL define symbol SYM to given value\n" msgstr " --defsym SIM=VAL define el símbolo SIM al valor dado\n" #: as.c:290 #, c-format msgid " emulate output (default %s)\n" msgstr " emula la salida (por defecto %s)\n" #: as.c:295 #, c-format msgid " --execstack require executable stack for this object\n" msgstr " --execstack requiere pila ejecutable para este objeto\n" #: as.c:297 #, c-format msgid " --noexecstack don't require executable stack for this object\n" msgstr " --noexecstack no requiere pila ejecutable para este objeto\n" #: as.c:299 #, c-format msgid "" " --size-check=[error|warning]\n" "\t\t\t ELF .size directive check (default --size-check=error)\n" msgstr "" " --size-check=[error|warning]\n" "\t\t\t revisar directiva .size de ELF (--size-check=error por defecto)\n" #: as.c:302 #, c-format msgid " --elf-stt-common=[no|yes] " msgstr " --elf-stt-common=[no|yes] " #: as.c:305 as.c:316 config/tc-i386.c:18083 config/tc-i386.c:18103 #: config/tc-i386.c:18112 #, c-format msgid "(default: yes)\n" msgstr "(por defecto: yes)\n" #: as.c:307 as.c:318 config/tc-i386.c:18085 config/tc-i386.c:18105 #: config/tc-i386.c:18114 #, c-format msgid "(default: no)\n" msgstr "(por defecto: no)\n" #: as.c:308 #, c-format msgid " generate ELF common symbols with STT_COMMON type\n" msgstr " genera símbolos comunes ELF con tipo STT_COMMON\n" #: as.c:310 #, c-format msgid " --sectname-subst enable section name substitution sequences\n" msgstr " --sectname-subst activa secuencias de sustitución de nombre de sección\n" #: as.c:313 #, c-format msgid " --generate-missing-build-notes=[no|yes] " msgstr " --generate-missing-build-notes=[no|yes] " #: as.c:320 #, c-format msgid " generate GNU Build notes if none are present in the input\n" msgstr " genera notas de GNU Build si no las hay en la entrada\n" #: as.c:322 #, c-format msgid "" " --gsframe[={no|yes}] whether to generate SFrame stack trace information\n" " (default: %s)\n" "\t\t\t Default version emitted is V3\n" msgstr "" #: as.c:327 #, fuzzy, c-format #| msgid " --gsframe generate SFrame stack trace information\n" msgid " --gsframe- generate SFrame version information. 3 == \n" msgstr " --gsframe genera información de traza de pila SFrame\n" #: as.c:330 #, c-format msgid "" " --scfi=experimental Synthesize DWARF CFI for hand-written asm\n" " (experimental support)\n" msgstr "" " --scfi=experimental Sintetiza CFI DWARF asm hecho a mano\n" " (soporte experimental)\n" #: as.c:336 #, c-format msgid " -f skip whitespace and comment preprocessing\n" msgstr "" " -f se salta el procesamiento de espacios en blanco y\n" " comentarios\n" #: as.c:338 #, c-format msgid " -g, --gen-debug generate debugging information\n" msgstr " -g, --gen-debug genera información de depuración\n" #: as.c:340 #, c-format msgid " --gstabs generate STABS debugging information\n" msgstr " --gstabs genera información de depuración de STABS\n" #: as.c:342 #, c-format msgid " --gstabs+ generate STABS debug info with GNU extensions\n" msgstr " --gstabs+ genera informe de depuración de STABS con extensiones GNU\n" #: as.c:344 #, c-format msgid " --gdwarf- generate DWARF debugging information. 2 <= <= 5\n" msgstr " --gdwarf- genera información de depuración DWARF. 2 <= <= 5\n" #: as.c:346 #, c-format msgid " --gdwarf-cie-version= generate version 1, 3 or 4 DWARF CIEs\n" msgstr " --gdwarf-cie-version= genera CIEs DWARF versión 1, 3 o 4\n" #: as.c:348 #, c-format msgid " --gdwarf-sections generate per-function section names for DWARF line information\n" msgstr "" " --gdwarf-sections genera nombres de sección por función para la\n" " información de línea DWARF\n" #: as.c:351 #, c-format msgid " --gcodeview generate CodeView debugging information\n" msgstr " --gcodeview genera información de depuración de CodeView\n" #: as.c:354 #, c-format msgid " --hash-size= ignored\n" msgstr " --hash-size= se descarta\n" #: as.c:356 #, c-format msgid " --help show all assembler options\n" msgstr " --help muestra todas las opciones del ensamblador\n" #: as.c:358 #, c-format msgid " --target-help show target specific options\n" msgstr " --target-help muestra las opciones específicas del objetivo\n" #: as.c:360 #, c-format msgid " -I DIR add DIR to search list for .include directives\n" msgstr " -I DIR añade DIR a la lista de búsqueda para directivas .include\n" #: as.c:362 #, c-format msgid " -J don't warn about signed overflow\n" msgstr " -J no avisa sobre desbordamiento con signo\n" #: as.c:364 #, c-format msgid " -K warn when differences altered for long displacements\n" msgstr " -K avisa cuando hay diferencias alteradas por desplazamientos largos\n" #: as.c:366 #, c-format msgid " -L, --keep-locals keep local symbols (e.g. starting with `L')\n" msgstr " -L, --keep-locals conserva los símbolos locales (p.e. los que empeizan con `L')\n" #: as.c:368 #, c-format msgid " -M, --mri assemble in MRI compatibility mode\n" msgstr " -M, --mri ensambla en modo de compatibilidad con MRI\n" #: as.c:370 #, c-format msgid " --MD FILE write dependency information in FILE (default none)\n" msgstr " --MD FICHERO escribe la información de dependencias en FICHERO (por defecto ninguno)\n" #: as.c:372 #, c-format msgid "" " --multibyte-handling=\n" " what to do with multibyte characters encountered in the input\n" msgstr "" " --multibyte-handling=\n" " qué hacer con los caracteres multibyte que aparezcan en la entrada\n" #: as.c:375 #, c-format msgid " -nocpp ignored\n" msgstr " -nocpp se descarta\n" #: as.c:377 #, c-format msgid " -no-pad-sections do not pad the end of sections to alignment boundaries\n" msgstr " -no-pad-sections no rellena los finales de sección hasta los bordes de alineamiento\n" #: as.c:379 #, c-format msgid " -o OBJFILE name the object-file output OBJFILE (default a.out)\n" msgstr " -o FICHOBJ nombre del fichero objeto de salida FICHOBJ (por defecto a.out)\n" #: as.c:381 #, c-format msgid " -R fold data section into text section\n" msgstr " -R junta la sección de datos con la de texto\n" #: as.c:383 #, c-format msgid " --reduce-memory-overheads ignored\n" msgstr " --reduce-memory-overheads se descarta\n" #: as.c:385 #, c-format msgid " --statistics print various measured statistics from execution\n" msgstr " --statistics imprime varias estadísticas medidas de la ejecución\n" #: as.c:387 #, c-format msgid " --strip-local-absolute strip local absolute symbols\n" msgstr " --strip-local-absolute elimina símbolos locales absolutos\n" #: as.c:389 #, c-format msgid " --traditional-format Use same format as native assembler when possible\n" msgstr " --traditional-format Usa el mismo formato que el ensamblador nativo en lo posible\n" #: as.c:391 #, c-format msgid " --version print assembler version number and exit\n" msgstr " --version imprime el número de versión del ensamblador y termina\n" #: as.c:393 #, c-format msgid " -W, --no-warn suppress warnings\n" msgstr " -W, --no-warn suprime avisos\n" #: as.c:395 #, c-format msgid " --warn don't suppress warnings\n" msgstr " --warn no suprime avisos\n" #: as.c:397 #, c-format msgid " --fatal-warnings treat warnings as errors\n" msgstr " --fatal-warnings trata los avisos como errores\n" #: as.c:399 #, c-format msgid " --no-info suppress information messages\n" msgstr " --no-info suprime mensajes de información\n" #: as.c:401 #, c-format msgid " --info don't suppress information messages\n" msgstr " --info no suprime mensajes de información\n" #: as.c:404 #, c-format msgid "" " --itbl INSTTBL extend instruction set to include instructions\n" " matching the specifications defined in file INSTTBL\n" msgstr "" " --itbl INSTTBL extiende el conjunto de instrucciones para incluir\n" " instrucciones que coincidan con las especificaciones\n" " definidas en el fichero INSTTBL\n" #: as.c:408 #, c-format msgid " -w ignored\n" msgstr " -w se descarta\n" #: as.c:410 #, c-format msgid " -X ignored\n" msgstr " -X se descarta\n" #: as.c:412 #, c-format msgid " -Z generate object file even after errors\n" msgstr " -Z genera fichero objeto incluso si hay errores\n" #: as.c:414 #, c-format msgid "" " --listing-lhs-width set the width in words of the output data column of\n" " the listing\n" msgstr "" " --listing-lhs-width establece la anchura en palabras de la columna de\n" " datos de salida en el listado\n" #: as.c:417 #, c-format msgid "" " --listing-lhs-width2 set the width in words of the continuation lines\n" " of the output data column; ignored if smaller than\n" " the width of the first line\n" msgstr "" " --listing-lhs-width2 establece el ancho en palabras de las líneas de\n" " continuación de la columna de datos de salida; se\n" " descarta si es más pequeño que la anchura de la\n" " primera línea\n" #: as.c:421 #, c-format msgid "" " --listing-rhs-width set the max width in characters of the lines from\n" " the source file\n" msgstr "" " --listing-rhs-width establece la anchura máxima en caracteres de las\n" " líneas del fichero fuente\n" #: as.c:424 #, c-format msgid "" " --listing-cont-lines set the maximum number of continuation lines used\n" " for the output data column of the listing\n" msgstr "" " --listing-cont-lines establece el número máximo de líneas de continuación\n" " utilizadas para la columna de datos de salida del\n" " listado\n" #: as.c:427 #, c-format msgid " @FILE read options from FILE\n" msgstr " @FICHERO lee las opciones de FICHERO\n" #: as.c:435 #, c-format msgid "Report bugs to %s\n" msgstr "Comunica defectos a %s\n" #: as.c:669 #, c-format msgid "unrecognized option `-%c%s'" msgstr "opción no reconocida `-%c%s'" #: as.c:671 #, c-format msgid "unrecognized option `--%s=%s'" msgstr "opción no reconocida `--%s=%s'" #: as.c:673 #, c-format msgid "unrecognized option `--%s'" msgstr "opción no reconocida `--%s'" #: as.c:727 #, c-format msgid "unexpected argument to --multibyte-input-option: '%s'" msgstr "argumento inesperado para --multibyte-input-option: '%s'" #. This output is intended to follow the GNU standards document. #: as.c:732 #, c-format msgid "GNU assembler %s\n" msgstr "Ensamblador GNU %s\n" #: as.c:733 #, fuzzy, c-format #| msgid "Copyright (C) 2025 Free Software Foundation, Inc.\n" msgid "Copyright (C) 2026 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright (C) 2025 Free Software Foundation, Inc.\n" #: as.c:734 #, c-format msgid "" "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" "the GNU General Public License version 3 or later.\n" "This program has absolutely no warranty.\n" msgstr "" "Este programa es software libre; se puede redistribuir bajo los términos de\n" "la Licencia Pública General de GNU versión 3 o posterior.\n" "Este programa no tiene ninguna garantía.\n" #: as.c:739 #, c-format msgid "" "This assembler was configured for a target of `%s' and default,\n" "cpu type `%s'.\n" msgstr "" "Este ensamblador fue configurado para un objetivo de «%s» y por omisión,\n" "tipo «%s» de cpu.\n" #: as.c:743 #, c-format msgid "This assembler was configured for a target of `%s'.\n" msgstr "Este ensamblador se configuró para un objetivo «%s».\n" #: as.c:751 msgid "multiple emulation names specified" msgstr "se especificaron múltiples nombres de emulación" #: as.c:753 msgid "emulations not handled in this configuration" msgstr "las emulaciones no se manejan en esta configuración" #: as.c:758 #, c-format msgid "alias = %s\n" msgstr "alias = %s\n" #: as.c:759 #, c-format msgid "canonical = %s\n" msgstr "canónico = %s\n" #: as.c:760 #, c-format msgid "cpu-type = %s\n" msgstr "tipo-cpu = %s\n" #: as.c:762 #, c-format msgid "format = %s\n" msgstr "formato = %s\n" #: as.c:765 #, c-format msgid "bfd-target = %s\n" msgstr "objetivo-bfd = %s\n" #: as.c:776 msgid "--compress-debug-sections=zstd: gas is not built with zstd support" msgstr "--compress-debug-sections=zstd: gas no está construido con soporte zstd" #: as.c:780 #, c-format msgid "Invalid --compress-debug-sections option: `%s'" msgstr "Opción no valida de --compress-debug-sections: «%s»" #: as.c:783 #, c-format msgid "--compress-debug-sections=%s is unsupported" msgstr "--compress-debug-sections=%s no está disponible" #: as.c:808 msgid "bad defsym; format is --defsym name=value" msgstr "defsym incorrecto; el formato es --defsym nombre=valor" #: as.c:826 msgid "no file name following -t option" msgstr "no hay un nombre de fichero a continuación de la opción -t" #: as.c:835 #, c-format msgid "failed to read instruction table %s\n" msgstr "fallo al leer la table de instrucciones %s\n" #: as.c:857 #, c-format msgid "unknown DWARF option %s\n" msgstr "Opción DWARF desconocida %s\n" #: as.c:859 #, c-format msgid "unknown option `%s'" msgstr "opción desconocida «%s»" #: as.c:916 #, c-format msgid "Invalid --gdwarf-cie-version `%s'" msgstr "Opción no válida de --gdwarf-cie-version «%s»" #: as.c:1018 #, c-format msgid "Invalid --scfi= option: `%s'; suggested option: experimental" msgstr "Opción no válida de --scfi= : «%s»; se sugiere esta opción: xperimental" #: as.c:1029 #, c-format msgid "Invalid --size-check= option: `%s'" msgstr "Opción no válida de --size-check=: «%s»" #: as.c:1038 #, c-format msgid "Invalid --elf-stt-common= option: `%s'" msgstr "Opción no válida de --elf-stt-common=: «%s»" #: as.c:1052 #, c-format msgid "Invalid --generate-missing-build-notes option: `%s'" msgstr "Opción no valida de --generate-missing-build-notes: «%s»" #: as.c:1064 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid -mtune= option: `%s'" msgid "Invalid --gsframe option: `%s'" msgstr "opción -mtune= no válida: «%s»" #: as.c:1145 #, c-format msgid "invalid listing option `%c'" msgstr "opción de listado no válida `%c'" #: as.c:1228 #, c-format msgid "%s: total time in assembly: %ld.%06ld\n" msgstr "%s: tiempo total en ensamblado: %ld.%06ld\n" #: as.c:1330 msgid "libbfd ABI mismatch" msgstr "ABI de libbfd no coincidente" #: as.c:1496 #, c-format msgid "The input '%s' and output '%s' files are the same" msgstr "Los ficheros de entrada «%s» y de salida «%s» son el mismo" #: as.c:1549 #, c-format msgid "%d warning" msgid_plural "%d warnings" msgstr[0] "%d aviso" msgstr[1] "%d avisos" #: as.c:1551 #, c-format msgid "%d error" msgid_plural "%d errors" msgstr[0] "%d error" msgstr[1] "%d errores" #: as.c:1555 #, c-format msgid "%s, treating warnings as errors" msgstr "%s , se tratan los avisos como errores" #: as.c:1566 #, c-format msgid "%s, %s, generating bad object file\n" msgstr "%s, %s, generando fichero objeto incorrecto\n" #: as.h:134 #, c-format msgid "Case value %ld unexpected at line %d of file \"%s\"\n" msgstr "Valor de case %ld inesperado en la línea %d del fichero «%s»\n" #. #. * We have a GROSS internal error. #. * This should never happen. #. #: atof-generic.c:448 config/tc-m68k.c:3485 msgid "failed sanity check" msgstr "la inspección sanitaria ha fallado" #: cgen.c:106 config/tc-alpha.c:2081 config/tc-alpha.c:2105 #: config/tc-arc.c:4065 config/tc-arc.c:4137 config/tc-d10v.c:549 #: config/tc-d30v.c:536 config/tc-mn10200.c:1088 config/tc-mn10300.c:1753 #: config/tc-ppc.c:3917 config/tc-s390.c:1846 config/tc-v850.c:2502 #: config/tc-v850.c:2573 config/tc-v850.c:2620 config/tc-v850.c:2657 #: config/tc-v850.c:2694 config/tc-v850.c:2958 msgid "too many fixups" msgstr "demasiadas reparaciones" #: cgen.c:366 cgen.c:391 config/tc-d10v.c:460 config/tc-d30v.c:452 #: config/tc-mn10200.c:1030 config/tc-mn10300.c:1678 config/tc-ppc.c:3446 #: config/tc-v850.c:2611 config/tc-v850.c:2645 config/tc-v850.c:2685 #: config/tc-v850.c:2931 config/tc-z80.c:812 msgid "illegal operand" msgstr "operando ilegal" #: cgen.c:395 config/tc-avr.c:908 config/tc-d10v.c:462 config/tc-d30v.c:454 #: config/tc-h8300.c:495 config/tc-mcore.c:662 config/tc-microblaze.c:587 #: config/tc-mmix.c:485 config/tc-mn10200.c:1033 config/tc-mn10300.c:1681 #: config/tc-msp430.c:417 config/tc-ppc.c:3448 config/tc-sh.c:989 #: config/tc-v850.c:2615 config/tc-v850.c:2649 config/tc-v850.c:2689 #: config/tc-v850.c:2934 config/tc-xgate.c:892 config/tc-z80.c:960 #: config/tc-z8k.c:349 msgid "missing operand" msgstr "falta operando" #: cgen.c:772 msgid "a reloc on this operand implies an overflow" msgstr "la reubicación de este operando implica desbordamiento" #: cgen.c:795 msgid "operand mask overflow" msgstr "desbordamiento de máscara de operando" #: cgen.c:858 config/tc-arm.c:2036 config/tc-arm.c:11112 config/tc-arm.c:11164 #: config/tc-arm.c:11452 config/tc-arm.c:12350 config/tc-arm.c:13499 #: config/tc-arm.c:13539 config/tc-arm.c:13912 config/tc-arm.c:13954 #: config/tc-arm.c:21199 config/tc-arm.c:21259 config/tc-mips.c:10024 #: config/tc-mips.c:11328 config/tc-mips.c:12625 config/tc-mips.c:13306 #: config/tc-spu.c:970 config/tc-xtensa.c:13113 msgid "expression too complex" msgstr "expresión demasiado compleja" #: cgen.c:958 config/tc-ppc.c:7425 config/tc-s390.c:2623 config/tc-v850.c:3463 #: config/tc-xstormy16.c:541 msgid "unresolved expression that must be resolved" msgstr "expresión sin resolver que se debe resolver" #: cgen.c:983 config/tc-bpf.c:873 config/tc-xstormy16.c:566 #, c-format msgid "internal error: can't install fix for reloc type %d (`%s')" msgstr "error interno: no se puede instalar la reparación para el tipo de reubicación %d («%s»)" #: cgen.c:1036 config/tc-bpf.c:368 config/tc-pru.c:786 msgid "relocation is not supported" msgstr "no se admite la reubicación" #: codeview.c:435 #, c-format msgid "could not open %s for reading" msgstr "no se ha podido abrir %s para lectura" #: codeview.c:440 msgid "md5_stream failed" msgstr "md5_stream ha fallado" #: codeview.c:548 msgid "value cannot be expressed as a .cv_scomp" msgstr "el valor no puede expresarse como un .cv_scomp" #: codeview.c:556 msgid "value cannot be expressed as a .cv_ucomp" msgstr "el valor no puede expresarse como un .cv_ucomp" #: cond.c:84 msgid "invalid identifier for \".ifdef\"" msgstr "identificador inválido para \".ifdef\"" #: cond.c:150 msgid "non-constant expression in \".if\" statement" msgstr "expresión no constante en sentencia \".if\"" #: cond.c:276 msgid "bad format for ifc or ifnc" msgstr "formato incorrecto para ifc ó ifnc" #: cond.c:306 msgid "\".elseif\" without matching \".if\"" msgstr "\".elseif\" sin su correspondiente \".if\"" #: cond.c:310 msgid "\".elseif\" after \".else\"" msgstr "\".elseif\" después de \".else\"" #: cond.c:313 cond.c:419 msgid "here is the previous \".else\"" msgstr "aquí está el anterior \".else\"" #: cond.c:316 cond.c:422 msgid "here is the previous \".if\"" msgstr "aquí está el anterior \".if\"" #: cond.c:345 msgid "non-constant expression in \".elseif\" statement" msgstr "expresión no constante en sentencia \".elseif\"" #: cond.c:383 msgid "\".endif\" without \".if\"" msgstr "\".endif\" sin \".if\"" #: cond.c:412 msgid "\".else\" without matching \".if\"" msgstr "\".else\" sin su correspondiente \".if\"" #: cond.c:416 msgid "duplicate \".else\"" msgstr "\".else\" duplicado" #: cond.c:467 msgid ".ifeqs syntax error" msgstr "error de sintaxis en .ifeqs" #: cond.c:553 msgid "end of macro inside conditional" msgstr "fin de macro dentro de un condicional" #: cond.c:555 msgid "end of file inside conditional" msgstr "final de fichero dentro de un condicional" #: cond.c:559 msgid "here is the start of the unterminated conditional" msgstr "aquí está el comienzo del condicional sin terminar" #: cond.c:563 msgid "here is the \"else\" of the unterminated conditional" msgstr "aquí está el \"else\" del condicional sin terminar" #: config/atof-ieee.c:148 msgid "cannot create floating-point number" msgstr "no se puede crear el número de coma flotante" #: config/atof-ieee.c:335 msgid "NaNs are not supported by this target" msgstr "No se admiten NaNs en este objetivo" #: config/atof-ieee.c:354 msgid "NaN flavors are not supported by this target" msgstr "No se admiten variantes de NaNs en este objetivo" #: config/atof-ieee.c:392 msgid "Infinities are not supported by this target" msgstr "No se admiten infinitos en este objetivo" #: config/atof-ieee.c:825 config/atof-vax.c:449 config/tc-arm.c:1267 #: config/tc-ia64.c:11573 config/tc-tic30.c:1241 config/tc-tic4x.c:2565 msgid "Unrecognized or unsupported floating point constant" msgstr "No reconoce o no admite constante de coma flotante" #: config/obj-aout.c:81 #, c-format msgid "Attempt to put a common symbol into set %s" msgstr "Intento de poner un símbolo común en el conjunto %s" #: config/obj-aout.c:85 #, c-format msgid "Attempt to put an undefined symbol into set %s" msgstr "Intento de poner un símbolo indefinido en el conjunto %s" #: config/obj-aout.c:112 config/obj-coff.c:1373 #, c-format msgid "Symbol `%s' can not be both weak and common" msgstr "El símbolo «%s» no puede ser débil y común al mismo tiempo" #: config/obj-coff.c:206 config/obj-coff.c:1718 config/tc-tic54x.c:3991 #: read.c:3104 #, c-format msgid "error setting flags for \"%s\": %s" msgstr "error al establecer las opciones para «%s»: %s" #. Zero is used as an end marker in the file. #: config/obj-coff.c:423 msgid "Line numbers must be positive integers\n" msgstr "Los números de línea deben ser enteros positivos\n" #: config/obj-coff.c:455 msgid ".ln pseudo-op inside .def/.endef: ignored." msgstr "pseudo-operador .ln dentro de .def/.endef: se descarta." #: config/obj-coff.c:496 ecoff.c:3204 msgid ".loc outside of .text" msgstr ".loc fuera de .text" #: config/obj-coff.c:503 msgid ".loc pseudo-op inside .def/.endef: ignored." msgstr "pseudo-operador .loc dentro de .def/.endef: se descarta." #: config/obj-coff.c:577 msgid ".def pseudo-op used inside of .def/.endef: ignored." msgstr "se usó el pseudo-operador .def dentro de .def/.endef: se descarta." #: config/obj-coff.c:614 msgid ".endef pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored." msgstr "se usó el pseudo-operador .endef fuera de .def/.endef: se descarta." #: config/obj-coff.c:653 #, c-format msgid "`%s' symbol without preceding function" msgstr "símbolo «%s» sin función que lo preceda" #: config/obj-coff.c:740 #, c-format msgid "unexpected storage class %d" msgstr "clase de almacenamiento %d inesperada" #: config/obj-coff.c:847 msgid ".dim pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored." msgstr "se usó el pseudo-operador .dim fuera de .def/.endef: se descarta." #: config/obj-coff.c:867 msgid "badly formed .dim directive ignored" msgstr "se descarta la directiva .dim formada incorrectamente" #: config/obj-coff.c:916 msgid ".size pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored." msgstr "pseudo-operador .size utilizado fuera de .def/.endef: descartado." #: config/obj-coff.c:931 msgid ".scl pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored." msgstr "pseudo-operador .scl utilizado fuera de .def/.endef: descartado." #: config/obj-coff.c:948 msgid ".tag pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored." msgstr "pseudo-operador .tag utilizado fuera de .def/.endef; descartado." #: config/obj-coff.c:965 #, c-format msgid "tag not found for .tag %s" msgstr "no se encontró etiqueta para .tag %s" #: config/obj-coff.c:978 msgid ".type pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored." msgstr "pseudo-operador .type utilizado fuera de .def/.endef; descartado." #: config/obj-coff.c:997 msgid ".val pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored." msgstr "pseudo-operador .val utilizado fuera de .def/.endef; descartado." #: config/obj-coff.c:1146 msgid "badly formed .weak directive ignored" msgstr "se descarta la directiva .weak formada incorrectamente" #: config/obj-coff.c:1333 msgid "mismatched .eb" msgstr ".eb sin coincidencia" #: config/obj-coff.c:1354 #, c-format msgid "C_EFCN symbol for %s out of scope" msgstr "símbolo C_EFCN para %s fuera de ámbito" #: config/obj-coff.c:1407 #, c-format msgid "Warning: internal error: forgetting to set endndx of %s" msgstr "Aviso: error interno: se olvida establecer el endndx de %s" #. STYP_INFO #. STYP_LIB #. STYP_OVER #: config/obj-coff.c:1680 #, c-format msgid "unsupported section attribute '%c'" msgstr "no se admite el atributo de sección '%c'" #: config/obj-coff.c:1684 #, c-format msgid "unknown section attribute '%c'" msgstr "atributo de sección desconocido '%c'" #: config/obj-coff.c:1730 config/obj-macho.c:269 #, c-format msgid "Ignoring changed section attributes for %s" msgstr "Se descartan los atributos sección cambiados para %s" #: config/obj-coff.c:1874 #, c-format msgid "0x%lx: \"%s\" type = %ld, class = %d, segment = %d\n" msgstr "0x%lx: «%s» tipo = %ld, clase = %d, segmento = %d\n" #: config/obj-ecoff.c:125 msgid "Can't set GP value" msgstr "No se puede establecer el valor GP" #: config/obj-ecoff.c:132 msgid "Can't set register masks" msgstr "No se pueden establecer las máscaras de registro" #: config/obj-elf-attr.c:247 #, fuzzy, c-format #| msgid "expression does not evaluate to a constant" msgid "expression '%s' does not resolve to an integer" msgstr "la expresión .abiversion no evalúa a una constante" #: config/obj-elf-attr.c:260 #, c-format msgid "unexpected value '%', expected `unsigned integer' instead" msgstr "" #: config/obj-elf-attr.c:286 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid character %s in mnemonic" msgid "invalid character '%c' in identifier" msgstr "carácter inválido %s en el mnemónico" #: config/obj-elf-attr.c:628 #, fuzzy, c-format #| msgid "unexpected `\"' in expression" msgid "unexpected `string' \"%s\", expected %s instead" msgstr "`\"' inesperada en expresión" #: config/obj-elf-attr.c:650 #, c-format msgid "unexpected `identifier' \"%s\", expected %s instead" msgstr "" #: config/obj-elf-attr.c:682 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown CPU identifier `%s'" msgid "unknown identifier '%s' in this context" msgstr "Identificador de CPU desconocido «%s»" #: config/obj-elf-attr.c:700 #, c-format msgid "unexpected integer '%', expected %s instead" msgstr "" #: config/obj-elf-attr.c:708 #, c-format msgid "fell back to integer literal extraction from expression, but expected %s instead" msgstr "" #: config/obj-elf-attr.c:724 #, fuzzy #| msgid "syntax error: register not expected" msgid "syntax error, comma not expected here" msgstr "error de sintaxis: no se esperaba un registro" #: config/obj-elf-attr.c:738 #, fuzzy #| msgid "syntax error: value is missing before the register name" msgid "syntax error, comma missing here" msgstr "error de sintaxis: falta el valor antes del nombre de registro" #: config/obj-elf-attr.c:901 #, fuzzy #| msgid "could not parse template definition" msgid "could not parse attribute tag" msgstr "no se ha podido analizar la definición de plantilla" #: config/obj-elf-attr.c:906 #, fuzzy #| msgid "unknown .gnu_attribute value" msgid "could not parse attribute value" msgstr "valor .gnu_attribute desconocido" #: config/obj-elf-attr.c:990 msgid "expected , , " msgstr "" #: config/obj-elf-attr.c:1008 #, c-format msgid "invalid value '%', expected values for are 0 (=`required') or 1 (=`optional')" msgstr "" #: config/obj-elf-attr.c:1017 #, c-format msgid "invalid value '%', expected values for are 0 (=`ULEB128') or 1 (=`NTBS')" msgstr "" #: config/obj-elf-attr.c:1074 #, fuzzy, c-format #| msgid "instruction '%.*s' cannot be predicated" msgid "attribute '%' cannot be redefined" msgstr "la instrucción '%.*s' no puede ser predicada" #: config/obj-elf-attr.c:1128 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to find %s relocation for instruction %s" msgid "incompatible redeclaration of subsection %s" msgstr "No se ha podido encontrar la reubicacion de %s para la instrucción %s" #: config/obj-elf-attr.c:1129 #, c-format msgid "previous declaration had properties: %s=%s, %s=%s" msgstr "" #: config/obj-elf-attr.c:1147 msgid "comprehension and encoding of a subsection cannot be omitted on the first declaration" msgstr "" #: config/obj-elf-attr.c:1184 msgid "declaration of an attribute outside the scope of an attribute subsection" msgstr "" #: config/obj-elf-attr.c:1283 msgid ".gnu_subsection is only available with object attributes v2" msgstr "" #: config/obj-elf.c:276 config/tc-sparc.c:4388 config/tc-v850.c:501 #, c-format msgid "bad .common segment %s" msgstr "segmento .common %s incorrecto" #: config/obj-elf.c:352 config/tc-aarch64.c:2279 config/tc-kvx.c:2235 msgid "Missing symbol name in directive" msgstr "Falta el nombre de símbolo en la directiva" #: config/obj-elf.c:668 #, c-format msgid "setting incorrect section type for %s" msgstr "se establece un tipo de sección incorrecto para %s" #: config/obj-elf.c:673 #, c-format msgid "ignoring incorrect section type for %s" msgstr "se descarta el tipo de sección incorrecto para %s" #: config/obj-elf.c:732 #, c-format msgid "setting incorrect section attributes for %s" msgstr "se establecen atributos de sección incorrectos para %s" #. This is a special section with known type. User #. assembly might get the section type wrong; Even high #. profile projects like glibc have done so in the past. #. So don't error in this case. #: config/obj-elf.c:826 #, c-format msgid "ignoring changed section type for %s" msgstr "se descarta el tipo de sección cambiado para %s" #. Do error when assembly isn't self-consistent. #: config/obj-elf.c:829 #, c-format msgid "changed section type for %s" msgstr "tipo de sección cambiado para %s" #: config/obj-elf.c:844 #, c-format msgid "ignoring changed section attributes for %s" msgstr "se descartan los atributos de sección cambiados para %s" #: config/obj-elf.c:846 #, c-format msgid "changed section attributes for %s" msgstr "atributos de sección cambiados para %s" #: config/obj-elf.c:855 #, c-format msgid "changed section entity size for %s" msgstr "tamaño de entidad de sección cambiado para %s" #: config/obj-elf.c:986 #, fuzzy, c-format #| msgid "unrecognized .section attribute: want a,e,o,w,x,M,S,G,T or number" msgid "unrecognized .%ssection attribute: want %s%s%s,? or number" msgstr "atributo de .section no reconocido: se desea a,e,o,w,x,M,S,G,T o número" #: config/obj-elf.c:1032 msgid "extraneous characters at end of numeric section type" msgstr "caracteres extraños al final de tipo de sección numérico" #: config/obj-elf.c:1038 read.c:3088 msgid "unrecognized section type" msgstr "tipo de sección no reconocido" #: config/obj-elf.c:1063 msgid "unrecognized section attribute" msgstr "atributo de sección no reconocido" #: config/obj-elf.c:1095 config/tc-alpha.c:4180 msgid "missing name" msgstr "falta el nombre" #: config/obj-elf.c:1165 msgid "group name not parseable" msgstr "nombre de grupo no analizable" #: config/obj-elf.c:1172 #, c-format msgid "section %s already has a group (%s)" msgstr "la sección %s ya tiene un grupo (%s)" #: config/obj-elf.c:1234 #, c-format msgid "section name '%s' already defined as another symbol" msgstr "el nombre de sección «%s» ya está definido como otro símbolo" #. ??? This is here for older versions of gcc that #. test for gas string merge support with #. '.section .rodata.str, "aMS", @progbits, 1' #. Unfortunately '@' begins a comment on arm. #. This isn't as_warn because gcc tests with #. --fatal-warnings. #: config/obj-elf.c:1356 #, fuzzy #| msgid "missing merge / string entity size, 1 assumed" msgid "missing section entity size, 1 assumed" msgstr "falta mezcla / tamaño de entidad de cadena; se asume 1" #: config/obj-elf.c:1365 #, fuzzy #| msgid "invalid merge / string entity size" msgid "invalid section entity size" msgstr "mezcla / tamaño de entidad de cadena no válido(s)" #. ??? Perhaps we should error here. The manual says that #. entsize must be specified if SHF_MERGE is set. #: config/obj-elf.c:1384 msgid "entity size for SHF_MERGE not specified" msgstr "no se especificó el tamaño de entidad para SHF_MERGE" #: config/obj-elf.c:1398 #, fuzzy #| msgid "entity size for SHF_MERGE not specified" msgid "entity size not specified" msgstr "no se especificó el tamaño de entidad para SHF_MERGE" #: config/obj-elf.c:1403 msgid "bogus SHF_MERGE / SHF_STRINGS for SHT_NOBITS section" msgstr "SHF_MERGE / SHF_STRINGS falso para sección SHT_NOBITS" #: config/obj-elf.c:1444 msgid "? section flag ignored with G present" msgstr "se descarta la opción de sección ? con G presente" #: config/obj-elf.c:1481 msgid "group name for SHF_GROUP not specified" msgstr "no se especificó el nombre de grupo para SHF_GROUP" #: config/obj-elf.c:1507 #, c-format msgid "unsupported mbind section info: %s" msgstr "información de sección mbind no admitida: %s" #: config/obj-elf.c:1559 #, c-format msgid "unsupported section id: %s" msgstr "id de sección: %s" #: config/obj-elf.c:1585 msgid "character following name is not '#'" msgstr "el carácter que sigue al nombre no es '#'" #: config/obj-elf.c:1612 #, c-format msgid "SHF_ALLOC isn't set for GNU_MBIND section: %s" msgstr "SHF_ALLOC no está establecido para sección GNU_MBIND: %s" #: config/obj-elf.c:1747 msgid ".previous without corresponding .section; ignored" msgstr ".previous sin .section correspondiente; se descarta" #: config/obj-elf.c:1773 msgid ".popsection without corresponding .pushsection; ignored" msgstr ".popsection sin .pushsection correspondiente; se descarta" #: config/obj-elf.c:1817 config/obj-elf.c:1911 #, c-format msgid "missing version name in `%s' for symbol `%s'" msgstr "falta el nombre de versión en «%s» para el símbolo «%s»" #: config/obj-elf.c:1836 #, c-format msgid "only one version name with `@@@' is allowed for symbol `%s'" msgstr "solo se permite un nombre de versión con «@@@» para el símbolo «%s»" #: config/obj-elf.c:1844 #, c-format msgid "invalid version name '%s' for symbol `%s'" msgstr "nombre de versión «%s» no válido para el símbolo «%s»" #: config/obj-elf.c:1885 msgid "expected comma after name in .symver" msgstr "se esperaba una coma tras el nombre en .symver" #: config/obj-elf.c:1902 config/obj-elf.c:2633 #, c-format msgid "`%s' can't be versioned to common symbol '%s'" msgstr "«%s» no puede ser versionado al símbolo común «%s»" #: config/obj-elf.c:1979 #, c-format msgid "expected `%s' to have already been set for .vtable_inherit" msgstr "se esperaba que «%s» ya estuviera definido para .vtable_inherit" #: config/obj-elf.c:1989 msgid "expected comma after name in .vtable_inherit" msgstr "se esperaba una coma tras el nombre en .vtable_inherit" #: config/obj-elf.c:2050 msgid "expected comma after name in .vtable_entry" msgstr "se esperaba una coma tras el nombre en .vtable_entry" #: config/obj-elf.c:2178 msgid "expected quoted string" msgstr "se esperaba una cadena entre comillas" #: config/obj-elf.c:2198 #, c-format msgid "expected comma after name `%s' in .size directive" msgstr "se esperaba una coma tras el nombre «%s» en la directiva .size" #: config/obj-elf.c:2207 msgid "missing expression in .size directive" msgstr "falta expresión en la directiva .size" #: config/obj-elf.c:2333 #, c-format msgid "symbol '%s' is already defined" msgstr "el símbolo «%s» ya está definido" #: config/obj-elf.c:2351 #, c-format msgid "symbol type \"%s\" is supported only by GNU and FreeBSD targets" msgstr "el tipo de símbolo «%s» solo se admite en objetivos GNU y FreeBSD" #: config/obj-elf.c:2355 #, c-format msgid "symbol type \"%s\" is not supported by MIPS targets" msgstr "el tipo de símbolo «%s» no está disponible en objetivos MIPS" #: config/obj-elf.c:2365 #, c-format msgid "symbol type \"%s\" is supported only by GNU targets" msgstr "el tipo de símbolo «%s» solo se admite en objetivos GNU" #: config/obj-elf.c:2375 config/tc-kvx.c:2279 #, c-format msgid "unrecognized symbol type \"%s\"" msgstr "tipo de símbolo no reconocido «%s»" #: config/obj-elf.c:2396 #, c-format msgid "cannot change type of common symbol '%s'" msgstr "no puede cambiersa el tipo del símbolo común «%s»" #: config/obj-elf.c:2408 #, c-format msgid "symbol '%s' already has its type set" msgstr "el símbolo «%s» ya tiene su tipo establecido" #: config/obj-elf.c:2510 #, c-format msgid "undefined linked-to symbol `%s' on section `%s'" msgstr "símbolo enlazado-a `%s' en la sección `%s'" #: config/obj-elf.c:2607 config/obj-elf.c:2610 #, c-format msgid ".size expression for %s does not evaluate to a constant" msgstr "la expresión .size para %s no evalúa a una constante" #: config/obj-elf.c:2698 #, c-format msgid "symbol '%s' with multiple versions cannot be used in relocation" msgstr "el símbolo «%s» con varias versiones no puede utilizarse en una reubicación" #: config/obj-elf.c:2716 ecoff.c:3545 #, c-format msgid "symbol `%s' can not be both weak and common" msgstr "el símbolo «%s» no puede ser débil y común al mismo tiempo" #: config/obj-elf.c:2760 #, c-format msgid "assuming all members of group `%s' are COMDAT" msgstr "se asume que todos los miembros del grupo «%s» son COMDAT" #: config/obj-elf.c:2772 #, c-format msgid "can't create group: %s" msgstr "no se puede crear el grupo: %s" #: config/obj-elf.c:2852 #, c-format msgid "invalid attempt to declare external version name as default in symbol `%s'" msgstr "intento no válido de declarar un nombre de versión externo como predeterminado en el símbolo «%s»" #: config/obj-elf.c:2862 #, c-format msgid "multiple versions [`%s'|`%s'] for symbol `%s'" msgstr "varias versiones [«%s»|«%s»] para el símbolo «%s»" #: config/obj-elf.c:2952 #, c-format msgid "failed to set up debugging information: %s" msgstr "falló al establecer la información de depuración: %s" #: config/obj-elf.c:2972 #, c-format msgid "can't start writing .mdebug section: %s" msgstr "no se puede iniciar la escritura de la sección .mdebug: %s" #: config/obj-elf.c:2980 #, c-format msgid "could not write .mdebug section: %s" msgstr "no se puede escribir la sección .mdebug: %s" #: config/obj-evax.c:121 #, c-format msgid "no entry symbol for global function '%s'" msgstr "no hay símbolo de entrada para la función global «%s»" #. make a temp string. #: config/obj-macho.c:119 #, c-format msgid "the %s name '%s' is too long (maximum 16 characters)" msgstr "el nombre %s «%s» es demasiado largo (máximo 16 caracteres)" #: config/obj-macho.c:130 #, c-format msgid "expected a %s name followed by a `,'" msgstr "se esperaba un nombre de %s seguido por una `,'" #: config/obj-macho.c:144 msgid "segment" msgstr "segmento" #: config/obj-macho.c:153 msgid "section" msgstr "sección" #: config/obj-macho.c:195 #, c-format msgid "cannot override zerofill section type for `%s,%s'" msgstr "no se puede invalidar tipo de sección rellenado a cero para `%s,%s'" #: config/obj-macho.c:249 #, c-format msgid "failed to set flags for \"%s\": %s" msgstr "no se han podido establecer las opciones para «%s»: %s" #: config/obj-macho.c:342 #, c-format msgid "unknown or invalid section type '%s'" msgstr "tipo de sección inválido o desconocido '%s'" #: config/obj-macho.c:381 #, c-format msgid "unknown or invalid section attribute '%s'" msgstr "atributo de sección desconocido o no válido «%s»" #: config/obj-macho.c:402 msgid "unexpected section size information" msgstr "información inesperada de tamaño de sección" #: config/obj-macho.c:414 msgid "missing sizeof_stub expression" msgstr "falta expresión sizeof_stub" #: config/obj-macho.c:478 config/tc-ia64.c:1080 config/tc-ia64.c:11733 #: config/tc-score.c:6072 expr.c:1276 read.c:1790 msgid "expected symbol name" msgstr "se esperaba un nombre de símbolo" #: config/obj-macho.c:491 read.c:539 msgid "bad or irreducible absolute expression" msgstr "expresión absoluta incorrecta o irreducible" #: config/obj-macho.c:497 config/tc-score.c:6089 read.c:1829 msgid "missing size expression" msgstr "falta expresión de tamaño" #: config/obj-macho.c:506 config/tc-ia64.c:1115 read.c:1835 #, c-format msgid "size (%ld) out of range, ignored" msgstr "tamaño (%ld) fuera de rango, se descarta" #: config/obj-macho.c:516 config/tc-score.c:6215 dwarf2dbg.c:1433 ecoff.c:3315 #: read.c:1847 read.c:1950 read.c:2775 read.c:3367 read.c:3967 symbols.c:574 #: symbols.c:666 #, c-format msgid "symbol `%s' is already defined" msgstr "el símbolo «%s» ya está definido" #: config/obj-macho.c:526 read.c:1862 #, c-format msgid "size of \"%s\" is already %ld; not changing to %ld" msgstr "El tamaño de «%s» ya es %ld; no se va a cambiar a %ld" #: config/obj-macho.c:537 msgid "align value not recognized, using size" msgstr "valor de alineamiento no reconocido; se usará el tamaño" #: config/obj-macho.c:542 config/obj-macho.c:905 #, c-format msgid "Alignment (%lu) too large: 15 assumed." msgstr "Alineación (%lu) demasiado grande: se asume 15." #: config/obj-macho.c:608 #, c-format msgid "BFD is out of sync with GAS, unhandled well-known section type `%s'" msgstr "BFD está fuera de sincronización con GAS, tipo de sección conocido no manejado `%s'" #: config/obj-macho.c:810 #, c-format msgid "%s is not used for the selected target" msgstr "%s no utilizado para el objetivo seleccionado" #: config/obj-macho.c:875 msgid "internal error: base section index out of range" msgstr "error interno: índice de sección base fuera de rango" #: config/obj-macho.c:961 #, c-format msgid "internal error: bad file property ID %d" msgstr "error interno: ID %d de propiedad de fichero incorrecto" #: config/obj-macho.c:969 msgid "failed to set subsections by symbols" msgstr "no se han podido establecer subsecciones por símbolos" #: config/obj-macho.c:1032 #, c-format msgid "'%s' previously declared as '%s'." msgstr "«%s» previamente declarado como «%s»." #: config/obj-macho.c:1084 config/obj-macho.c:1404 config/obj-macho.c:1488 #, c-format msgid "'%s' can't be a weak_definition (currently only supported in sections of type coalesced)" msgstr "«%s» no puede ser una weak_definition (actualmente solo disponible en secciones de tipo fusionado)" #: config/obj-macho.c:1169 msgid "use of .indirect_symbols requires `-dynamic'" msgstr "el empleo de .indirect_symbols requiere `-dinamic'" #: config/obj-macho.c:1186 #, c-format msgid "attempt to add an indirect_symbol to a stub or reference section with a zero-sized element at %s" msgstr "intento de añadir un indirect_symbol a un «stub» o sección de referencia con un elemento de tamaño cero en %s" #: config/obj-macho.c:1216 msgid "an .indirect_symbol must be in a symbol pointer or stub section." msgstr "los .indirect_symbol tienen que estar en punteros de símbolo o secciones «stub»." #: config/obj-macho.c:1485 #, c-format msgid "'%s' can't be a weak_definition (since it is undefined)" msgstr "«%s» no puede ser una weak_definition (pues está indefinido)" #: config/obj-macho.c:1491 #, c-format msgid "Non-global symbol: '%s' can't be a weak_definition." msgstr "Símbolo no global: «%s» no puede ser una weak_definition" #: config/obj-macho.c:1497 #, c-format msgid "internal error: [%s] unexpected code [%lx] in frob symbol" msgstr "error interno: [%s] código inesperado [%lx] en símbolo «frob»" #: config/obj-macho.c:1538 #, c-format msgid "unrecognized stab type '%c'" msgstr "tipo de «stab» no reconocido '%c'" #: config/obj-macho.c:1589 #, c-format msgid "`%s' can't be undefined in `%s' - `%s' {%s section}" msgstr "«%s» no puede estar indefinido en «%s» - «%s» {sección %s}" #: config/obj-macho.c:1597 #, c-format msgid "`%s' can't be undefined in `%s' {%s section} - `%s'" msgstr "«%s» no puede estar indefinido en «%s» {sección %s} - «%s»" #: config/obj-macho.c:1604 #, c-format msgid "`%s' and `%s' can't be undefined in `%s' - `%s'" msgstr "«%s» y «%s» no pueden estar indefinidos en «%s» - «%s»" #: config/obj-macho.c:1805 #, c-format msgid "the number of .indirect_symbols defined in section %s does not match the number expected (%d defined, %d expected)" msgstr "el número de .indirect_symbols definidos en la sección %s no coincide con el número esperado (%d definido, %d esperado)" #: config/obj-macho.c:1834 config/obj-macho.c:1857 msgid "internal error: more indirect mach-o symbols than expected" msgstr "error interno: más símbolos «mach-o» indirectos que los esperados" #: config/obj-som.c:56 msgid "Only one .compiler pseudo-op per file!" msgstr "¡Sólo un pseudo-operador .compiler por fichero!" #: config/obj-som.c:73 config/obj-som.c:144 config/obj-som.c:186 msgid "Expected quoted string" msgstr "Se esperaba una cadena entrecomillada" #: config/obj-som.c:86 msgid ".compiler directive missing language and version" msgstr "faltan el lenguaje y la versión en la directiva .compiler" #: config/obj-som.c:96 msgid ".compiler directive missing version" msgstr "falta la versión en la directiva .compiler" #: config/obj-som.c:112 #, c-format msgid "FATAL: Attaching compiler header %s" msgstr "FATAL: Adjuntando el encabezado de compilador %s" #: config/obj-som.c:127 msgid "Only one .version pseudo-op per file!" msgstr "¡Sólo un pseudo-operador .version por fichero!" #: config/obj-som.c:151 #, c-format msgid "attaching version header %s: %s" msgstr "adjuntando el encabezado de versión %s: %s" #: config/obj-som.c:169 msgid "Only one .copyright pseudo-op per file!" msgstr "¡Sólo un pseudo-operador .copyright por fichero!" #: config/obj-som.c:193 #, c-format msgid "attaching copyright header %s: %s" msgstr "adjuntando encabezado de copyright %s: %s" #: config/tc-aarch64.c:427 #, c-format msgid "expected an unsuffixed ZA tile at operand %d" msgstr "se esperaba una matriz ZA sin sufijo en el operando %d" #: config/tc-aarch64.c:431 #, c-format msgid "missing horizontal or vertical suffix at operand %d" msgstr "falta el sufijo horizontal o vertical en el operando %d" #: config/tc-aarch64.c:436 #, c-format msgid "expected 'za' rather than a ZA tile at operand %d" msgstr "se esperaba 'za' en lugar de una matriz ZA en el operando %d" #: config/tc-aarch64.c:440 #, c-format msgid "expected a predicate-as-counter rather than predicate-as-mask register at operand %d" msgstr "se esperaba un registro de predicado-como-contador en vez de un predicado-como-máscara en el operando %d" #: config/tc-aarch64.c:445 #, c-format msgid "expected a predicate-as-mask rather than predicate-as-counter register at operand %d" msgstr "se esperaba un registro de predicado-como-máscara en vez de un predicado-como-contador en el operando %d" #: config/tc-aarch64.c:450 #, c-format msgid "expected a 64-bit integer register at operand %d" msgstr "se esperaba un registro entero de 64 bits para el operando %d" #: config/tc-aarch64.c:452 #, c-format msgid "expected an integer or zero register at operand %d" msgstr "se esperaba un registro entero o cero para el operando %d" #: config/tc-aarch64.c:454 #, c-format msgid "expected an integer or stack pointer register at operand %d" msgstr "se esperaba un registro entero o de puntero a pila para el operando %d" #: config/tc-aarch64.c:458 #, c-format msgid "expected a scalar SIMD or floating-point register at operand %d" msgstr "se esperaba un registro de escalar SIMD o de coma flotante para el operando %d" #: config/tc-aarch64.c:461 #, c-format msgid "expected an Advanced SIMD vector register at operand %d" msgstr "se esperaba un registro vectorial SIMD avanzado para el operando %d" #: config/tc-aarch64.c:463 #, c-format msgid "expected an SVE vector register at operand %d" msgstr "se esperaba un registro vectorial SVE para el operando %d" #. Use this error for "predicate-as-mask only" and "either kind of #. predicate". We report a more specific error if P is used where #. PN is expected, and vice versa, so the issue at this point is #. "predicate-like" vs. "not predicate-like". #: config/tc-aarch64.c:470 #, c-format msgid "expected an SVE predicate register at operand %d" msgstr "se esperaba un registro de predicado SVE para el operando %d" #: config/tc-aarch64.c:472 #, c-format msgid "expected an SVE predicate-as-counter register at operand %d" msgstr "se esperaba un registro de predicado-como-contador SVE para el operando %d" #: config/tc-aarch64.c:474 #, c-format msgid "expected a vector register at operand %d" msgstr "se esperaba un registro vectorial para el operando %d" #: config/tc-aarch64.c:476 #, c-format msgid "expected an SVE vector or predicate register at operand %d" msgstr "se esperaba un registro vectorial SVE o de predicado para el operando %d" #: config/tc-aarch64.c:478 #, c-format msgid "expected a vector or predicate register at operand %d" msgstr "se esperaba un registro vectorial o de predicado para el operando %d" #: config/tc-aarch64.c:482 #, c-format msgid "expected a ZA array vector at operand %d" msgstr "se esperaba un registro de matriz ZA para el operando %d" #: config/tc-aarch64.c:484 #, c-format msgid "expected ZT0 or a ZA mask at operand %d" msgstr "se esperaba una mścara ZT0 o ZA para el operando %d" #: config/tc-aarch64.c:486 #, c-format msgid "expected a ZA tile at operand %d" msgstr "se esperaba una matriz ZA para el operando %d" #: config/tc-aarch64.c:488 #, c-format msgid "expected a ZA tile slice at operand %d" msgstr "se esperaba una rodaja de registro de matriz ZA para el operando %d" #: config/tc-aarch64.c:492 #, c-format msgid "expected an integer register or Advanced SIMD vector register at operand %d" msgstr "se esperaba un registro entero o un registro vectorial SIMD avanzado para el operando %d" #: config/tc-aarch64.c:495 #, c-format msgid "expected an integer register or SVE vector register at operand %d" msgstr "se esperaba un registro entero o un registro vectorial SVE para el operando %d" #: config/tc-aarch64.c:498 #, c-format msgid "expected an integer or vector register at operand %d" msgstr "se esperaba un registro entero o un registro vectorial para el operando %d" #: config/tc-aarch64.c:500 #, c-format msgid "expected an integer or predicate register at operand %d" msgstr "se esperaba un registro entero o un registro de predicado para el operando %d" #: config/tc-aarch64.c:502 #, c-format msgid "expected an integer, vector or predicate register at operand %d" msgstr "se esperaba un registro entero de vector o de predicado para el operando %d" #: config/tc-aarch64.c:507 #, c-format msgid "expected an SVE vector register or ZA tile slice at operand %d" msgstr "se esperaba un registro vectorial SVE o una rodaja de matriz ZA para el operando %d" #: config/tc-aarch64.c:720 config/tc-aarch64.c:722 config/tc-arm.c:1184 #: config/tc-score.c:6434 expr.c:1448 read.c:2757 msgid "bad expression" msgstr "expresión incorrecta" #: config/tc-aarch64.c:733 config/tc-sparc.c:3387 msgid "bad segment" msgstr "segmento incorrecto" #: config/tc-aarch64.c:881 msgid "bad vector arrangement type" msgstr "tipo de disposición de vector incorrecto" #: config/tc-aarch64.c:1053 #, c-format msgid "bad size %d in vector width specifier" msgstr "tamaño incorrecto %d en el especificador de anchura del vector" #: config/tc-aarch64.c:1086 #, c-format msgid "unexpected character `%c' in element size" msgstr "carácter inesperado `%c' en el tamaño del elemento" #: config/tc-aarch64.c:1088 msgid "missing element size" msgstr "falta el tamaño del elemento" #: config/tc-aarch64.c:1098 #, c-format msgid "invalid element size %d and vector size combination %c" msgstr "combinación no válida del tamaño del elemento %d y del tamaño del vector %c" #: config/tc-aarch64.c:1134 #, c-format msgid "unexpected character `%c' in predication type" msgstr "carácter inesperado `%c' en tipo de predicación" #: config/tc-aarch64.c:1137 msgid "missing predication type" msgstr "falta el tipo de predicación" #: config/tc-aarch64.c:1181 config/tc-aarch64.c:2325 config/tc-aarch64.c:2611 #: config/tc-arm.c:1759 config/tc-arm.c:3966 config/tc-arm.c:5200 #: config/tc-arm.c:7237 msgid "constant expression required" msgstr "se requiere una expresión constante" #: config/tc-aarch64.c:1235 msgid "syntax error in register list" msgstr "error de sintaxis en la lista de registros" #: config/tc-aarch64.c:1265 msgid "ZA tile number out of range" msgstr "número de matriz ZA fuera de rango" #: config/tc-aarch64.c:1309 msgid "this type of register can't be indexed" msgstr "este tipo de registro no se puede indexar" #: config/tc-aarch64.c:1315 msgid "index not allowed inside register list" msgstr "índice no permitido dentro del listado de registros" #. Indexed vector register expected. #: config/tc-aarch64.c:1330 msgid "indexed vector register expected" msgstr "se esperaba un registro vectorial indexado" #: config/tc-aarch64.c:1337 msgid "invalid use of vector register" msgstr "utilización no válida de registro vectorial" #: config/tc-aarch64.c:1455 msgid "invalid vector register in list" msgstr "el registro vectorial inválido en listado" #: config/tc-aarch64.c:1463 msgid "invalid scalar register in list" msgstr "el registro escalar inválido en listado" #: config/tc-aarch64.c:1476 msgid "invalid range in vector register list" msgstr "rango no válido en listado de registros de vector" #: config/tc-aarch64.c:1489 msgid "type mismatch in vector register list" msgstr "discordancia de tipos en listado de registros de vector" #: config/tc-aarch64.c:1510 msgid "end of vector register list not found" msgstr "final del listado de registros de vector no encontrado" #: config/tc-aarch64.c:1528 msgid "expected index" msgstr "se esperaba índice" #: config/tc-aarch64.c:1535 msgid "too many registers in vector register list" msgstr "demasiados registros en el listado de registros de vector" #: config/tc-aarch64.c:1540 msgid "empty vector register list" msgstr "listado de registros de vector vacío" #: config/tc-aarch64.c:1610 config/tc-arm.c:2527 #, c-format msgid "ignoring attempt to redefine built-in register '%s'" msgstr "se descarta el intento de redefinir el registro interno «%s»" #: config/tc-aarch64.c:1616 config/tc-arm.c:2532 #, c-format msgid "ignoring redefinition of register alias '%s'" msgstr "se descarta la redefinición del alias de registro «%s»" #: config/tc-aarch64.c:1661 config/tc-arm.c:2597 #, c-format msgid "unknown register '%s' -- .req ignored" msgstr "el registro «%s» desconocido -- se descarta .req" #: config/tc-aarch64.c:1719 config/tc-arm.c:2805 msgid "invalid syntax for .req directive" msgstr "sintaxis no válida para directiva .reg" #: config/tc-aarch64.c:1740 config/tc-arm.c:2838 msgid "invalid syntax for .unreq directive" msgstr "sintaxis no válida para directiva .unreq" #: config/tc-aarch64.c:1746 config/tc-arm.c:2844 #, c-format msgid "unknown register alias '%s'" msgstr "alias de registro desconocido «%s»" #: config/tc-aarch64.c:1748 #, c-format msgid "ignoring attempt to undefine built-in register '%s'" msgstr "se descarta el intento de suprimir la definición del registro interno «%s»" #: config/tc-aarch64.c:2062 config/tc-arm.c:3578 config/tc-arm.c:3605 #: config/tc-arm.c:3618 msgid "literal pool overflow" msgstr "desbordamiento en el conjunto de literales" #: config/tc-aarch64.c:2243 config/tc-aarch64.c:7592 config/tc-arm.c:3840 #: config/tc-arm.c:7663 msgid "unrecognized relocation suffix" msgstr "sufijo de reubicación no reconocido" #: config/tc-aarch64.c:2245 msgid "unimplemented relocation suffix" msgstr "sufijo de reubicación no implementado" #: config/tc-aarch64.c:2578 config/tc-aarch64.c:2769 config/tc-aarch64.c:2813 #: config/tc-csky.c:2360 msgid "immediate operand required" msgstr "operando inmediato requerido" #: config/tc-aarch64.c:2587 msgid "missing immediate expression" msgstr "falta expresión inmediata" #: config/tc-aarch64.c:2793 config/tc-aarch64.c:7408 config/tc-aarch64.c:7430 msgid "invalid floating-point constant" msgstr "constante de coma flotante no válida" #: config/tc-aarch64.c:3601 config/tc-arm.c:5447 config/tc-arm.c:5455 msgid "shift expression expected" msgstr "se esperaba expresión de desplazamiento" #: config/tc-aarch64.c:3609 msgid "shift operator expected" msgstr "se esperaba operador de desplazamiento" #: config/tc-aarch64.c:3617 msgid "invalid use of 'MSL'" msgstr "utilización no válida de 'MSL'" #: config/tc-aarch64.c:3625 msgid "invalid use of 'MUL'" msgstr "utilización no válida de 'MUL'" #: config/tc-aarch64.c:3634 msgid "extending shift is not permitted" msgstr "no está permitido extender el desplazamiento" #: config/tc-aarch64.c:3642 msgid "'ROR' shift is not permitted" msgstr "el desplazamiento 'ROR' no está permitido" #: config/tc-aarch64.c:3650 msgid "only 'LSL' shift is permitted" msgstr "solo está permitido el desplazamiento 'LSL'" #: config/tc-aarch64.c:3658 msgid "only 'MUL' is permitted" msgstr "solo 'MUL' está permitido" #: config/tc-aarch64.c:3676 msgid "only 'MUL VL' is permitted" msgstr "solo 'MUL VL' está permitido" #: config/tc-aarch64.c:3684 msgid "invalid shift for the register offset addressing mode" msgstr "desplazamiento inválido para el modo de direccionamiento de desplazamiento de registro" #: config/tc-aarch64.c:3692 msgid "invalid shift operator" msgstr "operador de desplazamiento no válido" #: config/tc-aarch64.c:3726 msgid "missing shift amount" msgstr "falta la cantidad de desplazamiento" #: config/tc-aarch64.c:3733 msgid "constant shift amount required" msgstr "cantidad de desplazamiento constante requerida" #: config/tc-aarch64.c:3742 msgid "shift amount out of range 0 to 63" msgstr "cantidad de desplazamiento fuera del rango 0 a 63" #: config/tc-aarch64.c:3792 msgid "unexpected shift operator" msgstr "operador de desplazamiento inesperado" #: config/tc-aarch64.c:3828 msgid "unexpected register in the immediate operand" msgstr "el registro no esperado en el operando inmediato" #: config/tc-aarch64.c:3853 msgid "integer register expected in the extended/shifted operand register" msgstr "se esperaba registro entero en el registro de operando extendido/desplazado" #: config/tc-aarch64.c:3891 msgid "integer register expected in the shifted operand register" msgstr "se esperaba registro entero en el registro de operando desplazado" #: config/tc-aarch64.c:3923 config/tc-aarch64.c:4110 config/tc-aarch64.c:4251 #: config/tc-aarch64.c:4451 config/tc-aarch64.c:4493 msgid "unknown relocation modifier" msgstr "modificador de reubicación desconocido" #: config/tc-aarch64.c:3930 config/tc-aarch64.c:4129 config/tc-aarch64.c:4258 #: config/tc-aarch64.c:4458 config/tc-aarch64.c:4500 msgid "this relocation modifier is not allowed on this instruction" msgstr "este modificador de reubicación no está permitido en esta instrucción" #: config/tc-aarch64.c:4138 config/tc-aarch64.c:4270 msgid "invalid relocation expression" msgstr "expresión de reubicación no válida" #: config/tc-aarch64.c:4155 msgid "invalid address" msgstr "dirección no válida" #: config/tc-aarch64.c:4173 msgid "expected a 64-bit base register" msgstr "se esperaba un registro de base de 64 bits" #: config/tc-aarch64.c:4175 msgid "invalid base register" msgstr "el registro de base no válido" #: config/tc-aarch64.c:4177 msgid "expected a base register" msgstr "se esperaba un registro de base" #: config/tc-aarch64.c:4193 config/tc-aarch64.c:4331 msgid "invalid offset register" msgstr "el registro de desplazamiento no válido" #: config/tc-aarch64.c:4220 msgid "invalid use of 32-bit register offset" msgstr "utilización no válida de desplazamiento de registro de 32 bits" #: config/tc-aarch64.c:4229 msgid "offset has different size from base" msgstr "el desplazamiento tiene distinto tamaño que la base" #: config/tc-aarch64.c:4235 msgid "invalid use of 64-bit register offset" msgstr "utilización no válida de desplazamiento de registro de 64 bits" #. [Xn],#expr #: config/tc-aarch64.c:4284 config/tc-aarch64.c:4342 msgid "invalid expression in the address" msgstr "expresión no válida en la dirección" #: config/tc-aarch64.c:4298 config/tc-arm.c:6044 config/tc-arm.c:6636 msgid "']' expected" msgstr "se esperaba ']'" #: config/tc-aarch64.c:4306 msgid "register offset not allowed in pre-indexed addressing mode" msgstr "desplazamiento de registro no permitido en modo direccionamiento pre-indexado" #: config/tc-aarch64.c:4321 config/tc-arm.c:6080 msgid "cannot combine pre- and post-indexing" msgstr "no se puede combinar pre y post-indexación" #. Reject [Rn]! #: config/tc-aarch64.c:4366 msgid "missing offset in the pre-indexed address" msgstr "falta el desplazamiento en dirección pre-indexada" #: config/tc-aarch64.c:4713 msgid "expected '['" msgstr "se esperaba '['" #: config/tc-aarch64.c:4721 msgid "expected a 32-bit selection register" msgstr "se esperaba un registro de selección de 32 bits" #: config/tc-aarch64.c:4728 msgid "missing immediate offset" msgstr "falta desplazamiento inmediato" #: config/tc-aarch64.c:4734 config/tc-aarch64.c:4743 msgid "expected a constant immediate offset" msgstr "se esperaba un desplazamiento inmediato constante" #: config/tc-aarch64.c:4748 msgid "the last offset is less than the first offset" msgstr "el último desplazamiento es menor que el primer desplazamiento" #: config/tc-aarch64.c:4754 msgid "the last offset is equal to the first offset" msgstr "el último desplazamiento es igual que el primer desplazamiento" #: config/tc-aarch64.c:4776 msgid "invalid vector group size" msgstr "tamaño de grupo de vectores no válido" #: config/tc-aarch64.c:4783 msgid "expected ']'" msgstr "se esperaba ']'" #: config/tc-aarch64.c:4843 config/tc-aarch64.c:4951 msgid "expected '}'" msgstr "se esperaba '}'" #: config/tc-aarch64.c:4902 msgid "ZA tile masks do not operate at .Q granularity" msgstr "las máscaras de matriz ZA no operan con granularidad .Q" #: config/tc-aarch64.c:4908 msgid "missing ZA tile size" msgstr "falta el tamaño de la matriz ZA" #: config/tc-aarch64.c:4913 msgid "invalid ZA tile" msgstr "matriz ZA no válida" #: config/tc-aarch64.c:4938 msgid "expected '{'" msgstr "se esperaba '{'" #: config/tc-aarch64.c:4979 msgid "expected SM or ZA operand" msgstr "se esperaba un operando SM o ZA" #: config/tc-aarch64.c:5047 #, c-format msgid "selected processor does not support PSTATE field name '%s'" msgstr "el procesador seleccionado no admite el nombre de campo PSTATE '%s'" #: config/tc-aarch64.c:5052 config/tc-aarch64.c:5109 #, c-format msgid "selected processor does not support system register name '%s'" msgstr "el procesador seleccionado no admite el nombre de registro del sistema «%s»" #: config/tc-aarch64.c:5055 #, c-format msgid "128-bit-wide accsess not allowed on selected system register '%s'" msgstr "el acceso de ancho de 128 bits no está permitido en el registro del sistema seleccionado «%s»" #: config/tc-aarch64.c:5058 config/tc-aarch64.c:5112 #, c-format msgid "system register name '%s' is deprecated and may be removed in a future release" msgstr "el nombre de registro del sistema «%s» está obsoleto y puede desaparecer en futuras versiones" #: config/tc-aarch64.c:5153 msgid "immediate value out of range " msgstr "valor inmediato fuera de rango " #: config/tc-aarch64.c:5764 messages.c:143 messages.c:145 messages.c:148 #, c-format msgid "Info: " msgstr "Info: " #: config/tc-aarch64.c:5782 #, c-format msgid "missing braces at operand %d" msgstr "faltan las llaves para el operando %d" #: config/tc-aarch64.c:5793 #, c-format msgid "unexpected register type at operand %d" msgstr "tipo de registro no esperado para el operando %d" #: config/tc-aarch64.c:5804 #, c-format msgid "invalid register list at operand %d" msgstr "lista de registros no válida para el operando %d" #: config/tc-aarch64.c:5817 #, c-format msgid "expected a register at operand %d" msgstr "se esperaba un registro para el operando %d" #: config/tc-aarch64.c:5824 #, c-format msgid "expected '{' at operand %d" msgstr "se esperaba '{' para el operando %d" #: config/tc-aarch64.c:5826 #, c-format msgid "expected a register or register list at operand %d" msgstr "se esperaba un registro o una lista de registros para el operando %d" #: config/tc-aarch64.c:5851 #, c-format msgid "this `%s' should have an immediately preceding `%s' -- `%s'" msgstr "este «%s» debería ir inmediatamente precedido de «%s» -- «%s»" #: config/tc-aarch64.c:5857 #, c-format msgid "the preceding `%s' should be followed by `%s` rather than `%s` -- `%s'" msgstr "el «%s» precedente debería ir seguido de «%s» en lugar de «%s» -- «%s»" #: config/tc-aarch64.c:5869 config/tc-aarch64.c:5884 config/tc-score.c:2745 #: config/tc-score.c:6423 #, c-format msgid "%s -- `%s'" msgstr "%s -- «%s»" #: config/tc-aarch64.c:5886 #, c-format msgid "%s at operand %d -- `%s'" msgstr "%s en el operando %d -- «%s»" #: config/tc-aarch64.c:5892 #, c-format msgid "operand %d must be %s -- `%s'" msgstr "el operando %d debe ser %s -- `%s'" #: config/tc-aarch64.c:5898 #, c-format msgid "operand mismatch -- `%s'" msgstr "el operando no coincide -- «%s»" #. Print the hint. #: config/tc-aarch64.c:5958 msgid " did you mean this?" msgstr " ¿quiso decir ésto?" #: config/tc-aarch64.c:5961 config/tc-aarch64.c:5988 #, c-format msgid " %s" msgstr " %s" #: config/tc-aarch64.c:5966 msgid " other valid variant(s):" msgstr " otra(s) variante(s) válida(s):" #: config/tc-aarch64.c:5995 #, c-format msgid "operand %d must have the same immediate value as operand 1 -- `%s'" msgstr "el operando %d debe tener el mismo valor inmediato que el operando 1 -- «%s»" #: config/tc-aarch64.c:6001 #, c-format msgid "operand %d must be the same register as operand 1 -- `%s'" msgstr "el operando %d debe ser el mismo registro que el operando 1 -- «%s»" #: config/tc-aarch64.c:6006 #, c-format msgid "%s%d-%s%d expected at operand %d -- `%s'" msgstr "se esperaba %s%d-%s%d en el operando %d -- «%s»" #: config/tc-aarch64.c:6013 #, c-format msgid "%s out of range %d to %d at operand %d -- `%s'" msgstr "%s fuera de rango %d a %d en el operando %d -- «%s»" #: config/tc-aarch64.c:6014 config/tc-aarch64.c:6018 config/tc-aarch64.c:8578 msgid "immediate value" msgstr "valor inmediato" #: config/tc-aarch64.c:6017 #, c-format msgid "%s must be %d at operand %d -- `%s'" msgstr "%s debe ser %d en el operando %d -- «%s»" #: config/tc-aarch64.c:6024 #, c-format msgid "unexpected vector group size at operand %d -- `%s'" msgstr "tamaño de grupo de vectores inesperado en el operando %d -- «%s»" #: config/tc-aarch64.c:6027 #, c-format msgid "operand %d must have a vector group size of %d -- `%s'" msgstr "el operando %d debe tener un tamaño de grupo de vectores de %d -- «%s»" #: config/tc-aarch64.c:6033 #, c-format msgid "expected a single-register list at operand %d -- `%s'" msgstr "se esperaba una lista de registros sencillos en el operando %d -- «%s»" #: config/tc-aarch64.c:6036 #, c-format msgid "expected a list of %d registers at operand %d -- `%s'" msgstr "se esperaba una lista de %d registros en el operando %d -- «%s»" #: config/tc-aarch64.c:6039 #, c-format msgid "expected a list of %d or %d registers at operand %d -- `%s'" msgstr "se esperaba una lista de %d o %d registros en el operando %d -- «%s»" #: config/tc-aarch64.c:6043 #, c-format msgid "invalid number of registers in the list at operand %d -- `%s'" msgstr "número no válido de registros en la lista en el operando %d -- `%s'" #: config/tc-aarch64.c:6049 #, c-format msgid "the register list must have a stride of %d at operand %d -- `%s'" msgstr "la lista de registros debe tener un avance de %d en el operando %d -- «%s»" #: config/tc-aarch64.c:6052 #, c-format msgid "the register list must have a stride of %d or %d at operand %d -- `%s`" msgstr "la lista de registros debe tener un avance de %d o %d en el operando %d -- «%s»" #: config/tc-aarch64.c:6056 #, c-format msgid "invalid register stride at operand %d -- `%s'" msgstr "avance de registro inesperado en el operando %d -- «%s»" #: config/tc-aarch64.c:6061 #, c-format msgid "immediate value must be a multiple of %d at operand %d -- `%s'" msgstr "el valor inmediato debe ser múltiplo de %d en el operando %d «%s»" #: config/tc-aarch64.c:6510 msgid "the specified relocation type is not allowed for MOVK" msgstr "el tipo de reubicación especificado no está permitido para MOVK" #: config/tc-aarch64.c:6558 config/tc-aarch64.c:6569 msgid "the specified relocation type is not allowed for 32-bit register" msgstr "el tipo de reubicación especificado no está permitido para registros de 32 bits" #: config/tc-aarch64.c:6664 msgid "relocation qualifier does not match instruction size" msgstr "el cualificador de reubicación no coincide con el tamaño de la instrucción" #: config/tc-aarch64.c:6778 msgid "comma expected between operands" msgstr "se esperaba coma entre los operandos" #: config/tc-aarch64.c:6814 msgid "invalid Rt register number in 64-byte load/store" msgstr "número de registro Rt no válido en carga/almacenamiento de 64 bytes" #: config/tc-aarch64.c:6954 msgid "the top half of a 128-bit FP/SIMD register is expected" msgstr "se espera la mitad superior de un registro FP/SIMD de 128 bits" #: config/tc-aarch64.c:7069 config/tc-aarch64.c:7082 config/tc-aarch64.c:7135 #: config/tc-arm.c:2201 config/tc-arm.c:2246 config/tc-h8300.c:1041 msgid "invalid register list" msgstr "lista de registros no válida" #: config/tc-aarch64.c:7142 msgid "expected element type rather than vector type" msgstr "se esperaba un tipo de elemento en vez de un tipo de vector" #: config/tc-aarch64.c:7160 msgid "missing type suffix" msgstr "falta sufijo de tipo" #: config/tc-aarch64.c:7182 msgid "C8 - C9 expected" msgstr "se esperaba C8 - C9" #: config/tc-aarch64.c:7188 msgid "C0 - C7 expected" msgstr "se esperaba C0 - C7" #: config/tc-aarch64.c:7194 msgid "C0 - C15 expected" msgstr "se esperaba C0 - C15" #: config/tc-aarch64.c:7317 config/tc-aarch64.c:7343 msgid "immediate zero expected" msgstr "se esperaba cero inmediato" #: config/tc-aarch64.c:7445 msgid "shift not allowed for bitmask immediate" msgstr "desplazamiento no permitido para inmediato de máscara de bits" #: config/tc-aarch64.c:7499 msgid "can't mix relocation modifier with explicit shift" msgstr "no se puede entremezclar un modificador de reubicación con un desplazamiento explícito" #: config/tc-aarch64.c:7552 config/tc-arm.c:15709 config/tc-arm.c:15734 #: config/tc-arm.c:15745 config/tc-arm.c:15752 msgid "invalid condition" msgstr "condición no válida" #: config/tc-aarch64.c:7579 msgid "invalid pc-relative address" msgstr "dirección relativa a pc no válida" #. Only permit "=value" in the literal load instructions. #. The literal will be generated by programmer_friendly_fixup. #: config/tc-aarch64.c:7587 msgid "invalid use of \"=immediate\"" msgstr "empleo no válido de \"=inmediato\"" #: config/tc-aarch64.c:7653 config/tc-aarch64.c:7678 config/tc-aarch64.c:7700 #: config/tc-aarch64.c:7732 config/tc-aarch64.c:7750 config/tc-aarch64.c:7774 #: config/tc-aarch64.c:7794 config/tc-aarch64.c:7814 config/tc-aarch64.c:7833 #: config/tc-aarch64.c:7856 config/tc-aarch64.c:7910 config/tc-aarch64.c:7917 #: config/tc-aarch64.c:7962 config/tc-aarch64.c:7984 config/tc-aarch64.c:8009 #: config/tc-aarch64.c:8027 config/tc-aarch64.c:8035 config/tc-aarch64.c:8052 #: config/tc-aarch64.c:8076 msgid "invalid addressing mode" msgstr "modo de direccionamiento no válido" #: config/tc-aarch64.c:7716 msgid "the optional immediate offset can only be 0" msgstr "el desplazamiento de inmediato opcional solo puede ser 0" #: config/tc-aarch64.c:7755 config/tc-aarch64.c:7779 config/tc-aarch64.c:7799 #: config/tc-aarch64.c:7819 msgid "relocation not allowed" msgstr "reubicación no permitida" #: config/tc-aarch64.c:7866 msgid "writeback value must be an immediate constant" msgstr "el valor retroescritura debe ser una constante inmediata" #: config/tc-aarch64.c:7877 config/tc-aarch64.c:8104 msgid "unknown or missing PSTATE field name" msgstr "nombre de campo PSTATE desconocido o ausente" #. Make sure this has priority over #. "invalid addressing mode". #: config/tc-aarch64.c:7925 msgid "constant offset required" msgstr "se requiere un desplazamiento constante" #: config/tc-aarch64.c:8090 msgid "unknown or missing system register name" msgstr "nombre de registro del sistema desconocido o ausente" #: config/tc-aarch64.c:8169 msgid "unknown or missing operation name" msgstr "nombre de operación desconocido o ausente" #: config/tc-aarch64.c:8182 msgid "the specified option is not accepted in ISB" msgstr "la opción especificada no se acepta en ISB" #: config/tc-aarch64.c:8194 config/tc-aarch64.c:8211 msgid "the specified option is not accepted in DSB" msgstr "la opción especificada no se acepta en DSB" #: config/tc-aarch64.c:8227 msgid "immediate value must be 16, 20, 24, 28" msgstr "el valor inmediato debe ser 16, 20, 24, 28" #: config/tc-aarch64.c:8265 msgid "invalid prefetch operation (IR is not valid for this instruction variant)" msgstr "operación de precarga no válida (IR no es válida para esta variante de la instrucción)" #: config/tc-aarch64.c:8297 config/tc-aarch64.c:8332 msgid "missing register index" msgstr "falta el índice de registros" #: config/tc-aarch64.c:8319 msgid "expected '}' after ZT0" msgstr "se esperaba '}' tras ZT0" #: config/tc-aarch64.c:8452 config/tc-aarch64.c:9775 config/tc-arm.c:7931 #, c-format msgid "unhandled operand code %d" msgstr "código de operando %d no manejado" #: config/tc-aarch64.c:8498 msgid "unexpected comma before the omitted optional operand" msgstr "coma inesperada antes del operando opcional omitido" #: config/tc-aarch64.c:8526 msgid "unexpected characters following instruction" msgstr "caracteres inesperados después de la instrucción" #: config/tc-aarch64.c:8604 config/tc-arm.c:5570 config/tc-arm.c:6188 #: config/tc-arm.c:8743 msgid "constant expression expected" msgstr "se esperaba una expresión constante" #: config/tc-aarch64.c:8611 msgid "literal pool insertion failed" msgstr "falló la inserción en el conjunto de literales" #: config/tc-aarch64.c:8683 config/tc-aarch64.c:8702 #, c-format msgid "unpredictable transfer with writeback -- `%s'" msgstr "transferencia impredecible con retroescritura -- «%s»" #: config/tc-aarch64.c:8706 config/tc-aarch64.c:8720 #, c-format msgid "unpredictable load of register pair -- `%s'" msgstr "carga impredicible de par de registros -- «%s»" #: config/tc-aarch64.c:8727 config/tc-aarch64.c:8740 #, c-format msgid "unpredictable: identical transfer and status registers --`%s'" msgstr "impredecible: registros de transferencia y estado idénticos -- «%s»" #: config/tc-aarch64.c:8735 config/tc-aarch64.c:8749 #, c-format msgid "unpredictable: identical base and status registers --`%s'" msgstr "impredecible: registros de base y estado idénticos -- «%s»" #: config/tc-aarch64.c:8769 #, c-format msgid "previous `%s' sequence has not been closed" msgstr "la secuencia «%s» previa no se ha cerrado" #: config/tc-aarch64.c:8858 #, c-format msgid "unknown mnemonic -- `%s'" msgstr "mnemónico desconocido -- `%s'" #: config/tc-aarch64.c:8868 #, c-format msgid "unknown mnemonic `%s' -- `%s'" msgstr "mnemónico desconocido `%s' -- `%s'" #: config/tc-aarch64.c:8876 #, c-format msgid "unexpected comma after the mnemonic name `%s' -- `%s'" msgstr "coma inesperada tras el nombre de nemónico «%s» -- «%s»" #: config/tc-aarch64.c:8933 #, c-format msgid "selected processor does not support `%s'" msgstr "el procesador seleccionado no admite «%s»" #: config/tc-aarch64.c:9430 config/tc-arm.c:27338 msgid "GOT already in the symbol table" msgstr "GOT ya está en la tabla de símbolos" #: config/tc-aarch64.c:9597 msgid "immediate cannot be moved by a single instruction" msgstr "el inmediato no puede moverse mediante una instrucción sencilla" #: config/tc-aarch64.c:9641 config/tc-aarch64.c:9686 config/tc-aarch64.c:9712 #: config/tc-arm.c:16253 config/tc-arm.c:17950 config/tc-arm.c:18530 #: config/tc-arm.c:18557 config/tc-arm.c:19344 config/tc-arm.c:20179 #: config/tc-arm.c:21202 config/tc-arm.c:21262 config/tc-metag.c:2442 #: config/tc-metag.c:2451 config/tc-metag.c:2490 config/tc-metag.c:2499 #: config/tc-metag.c:3018 config/tc-metag.c:3027 msgid "immediate out of range" msgstr "inmediato fuera de rango" #: config/tc-aarch64.c:9705 config/tc-metag.c:4652 config/tc-xtensa.c:4230 msgid "invalid immediate" msgstr "inmediato inválido" #: config/tc-aarch64.c:9770 config/tc-tic6x.c:3853 config/tc-tic6x.c:3918 #: config/tc-tic6x.c:3945 config/tc-tic6x.c:3973 msgid "immediate offset out of range" msgstr "el desplazamiento inmediato está fuera de rango" #: config/tc-aarch64.c:9844 config/tc-arm.c:27676 config/tc-arm.c:27744 #: config/tc-arm.c:28026 #, c-format msgid "undefined symbol %s used as an immediate value" msgstr "símbolo indefinido %s utilizado como un valor inmediato" #: config/tc-aarch64.c:9856 msgid "pc-relative load offset not word aligned" msgstr "desplazamiento de carga relativo a pc no alineado con palabra" #: config/tc-aarch64.c:9859 msgid "pc-relative load offset out of range" msgstr "desplazamiento de carga relativo a pc fuera de rango" #: config/tc-aarch64.c:9871 msgid "pc-relative address offset out of range" msgstr "desplazamiento de dirección relativo a pc fuera de rango" #: config/tc-aarch64.c:9883 config/tc-aarch64.c:9897 config/tc-aarch64.c:9912 msgid "conditional branch target not word aligned" msgstr "objetivo de bifurcación condicional no alineado con palabra" #: config/tc-aarch64.c:9886 config/tc-aarch64.c:9900 config/tc-aarch64.c:9915 #: config/tc-arm.c:28321 msgid "conditional branch out of range" msgstr "bifurcación condicional fuera de rango" #: config/tc-aarch64.c:9928 msgid "branch target not word aligned" msgstr "objetivo de bifurcación no alineado con palabra" #: config/tc-aarch64.c:9931 config/tc-arm.c:916 config/tc-arm.c:29127 #: config/tc-kvx.c:1725 config/tc-kvx.c:1731 config/tc-mips.c:16406 #: config/tc-mips.c:16422 config/tc-mips.c:16512 msgid "branch out of range" msgstr "bifurcación fuera de rango" #: config/tc-aarch64.c:9990 config/tc-arm.c:27917 config/tc-arm.c:27932 #: config/tc-arm.c:27947 config/tc-arm.c:27958 config/tc-arm.c:27981 #: config/tc-arm.c:28831 config/tc-moxie.c:711 config/tc-pj.c:449 #: config/tc-sh.c:3712 msgid "offset out of range" msgstr "desplazamiento fuera de rango" #: config/tc-aarch64.c:10005 msgid "unsigned value out of range" msgstr "valor sin signo fuera de rango" #: config/tc-aarch64.c:10016 msgid "signed value out of range" msgstr "valor con signo fuera de rango" #: config/tc-aarch64.c:10171 #, c-format msgid "unexpected %s fixup" msgstr "corrección inesperada %s" #: config/tc-aarch64.c:10235 config/tc-arm.c:29546 config/tc-arm.c:29567 #: config/tc-mips.c:18773 config/tc-or1k.c:342 config/tc-score.c:7389 #, c-format msgid "cannot represent %s relocation in this object file format" msgstr "no se puede representar la reubicación %s en este formato de fichero objeto" #: config/tc-aarch64.c:10282 #, c-format msgid "cannot do %u-byte relocation" msgstr "no puede hacer reubicación de %u bytes" #: config/tc-aarch64.c:10756 config/tc-arm.c:30363 msgid "assemble for big-endian" msgstr "ensamblar para «big endian»" #: config/tc-aarch64.c:10757 config/tc-arm.c:30364 msgid "assemble for little-endian" msgstr "ensamblar para «little endian»" #: config/tc-aarch64.c:10760 msgid "temporary switch for dumping" msgstr "intercambiado temporal para volcado" #: config/tc-aarch64.c:10762 msgid "output verbose error messages" msgstr "sacar mensajes de error detallados" #: config/tc-aarch64.c:10764 msgid "do not output verbose error messages" msgstr "no sacar mensajes de error detallados" #: config/tc-aarch64.c:10767 msgid "enable feature flag gating for system registers" msgstr "activa opción puerta para el sistema de registros" #: config/tc-aarch64.c:11165 config/tc-arm.c:31552 msgid "invalid architectural extension" msgstr "extensión de arquitectura no válida" #: config/tc-aarch64.c:11190 config/tc-arm.c:31584 msgid "must specify extensions to add before specifying those to remove" msgstr "se deben especificar las extensiones que hay que añadir antes de especificar las que hay que borrar" #: config/tc-aarch64.c:11198 config/tc-arm.c:31592 msgid "missing architectural extension" msgstr "falta la extensión de la arquitectura" #: config/tc-aarch64.c:11226 config/tc-arm.c:31678 #, c-format msgid "unknown architectural extension `%s'" msgstr "extensión arquitectural desconocida «%s»" #: config/tc-aarch64.c:11265 config/tc-arm.c:31728 config/tc-metag.c:5830 #, c-format msgid "missing cpu name `%s'" msgstr "falta el nombre de cpu «%s»" #: config/tc-aarch64.c:11276 config/tc-aarch64.c:11508 config/tc-arm.c:31763 #: config/tc-arm.c:32583 config/tc-csky.c:1242 config/tc-metag.c:5841 #, c-format msgid "unknown cpu `%s'" msgstr "cpu desconocida `%s'" #: config/tc-aarch64.c:11294 config/tc-arm.c:31781 #, c-format msgid "missing architecture name `%s'" msgstr "falta el nombre de la arquitectura «%s»" #: config/tc-aarch64.c:11305 config/tc-aarch64.c:11553 config/tc-arm.c:31803 #: config/tc-arm.c:32623 config/tc-arm.c:32659 config/tc-csky.c:1259 #, c-format msgid "unknown architecture `%s'" msgstr "arquitectura desconocida «%s»" #: config/tc-aarch64.c:11332 #, c-format msgid "missing abi name `%s'" msgstr "falta el nombre de abi «%s»" #: config/tc-aarch64.c:11343 #, c-format msgid "unknown abi `%s'" msgstr "abi desconocida «%s»" #: config/tc-aarch64.c:11356 msgid "\t specify for ABI " msgstr "\t específica para ABI el " #: config/tc-aarch64.c:11358 config/tc-arm.c:31890 config/tc-metag.c:5907 msgid "\t assemble for CPU " msgstr "\t ensambla para la CPU " #: config/tc-aarch64.c:11360 config/tc-arm.c:31892 msgid "\t assemble for architecture " msgstr "\t ensambla para la arquitectura " #: config/tc-aarch64.c:11405 config/tc-aarch64.c:11424 config/tc-arm.c:31960 #: config/tc-arm.c:31978 config/tc-arm.c:31998 config/tc-metag.c:5931 #, c-format msgid "option `-%c%s' is deprecated: %s" msgstr "la opción `-%c%s' es obsoleta: %s" #: config/tc-aarch64.c:11444 #, c-format msgid " AArch64-specific assembler options:\n" msgstr " Opciones de ensamblador específicas de AArch64:\n" #: config/tc-aarch64.c:11455 config/tc-arc.c:3589 config/tc-arm.c:32029 #, c-format msgid " -EB assemble code for a big-endian cpu\n" msgstr " -EB ensambla código para una cpu «big endian»\n" #: config/tc-aarch64.c:11460 config/tc-arc.c:3591 config/tc-arm.c:32034 #, c-format msgid " -EL assemble code for a little-endian cpu\n" msgstr " -EL ensambla código para una cpu «little endian»\n" #: config/tc-aarch64.c:11465 config/tc-i386.c:18090 #, c-format msgid " -mbig-obj generate big object files\n" msgstr " -mbig-obj genera ficheros objeto grandes\n" #: config/tc-alpha.c:634 #, c-format msgid "No !literal!%ld was found" msgstr "No se ha encontrado ningún !literal!%ld" #: config/tc-alpha.c:641 #, c-format msgid "No !tlsgd!%ld was found" msgstr "No se ha encontrado ningún !tlsgd!%ld" #: config/tc-alpha.c:648 #, c-format msgid "No !tlsldm!%ld was found" msgstr "No se ha encontrado ningún !tlsldm!%ld" #: config/tc-alpha.c:657 #, c-format msgid "No ldah !gpdisp!%ld was found" msgstr "No se ha encontrado ningún !gpdisp!%ld ldah" #: config/tc-alpha.c:707 #, c-format msgid "too many !literal!%ld for %s" msgstr "demasiados !literal!%ld para %s" #: config/tc-alpha.c:737 #, c-format msgid "No lda !gpdisp!%ld was found" msgstr "No se ha encontrado ningún !gpdisp!%ld lda" #. Only support one relocation op per insn. #: config/tc-alpha.c:896 msgid "More than one relocation op per insn" msgstr "Más de un operador de reubicación por insn" #: config/tc-alpha.c:911 config/tc-arc.c:1137 msgid "No relocation operand" msgstr "No hay operando de reubicación" #: config/tc-alpha.c:921 #, c-format msgid "Unknown relocation operand: !%s" msgstr "Operando de reubicación desconocido: !%s" #: config/tc-alpha.c:931 #, c-format msgid "no sequence number after !%s" msgstr "no hay un número de secuencia tras !%s" #: config/tc-alpha.c:941 #, c-format msgid "!%s does not use a sequence number" msgstr "!%s no utiliza un número de secuencia" #: config/tc-alpha.c:951 #, c-format msgid "Bad sequence number: !%s!%s" msgstr "Número de secuencia incorrecto: !%s!%s" #: config/tc-alpha.c:1170 config/tc-alpha.c:3332 #, c-format msgid "inappropriate arguments for opcode `%s'" msgstr "argumentos inapropiados para el código de operación «%s»" #: config/tc-alpha.c:1172 config/tc-alpha.c:3334 #, c-format msgid "opcode `%s' not supported for target %s" msgstr "no se admite el código de operación «%s» para el objetivo %s" #: config/tc-alpha.c:1176 config/tc-alpha.c:3338 config/tc-avr.c:1912 #: config/tc-msp430.c:4367 config/tc-wasm32.c:753 #, c-format msgid "unknown opcode `%s'" msgstr "código de operación desconocido «%s»" #: config/tc-alpha.c:1256 config/tc-alpha.c:1515 msgid "overflow in literal (.lita) table" msgstr "desbordamiento en la tabla (.lita) de literales" #: config/tc-alpha.c:1263 config/tc-alpha.c:1287 config/tc-alpha.c:1528 #: config/tc-alpha.c:2213 config/tc-alpha.c:2258 config/tc-alpha.c:2326 #: config/tc-alpha.c:2407 config/tc-alpha.c:2629 config/tc-alpha.c:2727 msgid "macro requires $at register while noat in effect" msgstr "la macro requiere el registro $at mientras noat está en efecto" #: config/tc-alpha.c:1265 config/tc-alpha.c:1289 config/tc-alpha.c:1530 msgid "macro requires $at while $at in use" msgstr "la macro requiere $at mientras $at está en uso" #: config/tc-alpha.c:1474 msgid "bignum invalid; zero assumed" msgstr "bignum inválido; se asume cero" #: config/tc-alpha.c:1476 msgid "floating point number invalid; zero assumed" msgstr "número de coma flotante inválido; se asume cero" #: config/tc-alpha.c:1481 msgid "can't handle expression" msgstr "no se puede manejar la expresión" #: config/tc-alpha.c:1521 msgid "overflow in literal (.lit8) table" msgstr "desbordamiento en la tabla (.lit8) de literales" #: config/tc-alpha.c:1817 #, c-format msgid "too many ldah insns for !gpdisp!%ld" msgstr "demasiadas insns ldah para !gpdisp!%ld" #: config/tc-alpha.c:1819 config/tc-alpha.c:1831 #, c-format msgid "both insns for !gpdisp!%ld must be in the same section" msgstr "ambas insns para !gpdisp!%ld deben estar en la misma sección" #: config/tc-alpha.c:1829 #, c-format msgid "too many lda insns for !gpdisp!%ld" msgstr "demasiadas insns lda para !gpdisp!%ld" #: config/tc-alpha.c:1885 #, c-format msgid "too many lituse insns for !lituse_tlsgd!%ld" msgstr "demasiadas insns lituse para !lituse_tlsgd!%ld" #: config/tc-alpha.c:1888 #, c-format msgid "too many lituse insns for !lituse_tlsldm!%ld" msgstr "demasiadas insns lituse para !lituse_tlsldm!%ld" #: config/tc-alpha.c:1905 #, c-format msgid "duplicate !tlsgd!%ld" msgstr "!tlsgd!%ld duplicado" #: config/tc-alpha.c:1907 #, c-format msgid "sequence number in use for !tlsldm!%ld" msgstr "número de secuencia en uso para !tlsldm!%ld" #: config/tc-alpha.c:1921 #, c-format msgid "duplicate !tlsldm!%ld" msgstr "!tlsldm!%ld duplicado" #: config/tc-alpha.c:1923 #, c-format msgid "sequence number in use for !tlsgd!%ld" msgstr "número de secuencia en uso para !tlsgd!%ld" #: config/tc-alpha.c:1978 config/tc-arc.c:2866 config/tc-mn10200.c:844 #: config/tc-mn10300.c:1149 config/tc-ppc.c:2029 config/tc-tilegx.c:422 #: config/tc-tilegx.c:472 config/tc-tilepro.c:375 msgid "operand" msgstr "operando" #: config/tc-alpha.c:2117 msgid "invalid relocation for instruction" msgstr "reubicación no válida para la instrucción" #: config/tc-alpha.c:2130 msgid "invalid relocation for field" msgstr "reubicación no válida para el campo" #: config/tc-alpha.c:2954 msgid "can not resolve expression" msgstr "no se puede resolver la expresión" #: config/tc-alpha.c:3487 config/tc-microblaze.c:183 config/tc-ppc.c:2371 #, c-format msgid ".COMMon length (%ld.) <0! Ignored." msgstr "¡Longitud de .COMMon (%ld.) <0! Se descarta." #: config/tc-alpha.c:3498 config/tc-ia64.c:1091 config/tc-sparc.c:4279 #: config/tc-v850.c:302 msgid "Ignoring attempt to re-define symbol" msgstr "Se descarta el intento de redefinir el símbolo" #: config/tc-alpha.c:3588 config/tc-sparc.c:4287 #, c-format msgid "Length of .comm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld." msgstr "La longitud de .comm «%s» ya es %ld. No se cambia a %ld." #: config/tc-alpha.c:3695 msgid ".ent directive has no name" msgstr "la directiva .ent no tiene nombre" #: config/tc-alpha.c:3703 msgid "nested .ent directives" msgstr "directivas .ent anidadas" #: config/tc-alpha.c:3747 ecoff.c:2968 msgid ".end directive has no name" msgstr "la directiva .end no tiene nombre" #: config/tc-alpha.c:3755 msgid ".end directive without matching .ent" msgstr "directiva .end sin su correspondiente .ent" #: config/tc-alpha.c:3757 msgid ".end directive names different symbol than .ent" msgstr "la directiva .end nombra un símbolo diferente que la .ent" #: config/tc-alpha.c:3800 ecoff.c:3104 msgid ".fmask outside of .ent" msgstr ".fmask fuera de .ent" #: config/tc-alpha.c:3802 config/tc-score.c:5581 ecoff.c:3168 msgid ".mask outside of .ent" msgstr ".mask fuera de .ent" #: config/tc-alpha.c:3810 ecoff.c:3111 msgid "bad .fmask directive" msgstr "directiva .fmask incorrecta" #: config/tc-alpha.c:3812 ecoff.c:3175 msgid "bad .mask directive" msgstr "directiva .mask incorrecta" #: config/tc-alpha.c:3845 config/tc-mips.c:20255 config/tc-score.c:5715 #: ecoff.c:3132 msgid ".frame outside of .ent" msgstr ".frame fuera de .ent" #: config/tc-alpha.c:3856 config/tc-mips.c:20266 ecoff.c:3143 msgid "bad .frame directive" msgstr "directiva .frame incorrecta" #: config/tc-alpha.c:3890 msgid ".prologue directive without a preceding .ent directive" msgstr "directiva .prologue sin una directiva .ent precedente" #: config/tc-alpha.c:3908 #, c-format msgid "Invalid argument %d to .prologue." msgstr "Argumento inválido %d para .prologue." #: config/tc-alpha.c:3997 msgid "ECOFF debugging is disabled." msgstr "La depuración ECOFF está desactivada." #: config/tc-alpha.c:4011 msgid ".ent directive without matching .end" msgstr "directiva .ent sin su correspondiente .end" #: config/tc-alpha.c:4105 msgid ".usepv directive has no name" msgstr "la directiva .usepv no tiene nombre" #: config/tc-alpha.c:4118 msgid ".usepv directive has no type" msgstr "la directiva .usepv no tiene tipo" #: config/tc-alpha.c:4133 msgid "unknown argument for .usepv" msgstr "argumento desconocido para .usepv" #: config/tc-alpha.c:4246 #, c-format msgid "unknown section attribute %s" msgstr "atributo de sección %s desconocido" #: config/tc-alpha.c:4341 msgid "previous .ent not closed by a .end" msgstr "el .ent previo no está cerrado por un .end" #: config/tc-alpha.c:4362 msgid ".ent directive has no symbol" msgstr "la directiva .ent no tiene símbolo" #: config/tc-alpha.c:4387 msgid ".handler directive has no name" msgstr "la directiva .handler no tiene nombre" #: config/tc-alpha.c:4418 msgid "Bad .frame directive 1./2. param" msgstr "Parámetro 1./2. de directiva .frame incorrecto" #: config/tc-alpha.c:4428 #, c-format msgid "Bad RA (%d) register for .frame" msgstr "Registro RA (%d) incorrecto para .frame" #: config/tc-alpha.c:4433 msgid "Bad .frame directive 3./4. param" msgstr "Parámetro 3./4. de directiva .frame incorrecto" #: config/tc-alpha.c:4469 msgid ".pdesc directive not in link (.link) section" msgstr "la directiva .pdesc no está en la sección de enlace (.link)" #: config/tc-alpha.c:4476 msgid ".pdesc directive has no entry symbol" msgstr "la directiva .pdesc no tiene un símbolo de entrada" #: config/tc-alpha.c:4487 msgid ".pdesc has a bad entry symbol" msgstr ".pdesc tiene un símbolo de entrada incorrecto" #: config/tc-alpha.c:4498 msgid ".pdesc doesn't match with last .ent" msgstr ".pdesc no se corresponde con el último .ent" #: config/tc-alpha.c:4513 msgid "No comma after .pdesc " msgstr "No hay una coma tras .pdesc " #: config/tc-alpha.c:4533 msgid "unknown procedure kind" msgstr "clase de procedimiento desconocida" #: config/tc-alpha.c:4628 msgid ".name directive not in link (.link) section" msgstr "la directiva .name no está en la sección de enlace (.link)" #: config/tc-alpha.c:4636 msgid ".name directive has no symbol" msgstr "la directiva .name no tiene símbolo" #: config/tc-alpha.c:4670 msgid "No symbol after .linkage" msgstr "No hay un símbolo tras .linkage" #: config/tc-alpha.c:4717 msgid "No symbol after .code_address" msgstr "No hay un símbolo tras .code_address" #: config/tc-alpha.c:4743 config/tc-score.c:5587 msgid "Bad .mask directive" msgstr "Directiva .mask incorrecta" #: config/tc-alpha.c:4761 msgid "Bad .fmask directive" msgstr "Directiva .fmask incorrecta" #: config/tc-alpha.c:4918 #, c-format msgid "Expected comma after name \"%s\"" msgstr "Se esperaba una coma tras nombre «%s»" #: config/tc-alpha.c:4930 #, c-format msgid "unhandled: .proc %s,%d" msgstr "sin manejar: .proc %s,%d" #: config/tc-alpha.c:4963 #, c-format msgid "Tried to .set unrecognized mode `%s'" msgstr "Se ha intentado .set de un modo no reconocido «%s»" #: config/tc-alpha.c:4989 #, c-format msgid "Bad base register, using $%d." msgstr "Registro base incorrecto; se usa $%d." #: config/tc-alpha.c:5010 #, c-format msgid "Alignment too large: %d. assumed" msgstr "Alineación demasiado grande: se asume %d." #: config/tc-alpha.c:5014 config/tc-d30v.c:2036 config/tc-pru.c:220 #: config/tc-pru.c:336 msgid "Alignment negative: 0 assumed" msgstr "Alineación negativa: se asume 0" #: config/tc-alpha.c:5109 config/tc-alpha.c:5600 #, c-format msgid "Unknown CPU identifier `%s'" msgstr "Identificador de CPU desconocido «%s»" #: config/tc-alpha.c:5300 #, c-format msgid "Chose GP value of %lx\n" msgstr "Se ha escogido el valor GP de %lx\n" #: config/tc-alpha.c:5402 config/tc-alpha.c:5438 config/tc-arc.c:768 #: config/tc-arc.c:2560 config/tc-arc.c:2592 config/tc-arc.c:2698 #: config/tc-cr16.c:804 config/tc-cr16.c:823 config/tc-cris.c:1223 #: config/tc-crx.c:510 config/tc-crx.c:532 config/tc-crx.c:543 #: config/tc-dlx.c:289 config/tc-hppa.c:8251 config/tc-i386.c:3658 #: config/tc-i386.c:3703 config/tc-ia64.c:5360 config/tc-ia64.c:7399 #: config/tc-ia64.c:7458 config/tc-kvx.c:1478 config/tc-m68k.c:4556 #: config/tc-m68k.c:4568 config/tc-mips.c:3944 config/tc-mips.c:3977 #: config/tc-mips.c:4003 config/tc-nds32.c:3440 config/tc-ns32k.c:1908 #: config/tc-ppc.c:1709 config/tc-ppc.c:1749 config/tc-pru.c:1574 #: config/tc-pru.c:1578 config/tc-s390.c:624 config/tc-s390.c:662 #: config/tc-sparc.c:962 config/tc-sparc.c:994 config/tc-tic30.c:121 #: config/tc-tic30.c:131 config/tc-tic30.c:141 config/tc-tic30.c:151 #: config/tc-tic4x.c:1216 config/tc-tilegx.c:316 config/tc-tilepro.c:252 #: config/tc-vax.c:963 config/tc-vax.c:968 ecoff.c:1583 #, c-format msgid "duplicate %s" msgstr "duplicado «%s»" #: config/tc-alpha.c:5521 config/tc-arc.c:2529 config/tc-arc.c:2543 #: config/tc-arm.c:888 config/tc-xtensa.c:5474 config/tc-xtensa.c:5550 #: config/tc-xtensa.c:5667 config/tc-z80.c:3679 msgid "syntax error" msgstr "error de sintaxis" #: config/tc-alpha.c:5651 msgid "" "Alpha options:\n" "-32addr\t\t\ttreat addresses as 32-bit values\n" "-F\t\t\tlack floating point instructions support\n" "-mev4 | -mev45 | -mev5 | -mev56 | -mpca56 | -mev6 | -mev67 | -mev68 | -mall\n" "\t\t\tspecify variant of Alpha architecture\n" "-m21064 | -m21066 | -m21164 | -m21164a | -m21164pc | -m21264 | -m21264a | -m21264b\n" "\t\t\tthese variants include PALcode opcodes\n" msgstr "" "Opciones Alpha:\n" "-32addr\t\t\ttrata direcciones como valores de 32 bits\n" "-F\t\t\tsin soporte de instrucciones de coma flotante\n" "-mev4 | -mev45 | -mev5 | -mev56 | -mpca56 | -mev6 | -mev67 | -mev68 | -mall\n" "\t\t\tespecifica variante de la arquitectura Alpha\n" "-m21064 | -m21066 | -m21164 | -m21164a | -m21164pc | -m21264 | -m21264a | -m21264b\n" "\t\t\testas variantes incluyen códigos de operación PALcode\n" #: config/tc-alpha.c:5661 msgid "" "VMS options:\n" "-+\t\t\tencode (don't truncate) names longer than 64 characters\n" "-H\t\t\tshow new symbol after hash truncation\n" "-replace/-noreplace\tenable or disable the optimization of procedure calls\n" msgstr "" "Opciones VMS:\n" "-+\t\t\tcodifica (no trunca) los nombres más largos de 64 caracteres\n" "-H\t\t\tmuestra el símbolo nuevo después del truncado hash\n" "-replace/-noreplace\tactiva o desactiva la optimización de llamadas a procedimientos\n" #: config/tc-alpha.c:5918 config/tc-arc.c:3141 #, c-format msgid "unhandled relocation type %s" msgstr "tipo de reubicación %s sin manejar" #: config/tc-alpha.c:5931 config/tc-arc.c:3149 msgid "non-absolute expression in constant field" msgstr "expresión no absoluta en campo constante" #: config/tc-alpha.c:5945 #, c-format msgid "type %d reloc done?\n" msgstr "¿tipo %d de reubicación hecha?\n" #: config/tc-alpha.c:5992 config/tc-alpha.c:5999 msgid "Used $at without \".set noat\"" msgstr "Se utilizó $at sin \".set noat\"" #: config/tc-alpha.c:6168 #, c-format msgid "!samegp reloc against symbol without .prologue: %s" msgstr "reubicación !samegp contra un símbolo sin .prologue: %s" #: config/tc-alpha.c:6212 config/tc-arc.c:3272 config/tc-csky.c:5686 #: config/tc-tilegx.c:1737 config/tc-tilepro.c:1518 config/tc-wasm32.c:813 #: config/tc-xtensa.c:6177 #, c-format msgid "cannot represent `%s' relocation in object file" msgstr "no se puede representar la reubicación «%s» en el fichero objeto" #: config/tc-alpha.c:6218 config/tc-arc.c:3278 #, c-format msgid "internal error? cannot generate `%s' relocation" msgstr "¿error interno? no se puede generar la reubicación «%s»" #: config/tc-alpha.c:6314 #, c-format msgid "frame reg expected, using $%d." msgstr "se esperaba un registro de marco; se usa $%d." #: config/tc-arc.c:831 #, c-format msgid "invalid %s option for %s cpu" msgstr "opción %s no válida para cpu %s" #: config/tc-arc.c:836 msgid "conflicting ISA extension attributes." msgstr "atributos de extensión ISA en conflicto." #: config/tc-arc.c:856 msgid "Multiple .cpu directives found" msgstr "Se han encontrado varias directivas .cpu" #: config/tc-arc.c:874 msgid "Command-line value overrides \".cpu\" directive" msgstr "el Valor de línea de órdenes invalida la directiva «.cpu»" #: config/tc-arc.c:890 #, c-format msgid "unknown architecture: %s\n" msgstr "arquitectura desconocida: %s\n" #: config/tc-arc.c:901 config/tc-ia64.c:7468 config/tc-tilegx.c:262 msgid "Could not set architecture and machine" msgstr "No se ha podido establecer la arquitectura y la máquina" #: config/tc-arc.c:1126 msgid "No valid label relocation operand" msgstr "Operando de reubicación de etiqueta no válido" #: config/tc-arc.c:1150 #, c-format msgid "Unknown relocation operand: @%s" msgstr "Operando de reubicación desconocido: @%s" #: config/tc-arc.c:1163 #, c-format msgid "Unable to parse TLS base: %s" msgstr "Imposible interpretar base TLS: %s" #: config/tc-arc.c:1186 #, c-format msgid "@%s is not a complex relocation." msgstr "@%s no es una reubicación compleja." #: config/tc-arc.c:1193 #, c-format msgid "Bad expression: @%s + %s." msgstr "Expresión incorrecta: @%s + %s." #: config/tc-arc.c:1344 msgid "Brackets in operand field incorrect" msgstr "Corchetes en campo de operando incorrectos" #: config/tc-arc.c:1346 config/tc-xtensa.c:2073 msgid "extra comma" msgstr "coma extra" #: config/tc-arc.c:1348 config/tc-pru.c:1456 config/tc-pru.c:1703 #: config/tc-xtensa.c:2077 msgid "missing argument" msgstr "falta un argumento" #: config/tc-arc.c:1350 config/tc-xtensa.c:2079 msgid "missing comma or colon" msgstr "falta coma o dos puntos" #: config/tc-arc.c:1419 msgid "extra dot" msgstr "punto extra" #: config/tc-arc.c:1421 msgid "unrecognized flag" msgstr "marca no reconocida" #: config/tc-arc.c:1423 msgid "failed to parse flags" msgstr "no se han podido interpretar las marcas" #: config/tc-arc.c:1449 msgid "Unhandled reloc type" msgstr "Tipo de reubicación no manejado" #: config/tc-arc.c:1967 msgid "immediate is out of bounds" msgstr "el inmediato está fuera de límites" #: config/tc-arc.c:1975 msgid "immediate is not 32bit aligned" msgstr "el inmediato no está alineado a 32 bits" #: config/tc-arc.c:1982 msgid "immediate is not 16bit aligned" msgstr "el inmediato no está alineado a 16 bits" #: config/tc-arc.c:2063 msgid "operand is not duplicate of the previous one" msgstr "el operando no es un duplicado del anterior" #: config/tc-arc.c:2083 msgid "flag mismatch" msgstr "marca discordante" #: config/tc-arc.c:2095 config/tc-pru.c:1412 config/tc-pru.c:1437 #: config/tc-xtensa.c:2143 msgid "too many arguments" msgstr "demasiados argumentos" #: config/tc-arc.c:2500 #, c-format msgid "%s for instruction '%s'" msgstr "%s para la instrucción «%s»" #: config/tc-arc.c:2502 #, c-format msgid "inappropriate arguments for opcode '%s'" msgstr "argumentos inapropiados para el código de operación «%s»" #: config/tc-arc.c:2504 #, c-format msgid "opcode '%s' not supported for target %s" msgstr "no se admite el código de operación «%s» para el objetivo %s" #: config/tc-arc.c:2508 config/tc-tic6x.c:3187 #, c-format msgid "unknown opcode '%s'" msgstr "código de operación desconocido «%s»" #: config/tc-arc.c:2610 config/tc-arc.c:5082 config/tc-h8300.c:78 #: config/tc-h8300.c:87 config/tc-h8300.c:97 config/tc-h8300.c:107 #: config/tc-h8300.c:117 config/tc-h8300.c:128 config/tc-h8300.c:243 #: config/tc-hppa.c:6826 config/tc-hppa.c:6832 config/tc-hppa.c:6838 #: config/tc-hppa.c:6844 config/tc-hppa.c:8230 config/tc-kvx.c:1438 #: config/tc-lm32.c:197 config/tc-mips.c:3934 config/tc-mips.c:4447 #: config/tc-mn10300.c:934 config/tc-mn10300.c:939 config/tc-mn10300.c:2438 #: config/tc-riscv.c:1908 config/tc-riscv.c:5861 msgid "could not set architecture and machine" msgstr "no se ha podido establecer la arquitectura y la máquina" #: config/tc-arc.c:2811 #, c-format msgid "unhandled reloc %s in md_pcrel_from_section" msgstr "reubicación no manejada %s en md_pcrel_from_section" #: config/tc-arc.c:2876 msgid "Unaligned operand. Needs to be 32bit aligned" msgstr "Operando no alineado. Requiere ser alineado a 32 bits" #: config/tc-arc.c:2881 msgid "Unaligned operand. Needs to be 16bit aligned" msgstr "Operando no alineado. Requiere ser alineado a 16 bits" #: config/tc-arc.c:3012 #, c-format msgid "PC relative relocation not allowed for (internal) type %d" msgstr "Reubicación relativa a PC no permitida para el tipo (interno) %d" #. FIXME! Check for the conditionality of #. the insn. #. FIXME! Check for the conditionality of #. the insn. #: config/tc-arc.c:3057 config/tc-arc.c:4033 msgid "TLS_*_S9 relocs are not supported yet" msgstr "Las reubicaciones TLS_*_S9 todavía no están disponibles" #. I cannot fix an GOTPC relocation because I need to relax it #. from ld rx,[pcl,@sym@gotpc] to add rx,pcl,@sym@gotpc. #: config/tc-arc.c:3093 msgid "Unsupported operation on reloc" msgstr "Operación no soportada en reubicación" #: config/tc-arc.c:3169 config/tc-arc.c:3185 msgid "unknown fixup size" msgstr "tamaño de la corrección desconocido" #: config/tc-arc.c:3319 msgid "no relaxation found for this instruction." msgstr "ninguna relajación encontrada para esta instrucción." #: config/tc-arc.c:3567 #, c-format msgid "ARC-specific assembler options:\n" msgstr "Opciones de ensamblador específicas de ARC:\n" #: config/tc-arc.c:3593 #, c-format msgid " -mrelax enable relaxation\n" msgstr " -mrelax activa la relajación\n" #: config/tc-arc.c:3596 #, c-format msgid "" "The following ARC-specific assembler options are deprecated and are accepted\n" "for compatibility only:\n" msgstr "" "Las siguientes opciones de ensamblador específicas de ARC están obsoletas y\n" "se aceptan únicamente por compatibilidad:\n" #: config/tc-arc.c:3599 #, c-format msgid "" " -mEA\n" " -mbarrel-shifter\n" " -mbarrel_shifter\n" " -mcrc\n" " -mdsp-packa\n" " -mdsp_packa\n" " -mdvbf\n" " -mld-extension-reg-mask\n" " -mlock\n" " -mmac-24\n" " -mmac-d16\n" " -mmac_24\n" " -mmac_d16\n" " -mmin-max\n" " -mmin_max\n" " -mmul64\n" " -mno-mpy\n" " -mnorm\n" " -mrtsc\n" " -msimd\n" " -mswap\n" " -mswape\n" " -mtelephony\n" " -muser-mode-only\n" " -mxy\n" msgstr "" " -mEA\n" " -mbarrel-shifter\n" " -mbarrel_shifter\n" " -mcrc\n" " -mdsp-packa\n" " -mdsp_packa\n" " -mdvbf\n" " -mld-extension-reg-mask\n" " -mlock\n" " -mmac-24\n" " -mmac-d16\n" " -mmac_24\n" " -mmac_d16\n" " -mmin-max\n" " -mmin_max\n" " -mmul64\n" " -mno-mpy\n" " -mnorm\n" " -mrtsc\n" " -msimd\n" " -mswap\n" " -mswape\n" " -mtelephony\n" " -muser-mode-only\n" " -mxy\n" #: config/tc-arc.c:3689 #, c-format msgid "Unable to find %s relocation for instruction %s" msgstr "No se ha podido encontrar la reubicacion de %s para la instrucción %s" #: config/tc-arc.c:3984 #, c-format msgid "Unable to use @plt relocation for insn %s" msgstr "No se ha podido utilizar la reubicación de @plt para la insn %s" #: config/tc-arc.c:4003 #, c-format msgid "Unable to use @pcl relocation for insn %s" msgstr "No se ha podido emplear la reubicación de @pcl para la insn %s" #: config/tc-arc.c:4058 #, c-format msgid "invalid relocation %s for field" msgstr "reubicación no válida %s para el campo" #: config/tc-arc.c:4167 #, c-format msgid "Insn %s has a jump/branch instruction %s in its delay slot." msgstr "Insn %s tiene una instrucción de salto/bifurcación %s en su ranura de retardo." #: config/tc-arc.c:4172 #, c-format msgid "Insn %s has an instruction %s with limm in its delay slot." msgstr "Insn %s tiene una instrucción %s con limm en su ranura de retardo." #: config/tc-arc.c:4282 config/tc-microblaze.c:2614 config/tc-mn10300.c:1068 #: config/tc-sh.c:418 config/tc-z80.c:1147 read.c:4910 #, c-format msgid "unsupported BFD relocation size %u" msgstr "no se admite el tamaño de reubicación BFD %u" #: config/tc-arc.c:4302 #, c-format msgid "Jump/Branch instruction detected at the end of the ZOL label @%s" msgstr "Instrucción de Salto/Bifurcación detectada al final de la etiqueta ZOL @%s" #: config/tc-arc.c:4309 #, c-format msgid "Kernel instruction detected at the end of the ZOL label @%s" msgstr "Instrucción del núcleo detectada al final de la etiqueta ZOL @%s" #: config/tc-arc.c:4314 #, c-format msgid "A jump instruction with long immediate detected at the end of the ZOL label @%s" msgstr "Instrucción de salto con inmediato largo detectada al final de la etiqueta ZOL @%s" #: config/tc-arc.c:4320 #, c-format msgid "An illegal use of delay slot detected at the end of the ZOL label @%s" msgstr "Uso ilegal de la ranura de retardo detectado al final del etiqueta ZOL @%s" #: config/tc-arc.c:4429 msgid "expected comma after instruction name" msgstr "se esperaba coma después del nombre de la instrucción" #: config/tc-arc.c:4441 msgid "expected comma after major opcode" msgstr "se esperaba coma después del código de operación mayor" #: config/tc-arc.c:4626 #, c-format msgid "Pseudocode already used %s" msgstr "Pseudocódigo ya utilizado %s" #: config/tc-arc.c:4634 #, c-format msgid "major opcode not in range [0x%02x - 0x%02x]" msgstr "código de operación mayor no dentro del rango [0x%02x - 0x%02x]" #: config/tc-arc.c:4638 msgid "minor opcode not in range [0x00 - 0x3f]" msgstr "código de operación menor no dentro del rango [0x00 - 0x3f]" #: config/tc-arc.c:4644 msgid "Improper use of OP1_IMM_IMPLIED" msgstr "Utilización impropia de OP1_IMM_IMPLIED" #: config/tc-arc.c:4650 msgid "Improper use of OP1_MUST_BE_IMM" msgstr "Utilización impropia de OP1_MUST_BE_IMM" #: config/tc-arc.c:4662 msgid "Couldn't generate extension instruction opcodes" msgstr "No se han podido generar códigos de operación de instrucciones de extensión" #: config/tc-arc.c:4697 msgid "expected comma after name" msgstr "se esperaba una coma tras el nombre" #: config/tc-arc.c:4708 #, c-format msgid "%s second argument cannot be a negative number %d" msgstr "el segundo argumento de %s no puede ser un número negativo %d" #: config/tc-arc.c:4723 msgid "expected comma after register number" msgstr "se esperaba coma después del número de registro" #: config/tc-arc.c:4744 msgid "invalid mode" msgstr "modo inválido" #: config/tc-arc.c:4762 msgid "expected comma after register mode" msgstr "se esperaba coma después del modo de registro" #: config/tc-arc.c:4777 msgid "shortcut designator invalid" msgstr "designador de atajo inválido" #: config/tc-arc.c:4875 #, c-format msgid "core register %s value (%d) too large" msgstr "el registro %s core con un valor (%d) demasiado grande" #: config/tc-arc.c:4887 #, c-format msgid "duplicate aux register %s" msgstr "el registro aux duplicado %s" #: config/tc-arc.c:4892 #, c-format msgid "condition code %s value (%d) too large" msgstr "código %s de condición con un valor (%d) demasiado grande" #: config/tc-arc.c:4909 msgid "Unknown extension" msgstr "Extensión desconocida" #: config/tc-arc.c:4935 config/tc-arc.c:4946 config/tc-arc.c:5018 #: config/tc-arc.c:5069 config/tc-arm.c:32135 config/tc-arm.c:32146 #: config/tc-csky.c:1721 config/tc-csky.c:1733 config/tc-csky.c:1904 #: config/tc-mips.c:20974 config/tc-msp430.c:5152 config/tc-riscv.c:5668 #: config/tc-riscv.c:5711 config/tc-sparc.c:1135 config/tc-tic6x.c:4383 #, c-format msgid "error adding attribute: %s" msgstr "error al añadir atributo: %s" #: config/tc-arc.c:5016 msgid "Overwrite explicitly set Tag_ARC_CPU_base" msgstr "La sobreescritura establece explícitamente Tag_ARC_CPU_base" #: config/tc-arc.c:5066 msgid "Overwrite explicitly set Tag_ARC_ABI_rf16 to full register file" msgstr "La sobreescritura establece explícitamente Tag_ARC_ABI_rf16 al fichero de registros completo" #: config/tc-arm.c:702 msgid "ARM register expected" msgstr "se esperaba registro ARM" #: config/tc-arm.c:703 msgid "bad or missing co-processor number" msgstr "número de coprocesador incorrecto o ausente" #: config/tc-arm.c:704 msgid "co-processor register expected" msgstr "se esperaba un registro de coprocesador" #: config/tc-arm.c:705 msgid "VFP single precision register expected" msgstr "se esperaba un registro de precisión sencilla VFP" #: config/tc-arm.c:706 msgid "VFP/Neon double precision register expected" msgstr "se esperaba un registro de precisión doble VFP/Neon" #: config/tc-arm.c:707 msgid "Neon quad precision register expected" msgstr "se esperaba un registro de precisión cuádruple Neon" #: config/tc-arm.c:708 msgid "VFP single or double precision register expected" msgstr "se esperaba un registro de precisión sencilla o doble VFP" #: config/tc-arm.c:709 msgid "Neon double or quad precision register expected" msgstr "se esperaba un registro de precisión doble o cuádruple Neon" #: config/tc-arm.c:710 msgid "Neon single or double precision register expected" msgstr "se esperaba un registro de precisión sencilla o doble Neon" #: config/tc-arm.c:711 msgid "VFP single, double or Neon quad precision register expected" msgstr "se esperaba un registro de precisión sencilla o doble VFP, o cuádruple Neon" #: config/tc-arm.c:713 msgid "VFP system register expected" msgstr "se esperaba un registro de sistema VFP" #: config/tc-arm.c:714 msgid "iWMMXt data register expected" msgstr "se esperaba un registro de datos iWMMXt" #: config/tc-arm.c:715 config/tc-arm.c:7731 msgid "iWMMXt control register expected" msgstr "se esperaba un registro de control iWMMXt" #: config/tc-arm.c:716 msgid "iWMMXt scalar register expected" msgstr "se esperaba un registro escalar iWMMXt" #: config/tc-arm.c:717 msgid "XScale accumulator register expected" msgstr "se esperaba un registro acumulador XScale" #: config/tc-arm.c:718 msgid "MVE vector register expected" msgstr "se esperaba un registro vectorial MVE" #: config/tc-arm.c:720 msgid "ZR register expected" msgstr "se esperaba un registro ZR" #: config/tc-arm.c:721 msgid "Pseudo register expected" msgstr "Se esperaba un psuedoregistro" #. For score5u : div/mul will pop warning message, mmu/alw/asw will pop error message. #: config/tc-arm.c:889 config/tc-score.c:255 msgid "bad arguments to instruction" msgstr "argumentos incorrectos para la instrucción" #: config/tc-arm.c:890 msgid "r13 not allowed here" msgstr "no se permite r13 aquí" #: config/tc-arm.c:891 msgid "r15 not allowed here" msgstr "no se permite r15 aquí" #: config/tc-arm.c:892 msgid "Odd register not allowed here" msgstr "No se permite aquí un registro impar" #: config/tc-arm.c:893 msgid "Even register not allowed here" msgstr "No se permite aquí un registro par" #: config/tc-arm.c:894 msgid "instruction cannot be conditional" msgstr "la instrucción no puede ser condicional" #: config/tc-arm.c:895 msgid "registers may not be the same" msgstr "los registros no pueden ser el mismo" #: config/tc-arm.c:896 msgid "lo register required" msgstr "se requiere registro lo" #: config/tc-arm.c:897 msgid "instruction not supported in Thumb16 mode" msgstr "la instrucción no se admite en modo Thumb16" #: config/tc-arm.c:898 msgid "instruction does not accept this addressing mode" msgstr "la instrucción no acepta este modo de direccionamiento" #: config/tc-arm.c:899 msgid "branch must be last instruction in IT block" msgstr "la bifurcación debe ser la última instrucción en el bloque IT" #: config/tc-arm.c:900 msgid "branch out of range or not a multiple of 2" msgstr "bifurcación fuera de rango o no es múltiplo de 2" #: config/tc-arm.c:901 msgid "instruction not allowed in VPT block" msgstr "no se permite la instrucción en el bloque VPT" #: config/tc-arm.c:902 msgid "instruction not allowed in IT block" msgstr "no se permite la instrucción en el bloque IT" #: config/tc-arm.c:903 msgid "instruction missing MVE vector predication code" msgstr "a la instrucción le falta el código de predicación de vector MVE." #: config/tc-arm.c:904 msgid "selected FPU does not support instruction" msgstr "la FPU seleccionada no admite la instrucción" #: config/tc-arm.c:905 msgid "thumb conditional instruction should be in IT block" msgstr "la instrucción condicional «thumb» debería estar en un bloque IT" #: config/tc-arm.c:907 msgid "vector predicated instruction should be in VPT/VPST block" msgstr "la strucción predicada de vector debería estar en un bloque VPT/VPST" #: config/tc-arm.c:908 msgid "incorrect condition in IT block" msgstr "condición incorrecta en bloque IT" #: config/tc-arm.c:909 msgid "incorrect condition in VPT/VPST block" msgstr "condición incorrecta en bloque VPT/VPST" #: config/tc-arm.c:910 msgid "IT falling in the range of a previous IT block" msgstr "IT dentro del rango del bloque IT anterior" #: config/tc-arm.c:911 msgid "missing .fnstart before unwinding directive" msgstr "falta .fnstart antes de directiva de desenrollado" #: config/tc-arm.c:913 msgid "cannot use register index with PC-relative addressing" msgstr "no se puede usar el índice de registro con direccionamiento relativo al PC" #: config/tc-arm.c:915 msgid "cannot use writeback with PC-relative addressing" msgstr "no se puede usar retroescritura con el direccionamiento relativo al PC" #: config/tc-arm.c:917 msgid "selected processor does not support fp16 instruction" msgstr "el procesador seleccionado no admite instrucción fp16" #: config/tc-arm.c:918 msgid "selected processor does not support bf16 instruction" msgstr "el procesador seleccionado no admite la instrucción bf16" #: config/tc-arm.c:919 msgid "selected processor does not support cde instruction" msgstr "el procesador seleccionado no admite la instrucción cde" #: config/tc-arm.c:920 msgid "coprocessor for insn is not enabled for cde" msgstr "el coprocesador para insn no está habilitado para cde" #: config/tc-arm.c:921 msgid "using " msgstr "empleando " #: config/tc-arm.c:922 msgid "relocation valid in thumb1 code only" msgstr "reubicación válida solamente en código thumb1" #: config/tc-arm.c:923 #, fuzzy #| msgid "Warning: instruction is UNPREDICTABLE in an IT block" msgid "instruction is UNPREDICTABLE in an IT block" msgstr "Aviso: la instrucción es IMPREDECIBLE en un bloque IT" #: config/tc-arm.c:924 #, fuzzy #| msgid "Warning: instruction is UNPREDICTABLE in a VPT block" msgid "instruction is UNPREDICTABLE in a VPT block" msgstr "Aviso: la instrucción es IMPREDECIBLE en un bloque VPT" #: config/tc-arm.c:925 #, fuzzy #| msgid "Warning: instruction is UNPREDICTABLE with PC operand" msgid "instruction is UNPREDICTABLE with PC operand" msgstr "Aviso: la instrucción es IMPREDECIBLE en un operando de PC" #: config/tc-arm.c:926 #, fuzzy #| msgid "Warning: instruction is UNPREDICTABLE with SP operand" msgid "instruction is UNPREDICTABLE with SP operand" msgstr "Aviso: la instrucción es IMPREDECIBLE en un operando de SP" #: config/tc-arm.c:927 msgid "bad type in SIMD instruction" msgstr "tipo incorrecto en instrucción SIMD" #: config/tc-arm.c:929 msgid "GAS auto-detection mode and -march=all is deprecated for MVE, please use a valid -march or -mcpu option." msgstr "El modo de autodetección de GAS y -march=all está obsoleto para MVE; debe utilizar una opción -arch o -mcpu válida." #: config/tc-arm.c:931 #, fuzzy #| msgid "Warning: 32-bit element size and same destination and source operands makes instruction UNPREDICTABLE" msgid "32-bit element size and same destination and source operands makes instruction UNPREDICTABLE" msgstr "Aviso: el tamaño del elemento de 32 bits y los mismos operandos de destino y origen hacen la instrucción IMPREDECIBLE" #: config/tc-arm.c:933 msgid "bad element type for instruction" msgstr "tipo elemental incorrecto para la instrucción" #: config/tc-arm.c:934 msgid "MVE vector register Q[0..7] expected" msgstr "se esperaba un registro vectorial MVE Q[0..7]" #: config/tc-arm.c:935 msgid "selected processor does not support PACBTI extention" msgstr "el procesador seleccionado no admite la extensión PACBTI" #: config/tc-arm.c:1155 msgid "immediate expression requires a # prefix" msgstr "e xpresión inmediata requiere un prefijo #" #: config/tc-arm.c:1184 read.c:4141 msgid "missing expression" msgstr "falta expresión" #: config/tc-arm.c:1198 config/tc-arm.c:5583 config/tc-score.c:1205 msgid "invalid constant" msgstr "constante no válida" #: config/tc-arm.c:1333 msgid "expected #constant" msgstr "se esperaba #constant" #: config/tc-arm.c:1500 msgid "unexpected type character `b' -- did you mean `bf'?" msgstr "carácter de tipo inesperado `b' -- ¿quiso decir `bf'?" #: config/tc-arm.c:1509 config/tc-arm.c:1534 #, fuzzy, c-format #| msgid "bad size %d in type specifier" msgid "bad size %lu in type specifier" msgstr "tamaño incorrecto %d en el especificador de tipo" #: config/tc-arm.c:1515 #, c-format msgid "unexpected character `%c' in type specifier" msgstr "carácter inesperado `%c' en el especificador de tipo" #: config/tc-arm.c:1584 msgid "only one type should be specified for operand" msgstr "solo se debe especificar un tipo para el operando" #: config/tc-arm.c:1590 msgid "vector type expected" msgstr "se esperaba un tipo vector" #: config/tc-arm.c:1699 msgid "expected MVE register [q0..q7]" msgstr "se esperaba un registro MVE [q0..q7]" #: config/tc-arm.c:1719 msgid "can't redefine type for operand" msgstr "no se puede redefinir el tipo para el operando" #: config/tc-arm.c:1735 msgid "only D and Q registers may be indexed" msgstr "solo se pueden indexar los registros D y Q" #: config/tc-arm.c:1737 msgid "only D registers may be indexed" msgstr "solo se pueden indexar los registros D" #: config/tc-arm.c:1743 msgid "can't change index for operand" msgstr "no se puede modificar el índice para el operando" #: config/tc-arm.c:1806 msgid "register operand expected, but got scalar" msgstr "se esperaba un operando de registro, pero se recibió un escalar" #: config/tc-arm.c:1857 msgid "scalar must have an index" msgstr "el escalar debe tener un índice" #: config/tc-arm.c:1862 config/tc-arm.c:20024 config/tc-arm.c:20107 #: config/tc-arm.c:20780 msgid "scalar index out of range" msgstr "índice escalar fuera de rango" #: config/tc-arm.c:1941 msgid "r0-r12, lr or APSR expected" msgstr "se esperaba r0-r12, lr o APSR" #: config/tc-arm.c:1968 config/tc-arm.c:4370 msgid "bad range in register list" msgstr "rango incorrecto en la lista de registros" #: config/tc-arm.c:1976 config/tc-arm.c:1985 config/tc-arm.c:2026 #: config/tc-arm.c:4354 config/tc-arm.c:4374 #, fuzzy, c-format #| msgid "Warning: duplicated register (r%d) in register list" msgid "duplicated register (r%d) in register list" msgstr "Aviso: registro duplicado (r%d) en la lista de registros" #: config/tc-arm.c:1988 config/tc-arm.c:2238 msgid "register range not in ascending order" msgstr "el rango de registros no está en orden ascendente" #: config/tc-arm.c:1999 msgid "missing `}'" msgstr "falta `}'" #: config/tc-arm.c:2015 msgid "invalid register mask" msgstr "máscara de registro no válida" #: config/tc-arm.c:2092 msgid "expecting {" msgstr "se esperaba {" #: config/tc-arm.c:2159 config/tc-arm.c:2267 msgid "VPR expected last" msgstr "se esperaba VPR lo último" #: config/tc-arm.c:2165 msgid "VFP single precision register or VPR expected" msgstr "Se esperaba un registro VFP de precisión simple o VPR" #. regtype == REG_TYPE_VFD. #: config/tc-arm.c:2168 msgid "VFP/Neon double precision register or VPR expected" msgstr "Se esperaba un registro VFP/Neon de precisión doble o VPR" #: config/tc-arm.c:2185 config/tc-arm.c:2229 msgid "register out of range in list" msgstr "el registro fuera de rango en la lista" #: config/tc-arm.c:2207 config/tc-arm.c:4357 config/tc-arm.c:4520 #: config/tc-arm.c:4654 msgid "register list not in ascending order" msgstr "la lista de registros no está en orden ascendente" #: config/tc-arm.c:2277 msgid "non-contiguous register range" msgstr "el rango de registros no es contiguo" #: config/tc-arm.c:2337 msgid "register stride must be 1" msgstr "el avance de registro debe ser 1" #: config/tc-arm.c:2338 msgid "register stride must be 1 or 2" msgstr "el avance de registro debe ser 1 o 2" #: config/tc-arm.c:2339 msgid "mismatched element/structure types in list" msgstr "los tipos de elementos/estructuras no coinciden en la lista" #: config/tc-arm.c:2409 msgid "don't use Rn-Rm syntax with non-unit stride" msgstr "no utilice la sintaxis Rn-Rm con avance no unitario" #: config/tc-arm.c:2464 msgid "error parsing element/structure list" msgstr "error al analizar la lista de elementos/estructuras" #: config/tc-arm.c:2470 msgid "expected }" msgstr "se esperaba }" #: config/tc-arm.c:2559 msgid "attempt to redefine typed alias" msgstr "se intentó redefinir el alias con tipo" #: config/tc-arm.c:2694 msgid "bad type for register" msgstr "tipo incorrecto para el registro" #: config/tc-arm.c:2705 msgid "expression must be constant" msgstr "la expresión debe ser constante" #: config/tc-arm.c:2722 msgid "can't redefine the type of a register alias" msgstr "no se puede redefinir el tipo de un alias de registro" #: config/tc-arm.c:2729 msgid "you must specify a single type only" msgstr "solo debe especificar un único tipo" #: config/tc-arm.c:2742 msgid "can't redefine the index of a scalar alias" msgstr "no se puede redefinir el índice de un alias escalar" #: config/tc-arm.c:2750 msgid "scalar index must be constant" msgstr "el índice escalar debe ser constante" #: config/tc-arm.c:2759 msgid "expecting ]" msgstr "se esperaba ]" #: config/tc-arm.c:2811 msgid "invalid syntax for .dn directive" msgstr "sintaxis no válida para la directiva .dn" #: config/tc-arm.c:2817 msgid "invalid syntax for .qn directive" msgstr "sintaxis no válida para la directiva .qn" #: config/tc-arm.c:2846 #, c-format msgid "ignoring attempt to use .unreq on fixed register name: '%s'" msgstr "se descarta el intento de usar .unreq en un nombre de registro fijo: «%s»" #: config/tc-arm.c:3108 #, c-format msgid "Failed to find real start of function: %s" msgstr "No se ha podido encontrar el inicio real de la función: %s" #: config/tc-arm.c:3125 msgid "selected processor does not support THUMB opcodes" msgstr "el procesador seleccionado no admite códigos operacionales THUMB" #: config/tc-arm.c:3138 msgid "selected processor does not support ARM opcodes" msgstr "el procesador seleccionado no admite códigos operacionales ARM" #: config/tc-arm.c:3150 #, c-format msgid "invalid instruction size selected (%d)" msgstr "se ha seleccionado un tamaño de instrucción no válido (%d)" #: config/tc-arm.c:3182 #, c-format msgid "invalid operand to .code directive (%d) (expecting 16 or 32)" msgstr "operando inválido para la directiva .code (%d) (se esperaba 16 o 32)" #: config/tc-arm.c:3238 #, c-format msgid "expected comma after name \"%s\"" msgstr "se esperaba una coma después del nombre «%s»" #: config/tc-arm.c:3287 config/tc-m32r.c:584 #, c-format msgid "symbol `%s' already defined" msgstr "el símbolo «%s» ya está definido" #: config/tc-arm.c:3320 #, c-format msgid "unrecognized syntax mode \"%s\"" msgstr "modo de sintaxis no reconocido «%s»" #: config/tc-arm.c:3350 msgid ".ref pseudo-op only available with -mccs flag." msgstr "pseudo-op .ref solo disponible con el indicador -mccs." #: config/tc-arm.c:3391 msgid ".asmfunc repeated." msgstr ".asmfunc repetido." #: config/tc-arm.c:3395 msgid ".asmfunc without function." msgstr ".asmfunc sin función." #: config/tc-arm.c:3401 msgid ".asmfunc pseudo-op only available with -mccs flag." msgstr "pseudo-op .asmfunc solo disponible con el indicador -mccs." #: config/tc-arm.c:3412 msgid ".endasmfunc without a .asmfunc." msgstr ".endasmfunc sin un .asmfunc." #: config/tc-arm.c:3416 msgid ".endasmfunc without function." msgstr ".endasmfunc sin función." #: config/tc-arm.c:3427 msgid ".endasmfunc pseudo-op only available with -mccs flag." msgstr "pseudo-op .endasmfunc solo disponible con el indicador -mccs." #: config/tc-arm.c:3439 msgid ".def pseudo-op only available with -mccs flag." msgstr "pseudo-op .def solo disponible con el indicador -mccs." #: config/tc-arm.c:3598 msgid "invalid type for literal pool" msgstr "tipo no válido para conjunto de literales" #: config/tc-arm.c:3678 config/tc-tic54x.c:5368 #, c-format msgid "Invalid label '%s'" msgstr "Etiqueta no válida «%s»" #: config/tc-arm.c:3854 msgid "(plt) is only valid on branch targets" msgstr "(plt) solo es válido en objetivos de bifurcación" #: config/tc-arm.c:3860 config/tc-csky.c:7686 config/tc-s390.c:1317 #: config/tc-s390.c:2119 config/tc-xtensa.c:1698 #, c-format msgid "%s relocations do not fit in %d byte" msgid_plural "%s relocations do not fit in %d bytes" msgstr[0] "%s reubicaciones no caben en %d byte" msgstr[1] "%s reubicaciones no caben en %d bytes" #: config/tc-arm.c:3942 msgid ".inst.n operand too big. Use .inst.w instead" msgstr "operando de .inst.n demasiado grande. Utilice .inst.w en su lugar" #: config/tc-arm.c:3962 msgid "cannot determine Thumb instruction size. Use .inst.n/.inst.w instead" msgstr "no se puede determinar el tamaño de la instrucción Thumb. Utilice .inst.n/.inst.w en su lugar" #: config/tc-arm.c:3992 msgid "width suffixes are invalid in ARM mode" msgstr "los sufijos de anchura son inválidos en modo ARM" #: config/tc-arm.c:4036 dwarf2dbg.c:1469 msgid "expected 0 or 1" msgstr "se esperaba 0 ó 1" #: config/tc-arm.c:4040 msgid "missing comma" msgstr "falta coma" #: config/tc-arm.c:4073 msgid "duplicate .fnstart directive" msgstr "directiva .fnstart duplicada" #: config/tc-arm.c:4103 config/tc-tic6x.c:410 msgid "duplicate .handlerdata directive" msgstr "directiva .handlerdata duplicada" #: config/tc-arm.c:4122 msgid ".fnend directive without .fnstart" msgstr "directiva .fnend sin .fnstart" #: config/tc-arm.c:4189 config/tc-tic6x.c:391 msgid "personality routine specified for cantunwind frame" msgstr "se especificó una rutina de personalidad para el marco cantunwind" #: config/tc-arm.c:4206 config/tc-tic6x.c:452 msgid "duplicate .personalityindex directive" msgstr "directiva .personalityindex duplicada" #: config/tc-arm.c:4213 config/tc-tic6x.c:459 msgid "bad personality routine number" msgstr "número de rutina de personalidad incorrecto" #: config/tc-arm.c:4235 config/tc-tic6x.c:476 msgid "duplicate .personality directive" msgstr "directiva .personality duplicada" #: config/tc-arm.c:4261 #, c-format msgid "Unknown register no. encountered: %d" msgstr "Nº del registro encontrado desconocido: %d" #: config/tc-arm.c:4364 config/tc-epiphany.c:378 config/tc-m68k.c:5866 #: config/tc-m68k.c:5895 msgid "bad register list" msgstr "lista de registros incorrecta" #: config/tc-arm.c:4422 config/tc-arm.c:4472 msgid "expected register list" msgstr "se esperaba una lista de registros" #: config/tc-arm.c:4534 config/tc-arm.c:4668 msgid "bad register range" msgstr "rango de registro incorrecto" #: config/tc-arm.c:4723 msgid "register expected" msgstr "se esperaba un registro" #: config/tc-arm.c:4756 msgid ".unwind_save does not support this kind of register" msgstr ".unwind_save no admite este tipo de registro" #: config/tc-arm.c:4795 msgid "SP and PC not permitted in .unwind_movsp directive" msgstr "PS y PC no se permiten en la directiva .unwind_movsp" #: config/tc-arm.c:4800 msgid "unexpected .unwind_movsp directive" msgstr "directiva .unwind_movsp inesperada" #: config/tc-arm.c:4827 msgid "stack increment must be multiple of 4" msgstr "el incremento de pila debe ser múltiplo de 4" #: config/tc-arm.c:4875 msgid "expected , " msgstr "se esperaba , " #: config/tc-arm.c:4893 msgid "register must be either sp or set by a previousunwind_movsp directive" msgstr "el registro debe ser sp o establecido por una directiva previousunwind_movsp" #: config/tc-arm.c:4932 msgid "expected , " msgstr "se esperaba , " #: config/tc-arm.c:4944 msgid "unwind opcode too long" msgstr "código de operación de desenrollado demasiado largo" #: config/tc-arm.c:4949 msgid "invalid unwind opcode" msgstr "código de operación de desenredo inválido" #: config/tc-arm.c:5065 config/tc-arm.c:31707 #, c-format msgid "unrecognised float16 format \"%s\"" msgstr "formato float16 no reconocido «%s»" #: config/tc-arm.c:5076 msgid "float16 format cannot be set more than once, ignoring." msgstr "el formato float16 no puede establecerse más de una vez; se descarta." #: config/tc-arm.c:5089 msgid "the floating-point format has not been set (or has been disabled)" msgstr "el formato de coma flotante no se ha establecido (o se ha deshabilitado)" #: config/tc-arm.c:5206 config/tc-arm.c:6194 config/tc-arm.c:11455 #: config/tc-arm.c:11988 config/tc-arm.c:14119 config/tc-arm.c:16070 #: config/tc-arm.c:16105 config/tc-arm.c:17033 config/tc-arm.c:18946 #: config/tc-arm.c:18954 config/tc-arm.c:18961 config/tc-arm.c:20621 #: config/tc-arm.c:28708 config/tc-arm.c:28772 config/tc-arm.c:28780 #: config/tc-metag.c:5172 config/tc-z8k.c:1160 config/tc-z8k.c:1170 msgid "immediate value out of range" msgstr "valor inmediato fuera de rango" #: config/tc-arm.c:5467 msgid "'UXTW' not allowed here" msgstr "no se permite 'UXTW' aquí" #: config/tc-arm.c:5475 msgid "'LSL' or 'ASR' required" msgstr "'LSL' o 'ASR' requerido" #: config/tc-arm.c:5483 msgid "'LSL' required" msgstr "'LSL' requerido" #: config/tc-arm.c:5491 msgid "'ASR' required" msgstr "'ASR' requerido" #: config/tc-arm.c:5498 msgid "'UXTW' required" msgstr "'UXTW' requerido" #: config/tc-arm.c:5577 msgid "invalid rotation" msgstr "rotación no válida" #: config/tc-arm.c:5759 config/tc-arm.c:5972 msgid "unknown group relocation" msgstr "reubicación de grupo desconocida" #: config/tc-arm.c:5795 msgid "alignment must be constant" msgstr "el alineamiento debe ser constante" #: config/tc-arm.c:6006 msgid "this group relocation is not allowed on this instruction" msgstr "esta reubicación de grupo no se permite en esta instrucción" #: config/tc-arm.c:6062 msgid "'}' expected at end of 'option' field" msgstr "se esperaba '}' al final del campo 'option'" #: config/tc-arm.c:6067 msgid "cannot combine index with option" msgstr "no se puede combinar índice con opción" #: config/tc-arm.c:6331 msgid "unexpected bit specified after APSR" msgstr "no se esperaba el bit especificado después de APSR" #: config/tc-arm.c:6343 msgid "selected processor does not support DSP extension" msgstr "el procesador seleccionado no admite la extensión DSP" #: config/tc-arm.c:6355 msgid "bad bitmask specified after APSR" msgstr "se especificó una máscara de bit incorrecta tras APSR" #: config/tc-arm.c:6378 msgid "writing to APSR without specifying a bitmask is deprecated" msgstr "escribir en APSR sin especificar una máscara de bit está obsoleto" #: config/tc-arm.c:6390 config/tc-arm.c:13222 config/tc-arm.c:13267 #: config/tc-arm.c:13271 msgid "selected processor does not support requested special purpose register" msgstr "el procesador seleccionado no admite el registro de propósito especial solicitado" #: config/tc-arm.c:6395 msgid "flag for {c}psr instruction expected" msgstr "se esperaba una opción para la instrucción {c}psr" #: config/tc-arm.c:6455 msgid "unrecognized CPS flag" msgstr "no se reconoce la opción CPS" #: config/tc-arm.c:6462 msgid "missing CPS flags" msgstr "faltan las opciones CPS" #: config/tc-arm.c:6485 config/tc-arm.c:6491 msgid "valid endian specifiers are be or le" msgstr "los especificadores endian válidos son be o le" #: config/tc-arm.c:6513 msgid "missing rotation field after comma" msgstr "falta el campo rotation tras la coma" #: config/tc-arm.c:6528 msgid "rotation can only be 0, 8, 16, or 24" msgstr "la rotación solo puede ser 0, 8, 16 o 24" #: config/tc-arm.c:6557 msgid "condition required" msgstr "se requiere una condición" #: config/tc-arm.c:6598 config/tc-arm.c:9717 msgid "'[' expected" msgstr "se esperaba '['" #: config/tc-arm.c:6611 msgid "',' expected" msgstr "se esperaba ','" #: config/tc-arm.c:6628 msgid "invalid shift" msgstr "desplazamiento inválido" #: config/tc-arm.c:6708 msgid "expected ARM or MVE vector register" msgstr "se esperaba un registro ARM o vectorial MVE" #: config/tc-arm.c:6757 msgid "can't use Neon quad register here" msgstr "no se puede usar un registro Neon cuádruple aquí" #: config/tc-arm.c:6826 msgid "expected or or operand" msgstr "se esperaba un operando o o " #: config/tc-arm.c:6926 msgid "VFP single, double or MVE vector register expected" msgstr "Se esperaba un registro VFP de precisión simple o doble o un registro vectorial MVE" #: config/tc-arm.c:6946 msgid "parse error" msgstr "error de análisis" #: config/tc-arm.c:6956 msgid "expected comma" msgstr "se esperaba una coma" #: config/tc-arm.c:7242 msgid "immediate value 48 or 64 expected" msgstr "se esperaba valor inmediato 48 o 64" #. ISB can only take SY as an option. #: config/tc-arm.c:7291 msgid "invalid barrier type" msgstr "tipo de barrera no válido" #: config/tc-arm.c:7460 msgid "only floating point zero is allowed as immediate value" msgstr "solo se permite cero en punto flotante como valor inmediato" #: config/tc-arm.c:7555 msgid "immediate value is out of range" msgstr "el valor inmediato está fuera de rango" #: config/tc-arm.c:7716 msgid "iWMMXt data or control register expected" msgstr "se esperaba un registro de datos o de control iWMMXt" #: config/tc-arm.c:7757 msgid "Banked registers are not available with this architecture." msgstr "Los registros en bancos no están disponibles para esta arquitectura." #: config/tc-arm.c:8005 msgid "operand must be LR register" msgstr "el operando debe ser registro LR" #: config/tc-arm.c:8010 msgid "operand must be SP register" msgstr "el operando debe ser registro SP" #: config/tc-arm.c:8015 msgid "operand must be r12" msgstr "el operando debe ser r12" #: config/tc-arm.c:8086 config/tc-score.c:260 msgid "garbage following instruction" msgstr "basura a continuación de la instrucción" #. If REG is R13 (the stack pointer), warn that its use is #. deprecated. #: config/tc-arm.c:8136 msgid "use of r13 is deprecated" msgstr "el uso de r13 es obsoleto" #: config/tc-arm.c:8154 config/tc-arm.c:20321 msgid "scalar fp16 instruction cannot be conditional, the behaviour is UNPREDICTABLE" msgstr "una instrucción fp16 escalar no puede ser condicional, el comportamiento es IMPREDECIBLE" #: config/tc-arm.c:8229 msgid "D register out of range for selected VFP version" msgstr "el registro D fuera de rango para la versión VFP seleccionada" #: config/tc-arm.c:8326 config/tc-arm.c:11144 msgid "Instruction does not support =N addresses" msgstr "La instrucción no admite las direcciones =N" #: config/tc-arm.c:8334 msgid "instruction does not accept preindexed addressing" msgstr "la instrucción no acepta el direccionamiento preindexado" #. unindexed - only for coprocessor #: config/tc-arm.c:8350 config/tc-arm.c:11207 msgid "instruction does not accept unindexed addressing" msgstr "la instrucción no acepta el direccionamiento sin indexar" #: config/tc-arm.c:8358 msgid "destination register same as write-back base" msgstr "el registro de destino es el mismo que la base de retroescritura" #: config/tc-arm.c:8359 msgid "source register same as write-back base" msgstr "el registro de origen es el mismo que la base de retroescritura" #: config/tc-arm.c:8409 msgid "use of PC in this instruction is deprecated" msgstr "el uso de PC en esta instrucción está obsoleto" #: config/tc-arm.c:8432 msgid "instruction does not accept scaled register index" msgstr "la instrucción no acepta el índice de registro escalado" #: config/tc-arm.c:8735 msgid "invalid pseudo operation" msgstr "pseudo operación no válida" #. FIXME: The code that was here previously could not #. work. Firstly, it tried to convert a floating point #. number into an extended precision format, but only #. provided a buffer of 5 littlenums, which was too #. small. Secondly, it then didn't deal with the value #. converted correctly, just reading out the first 4 #. littlenum fields and assuming that could be used #. directly. #. #. I think the code was intended to handle expressions #. such as: #. #. LDR r0, =1.0 #. VLDR d0, =55.3 #. #. but the parsers currently don't permit floating-point #. literal values to be written this way, so this code #. is probably unreachable. To be safe, we simply #. return an error here. #: config/tc-arm.c:8777 msgid "constant expression not supported" msgstr "no se admiten las expresiones constantes" #: config/tc-arm.c:8981 msgid "invalid co-processor operand" msgstr "operando de coprocesador no válido" #: config/tc-arm.c:8997 msgid "instruction does not support unindexed addressing" msgstr "la instrucción no admite el direccionamiento sin indexar" #: config/tc-arm.c:9012 msgid "pc may not be used with write-back" msgstr "pc no puede utilizarse con retroescritura" #: config/tc-arm.c:9017 msgid "instruction does not support writeback" msgstr "la instrucción no admite retroescritura" #: config/tc-arm.c:9123 msgid "Rn must not overlap other operands" msgstr "Rn no debe solaparse con otros operandos" #: config/tc-arm.c:9128 msgid "swp{b} use is obsoleted for ARMv8 and later" msgstr "el uso de swp{b} es obsoleto para ARMv8 y posterior" #: config/tc-arm.c:9131 msgid "swp{b} use is deprecated for ARMv6 and ARMv7" msgstr "el uso de swp{b} es obsoleto para ARMv6 y ARMv7" #: config/tc-arm.c:9243 config/tc-arm.c:9262 config/tc-arm.c:9275 #: config/tc-arm.c:11825 config/tc-arm.c:11856 config/tc-arm.c:11878 msgid "bit-field extends past end of register" msgstr "el campo de bits se extiende más allá del final del registro" #: config/tc-arm.c:9305 msgid "the only valid suffixes here are '(plt)' and '(tlscall)'" msgstr "los únicos sufijos válidos aquí son '(plt)' y '(tlscall)'" #: config/tc-arm.c:9358 msgid "use of r15 in blx in ARM mode is not really useful" msgstr "el uso de r15 en blx en modo ARM no es realmente útil" #: config/tc-arm.c:9380 msgid "use of r15 in bx in ARM mode is not really useful" msgstr "el uso de r15 en bx en modo ARM no es realmente útil" #: config/tc-arm.c:9406 msgid "use of r15 in bxj is not really useful" msgstr "el uso de r15 en bxj no es realmente útil" #: config/tc-arm.c:9454 #, fuzzy #| msgid "This coprocessor register access is deprecated in ARMv8" msgid "this coprocessor register access is deprecated in ARMv8" msgstr "Este acceso a registro del coprocesador es obsoleto en ARMv8" #: config/tc-arm.c:9662 config/tc-arm.c:9671 msgid "writeback of base register is UNPREDICTABLE" msgstr "la retroescritura del registro base es IMPREDECIBLE" #: config/tc-arm.c:9665 msgid "writeback of base register when in register list is UNPREDICTABLE" msgstr "la retroescritura del registro base cuando está en la lista de registros es IMPREDECIBLE" #: config/tc-arm.c:9675 msgid "if writeback register is in list, it must be the lowest reg in the list" msgstr "si el registro de retroescritura está en la lista, debe ser el registro más bajo en la lista" #: config/tc-arm.c:9712 msgid "first transfer register must be even" msgstr "el primer registro de transferencia debe ser par" #: config/tc-arm.c:9715 msgid "can only transfer two consecutive registers" msgstr "solamente se pueden transferir dos registros consecutivos" #. If op 1 were present and equal to PC, this function wouldn't #. have been called in the first place. #. If op 2 were present and equal to PC, this function wouldn't #. have been called in the first place. #: config/tc-arm.c:9716 config/tc-arm.c:9786 config/tc-arm.c:10517 #: config/tc-arm.c:12711 msgid "r14 not allowed here" msgstr "no se permite r14 aquí" #: config/tc-arm.c:9728 msgid "base register written back, and overlaps second transfer register" msgstr "el registro base se escribió hacia atrás, y se solapa con el segundo registro de transferencia" #: config/tc-arm.c:9738 msgid "index register overlaps transfer register" msgstr "el registro de índice se solapa con el registro de transferencia" #: config/tc-arm.c:9767 config/tc-arm.c:10484 msgid "offset must be zero in ARM encoding" msgstr "el desplazamiento debe ser cero en codificación ARM" #: config/tc-arm.c:9780 config/tc-arm.c:10511 msgid "even register required" msgstr "se requiere un registro par" #: config/tc-arm.c:9783 msgid "can only load two consecutive registers" msgstr "solamente se pueden cargar dos registros consecutivos" #: config/tc-arm.c:9801 msgid "ldr to register 15 must be 4-byte aligned" msgstr "ldr al registro 15 debe estar alineado a 4-bytes" #: config/tc-arm.c:9824 config/tc-arm.c:9856 msgid "this instruction requires a post-indexed address" msgstr "esta instrucción requiere una dirección post-indexada" #: config/tc-arm.c:9883 msgid "Rd and Rm should be different in mla" msgstr "Rd y Rm deberían ser diferentes en mla" #: config/tc-arm.c:9910 config/tc-arm.c:13086 msgid ":lower16: not allowed in this instruction" msgstr ":lower16: no permitido en esta instrucción" #: config/tc-arm.c:9912 config/tc-arm.c:13091 msgid ":upper16: not allowed in this instruction" msgstr ":upper16: no permitido en esta instrucción" #: config/tc-arm.c:9929 msgid "operand 1 must be FPSCR" msgstr "el operando 1 debe ser FPSCR" #: config/tc-arm.c:9982 config/tc-arm.c:9991 config/tc-arm.c:10045 #: config/tc-arm.c:10054 msgid "selected processor does not support instruction" msgstr "el procesador seleccionado no admite la instrucción" #: config/tc-arm.c:9994 config/tc-arm.c:10057 msgid "accessing MVE system register without MVE is UNPREDICTABLE" msgstr "acceder al registro del sistema MVE sin MVE es IMPREDECIBLE" #: config/tc-arm.c:10085 config/tc-arm.c:13205 msgid "bad register for mrs" msgstr "registro incorrecto para mrs" #: config/tc-arm.c:10092 config/tc-arm.c:13229 msgid "'APSR', 'CPSR' or 'SPSR' expected" msgstr "se esperaba 'APSR', 'CPSR' o 'SPSR'" #: config/tc-arm.c:10133 msgid "Rd and Rm should be different in mul" msgstr "Rd y Rm deberían ser diferentes en mul" #: config/tc-arm.c:10152 config/tc-arm.c:10429 config/tc-arm.c:13368 msgid "rdhi and rdlo must be different" msgstr "rdhi y rdlo deben ser diferentes" #: config/tc-arm.c:10158 msgid "rdhi, rdlo and rm must all be different" msgstr "rdhi, rdlo y rm deben ser todos diferentes" #: config/tc-arm.c:10224 msgid "'[' expected after PLD mnemonic" msgstr "se esperaba '[' después del mnemónico PLD" #: config/tc-arm.c:10226 config/tc-arm.c:10241 msgid "post-indexed expression used in preload instruction" msgstr "se utilizó una expresión post-indexada en la instrucción de precarga" #: config/tc-arm.c:10228 config/tc-arm.c:10243 msgid "writeback used in preload instruction" msgstr "se utilicó retroescritura en la instrucción de precarga" #: config/tc-arm.c:10230 config/tc-arm.c:10245 msgid "unindexed addressing used in preload instruction" msgstr "se utilizó un direccionamiento sin indexar en la instrucción de precarga" #: config/tc-arm.c:10239 msgid "'[' expected after PLI mnemonic" msgstr "se esperaba '[' tras el mnemónico PLI" #: config/tc-arm.c:10254 config/tc-arm.c:13537 msgid "push/pop do not support {reglist}^" msgstr "push/pop no admiten {reglist}^" #: config/tc-arm.c:10332 config/tc-arm.c:13714 msgid "setend use is deprecated for ARMv8" msgstr "el uso de setend está obsoleto para ARMv8" #: config/tc-arm.c:10353 config/tc-arm.c:13775 config/tc-arm.c:13807 #: config/tc-arm.c:13850 msgid "extraneous shift as part of operand to shift insn" msgstr "desplazamiento extraño como parte del operando para la insn de desplazamiento" #: config/tc-arm.c:10363 config/tc-arm.c:13913 msgid "immediate too large (bigger than 0xF)" msgstr "inmediato demasiado grande (mayor que 0xF)" #: config/tc-arm.c:10387 config/tc-arm.c:10396 msgid "selected processor does not support SETPAN instruction" msgstr "el procesador seleccionado no admite instrucción SETPAN" #: config/tc-arm.c:10455 msgid "SRS base register must be r13" msgstr "el registro base SRS debe ser r13" #: config/tc-arm.c:10514 msgid "can only store two consecutive registers" msgstr "solamente se pueden almacenar dos registros consecutivos" #: config/tc-arm.c:10636 config/tc-arm.c:10657 msgid "only two consecutive VFP SP registers allowed here" msgstr "solamente se permiten dos registros SP VFP consecutivos aquí" #: config/tc-arm.c:10685 config/tc-arm.c:10700 msgid "this addressing mode requires base-register writeback" msgstr "este modo de direccionamiento requiere retroescritura del registro base" #. If srcsize is 16, inst.operands[1].imm must be in the range 0-16. #. i.e. immbits must be in range 0 - 16. #: config/tc-arm.c:10829 msgid "immediate value out of range, expected range [0, 16]" msgstr "valor inmediato fuera de rango, se esperaba el rango [0, 16]" #. If srcsize is 32, inst.operands[1].imm must be in the range 1-32. #. i.e. immbits must be in range 0 - 31. #: config/tc-arm.c:10836 msgid "immediate value out of range, expected range [1, 32]" msgstr "valor inmediato fuera de rango, se esperaba el rango [1, 32]" #: config/tc-arm.c:10877 msgid "only r15 allowed here" msgstr "solo se permite r15 aquí" #: config/tc-arm.c:11012 msgid "immediate operand requires iWMMXt2" msgstr "el operando inmediato requiere iWMMXt2" #: config/tc-arm.c:11105 msgid "shift by register not allowed in thumb mode" msgstr "no se permite desplazar por registro en modo «thumb»" #: config/tc-arm.c:11117 config/tc-arm.c:13959 config/tc-arm.c:27999 msgid "shift expression is too large" msgstr "la expresión de desplazamiento es demasiado grande" #: config/tc-arm.c:11150 msgid "cannot use register index with this instruction" msgstr "no se puede utilizar índice de registro con esta instrucción" #: config/tc-arm.c:11152 msgid "Thumb does not support negative register indexing" msgstr "Thumb no admite el indexado negativo de registro" #: config/tc-arm.c:11154 msgid "Thumb does not support register post-indexing" msgstr "Thumb no admite el post-indexado de registro" #: config/tc-arm.c:11156 msgid "Thumb does not support register indexing with writeback" msgstr "Thumb no admite el indexado de registro con retroescritura" #: config/tc-arm.c:11158 msgid "Thumb supports only LSL in shifted register indexing" msgstr "Thumb solo admite LSL en el indexado desplazado de registro" #: config/tc-arm.c:11167 config/tc-arm.c:19689 msgid "shift out of range" msgstr "desplazamiento fuera de rango" #: config/tc-arm.c:11176 msgid "cannot use writeback with this instruction" msgstr "no se puede usar retroescritura con esta instrucción" #: config/tc-arm.c:11197 msgid "cannot use post-indexing with PC-relative addressing" msgstr "no se puede usar post-indexado con el direccionamiento relativo al PC" #: config/tc-arm.c:11198 msgid "cannot use post-indexing with this instruction" msgstr "no se puede usar post-indexado con esta instrucción" #: config/tc-arm.c:11436 msgid "cannot honor width suffix" msgstr "no se puede honrar el sufijo de anchura" #: config/tc-arm.c:11450 msgid "only SUBS PC, LR, #const allowed" msgstr "solo se permiten SUBS PC, LR, #const" #: config/tc-arm.c:11533 config/tc-arm.c:11693 config/tc-arm.c:11790 #: config/tc-arm.c:13166 config/tc-arm.c:13474 msgid "shift must be constant" msgstr "el desplazamiento debe ser constante" #: config/tc-arm.c:11538 msgid "shift value over 3 not allowed in thumb mode" msgstr "no se permite el valor de desplazamiento superior a 3 en modo «thumb»" #: config/tc-arm.c:11540 msgid "only LSL shift allowed in thumb mode" msgstr "solamente se permite el desplazamiento LSL en modo «thumb»" #: config/tc-arm.c:11564 config/tc-arm.c:11708 config/tc-arm.c:11805 #: config/tc-arm.c:13179 msgid "unshifted register required" msgstr "se requiere un registro sin desplazar" #: config/tc-arm.c:11579 config/tc-arm.c:11816 config/tc-arm.c:13329 msgid "dest must overlap one source register" msgstr "dest debe solaparse con un registro fuente" #: config/tc-arm.c:11711 config/tc-csky.c:6044 msgid "dest and source1 must be the same register" msgstr "dest y source1 deben ser el mismo registro" #: config/tc-arm.c:11951 msgid "selected architecture does not support wide conditional branch instruction" msgstr "la arquitectura seleccionada no admite la instrucción de bifurcación condicional ancha" #: config/tc-arm.c:11984 msgid "instruction is always unconditional" msgstr "la instrucción es siempre incondicional" #: config/tc-arm.c:12159 msgid "selected processor does not support 'A' form of this instruction" msgstr "el procesador seleccionado no admite la forma 'A' de esta instrucción" #: config/tc-arm.c:12162 msgid "Thumb does not support the 2-argument form of this instruction" msgstr "Thumb no admite la forma con 2 argumentos de esta instrucción" #: config/tc-arm.c:12287 msgid "SP not allowed in register list" msgstr "SP no admitido en lista de registros" #: config/tc-arm.c:12291 msgid "having the base register in the register list when using write back is UNPREDICTABLE" msgstr "tener el registro base en la lista de registros al usar retroescritura es IMPREDECIBLE" #: config/tc-arm.c:12299 msgid "LR and PC should not both be in register list" msgstr "LR y PC no deberían estar ambos en la lista de registros" #: config/tc-arm.c:12307 msgid "PC not allowed in register list" msgstr "PC no admitido en la lista de registros" #: config/tc-arm.c:12352 msgid "Thumb load/store multiple does not support {reglist}^" msgstr "Thumb carga/almacenamiento múltiples no admite {reglist}^" #: config/tc-arm.c:12430 config/tc-arm.c:12464 #, c-format msgid "value stored for r%d is UNKNOWN" msgstr "el valor almacenado para r%d es DESCONOCIDO" #: config/tc-arm.c:12457 msgid "Thumb-2 instruction only valid in unified syntax" msgstr "Thumb-2 como instrucción solo válida en sintaxis unificada" #: config/tc-arm.c:12461 config/tc-arm.c:12471 msgid "this instruction will write back the base register" msgstr "esta instrucción escribirá hacia atrás el registro base" #: config/tc-arm.c:12474 msgid "this instruction will not write back the base register" msgstr "esta instrucción no escribirá hacia atrás el registro base" #: config/tc-arm.c:12505 msgid "r14 not allowed as first register when second register is omitted" msgstr "no se permite r14 como primer registro cuando se omite el segundo registro" #: config/tc-arm.c:12605 msgid "This instruction may be unpredictable if executed on M-profile cores with interrupts enabled." msgstr "Esta instrucción puede ser impredecible si se ejecuta en núcleos M-profile con interrupciones activadas." #: config/tc-arm.c:12634 config/tc-arm.c:12647 config/tc-arm.c:12683 msgid "Thumb does not support this addressing mode" msgstr "Thumb no admite este modo de direccionamiento" #: config/tc-arm.c:12651 msgid "byte or halfword not valid for base register" msgstr "byte o media palabra no válido para registro base" #: config/tc-arm.c:12654 msgid "r15 based store not allowed" msgstr "no se permite el almacenamiento basado en r15" #: config/tc-arm.c:12656 msgid "invalid base register for register offset" msgstr "registro base inválido para el desplazamiento del registro" #: config/tc-arm.c:12713 msgid "r12 not allowed here" msgstr "r12 no permitido aquí" #: config/tc-arm.c:12719 msgid "base register written back, and overlaps one of transfer registers" msgstr "registro base escrito atrás, y se solapa con uno de los registros de transferencia" #: config/tc-arm.c:12847 #, c-format msgid "Use of r%u as a source register is deprecated when r%u is the destination register." msgstr "La utilización de r%u como registro origen está obsoleta cuando r%u es el registro destino." #: config/tc-arm.c:13042 msgid "shifts in CMP/MOV instructions are only supported in unified syntax" msgstr "los desplazamientos en las instrucciones CMP/MOV solo se admiten en la sintaxis unificada" #: config/tc-arm.c:13070 msgid "only lo regs allowed with immediate" msgstr "solo se permiten registros lo con inmediatos" #: config/tc-arm.c:13247 msgid "Thumb encoding does not support an immediate here" msgstr "Thumb como codificación no admite un inmediato aquí" #: config/tc-arm.c:13334 msgid "Thumb-2 MUL must not set flags" msgstr "MUL de Thumb-2 no debe establecer modificadores" #: config/tc-arm.c:13399 msgid "Thumb does not support NOP with hints" msgstr "Thumb no admite NOP con sugerencias" #: config/tc-arm.c:13559 config/tc-arm.c:13571 msgid "invalid register list to push/pop instruction" msgstr "lista de registros no válida para la instrucción push/pop" #: config/tc-arm.c:13834 msgid "source1 and dest must be same register" msgstr "source1 y dest deben ser el mismo registro" #: config/tc-arm.c:13859 msgid "ror #imm not supported" msgstr "no se admite ror #imm" #: config/tc-arm.c:13910 msgid "SMC is not permitted on this architecture" msgstr "No se admite SMC en esta arquitectura" #: config/tc-arm.c:14076 msgid "Thumb encoding does not support rotation" msgstr "Thumb como codificación no admite rotación" #: config/tc-arm.c:14096 msgid "instruction requires register index" msgstr "la instrucción requiere un índice de registro" #: config/tc-arm.c:14106 msgid "instruction does not allow shifted index" msgstr "la instrucción no permite un índice desplazado" #: config/tc-arm.c:14262 config/tc-arm.c:29143 msgid "out of range label-relative fixup value" msgstr "valor de corrección relativo a etiqueta fuera de rango" #: config/tc-arm.c:14586 msgid "invalid neon suffix for non neon instruction" msgstr "sufijo neon inválido para instrucción que no es neon" #: config/tc-arm.c:14981 config/tc-arm.c:15334 config/tc-arm.c:16819 #: config/tc-arm.c:16899 config/tc-arm.c:16956 config/tc-arm.c:18837 #: config/tc-arm.c:21025 config/tc-arm.c:21212 msgid "invalid instruction shape" msgstr "aspecto de la instrucción no válido" #: config/tc-arm.c:15233 msgid "types specified in both the mnemonic and operands" msgstr "tipos especificado tanto en mnemónico como en operandos" #: config/tc-arm.c:15270 msgid "operand types can't be inferred" msgstr "no se pueden inferir los tipos de operando" #: config/tc-arm.c:15276 msgid "type specifier has the wrong number of parts" msgstr "el especificador de tipo tiene un número incorrecto de partes" #: config/tc-arm.c:15362 config/tc-arm.c:19098 config/tc-arm.c:19105 msgid "operand size must match register width" msgstr "el tamaño del operando debe coincidir con la anchura del registro" #: config/tc-arm.c:15384 msgid "inconsistent types in Neon instruction" msgstr "tipos incoherente en la instrucción Neon" #: config/tc-arm.c:15805 msgid "Type is not allowed for this instruction" msgstr "El tipo no está permitido para esta instrucción" #: config/tc-arm.c:15880 msgid "MVE vector or ARM register expected" msgstr "Se esperaba un registro vectorial MVE o ARM" #: config/tc-arm.c:15997 msgid "immediate must be either 1, 2, 4 or 8" msgstr "el inmediato debe ser 1, 2, 4 u 8" #: config/tc-arm.c:16154 msgid "immediate operand expected in the range [1,8]" msgstr "se esperaba un operando inmediato en el rango [1,8]" #: config/tc-arm.c:16155 msgid "immediate operand expected in the range [1,16]" msgstr "se esperaba un operando inmediato en el rango [1,16]" #: config/tc-arm.c:16297 msgid "expected LR" msgstr "se esperaba LR" #: config/tc-arm.c:16796 config/tc-arm.c:16876 config/tc-arm.c:18473 #: config/tc-arm.c:20306 msgid "immediate out of range for shift" msgstr "inmediato fuera de rango para desplazamiento" #: config/tc-arm.c:17090 msgid "first and second operands shall be the same register" msgstr "el primer y segundo operandos deben ser el mismo registro" #: config/tc-arm.c:17204 config/tc-arm.c:17266 msgid "destination register and offset register may not be the same" msgstr "el registro de destino y el registro del desplazamiento no pueden ser el mismo" #: config/tc-arm.c:17216 config/tc-arm.c:17335 msgid "immediate must be a multiple of 4 in the range of +/-[0,508]" msgstr "el inmediato tiene que ser múltiplo de 4 en el rango de +/-[0,508]" #: config/tc-arm.c:17218 msgid "immediate must be a multiple of 8 in the range of +/-[0,1016]" msgstr "el inmediato tiene que ser múltiplo de 8 en el rango de +/-[0,1016]" #: config/tc-arm.c:17239 msgid "can not shift offsets when accessing less than half-word" msgstr "no pueden cambiarse los desplazamientos al acceder a menos de media palabra" #: config/tc-arm.c:17241 msgid "shift immediate must be 1, 2 or 3 for half-word, word or double-word accesses respectively" msgstr "el inmediato de desplazamiento tiene que ser 1, 2 o 3 para accesos de media palabra, palabra o doble palabra, respectivamente" #: config/tc-arm.c:17328 msgid "immediate must be in the range of +/-[0,127]" msgstr "el inmediato tiene que estar en el rango de +/-[0,127]" #: config/tc-arm.c:17331 msgid "immediate must be a multiple of 2 in the range of +/-[0,254]" msgstr "el inmediato tiene que ser múltiplo de 2 en el rango de +/-[0,254]" #: config/tc-arm.c:17345 config/tc-arm.c:18171 msgid "MVE vector register in the range [Q0..Q7] expected" msgstr "se esperaba un registro vectorial MVE en el rango [Q0..Q7]" #: config/tc-arm.c:17661 config/tc-arm.c:19528 msgid "scalar out of range for multiply instruction" msgstr "escalar fuera de rango para la instrucción multiply" #: config/tc-arm.c:17749 msgid "index must be in the range 0 to 3" msgstr "el índice tiene que estar en el rango de 0 a 23" #: config/tc-arm.c:17752 msgid "indexed register must be less than 8" msgstr "el registro indexado tiene que ser menor que 8" #: config/tc-arm.c:17953 config/tc-arm.c:21276 #, fuzzy #| msgid "Warning: 32-bit element size and same first and third operand makes instruction UNPREDICTABLE" msgid "32-bit element size and same first and third operand makes instruction UNPREDICTABLE" msgstr "Aviso: el tamaño del elemento de 32 bits y el mismo operando primer y tercer operando hacen la instrucción IMPREDECIBLE" #: config/tc-arm.c:18312 msgid "instruction form not available on this architecture." msgstr "forma de la instrucción no disponible en esta arquitectura." #: config/tc-arm.c:18315 msgid "this instruction implies use of ARMv8.1 AdvSIMD." msgstr "esta instrucción implica el uso de AdvSIMD ARMv8.1." #: config/tc-arm.c:18422 config/tc-arm.c:18447 msgid "immediate out of range for insert" msgstr "inmediato fuera de rango para insert" #: config/tc-arm.c:18594 msgid "immediate out of range for narrowing operation" msgstr "inmediato fuera de rango para la operación de estrechamiento" #: config/tc-arm.c:18741 msgid "operands 0 and 1 must be the same register" msgstr "los operandos 0 y 1 tienen que ser el mismo registro" #: config/tc-arm.c:18847 config/tc-arm.c:21124 msgid "invalid rounding mode" msgstr "modo de redondeo no válido" #: config/tc-arm.c:19318 msgid "operand size must be specified for immediate VMOV" msgstr "el tamaño del operando se debe especificar para el inmediato VMOV" #: config/tc-arm.c:19328 msgid "immediate has bits set outside the operand size" msgstr "el inmediato tiene bits puestos fuera del tamaño del operando" #: config/tc-arm.c:19563 msgid "vfmal/vfmsl with FP16 type cannot be conditional, the behaviour is UNPREDICTABLE" msgstr "vfmal/vfmsl con tipo FP16 no puede ser conditional; el comportamiento es IMPREDECIBLE" #: config/tc-arm.c:19671 msgid "Instruction form not available on this architecture." msgstr "Forma de la instrucción no disponible en esta arquitectura." #: config/tc-arm.c:19725 #, fuzzy #| msgid "Warning: 64-bit element size and same destination and source operands makes instruction UNPREDICTABLE" msgid "64-bit element size and same destination and source operands makes instruction UNPREDICTABLE" msgstr "Aviso: el tamaño del elemento de 64 bits y los mismos operandos destino y origen hacen la instrucción IMPREDECIBLE" #: config/tc-arm.c:19730 msgid "elements must be smaller than reversal region" msgstr "los elementos deben ser menores que la región de inversión" #: config/tc-arm.c:19822 msgid "Index one must be [2,3] and index two must be two less than index one." msgstr "El índice uno tiene que ser [2,3] y el índice dos tiene que ser dos menos que el índice uno." #: config/tc-arm.c:19825 msgid "Destination registers may not be the same" msgstr "Los registros de destino no pueden ser el mismo" #: config/tc-arm.c:20023 config/tc-arm.c:20106 msgid "bad type for scalar" msgstr "tipo incorrecto para el escalar" #: config/tc-arm.c:20162 msgid "immediate constant is valid both as a bit-pattern and a floating point value (using the fp value)" msgstr "la constante inmediata es válida tanto como patrón de bits como valor de coma flotante (utilizando el valor de fp)" #: config/tc-arm.c:20214 config/tc-arm.c:20225 msgid "VFP registers must be adjacent" msgstr "los registros VFP deben ser adyacentes" #: config/tc-arm.c:20315 msgid "invalid suffix" msgstr "sufijo inválido" #: config/tc-arm.c:20469 msgid "bad list length for table lookup" msgstr "longitud de lista incorrecta para búsqueda en tabla" #: config/tc-arm.c:20502 msgid "writeback (!) must be used for VLDMDB and VSTMDB" msgstr "se debe usar retroescritura (!) para VLDMDB y VSTMDB" #: config/tc-arm.c:20505 config/tc-arm.c:20531 msgid "register list must contain at least 1 and at most 16 registers" msgstr "la lista de registros debe contener por lo menos 1 y como mucho 16 registros" #: config/tc-arm.c:20526 msgid "register list must contain at least 1 and at most 32 registers" msgstr "la lista de registros debe contener por lo menos 1 y como mucho 32 registros" #: config/tc-arm.c:20579 config/tc-arm.c:20612 msgid "Use of PC here is UNPREDICTABLE" msgstr "El uso de PC aquí es IMPREDECIBLE" #: config/tc-arm.c:20581 msgid "Use of PC here is deprecated" msgstr "El uso de PC aquí es obsoleto" #: config/tc-arm.c:20615 msgid "instruction does not accept register index" msgstr "la instrucción no acepta índice de registro" #: config/tc-arm.c:20618 msgid "instruction does not accept PC-relative addressing" msgstr "la instrucción no acepta el direccionamiento relativo a PC" #: config/tc-arm.c:20640 config/tc-arm.c:20649 msgid "Instruction not permitted on this architecture" msgstr "La instrucción no se admite en esta arquitectura" #: config/tc-arm.c:20698 msgid "bad alignment" msgstr "alineamiento incorrecto" #: config/tc-arm.c:20715 msgid "bad list type for instruction" msgstr "tipo de lista incorrecto para la instrucción" #: config/tc-arm.c:20759 msgid "unsupported alignment for instruction" msgstr "no se admite el alineamiento para la instrucción" #: config/tc-arm.c:20778 config/tc-arm.c:20872 config/tc-arm.c:20884 #: config/tc-arm.c:20894 config/tc-arm.c:20908 msgid "bad list length" msgstr "longitud de lista incorrecta" #: config/tc-arm.c:20783 msgid "stride of 2 unavailable when element size is 8" msgstr "avance de 2 no disponible cuando el tamaño del elemento es 8" #: config/tc-arm.c:20816 config/tc-arm.c:20892 msgid "can't use alignment with this instruction" msgstr "no se puede utilizar alineamiento con esta instrucción" #: config/tc-arm.c:20964 msgid "post-index must be a register" msgstr "el post-índice debe ser un registro" #: config/tc-arm.c:20966 msgid "bad register for post-index" msgstr "registro incorrecto para el post-índice" #: config/tc-arm.c:21188 msgid "scalar out of range" msgstr "escalar fuera de rango" #: config/tc-arm.c:21321 msgid "Dot Product instructions cannot be conditional, the behaviour is UNPREDICTABLE" msgstr "Las instrucciones de producto escalar no pueden ser condicionalesr; el comportamiento es IMPREDECIBLE" #: config/tc-arm.c:21396 config/tc-arm.c:21424 config/tc-arm.c:22106 msgid "index must be 0 or 1" msgstr "el índice debe ser 0 o 1" #: config/tc-arm.c:21399 config/tc-arm.c:21427 config/tc-arm.c:22109 msgid "indexed register must be less than 16" msgstr "el registro indexado debe ser menor que 16" #: config/tc-arm.c:21465 msgid "Register must be r0-r14 except r13, or APSR_nzcv." msgstr "El registro tiene que ser r0-r14 excepto r13, o APSR_nzcv." #: config/tc-arm.c:21468 msgid "Register must be an even register between r0-r10." msgstr "El registro debe ser un registro par entre r0-r10." #: config/tc-arm.c:21493 msgid "CDE Coprocessor must be in range 0-7" msgstr "el coprocesador CDE tiene que estar en el rango 0-7" #: config/tc-arm.c:21527 msgid "cx1d requires consecutive destination registers." msgstr "cx1d requiere registros de destino consecutivos." #: config/tc-arm.c:21557 msgid "cx2d requires consecutive destination registers." msgstr "cx2d requiere registros de destino consecutivos." #: config/tc-arm.c:21596 msgid "cx3d requires consecutive destination registers." msgstr "cx3d requiere registros de destino consecutivos." #: config/tc-arm.c:21788 msgid "'q' register must be in range 0-7" msgstr "el registro «q» tiene que estar en el rango 0-7" #: config/tc-arm.c:21791 msgid "'d' register must be in range 0-15" msgstr "el registro «d» tiene que estar en el rango 0-15" #: config/tc-arm.c:21793 msgid "'s' register must be in range 0-31" msgstr "el registro «s» tiene que estar en el rango 0-31" #: config/tc-arm.c:21848 msgid "vcx instructions with Q registers require MVE" msgstr "las instrucciones vcx con registros Q requieren MVE" #: config/tc-arm.c:21853 msgid "vcx instructions with S or D registers require either MVE or Armv8-M floating point extension." msgstr "Las instrucciones vcx con registros S o D requieren MVE o extensión de coma flotante Armv8-M." #: config/tc-arm.c:21869 msgid "vcx1 with S or D registers takes immediate within 0-2047" msgstr "vcx1 con registros S o D toman inmediato en 0-2047" #: config/tc-arm.c:21885 msgid "vcx2 with S or D registers takes immediate within 0-63" msgstr "vcx2 con registros S o D toman inmediato en 0-63" #: config/tc-arm.c:21900 msgid "vcx2 with S or D registers takes immediate within 0-7" msgstr "vcx2 con registros S o D toman inmediato en 0-7" #: config/tc-arm.c:22490 config/tc-arm.c:22608 msgid "conditional infixes are deprecated in unified syntax" msgstr "los infijos condicionales están obsoletos en la sintaxis unificada" #: config/tc-arm.c:22819 #, fuzzy #| msgid "Warning: conditional outside an IT block for Thumb." msgid "conditional outside an IT block for Thumb" msgstr "Aviso: condicional fuera de un bloque IT para Thumb." #: config/tc-arm.c:23146 msgid "Short branches, Undefined, SVC, LDM/STM" msgstr "Bifurcaciones cortas, Indefinido, SVC, LDM/STM" #: config/tc-arm.c:23147 msgid "Miscellaneous 16-bit instructions" msgstr "Instrucciones de 16 bits misceláneas" #: config/tc-arm.c:23148 msgid "ADR" msgstr "DIR" #: config/tc-arm.c:23149 msgid "Literal loads" msgstr "Cargas literales" #: config/tc-arm.c:23150 msgid "Hi-register ADD, MOV, CMP, BX, BLX using pc" msgstr "Registro-Superior ADD, MOV, CMP, BX, BLX utilizando pc" #: config/tc-arm.c:23151 msgid "Hi-register ADD, MOV, CMP using pc" msgstr "Registro-Superior ADD, MOV, CMP utilizando pc" #. NOTE: 0x00dd is not the real encoding, instead, it is the 'tvalue' #. field in asm_opcode. 'tvalue' is used at the stage this check happen. #: config/tc-arm.c:23154 msgid "ADD/SUB sp, sp #imm" msgstr "ADD/SUB sp, sp #imm" #: config/tc-arm.c:23176 msgid "IT blocks containing 32-bit Thumb instructions are performance deprecated in ARMv8-A and ARMv8-R" msgstr "Los bloques IT que contienen instrucciones Thumb de 32 bits están obsoletos por rendimiento en ARMv8-A y ARMv8-R" #: config/tc-arm.c:23188 #, c-format msgid "IT blocks containing 16-bit Thumb instructions of the following class are performance deprecated in ARMv8-A and ARMv8-R: %s" msgstr "Los bloques IT que contienen instrucciones Thumb de 16 bits de la siguiente clase están obsoletos por rendimiento en ARMv8-A y ARMv8-R: %s" #: config/tc-arm.c:23202 msgid "IT blocks containing more than one conditional instruction are performance deprecated in ARMv8-A and ARMv8-R" msgstr "Los bloques IT que contienen más de una instrucción condicional están obsoletos por rendimiento en ARMv8-A y ARMv8-R" #: config/tc-arm.c:23320 #, c-format msgid "bad instruction `%s'" msgstr "instrucción incorrecta «%s»" #: config/tc-arm.c:23326 msgid "s suffix on comparison instruction is deprecated" msgstr "el sufijo s sobre instrucción comparación está obsoleto" #: config/tc-arm.c:23346 msgid "SVC is not permitted on this architecture" msgstr "No se admite SVC en esta arquitectura" #: config/tc-arm.c:23348 #, c-format msgid "selected processor does not support `%s' in Thumb mode" msgstr "el procesador seleccionado no admite «%s» en modo Thumb" #: config/tc-arm.c:23354 msgid "Thumb does not support conditional execution" msgstr "Thumb no admite la ejecución condicional" #: config/tc-arm.c:23374 #, c-format msgid "selected processor does not support 32bit wide variant of instruction `%s'" msgstr "el procesador seleccionado no admite variante ancha de 32 bits de la instrucción «%s»" #: config/tc-arm.c:23377 #, c-format msgid "selected processor does not support `%s' in Thumb-2 mode" msgstr "el procesador seleccionado no admite «%s» modo Thumb-2" #: config/tc-arm.c:23402 #, c-format msgid "cannot honor width suffix -- `%s'" msgstr "no se puede honrar el sufijo de anchura -- «%s»" #: config/tc-arm.c:23444 #, c-format msgid "selected processor does not support `%s' in ARM mode" msgstr "el procesador seleccionado no admite «%s» en modo ARM" #: config/tc-arm.c:23449 #, c-format msgid "width suffixes are invalid in ARM mode -- `%s'" msgstr "los sufijos de anchura son inválidos en modo ARM -- «%s»" #: config/tc-arm.c:23482 #, c-format msgid "attempt to use an ARM instruction on a Thumb-only processor -- `%s'" msgstr "se intentó usar una instrucción ARM en un procesador que solo es Thumb -- «%s»" #: config/tc-arm.c:23500 #, c-format msgid "section '%s' finished with an open IT block." msgstr "la sección «%s» terminó con un bloque IT abierto." #: config/tc-arm.c:23503 #, c-format msgid "section '%s' finished with an open VPT/VPST block." msgstr "la sección «%s» terminó con un bloque VPT/VPST abierto." #: config/tc-arm.c:23510 msgid "file finished with an open IT block." msgstr "el fichero terminó con un bloque IT abierto." #: config/tc-arm.c:23512 msgid "file finished with an open VPT/VPST block." msgstr "el fichero terminó con un bloque VPT/VPST abierto." #: config/tc-arm.c:26904 config/tc-ia64.c:3586 #, c-format msgid "Group section `%s' has no group signature" msgstr "Sección de grupo «%s» no tiene firma de grupo" #: config/tc-arm.c:26950 msgid "handlerdata in cantunwind frame" msgstr "handlerdata en un marco cantunwind" #: config/tc-arm.c:26968 msgid "too many unwind opcodes for personality routine 0" msgstr "demasiados códigos de operación de desenredo para la rutina personality 0" #: config/tc-arm.c:27001 msgid "attempt to recreate an unwind entry" msgstr "intento de recrear una entrada de desenredo" #: config/tc-arm.c:27012 msgid "too many unwind opcodes" msgstr "demasiados códigos de operación de desenredo" #: config/tc-arm.c:27316 #, c-format msgid "[-mwarn-syms]: Assignment makes a symbol match an ARM instruction: %s" msgstr "[-mwarn-syms]: La asignación vuelve la coincidencia de símbolos una instrucción ARM: %s" #: config/tc-arm.c:27678 config/tc-arm.c:27746 #, c-format msgid "symbol %s is in a different section" msgstr "el símbolo %s está en una sección diferente" #: config/tc-arm.c:27680 config/tc-arm.c:27748 #, c-format msgid "symbol %s is weak and may be overridden later" msgstr "el símbolo %s es débil y podría ser anulado más adelante" #: config/tc-arm.c:27725 config/tc-arm.c:28097 #, c-format msgid "invalid constant (%lx) after fixup" msgstr "constante no válida (%lx) después de la corrección" #: config/tc-arm.c:27781 #, c-format msgid "unable to compute ADRL instructions for PC offset of 0x%lx" msgstr "incapaz de calcular las instrucciones ADRL para el desplazamiento de PC de 0x%lx" #: config/tc-arm.c:27817 config/tc-arm.c:27847 msgid "invalid literal constant: pool needs to be closer" msgstr "constante literal no válida: el conjunto necesita estar más cerca" #: config/tc-arm.c:27820 config/tc-arm.c:27869 #, c-format msgid "bad immediate value for offset (%ld)" msgstr "valor inmediato incorrecto para el desplazamiento (%ld)" #: config/tc-arm.c:27850 #, c-format msgid "bad immediate value for 8-bit offset (%ld)" msgstr "valor inmediato incorrecto para el desplazamiento de 8 bits (%ld)" #: config/tc-arm.c:27910 msgid "offset not a multiple of 4" msgstr "desplazamiento no múltiplo de 4" #: config/tc-arm.c:28113 msgid "invalid smc expression" msgstr "expresión smc no válida" #: config/tc-arm.c:28123 msgid "invalid hvc expression" msgstr "expresión hvc no válida" #: config/tc-arm.c:28134 config/tc-arm.c:28143 msgid "invalid swi expression" msgstr "expresión swi no válida" #: config/tc-arm.c:28153 msgid "invalid expression in load/store multiple" msgstr "expresión no válida en load/store múltiples" #: config/tc-arm.c:28215 #, c-format msgid "blx to '%s' an ARM ISA state function changed to bl" msgstr "blx a «%s» la función de estado ARM ISA cambió a bl" #: config/tc-arm.c:28234 msgid "misaligned branch destination" msgstr "destinos de bifurcación desalineados" #: config/tc-arm.c:28355 #, c-format msgid "blx to Thumb func '%s' from Thumb ISA state changed to bl" msgstr "blx a la función Thumb «%s» desde estado ISA Thumb cambió a bl" #: config/tc-arm.c:28404 msgid "Thumb2 branch out of range" msgstr "bifurcación Thumb2 fuera de rango" #: config/tc-arm.c:28456 config/tc-arm.c:28489 msgid "Relocation supported only in FDPIC mode" msgstr "Reubicación solo disponible en modo FDPIC" #: config/tc-arm.c:28519 msgid "rel31 relocation overflow" msgstr "desbordamiento de reubicación rel31" #: config/tc-arm.c:28541 config/tc-arm.c:28547 config/tc-arm.c:28551 #: config/tc-arm.c:28598 msgid "co-processor offset out of range" msgstr "desplazamiento de coprocesador fuera de rango" #: config/tc-arm.c:28615 #, c-format msgid "invalid offset, target not word aligned (0x%08lX)" msgstr "desplazamiento inválido, el objetivo no está alineado a palabra (0x%08lX)" #: config/tc-arm.c:28621 msgid "section does not have enough alignment to ensure safe PC-relative loads" msgstr "la sección no tiene suficiente alineamiento como para asegurar cargas relativas a PC seguras" #: config/tc-arm.c:28625 config/tc-arm.c:28634 config/tc-arm.c:28642 #: config/tc-arm.c:28650 config/tc-arm.c:28658 #, c-format msgid "invalid offset, value too big (0x%08lX)" msgstr "desplazamiento inválido, valor demasiado grande (0x%08lX)" #: config/tc-arm.c:28699 msgid "invalid Hi register with immediate" msgstr "registro Hi inválido con inmediato" #: config/tc-arm.c:28715 msgid "invalid immediate for stack address calculation" msgstr "inmediato inválido para el cálculo de la dirección de la pila" #: config/tc-arm.c:28734 msgid "address calculation needs a strongly defined nearby symbol" msgstr "el cálculo de dirección precisa símbolo cercano fuertemente definido" #: config/tc-arm.c:28750 msgid "symbol too far away" msgstr "símbolo demasiado lejos" #: config/tc-arm.c:28762 #, c-format msgid "invalid immediate for address calculation (value = 0x%08lX)" msgstr "inmediato inválido para el cálculo de la dirección (valor = 0x%08lX)" #: config/tc-arm.c:28792 #, c-format msgid "invalid immediate: %ld is out of range" msgstr "inmediato inválido: %ld está fuera de rango" #: config/tc-arm.c:28804 #, c-format msgid "invalid shift value: %ld" msgstr "valor de desplazamiento inválido: %ld" #: config/tc-arm.c:28874 config/tc-arm.c:28945 #, c-format msgid "the offset 0x%08lX is not representable" msgstr "el desplazamiento 0x%08lX no es representable" #: config/tc-arm.c:28906 #, c-format msgid "Unable to process relocation for thumb opcode: %lx" msgstr "No se ha podido procesar reubicación para código de operación «thumb»: %lx" #: config/tc-arm.c:28985 #, c-format msgid "bad offset 0x%08lX (only 12 bits available for the magnitude)" msgstr "desplazamiento incorrecto 0x%08lX (solo hay 12 bits disponibles para esta magnitud)" #: config/tc-arm.c:29024 #, c-format msgid "bad offset 0x%08lX (only 8 bits available for the magnitude)" msgstr "desplazamiento incorrecto 0x%08lX (solo hay 8 bits disponibles para esta magnitud)" #: config/tc-arm.c:29064 #, c-format msgid "bad offset 0x%08lX (must be word-aligned)" msgstr "desplazamiento incorrecto 0x%08lX (debe ser alineado a palabra)" #: config/tc-arm.c:29069 #, c-format msgid "bad offset 0x%08lX (must be an 8-bit number of words)" msgstr "desplazamiento incorrecto 0x%08lX (debe ser un número de 8 bits de palabras)" #: config/tc-arm.c:29290 config/tc-score.c:7300 #, c-format msgid "bad relocation fixup type (%d)" msgstr "tipo de corrección de reubicación inválido (%d)" #: config/tc-arm.c:29407 msgid "literal referenced across section boundary" msgstr "la referencía a literal atraviesa frontera de sección" #: config/tc-arm.c:29487 msgid "internal relocation (type: IMMEDIATE) not fixed up" msgstr "reubicación interna (tipo: IMMEDIATE) no corregida" #: config/tc-arm.c:29492 msgid "ADRL used for a symbol not defined in the same file" msgstr "ADRL utilizado para un símbolo que no está definido en el mismo fichero" #: config/tc-arm.c:29499 #, c-format msgid "%s used for a symbol not defined in the same file" msgstr "%s utilizado para un símbolo que no está definido en el mismo fichero" #: config/tc-arm.c:29515 #, c-format msgid "undefined local label `%s'" msgstr "etiqueta local indefinida «%s»" #: config/tc-arm.c:29521 msgid "internal_relocation (type: OFFSET_IMM) not fixed up" msgstr "reubicación_interna (tipo: OFFSET_IMM) no corregida" #: config/tc-arm.c:29543 config/tc-cris.c:3998 config/tc-csky.c:1176 #: config/tc-ft32.c:705 config/tc-mcore.c:1932 config/tc-microblaze.c:2050 #: config/tc-mmix.c:2897 config/tc-moxie.c:819 config/tc-ns32k.c:2247 #: config/tc-score.c:7387 msgid "" msgstr "" #: config/tc-arm.c:29938 #, c-format msgid "%s: unexpected function type: %d" msgstr "%s: tipo de función inesperado: %d" #: config/tc-arm.c:30078 msgid "use of old and new-style options to set CPU type" msgstr "se utilizan opciones de estilo antiguo y nuevo para establecer el tipo de CPU" #: config/tc-arm.c:30097 msgid "use of old and new-style options to set FPU type" msgstr "se utilizan opciones de estilo antiguo y nuevo para establecer el tipo de FPU" #: config/tc-arm.c:30170 msgid "hard-float conflicts with specified fpu" msgstr "conflictos de coma flotante hardware con la fpu especificada" #: config/tc-arm.c:30353 msgid "generate PIC code" msgstr "genera código PIC" #: config/tc-arm.c:30354 msgid "assemble Thumb code" msgstr "ensambla código Thumb" #: config/tc-arm.c:30355 msgid "support ARM/Thumb interworking" msgstr "admite la interoperación ARM/Thumb" #: config/tc-arm.c:30357 msgid "code uses 32-bit program counter" msgstr "el código utiliza un contador de programa de 32 bits" #: config/tc-arm.c:30358 msgid "code uses 26-bit program counter" msgstr "el código utiliza un contador de programa de 26 bits" #: config/tc-arm.c:30359 msgid "floating point args are in fp regs" msgstr "los argumentos de coma flotante están en los registros de coma flotante" #: config/tc-arm.c:30361 msgid "re-entrant code" msgstr "código reentrante" #: config/tc-arm.c:30362 msgid "code is ATPCS conformant" msgstr "el código es conforme a ATPCS" #. These are recognized by the assembler, but have no affect on code. #: config/tc-arm.c:30368 msgid "use frame pointer" msgstr "usa puntero al marco de pila" #: config/tc-arm.c:30369 msgid "use stack size checking" msgstr "usa comprobación del tamaño de la pila" #: config/tc-arm.c:30372 msgid "do not warn on use of deprecated feature" msgstr "no avisa del uso de una opción obsoleta" #: config/tc-arm.c:30375 msgid "warn about performance deprecated IT instructions in ARMv8-A and ARMv8-R" msgstr "advierte de instrucciones IT obseltas por rendimiento en ARMv8-A y ARMv8-R" #: config/tc-arm.c:30379 msgid "warn about symbols that match instruction names [default]" msgstr "advierte de símbolos que coinciden con nombres de instrucción (por defecto)" #: config/tc-arm.c:30380 msgid "disable warnings about symobls that match instructions" msgstr "desactiva los avisos de símbolos que coinciden con nombres de instrucción" #. DON'T add any new processors to this list -- we want the whole list #. to go away... Add them to the processors table instead. #: config/tc-arm.c:30396 config/tc-arm.c:30397 msgid "use -mcpu=arm1" msgstr "emplea -mcpu=arm1" #: config/tc-arm.c:30398 config/tc-arm.c:30399 msgid "use -mcpu=arm2" msgstr "emplea -mcpu=arm2" #: config/tc-arm.c:30400 config/tc-arm.c:30401 msgid "use -mcpu=arm250" msgstr "emplea -mcpu=arm250" #: config/tc-arm.c:30402 config/tc-arm.c:30403 msgid "use -mcpu=arm3" msgstr "emplea -mcpu=arm3" #: config/tc-arm.c:30404 config/tc-arm.c:30405 msgid "use -mcpu=arm6" msgstr "emplea -mcpu=arm6" #: config/tc-arm.c:30406 config/tc-arm.c:30407 msgid "use -mcpu=arm600" msgstr "emplea -mcpu=arm600" #: config/tc-arm.c:30408 config/tc-arm.c:30409 msgid "use -mcpu=arm610" msgstr "emplea -mcpu=arm610" #: config/tc-arm.c:30410 config/tc-arm.c:30411 msgid "use -mcpu=arm620" msgstr "emplea -mcpu=arm620" #: config/tc-arm.c:30412 config/tc-arm.c:30413 msgid "use -mcpu=arm7" msgstr "emplea -mcpu=arm7" #: config/tc-arm.c:30414 config/tc-arm.c:30415 msgid "use -mcpu=arm70" msgstr "emplea -mcpu=arm70" #: config/tc-arm.c:30416 config/tc-arm.c:30417 msgid "use -mcpu=arm700" msgstr "emplea -mcpu=arm700" #: config/tc-arm.c:30418 config/tc-arm.c:30419 msgid "use -mcpu=arm700i" msgstr "emplea -mcpu=arm700i" #: config/tc-arm.c:30420 config/tc-arm.c:30421 msgid "use -mcpu=arm710" msgstr "emplea -mcpu=arm710" #: config/tc-arm.c:30422 config/tc-arm.c:30423 msgid "use -mcpu=arm710c" msgstr "emplea -mcpu=arm710c" #: config/tc-arm.c:30424 config/tc-arm.c:30425 msgid "use -mcpu=arm720" msgstr "emplea -mcpu=arm720" #: config/tc-arm.c:30426 config/tc-arm.c:30427 msgid "use -mcpu=arm7d" msgstr "emplea -mcpu=arm7d" #: config/tc-arm.c:30428 config/tc-arm.c:30429 msgid "use -mcpu=arm7di" msgstr "emplea -mcpu=arm7di" #: config/tc-arm.c:30430 config/tc-arm.c:30431 msgid "use -mcpu=arm7m" msgstr "emplea -mcpu=arm7m" #: config/tc-arm.c:30432 config/tc-arm.c:30433 msgid "use -mcpu=arm7dm" msgstr "emplea -mcpu=arm7dm" #: config/tc-arm.c:30434 config/tc-arm.c:30435 msgid "use -mcpu=arm7dmi" msgstr "emplea -mcpu=arm7dmi" #: config/tc-arm.c:30436 config/tc-arm.c:30437 msgid "use -mcpu=arm7100" msgstr "emplea -mcpu=arm7100" #: config/tc-arm.c:30438 config/tc-arm.c:30439 msgid "use -mcpu=arm7500" msgstr "emplea -mcpu=arm7500" #: config/tc-arm.c:30440 config/tc-arm.c:30441 msgid "use -mcpu=arm7500fe" msgstr "emplea -mcpu=arm7500fe" #: config/tc-arm.c:30442 config/tc-arm.c:30443 config/tc-arm.c:30444 #: config/tc-arm.c:30445 msgid "use -mcpu=arm7tdmi" msgstr "emplea -mcpu=arm7tdmi" #: config/tc-arm.c:30446 config/tc-arm.c:30447 msgid "use -mcpu=arm710t" msgstr "emplea -mcpu=arm710t" #: config/tc-arm.c:30448 config/tc-arm.c:30449 msgid "use -mcpu=arm720t" msgstr "emplea -mcpu=arm720t" #: config/tc-arm.c:30450 config/tc-arm.c:30451 msgid "use -mcpu=arm740t" msgstr "emplea -mcpu=arm740t" #: config/tc-arm.c:30452 config/tc-arm.c:30453 msgid "use -mcpu=arm8" msgstr "emplea -mcpu=arm8" #: config/tc-arm.c:30454 config/tc-arm.c:30455 msgid "use -mcpu=arm810" msgstr "emplea -mcpu=arm810" #: config/tc-arm.c:30456 config/tc-arm.c:30457 msgid "use -mcpu=arm9" msgstr "emplea -mcpu=arm9" #: config/tc-arm.c:30458 config/tc-arm.c:30459 msgid "use -mcpu=arm9tdmi" msgstr "emplea -mcpu=arm9tdmi" #: config/tc-arm.c:30460 config/tc-arm.c:30461 msgid "use -mcpu=arm920" msgstr "emplea -mcpu=arm920" #: config/tc-arm.c:30462 config/tc-arm.c:30463 msgid "use -mcpu=arm940" msgstr "emplea -mcpu=arm940" #: config/tc-arm.c:30464 msgid "use -mcpu=strongarm" msgstr "emplea -mcpu=strongarm" #: config/tc-arm.c:30466 msgid "use -mcpu=strongarm110" msgstr "emplea -mcpu=strongarm110" #: config/tc-arm.c:30468 msgid "use -mcpu=strongarm1100" msgstr "emplea -mcpu=strongarm1100" #: config/tc-arm.c:30470 msgid "use -mcpu=strongarm1110" msgstr "emplea -mcpu=strongarm1110" #: config/tc-arm.c:30471 msgid "use -mcpu=xscale" msgstr "emplea -mcpu=xscale" #: config/tc-arm.c:30472 msgid "use -mcpu=iwmmxt" msgstr "emplea -mcpu=iwmmxt" #: config/tc-arm.c:30473 msgid "use -mcpu=all" msgstr "emplea -mcpu=all" #. Architecture variants -- don't add any more to this list either. #: config/tc-arm.c:30476 config/tc-arm.c:30477 msgid "use -march=armv2" msgstr "emplea -march=armv2" #: config/tc-arm.c:30478 config/tc-arm.c:30479 msgid "use -march=armv2a" msgstr "emplea -march=armv2a" #: config/tc-arm.c:30480 config/tc-arm.c:30481 msgid "use -march=armv3" msgstr "emplea -march=armv3" #: config/tc-arm.c:30482 config/tc-arm.c:30483 msgid "use -march=armv3m" msgstr "emplea -march=armv3m" #: config/tc-arm.c:30484 config/tc-arm.c:30485 msgid "use -march=armv4" msgstr "emplea -march=armv4" #: config/tc-arm.c:30486 config/tc-arm.c:30487 msgid "use -march=armv4t" msgstr "emplea -march=armv4t" #: config/tc-arm.c:30488 config/tc-arm.c:30489 msgid "use -march=armv5" msgstr "emplea -march=armv5" #: config/tc-arm.c:30490 config/tc-arm.c:30491 msgid "use -march=armv5t" msgstr "emplea -march=armv5t" #: config/tc-arm.c:30492 config/tc-arm.c:30493 msgid "use -march=armv5te" msgstr "emplea -march=armv5te" #: config/tc-arm.c:30494 msgid "use -mfpu=softvfp" msgstr "emplea -mfpu=softvfp" #: config/tc-arm.c:31651 msgid "extension does not apply to the base architecture" msgstr "la extensión no se aplica a la arquitectura base" #: config/tc-arm.c:31680 msgid "architectural extensions must be specified in alphabetical order" msgstr "las extensiones de arquitectura deben ser especificadas en orden alfabético" #: config/tc-arm.c:31819 config/tc-arm.c:32806 #, c-format msgid "unknown floating point format `%s'" msgstr "formato de coma flotante «%s» desconocido" #: config/tc-arm.c:31835 #, c-format msgid "unknown floating point abi `%s'" msgstr "abi de coma flotante «%s» desconocida" #: config/tc-arm.c:31851 #, c-format msgid "unknown EABI `%s'" msgstr "EABI «%s» desconocida" #: config/tc-arm.c:31871 #, c-format msgid "unknown implicit IT mode `%s', should be arm, thumb, always, or never." msgstr "modo IT implícito «%s» desconocido; debe ser arm, thumb, always o never." #: config/tc-arm.c:31894 config/tc-metag.c:5909 msgid "\t assemble for FPU architecture " msgstr "\t ensambla para la arquitectura de FPU " #: config/tc-arm.c:31896 msgid "\t assemble for floating point ABI " msgstr "\t ensambla para la ABI de coma flotante " #: config/tc-arm.c:31899 msgid "\t\t assemble for eabi version " msgstr "\t\t ensambla para la eabi versión " #: config/tc-arm.c:31902 msgid "\t controls implicit insertion of IT instructions" msgstr "\t controla la inserción implícita de instrucciones IT" #: config/tc-arm.c:31904 msgid "\t\t\t TI CodeComposer Studio syntax compatibility mode" msgstr "\t\t\t modo de compatibilidad de sintaxis TI CodeComposer Studio" #: config/tc-arm.c:31907 msgid "" "[ieee|alternative]\n" " set the encoding for half precision floating point numbers to IEEE\n" " or Arm alternative format." msgstr "" "[ieee|alternative]\n" " establece la codificación de los números de coma flotante de\n" " precisión media a IEEE o un formato Arm alternativo." #: config/tc-arm.c:32018 #, c-format msgid " ARM-specific assembler options:\n" msgstr " Opciones de ensamblador específicas de ARM:\n" #: config/tc-arm.c:32038 #, c-format msgid " --fix-v4bx Allow BX in ARMv4 code\n" msgstr " --fix-v4bx Permite BX en código ARMv4\n" #: config/tc-arm.c:32042 #, c-format msgid " --fdpic generate an FDPIC object file\n" msgstr " --fdpic genera un fichero objeto FDPIC\n" #: config/tc-arm.c:32363 msgid "no architecture contains all the instructions used" msgstr "ninguna arquitectura contiene todas las instrucciones utilizadas" #: config/tc-arm.c:32555 msgid ".cpu: missing cpu name" msgstr ".cpu: falta el nombre de la cpu" #: config/tc-arm.c:32603 msgid ".arch: missing architecture name" msgstr ".arch: falta el nombre de la arquitectura" #: config/tc-arm.c:32644 msgid ".object_arch: missing architecture name" msgstr ".object_arch: falta el nombre de la arquitectura" #: config/tc-arm.c:32681 msgid ".arch_extension: missing architecture extension" msgstr ".arch_extension:: falta la extensión de la arquitectura" #: config/tc-arm.c:32739 #, c-format msgid "architectural extension `%s' is not allowed for the current base architecture" msgstr "no se permite la extensión de arquitectura «%s» para la arquitectura base actual" #: config/tc-arm.c:32742 #, c-format msgid "disabling feature `%s' has no effect on the current base architecture" msgstr "desactivar la característica «%s» no tiene ningún efecto en la arquitectura base actual" #: config/tc-arm.c:32765 #, c-format msgid "unknown architecture extension `%s'" msgstr "extensión de arquitectura «%s» desconocida" #: config/tc-arm.c:32786 msgid ".fpu: missing fpu name" msgstr ".fpu: falta el nombre de la fpu" #: config/tc-avr.c:597 #, c-format msgid "Known MCU names:" msgstr "Nombres de MCU conocidos:" #: config/tc-avr.c:662 #, c-format msgid "" "AVR Assembler options:\n" " -mmcu=[avr-name] select microcontroller variant\n" " [avr-name] can be:\n" " avr1 - classic AVR core without data RAM\n" " avr2 - classic AVR core with up to 8K program memory\n" " avr25 - classic AVR core with up to 8K program memory\n" " plus the MOVW instruction\n" " avr3 - classic AVR core with up to 64K program memory\n" " avr31 - classic AVR core with up to 128K program memory\n" " avr35 - classic AVR core with up to 64K program memory\n" " plus the MOVW instruction\n" " avr4 - enhanced AVR core with up to 8K program memory\n" " avr5 - enhanced AVR core with up to 64K program memory\n" " avr51 - enhanced AVR core with up to 128K program memory\n" " avr6 - enhanced AVR core with up to 256K program memory\n" " avrxmega2 - XMEGA, > 8K, < 64K FLASH, < 64K RAM\n" " avrxmega3 - XMEGA, RAM + FLASH < 64K, Flash visible in RAM\n" " avrxmega4 - XMEGA, > 64K, <= 128K FLASH, <= 64K RAM\n" " avrxmega5 - XMEGA, > 64K, <= 128K FLASH, > 64K RAM\n" " avrxmega6 - XMEGA, > 128K, <= 256K FLASH, <= 64K RAM\n" " avrxmega7 - XMEGA, > 128K, <= 256K FLASH, > 64K RAM\n" " avrtiny - AVR Tiny core with 16 gp registers\n" msgstr "" "Opciones de ensamblador AVR:\n" " -mmcu=[nombre-avr] selecciona la variante de microcontrolador\n" " [nombre-avr] puede ser:\n" " avr1 - núcleo AVR clásico sin RAM de datos\n" " avr2 - núcleo AVR clásico con hasta 8K de memoria de programa\n" " avr25 - núcleo AVR clásico con hasta 8K de memoria de programa\n" " más la instrucción MOVW\n" " avr3 - núcleo AVR clásico con hasta 64K de memoria de programa\n" " avr31 - núcleo AVR clásico con hasta 128K de memoria de programa\n" " avr35 - núcleo AVR clásico con hasta 64K de memoria de programa\n" " más la instrucción MOVW\n" " avr4 - núcleo AVR mejorado con hasta 8K de memoria de programa\n" " avr5 - núcleo AVR mejorado con hasta 64K de memoria de programa\n" " avr51 - núcleo AVR mejorado con hasta 128K de memoria de programa\n" " avr6 - núcleo AVR mejorado con hasta 256K de memoria de programa\n" " avrxmega2 - XMEGA, > 8K, < 64K FLASH, < 64K RAM\n" " avrxmega3 - XMEGA, RAM + FLASH < 64K, Flash visible en RAM\n" " avrxmega4 - XMEGA, > 64K, <= 128K FLASH, <= 64K RAM\n" " avrxmega5 - XMEGA, > 64K, <= 128K FLASH, > 64K RAM\n" " avrxmega6 - XMEGA, > 128K, <= 256K FLASH, <= 64K RAM\n" " avrxmega7 - XMEGA, > 128K, <= 256K FLASH, > 64K RAM\n" " avrtiny - núcleo AVR Tiny con 16 registros gp\n" #: config/tc-avr.c:685 #, c-format msgid "" " -mall-opcodes accept all AVR opcodes, even if not supported by MCU\n" " -mno-skip-bug disable warnings for skipping two-word instructions\n" " (default for avr4, avr5)\n" " -mno-wrap reject rjmp/rcall instructions with 8K wrap-around\n" " (default for avr3, avr5)\n" " -mrmw accept Read-Modify-Write instructions\n" " -mlink-relax generate relocations for linker relaxation (default)\n" " -mno-link-relax don't generate relocations for linker relaxation.\n" " -mgcc-isr accept the __gcc_isr pseudo-instruction.\n" " -mno-dollar-line-separator\n" " do not treat the $ character as a line separator.\n" msgstr "" " -mall-opcodes acepta todos los códigos operacionales AVR, aun si\n" " no lo admite el MCU\n" " -mno-skip-bug desactiva los avisos para saltar las instrucciones\n" " de dos palabras (por defecto para avr4, avr5)\n" " -mno-wrap rechaza las instrucciones rjmp/rcall con envoltura de 8K\n" " (por defecto para avr3, avr5)\n" " -mrmw acepta instrucciones Leer-Modificar-Escribir\n" " -mlink-relax genera reubicaciones para relajación del enlazador (predef.)\n" " -mno-link-relax no genera reubicaciones para relajación de enlazador.\n" " -mgcc-isr acepta la pseudo-instrucción __gcc_isr.\n" " -mno-dollar-line-separator\n" " no trata el carácter $ como separador de línea.\n" #: config/tc-avr.c:726 #, c-format msgid "unknown MCU: %s\n" msgstr "MCU desconocida: %s\n" #: config/tc-avr.c:740 #, c-format msgid "redefinition of mcu type `%s' to `%s'" msgstr "redefinición del tipo de mcu «%s» a «%s»" #: config/tc-avr.c:867 msgid "constant value required" msgstr "se requiere un valor constante" #: config/tc-avr.c:870 #, c-format msgid "number must be positive and less than %d" msgstr "el número debe ser positivo y menor que %d" #: config/tc-avr.c:896 config/tc-avr.c:1033 #, c-format msgid "constant out of 8-bit range: %d" msgstr "constante fuera del rango de 8 bits: %d" #: config/tc-avr.c:964 config/tc-score.c:1194 read.c:4139 msgid "illegal expression" msgstr "expresión ilegal" #: config/tc-avr.c:993 config/tc-avr.c:2002 config/tc-pru.c:1868 msgid "`)' required" msgstr "`)' requerido" #: config/tc-avr.c:1103 msgid "register name or number from 16 to 31 required" msgstr "se requiere nombre de registro o número entre 16 y 31" #: config/tc-avr.c:1109 msgid "register name or number from 0 to 31 required" msgstr "se requiere nombre de registro o número entre 0 y 31" #: config/tc-avr.c:1117 msgid "register r16-r23 required" msgstr "se requieren los registros r16-r23" #: config/tc-avr.c:1123 msgid "register number above 15 required" msgstr "se requiere un número de registro superior a 15" #: config/tc-avr.c:1129 config/tc-csky.c:6435 config/tc-csky.c:6464 msgid "even register number required" msgstr "se requiere un número de registro par" #: config/tc-avr.c:1135 msgid "register r24, r26, r28 or r30 required" msgstr "se requieren los registros r24, r26, r28 o r30" #: config/tc-avr.c:1156 msgid "pointer register (X, Y or Z) required" msgstr "se requiere registro de puntero (X, Y o Z)" #: config/tc-avr.c:1163 msgid "cannot both predecrement and postincrement" msgstr "no se puede predecrementar y postincrementar a la vez" #: config/tc-avr.c:1171 msgid "addressing mode not supported" msgstr "no se admite el modo de direccionamiento" #: config/tc-avr.c:1177 msgid "can't predecrement" msgstr "no se puede predecrementar" #: config/tc-avr.c:1180 msgid "pointer register Z required" msgstr "se requiere registro de puntero Z" #: config/tc-avr.c:1199 msgid "postincrement not supported" msgstr "no se admite el postincremento" #: config/tc-avr.c:1209 msgid "pointer register (Y or Z) required" msgstr "se requiere un registro de puntero (Y o Z)" #: config/tc-avr.c:1331 config/tc-xgate.c:1351 #, c-format msgid "unknown constraint `%c'" msgstr "restricción `%c' desconocida" #: config/tc-avr.c:1394 config/tc-avr.c:2750 msgid "`,' required" msgstr "`,' requerido" #: config/tc-avr.c:1415 msgid "undefined combination of operands" msgstr "combinación indefinida de operandos" #: config/tc-avr.c:1424 msgid "skipping two-word instruction" msgstr "se omite la instrucción de dos palabras" #: config/tc-avr.c:1612 config/tc-avr.c:1628 config/tc-avr.c:1759 #: config/tc-msp430.c:4504 config/tc-msp430.c:4523 #, c-format msgid "odd address operand: %ld" msgstr "operando de direccón impar: %ld" #: config/tc-avr.c:1620 config/tc-avr.c:1639 config/tc-avr.c:1657 #: config/tc-avr.c:1668 config/tc-avr.c:1684 config/tc-avr.c:1692 #: config/tc-avr.c:1787 config/tc-avr.c:1794 config/tc-d10v.c:502 #: config/tc-d30v.c:552 config/tc-msp430.c:4512 config/tc-msp430.c:4530 #, c-format msgid "operand out of range: %ld" msgstr "operando fuera de rango: %ld" #: config/tc-avr.c:1675 #, c-format msgid "operand out of range: 0x%lx" msgstr "operando fuera de rango: 0x%lx" #: config/tc-avr.c:1780 config/tc-d10v.c:1591 config/tc-d30v.c:2013 #: config/tc-msp430.c:4601 #, c-format msgid "line %d: unknown relocation type: 0x%x" msgstr "línea %d: tipo de reubicación desconocido: 0x%x" #: config/tc-avr.c:1808 msgid "only constant expression allowed" msgstr "solo se permite expresión constante" #. xgettext:c-format. #: config/tc-avr.c:1862 config/tc-bfin.c:813 config/tc-d10v.c:1460 #: config/tc-d30v.c:1770 config/tc-metag.c:7003 config/tc-mn10200.c:774 #: config/tc-mn10300.c:2178 config/tc-msp430.c:4649 config/tc-ppc.c:7704 #: config/tc-spu.c:868 config/tc-spu.c:1079 config/tc-v850.c:3331 #: config/tc-z80.c:3873 #, c-format msgid "reloc %d not supported by object file format" msgstr "el formato del fichero objeto no admite la reubicación %d" #: config/tc-avr.c:1884 config/tc-ft32.c:231 config/tc-h8300.c:1928 #: config/tc-mcore.c:881 config/tc-microblaze.c:915 config/tc-moxie.c:180 #: config/tc-pj.c:253 config/tc-sh.c:2182 config/tc-wasm32.c:747 #: config/tc-z8k.c:1232 msgid "can't find opcode " msgstr "no se puede encontrar el código de operación " #: config/tc-avr.c:1903 #, c-format msgid "illegal opcode %s for mcu %s" msgstr "código de operación %s ilegal para la mcu %s" #: config/tc-avr.c:1919 #, c-format msgid "pseudo instruction `%s' not supported" msgstr "pseudo instrucción «%s» no admitida" #: config/tc-avr.c:1941 msgid "garbage at end of line" msgstr "basura al final de la línea" #: config/tc-avr.c:2051 config/tc-pru.c:1900 #, c-format msgid "illegal %s relocation size: %d" msgstr "tamaño de reubicación %s ilegal: %d" #: config/tc-avr.c:2164 config/tc-avr.c:2218 #, c-format msgid "unknown record type %d (in %s)" msgstr "tipo de registro desconociodo %d (en %s)" #: config/tc-avr.c:2239 #, c-format msgid "Failed to create property section `%s'\n" msgstr "No se ha podido crear la sección de propiedades `%s'\n" #: config/tc-avr.c:2742 #, c-format msgid "%s requires value 0-2 as operand 1" msgstr "%s requiere el valor 0-2 como operando 1" #: config/tc-avr.c:2767 #, c-format msgid "`%s %d' after `%s %d' from %s:%u" msgstr "`%s %d' tras `%s %d' desde %s:%u" #: config/tc-avr.c:2770 #, c-format msgid "`%s %d' but no chunk open yet" msgstr "«%s %d» pero ningún frgamento abierto aún" #: config/tc-avr.c:2858 #, c-format msgid "dangling `__gcc_isr %d'" msgstr "`__gcc_isr suelto %d'" #: config/tc-avr.c:2860 msgid "dangling `__gcc_isr'" msgstr "`__gcc_isr' suelto" #: config/tc-bfin.c:93 config/tc-frv.c:1603 config/tc-frv.c:1613 msgid "missing ')'" msgstr "falta ')'" #: config/tc-bfin.c:428 #, c-format msgid " Blackfin specific assembler options:\n" msgstr " Opciones de ensamblador específicas de Blackfin:\n" #: config/tc-bfin.c:429 #, c-format msgid " -mcpu= specify the name of the target CPU\n" msgstr " -mcpu= especifica el nombre de CPU objetivo\n" #: config/tc-bfin.c:430 #, c-format msgid " -mfdpic assemble for the FDPIC ABI\n" msgstr " -mfdpic ensambla para la ABI de FDPIC\n" #: config/tc-bfin.c:431 #, c-format msgid " -mno-fdpic/-mnopic disable -mfdpic\n" msgstr " -mno-fdpic/-mnopic desactiva -mfdpic\n" #: config/tc-bfin.c:444 msgid "Could not set architecture and machine." msgstr "No se pueden establecer la arquitectura y la máquina." #: config/tc-bfin.c:591 msgid "Parse failed." msgstr "Falló la decodificación." #: config/tc-bfin.c:666 msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_10" msgstr "pcrel demasiado lejos de BFD_RELOC_BFIN_10" #: config/tc-bfin.c:682 msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_12" msgstr "pcrel demasiado lejos de BFD_RELOC_BFIN_12" #: config/tc-bfin.c:702 msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_24" msgstr "pcrel demasiado lejos de BFD_RELOC_BFIN_24" #: config/tc-bfin.c:717 msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_5" msgstr "pcrel demasiado lejos de BFD_RELOC_BFIN_5" #: config/tc-bfin.c:729 msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_11_PCREL" msgstr "pcrel demasiado lejos de BFD_RELOC_BFIN_11_PCREL" #: config/tc-bfin.c:739 msgid "rel too far BFD_RELOC_8" msgstr "rel demasiado lejos de BFD_RELOC_8" #: config/tc-bfin.c:746 msgid "rel too far BFD_RELOC_16" msgstr "rel demasiado lejos de BFD_RELOC_16" #: config/tc-bpf.c:194 #, c-format msgid "-mdialect=%s is not valid. Expected normal or pseudoc" msgstr "-mdialect=%s no es válido. Se esperaba normal o pseudoc" #: config/tc-bpf.c:209 #, c-format msgid "-misa-spec=%s is not valid. Expected v1, v2, v3, v4 o xbpf" msgstr "-misa-spec=%s no es válido. Se esperaba v1, v2, v3, v4 o xbpf" #: config/tc-bpf.c:229 #, c-format msgid "" "\n" "BPF options:\n" msgstr "" "\n" "Opciones BPF:\n" #: config/tc-bpf.c:230 #, c-format msgid "" "BPF options:\n" " -EL generate code for a little endian machine\n" " -EB generate code for a big endian machine\n" " -mdialect=DIALECT set the assembly dialect (normal, pseudoc)\n" " -misa-spec set the BPF ISA spec (v1, v2, v3, v4, xbpf)\n" " -mxbpf alias for -misa-spec=xbpf\n" msgstr "" "Opciones BPF:\n" " -EL genera código para una máquina «little endian»\n" " -EB genera código para una máquina «big endian»\n" " -mdialect=DIALECTO indica dialecto de ensamblador (normal, pseudoc)\n" " -misa-spec indica la espec. BPF ISA (v1, v2, v3, v4, xbpf)\n" " -mxbpf alias de -misa-spec=xbpf\n" #: config/tc-bpf.c:577 msgid "signed instruction operand out of range, shall fit in 32 bits" msgstr "operando de instrucción con signo fuera de rango; debe encajar en 32 bits" #: config/tc-bpf.c:951 msgid "immediate out of range, shall fit in 32 bits" msgstr "inmediato fuera de rango; debe encajar en 32 bits" #: config/tc-bpf.c:961 msgid "pc-relative offset out of range, shall fit in 32 bits" msgstr "desplazamiento relativo a pc fuera de rango; debe encajar en 32 bits" #: config/tc-bpf.c:971 config/tc-bpf.c:981 msgid "pc-relative offset out of range, shall fit in 16 bits" msgstr "desplazamiento relativo a pc fuera de rango; debe encajar en 16 bits" #: config/tc-bpf.c:1360 #, c-format msgid "unexpected register name `%s' in expression" msgstr "nombre de registro «%s» inesperado en la expresión" #: config/tc-bpf.c:1691 #, c-format msgid "invalid %%-tag in BPF opcode '%s'\n" msgstr "etiqueta %% no válida en el código de operación BPF «%s»\n" #: config/tc-bpf.c:1738 #, c-format msgid "unrecognized instruction `%s'" msgstr "instrucción «%s» no reconocida" #: config/tc-cr16.c:166 msgid "using a bit field width of zero" msgstr "se está utilizando una anchura de campo de bit de cero" #: config/tc-cr16.c:174 #, c-format msgid "field width \"%s\" too complex for a bitfield" msgstr "anchura de campo «%s» demasiado compleja para un campo de bits" #: config/tc-cr16.c:184 #, c-format msgid "field width %lu too big to fit in %d byte: truncated to %d bits" msgid_plural "field width %lu too big to fit in %d bytes: truncated to %d bits" msgstr[0] "anchura de campo %lu demasiado grande para encajar en %d byte: se trunca a %d bits" msgstr[1] "anchura de campo %lu demasiado grande para encajar en %d bytes: se trunca a %d bits" #: config/tc-cr16.c:210 #, c-format msgid "field value \"%s\" too complex for a bitfield" msgstr "valor del campo «%s» demasiado complejo para un campo de bits" #: config/tc-cr16.c:391 #, c-format msgid "Unknown register pair - index relative mode: `%d'" msgstr "Pareja de registros desconocida - modo relativo de índices: «%d»" #: config/tc-cr16.c:598 config/tc-crx.c:331 #, c-format msgid "internal error: reloc %d (`%s') not supported by object file format" msgstr "error interno: reubicación %d («%s») no admitida por el formato del fichero objeto" #: config/tc-cr16.c:691 config/tc-i386.c:18279 config/tc-s390.c:2351 msgid "GOT already in symbol table" msgstr "GOT ya está en la tabla de símbolos" #. Missing or bad expr becomes absolute 0. #: config/tc-cr16.c:875 config/tc-crx.c:568 #, c-format msgid "missing or invalid displacement expression `%s' taken as 0" msgstr "la expresión de desplazamiento ausente o no válida «%s» se toma como 0" #: config/tc-cr16.c:925 #, c-format msgid "GOT bad expression with %s." msgstr "expresión incorrecta GOT con %s." #: config/tc-cr16.c:1036 #, c-format msgid "operand %d: illegal use expression: `%s`" msgstr "operando %d: expresión de uso ilegal: `%s`" #: config/tc-cr16.c:1101 config/tc-crx.c:1078 #, c-format msgid "Unknown register: `%d'" msgstr "Registro desconocido: «%d»" #. Issue a error message when register is illegal. #: config/tc-cr16.c:1109 #, c-format msgid "Illegal register (`%s') in Instruction: `%s'" msgstr "Registro ilegal («%s») en instrucción: «%s»" #: config/tc-cr16.c:1183 config/tc-cr16.c:1258 #, c-format msgid "Illegal register `%s' in Instruction `%s'" msgstr "Registro ilegal «%s» en la instrucción «%s»" #: config/tc-cr16.c:1211 config/tc-cr16.c:1222 #, c-format msgid "Illegal register pair `%s' in Instruction `%s'" msgstr "Pareja de registros ilegal «%s» en la instrucción «%s»" #: config/tc-cr16.c:1247 msgid "unmatched '['" msgstr "'[' desemparejado" #: config/tc-cr16.c:1253 msgid "garbage after index spec ignored" msgstr "se descarta la basura tras la especificación del índice" #: config/tc-cr16.c:1401 config/tc-crx.c:887 #, c-format msgid "Illegal operands (whitespace): `%s'" msgstr "Operandos ilegales (espacios en blanco): «%s»" #: config/tc-cr16.c:1413 config/tc-cr16.c:1420 config/tc-cr16.c:1437 #: config/tc-crx.c:899 config/tc-crx.c:906 config/tc-crx.c:923 #: config/tc-crx.c:1714 #, c-format msgid "Missing matching brackets : `%s'" msgstr "faltan los corchetes correspondientes: «%s»" #: config/tc-cr16.c:1469 config/tc-crx.c:949 #, c-format msgid "Unknown exception: `%s'" msgstr "Excepción desconocida: «%s»" #: config/tc-cr16.c:1552 config/tc-crx.c:1045 #, c-format msgid "Illegal `cinv' parameter: `%c'" msgstr "Parámetro `cinv' ilegal: «%c»" #: config/tc-cr16.c:1573 config/tc-cr16.c:1612 #, c-format msgid "Unknown register pair: `%d'" msgstr "Pareja de registros desconocida: «%d»" #. Issue a error message when register pair is illegal. #: config/tc-cr16.c:1581 #, c-format msgid "Illegal register pair (`%s') in Instruction: `%s'" msgstr "Pareja de registros ilegal («%s») en la instrucción: «%s»" #. Issue a error message when register pair is illegal. #: config/tc-cr16.c:1620 #, c-format msgid "Illegal index register pair (`%s') in Instruction: `%s'" msgstr "Pareja de registros de índice ilegal («%s») en la instrucción: «%s»" #: config/tc-cr16.c:1659 #, c-format msgid "Unknown processor register : `%d'" msgstr "Registro de procesador desconocido: '%d'" #. Issue a error message when register pair is illegal. #: config/tc-cr16.c:1667 #, c-format msgid "Illegal processor register (`%s') in Instruction: `%s'" msgstr "Registro de procesador ilegal («%s») en la instrucción: «%s»" #: config/tc-cr16.c:1715 #, c-format msgid "Unknown processor register (32 bit) : `%d'" msgstr "Registro de procesador desconocido (32 bits) : '%d'" #. Issue a error message when register pair is illegal. #: config/tc-cr16.c:1723 #, c-format msgid "Illegal 32 bit - processor register (`%s') in Instruction: `%s'" msgstr "Registro de procesador de 32 bits ilegal («%s») en la instrucción: «%s»" #: config/tc-cr16.c:2068 config/tc-crx.c:1612 config/tc-crx.c:1629 #, c-format msgid "Same src/dest register is used (`r%d'), result is undefined" msgstr "Se usa el mismo registro origen/destino (`r%d'), el resultado es indefinido" #: config/tc-cr16.c:2090 msgid "RA register is saved twice." msgstr "El registro RA se guarda dos veces." #: config/tc-cr16.c:2094 #, c-format msgid "`%s' Illegal use of registers." msgstr "«%s» Uso inválido de registros." #: config/tc-cr16.c:2108 #, c-format msgid "`%s' Illegal count-register combination." msgstr "«%s» Combinación de registros-cuenta ilegal." #: config/tc-cr16.c:2114 #, c-format msgid "`%s' Illegal use of register." msgstr "«%s» Uso inválido de registro." #: config/tc-cr16.c:2123 config/tc-crx.c:1621 #, c-format msgid "`%s' has undefined result" msgstr "«%s» tiene un resultado indefinido" #: config/tc-cr16.c:2131 #, c-format msgid "Same src/dest register is used (`r%d'),result is undefined" msgstr "Se usa el mismo registro origen/destino (`r%d'), el resultado es indefinido" #: config/tc-cr16.c:2302 config/tc-crx.c:1527 msgid "Incorrect number of operands" msgstr "Número incorrecto de operandos" #: config/tc-cr16.c:2304 config/tc-crx.c:1529 #, c-format msgid "Illegal type of operand (arg %d)" msgstr "Tipo de operando ilegal (arg %d)" #: config/tc-cr16.c:2310 config/tc-crx.c:1535 #, c-format msgid "Operand out of range (arg %d)" msgstr "Operando fuera de rango (arg %d)" #: config/tc-cr16.c:2313 config/tc-crx.c:1538 #, c-format msgid "Operand has odd displacement (arg %d)" msgstr "El operando tiene un desplazamiento impar (arg %d)" #: config/tc-cr16.c:2316 config/tc-cr16.c:2347 config/tc-crx.c:1553 #: config/tc-crx.c:1581 #, c-format msgid "Illegal operand (arg %d)" msgstr "Operando ilegal (arg %d)" #. Give an error if a frag containing code is not aligned to a 2-byte #. boundary. #: config/tc-cr16.c:2449 config/tc-cr16.h:74 config/tc-crx.c:1903 #: config/tc-crx.h:77 msgid "instruction address is not a multiple of 2" msgstr "la dirección de la instrucción no es múltiplo de 2" #: config/tc-cr16.c:2472 config/tc-cris.c:1549 config/tc-cris.c:1557 #: config/tc-crx.c:1939 config/tc-dlx.c:681 config/tc-hppa.c:3207 #: config/tc-hppa.c:3214 config/tc-sparc.c:1756 config/tc-sparc.c:1764 #, c-format msgid "Unknown opcode: `%s'" msgstr "Código de operación desconocido: «%s»" #: config/tc-cris.c:550 config/tc-m68hc11.c:3891 #, c-format msgid "internal inconsistency problem in %s: fr_symbol %lx" msgstr "problema de inconsistencia interna en %s: fr_symbol %lx" #: config/tc-cris.c:554 config/tc-m68hc11.c:3895 config/tc-msp430.c:4995 #, c-format msgid "internal inconsistency problem in %s: resolved symbol" msgstr "problema de inconsistencia interna en %s: símbolo resuelto" #: config/tc-cris.c:564 config/tc-m68hc11.c:3901 #, c-format msgid "internal inconsistency problem in %s: fr_subtype %d" msgstr "problema de inconsistencia interna en %s: fr_subtype %d" #: config/tc-cris.c:904 msgid "Relaxation to long branches for .arch common_v10_v32 not implemented" msgstr "La relajación a bifurcaciones largas para .arch common_v10_v32 no está implementada" #: config/tc-cris.c:934 msgid "Complicated LAPC target operand is not a multiple of two. Use LAPC.D" msgstr "El operando de objetivo LAPC complicado no es múltiplo de dos. Utilice LAPC.D" #: config/tc-cris.c:939 #, c-format msgid "Internal error found in md_convert_frag: offset %ld. Please report this." msgstr "Se encontró un error interno en md_convert_frag: desplazamiento %ld. Por favor, informe de ello." #: config/tc-cris.c:964 #, c-format msgid "internal inconsistency in %s: bdapq no symbol" msgstr "inconsistencia interna en %s: bdapq no símbolo" #: config/tc-cris.c:977 #, c-format msgid "internal inconsistency in %s: bdap.w with no symbol" msgstr "inconsistencia interna en %s: bdap.w sin ningún símbolo" #: config/tc-cris.c:1001 msgid "section alignment must be >= 4 bytes to check MULS/MULU safeness" msgstr "el alineamiento de la sección debe ser ≥ 4 bytes para comprobar seguridad de MULS/MULU" #: config/tc-cris.c:1010 msgid "dangerous MULS/MULU location; give it higher alignment" msgstr "ubicación de MULS/MULU peligrosa; déle un alineamiento superior" #. Bail out for compatibility mode. (It seems it can be implemented, #. perhaps with a 10-byte sequence: "move.d NNNN,$pc/$acr", "jump #. $acr", "nop"; but doesn't seem worth it at the moment.) #: config/tc-cris.c:1051 msgid "Out-of-range .word offset handling is not implemented for .arch common_v10_v32" msgstr "El manejo del desplazamiento .word fuera de rango no está implementado para .arch common_v10_v32" #: config/tc-cris.c:1096 msgid ".word case-table handling failed: table too large" msgstr "Falló el manejo de la tabla de casos .word: la tabla es demasiado grande" #: config/tc-cris.c:1228 #, c-format msgid "Buggy opcode: `%s' \"%s\"\n" msgstr "Código de operación defectuoso: «%s» «%s»\n" #: config/tc-cris.c:1655 #, c-format msgid "Immediate value not in 5 bit unsigned range: %ld" msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 5 bits sin signo: %ld" #: config/tc-cris.c:1671 #, c-format msgid "Immediate value not in 4 bit unsigned range: %ld" msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 4 bits sin signo: %ld" #: config/tc-cris.c:1723 #, c-format msgid "Immediate value not in 6 bit range: %ld" msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 6 bits: %ld" #: config/tc-cris.c:1739 #, c-format msgid "Immediate value not in 6 bit unsigned range: %ld" msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 6 bits sin signo: %ld" #. Others have a generic warning. #: config/tc-cris.c:1848 #, c-format msgid "Unimplemented register `%s' specified" msgstr "Registro no implementado «%s» especificado" #. We've come to the end of instructions with this #. opcode, so it must be an error. #: config/tc-cris.c:2092 msgid "Illegal operands" msgstr "Operandos ilegales" #: config/tc-cris.c:2133 config/tc-cris.c:2173 #, c-format msgid "Immediate value not in 8 bit range: %ld" msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 8 bits: %ld" #: config/tc-cris.c:2143 config/tc-cris.c:2194 #, c-format msgid "Immediate value not in 16 bit range: %ld" msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 16 bits: %ld" #: config/tc-cris.c:2178 #, c-format msgid "Immediate value not in 8 bit signed range: %ld" msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 8 bits con signo: %ld" #: config/tc-cris.c:2183 #, c-format msgid "Immediate value not in 8 bit unsigned range: %ld" msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 8 bits sin signo: %ld" #: config/tc-cris.c:2199 #, c-format msgid "Immediate value not in 16 bit signed range: %ld" msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 16 bits con signo: %ld" #: config/tc-cris.c:2204 #, c-format msgid "Immediate value not in 16 bit unsigned range: %ld" msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 16 bits sin signo: %ld" #: config/tc-cris.c:2230 msgid "TLS relocation size does not match operand size" msgstr "El tamaño de la reubicación TLS no coincide con el tamaño del operando" #: config/tc-cris.c:2231 msgid "PIC relocation size does not match operand size" msgstr "El tamaño de la reubicación PIC no coincide con el tamaño del operando" #: config/tc-cris.c:3378 msgid "Calling gen_cond_branch_32 for .arch common_v10_v32\n" msgstr "Se llama a gen_cond_branch_32 para .arch common_v10_v32\n" #: config/tc-cris.c:3382 msgid "32-bit conditional branch generated" msgstr "generada una bifurcación condicional de 32 bits" #: config/tc-cris.c:3443 msgid "Complex expression not supported" msgstr "No se admite expresión compleja" #. FIXME: Is this function mentioned in the internals.texi manual? If #. not, add it. #: config/tc-cris.c:3593 msgid "Bad call to md_atof () - floating point formats are not supported" msgstr "Llamada incorrecta a md_atof () - no se admiten los formatos de coma flotante" #: config/tc-cris.c:3634 msgid "PC-relative relocation must be trivially resolved" msgstr "Reubicación relativa al PC se debe resolver trivialmente" #: config/tc-cris.c:3706 #, c-format msgid "Value not in 16 bit range: %ld" msgstr "El valor no está en el rango de 16 bits: %ld" #: config/tc-cris.c:3714 #, c-format msgid "Value not in 16 bit signed range: %ld" msgstr "El valor no está en el rango de 16 bits con signo: %ld" #: config/tc-cris.c:3722 #, c-format msgid "Value not in 8 bit range: %ld" msgstr "El valor no está en el rango de 8 bits: %ld" #: config/tc-cris.c:3729 #, c-format msgid "Value not in 8 bit signed range: %ld" msgstr "El valor no está en el rango de 8 bits con signo: %ld" #: config/tc-cris.c:3739 #, c-format msgid "Value not in 4 bit unsigned range: %ld" msgstr "El valor no está en el rango de 4 bits sin signo: %ld" #: config/tc-cris.c:3746 #, c-format msgid "Value not in 5 bit unsigned range: %ld" msgstr "El valor no está en el rango de 5 bits sin signo: %ld" #: config/tc-cris.c:3753 #, c-format msgid "Value not in 6 bit range: %ld" msgstr "El valor no está en el rango de 6 bits: %ld" #: config/tc-cris.c:3760 #, c-format msgid "Value not in 6 bit unsigned range: %ld" msgstr "El valor no está en el rango de 6 bits sin signo: %ld" #: config/tc-cris.c:3804 #, c-format msgid "Please use --help to see usage and options for this assembler.\n" msgstr "Por favor, utilice --help para ver el modo de empleo y las opciones para este ensamblador.\n" #: config/tc-cris.c:3816 msgid "--no-underscore is invalid with a.out format" msgstr "--no-underscore es inválido con el formato a.out" #: config/tc-cris.c:3828 msgid "--pic is invalid for this object format" msgstr "--pic es inválido en este formato de objeto" #: config/tc-cris.c:3842 #, c-format msgid "invalid in --march=: %s" msgstr "arquitectura en --march= no válida: %s" #: config/tc-cris.c:3951 config/tc-ft32.c:686 config/tc-moxie.c:772 msgid "Semantics error. This type of operand can not be relocated, it must be an assembly-time constant" msgstr "Error semántico. Este tipo de operando no se puede reubicar, debe ser una constante en tiempo de ensamblado" #: config/tc-cris.c:3999 config/tc-ft32.c:706 config/tc-moxie.c:820 #, c-format msgid "Cannot generate relocation type for symbol %s, code %s" msgstr "No se puede generar el tipo de reubicación para el símbolo %s, código %s" #. The messages are formatted to line up with the generic options. #: config/tc-cris.c:4012 #, c-format msgid "CRIS-specific options:\n" msgstr "Opciones específicas de CRIS:\n" #: config/tc-cris.c:4014 msgid " -h, -H Don't execute, print this help text. Deprecated.\n" msgstr " -h, -H No ejecutar, escribir este texto de ayuda. Obsoleto.\n" #: config/tc-cris.c:4016 msgid " -N Warn when branches are expanded to jumps.\n" msgstr " -N Avisa cuando las bifurcaciones se expanden a saltos.\n" #: config/tc-cris.c:4018 msgid " --underscore User symbols are normally prepended with underscore.\n" msgstr " --underscore Los símbolos de usuario generalmente se preceden con subrayado.\n" #: config/tc-cris.c:4020 msgid " Registers will not need any prefix.\n" msgstr " Los registros no necesitarán ningún prefijo.\n" #: config/tc-cris.c:4022 msgid " --no-underscore User symbols do not have any prefix.\n" msgstr " --no-underscore Los símbolos de usuario no tienen prefijo.\n" #: config/tc-cris.c:4024 msgid " Registers will require a `$'-prefix.\n" msgstr " Los registros requerirán un prefijo `$'.\n" #: config/tc-cris.c:4027 msgid " --pic\t\t\tEnable generation of position-independent code.\n" msgstr " --pic\t\t\tActiva la generación de código independiente de posición.\n" #: config/tc-cris.c:4030 msgid "" " --march=\t\tGenerate code for . Valid choices for \n" "\t\t\t\tare v0_v10, v10, v32 and common_v10_v32.\n" msgstr "" " --march=\t\tGenera código para . Las opciones válidas para \n" "\t\t\t\tson v0_v10, v10, v32 y common_v10_v32.\n" #: config/tc-cris.c:4078 msgid "Invalid pc-relative relocation" msgstr "Reubicación relativa a pc no válida" #: config/tc-cris.c:4123 #, c-format msgid "Adjusted signed .word (%ld) overflows: `switch'-statement too large." msgstr ".word (%ld) con signo ajustada se desborda: sentencia `switch' demasiado grande." #: config/tc-cris.c:4153 #, c-format msgid ".syntax %s requires command-line option `--underscore'" msgstr ".syntax %s requiere de la opción de línea de mandatos `--underscore'" #: config/tc-cris.c:4162 #, c-format msgid ".syntax %s requires command-line option `--no-underscore'" msgstr ".syntax %s requiere de la opción de línea de mandatos `--no-underscore'" #: config/tc-cris.c:4199 msgid "Unknown .syntax operand" msgstr "Operando de .syntax desconocido" #: config/tc-cris.c:4209 msgid "Pseudodirective .file is only valid when generating ELF" msgstr "La pseudodirectiva .file es válida solamente cuando se genera ELF" #: config/tc-cris.c:4221 msgid "Pseudodirective .loc is only valid when generating ELF" msgstr "La pseudodirectiva .loc es válida solamente cuando se genera ELF" #: config/tc-cris.c:4236 #, c-format msgid "internal inconsistency problem: %s called for %d bytes" msgstr "problema de inconsistencia interna: se llamó a %s para %d bytes" #: config/tc-cris.c:4388 msgid "unknown operand to .arch" msgstr "operando desconocido para .arch" #: config/tc-cris.c:4397 msgid ".arch requires a matching --march=... option" msgstr ".arch requiere una coincidencia --march=... opción" #: config/tc-crx.c:708 config/tc-crx.c:728 config/tc-crx.c:743 #, c-format msgid "Illegal register `%s' in instruction `%s'" msgstr "Registro ilegal «%s» en la instrucción «%s»" #: config/tc-crx.c:771 #, c-format msgid "Illegal Scale - `%d'" msgstr "Escala ilegal - '%d'" #. Issue a error message when register is illegal. #: config/tc-crx.c:1086 #, c-format msgid "Illegal register (`%s') in instruction: `%s'" msgstr "Registro ilegal («%s») en instrucción: «%s»" #: config/tc-crx.c:1215 #, c-format msgid "Illegal co-processor register in instruction `%s'" msgstr "Registro del coprocesador ilegal en la instrucción `%s'" #: config/tc-crx.c:1222 #, c-format msgid "Illegal co-processor special register in instruction `%s'" msgstr "Registro especial del coprocesador ilegal en la instrucción «%s»" #: config/tc-crx.c:1542 #, c-format msgid "Invalid DISPU4 operand value (arg %d)" msgstr "Valor del operando de DISPU4 inválido (arg %d)" #: config/tc-crx.c:1546 #, c-format msgid "Invalid CST4 operand value (arg %d)" msgstr "Valor de operando de CST4 inválido (arg %d)" #: config/tc-crx.c:1549 #, c-format msgid "Operand value is not within upper 64 KB (arg %d)" msgstr "El valor del operando no está en los 64 KB superiores (arg %d)" #: config/tc-crx.c:1683 msgid "Invalid register in register list" msgstr "Registro inválido en lista de registros" #: config/tc-crx.c:1737 #, c-format msgid "Illegal register `%s' in cop-register list" msgstr "Registro ilegal «%s» en la lista de registros del coprocesador" #: config/tc-crx.c:1745 #, c-format msgid "Illegal register `%s' in cop-special-register list" msgstr "Registro ilegal «%s» en la lista de registros especiales del coprocesador" #: config/tc-crx.c:1764 #, c-format msgid "Illegal register `%s' in user register list" msgstr "Registro ilegal «%s» en la lista de registros de usuario" #: config/tc-crx.c:1783 #, c-format msgid "Illegal register `%s' in register list" msgstr "Registro ilegal «%s» en la lista de registros" #: config/tc-crx.c:1789 #, c-format msgid "Maximum %d bits may be set in `mask16' operand" msgstr "Se pueden poner %d bits como máximo en el operando `mask16'" #: config/tc-crx.c:1798 #, c-format msgid "rest of line ignored; first ignored character is `%c'" msgstr "se descarta el resto de la línea; el primer carácter descartado es `%c'" #: config/tc-crx.c:1806 #, c-format msgid "Illegal `mask16' operand, operation is undefined - `%s'" msgstr "Operando `mask16' ilegal, la operación está indefinida - «%s»" #. HI can't be specified without LO (and vise-versa). #: config/tc-crx.c:1812 msgid "HI/LO registers should be specified together" msgstr "Los registros HI/LO se deben especificar juntos" #: config/tc-crx.c:1818 msgid "HI/LO registers should be specified without additional registers" msgstr "Los registros HI/LO se deben especificar sin registros adicionales" #. Variable not in small data read only segment accessed #. using small data read only anchor. #: config/tc-csky.c:1173 config/tc-mcore.c:1927 config/tc-microblaze.c:2042 #: config/tc-microblaze.c:2344 config/tc-microblaze.c:2367 msgid "unknown" msgstr "desconocido" #: config/tc-csky.c:1175 #, c-format msgid "pcrel offset for branch to %s too far (0x%lx)" msgstr "desplazamiento pcrel para bifurcación a %s demasiado lejos (0x%lx)" #: config/tc-csky.c:1288 #, c-format msgid "unknown floating point abi `%s'\n" msgstr "abi de coma flotante «%s» desconocida\n" #: config/tc-csky.c:1432 #, c-format msgid "C-SKY assembler options:\n" msgstr "opciones de ensamblador C-SKY:\n" #: config/tc-csky.c:1434 #, c-format msgid " -march=ARCH\t\t\tselect architecture ARCH:" msgstr " -march=ARQ\t\t\tselecciona la arquitectura ARQ:" #: config/tc-csky.c:1453 #, c-format msgid " -mcpu=CPU\t\t\tselect processor CPU:" msgstr " -mcpu=CPU\t\t\tselecciona la CPU del procesador:" #: config/tc-csky.c:1480 #, c-format msgid " -mfloat-abi=ABI\t\tselect float ABI:" msgstr " -mfloat-abi=ABI\t\tselecciona la ABI de coma flotante:" #: config/tc-csky.c:1499 #, c-format msgid " -EL -mlittle-endian\t\tgenerate little-endian output\n" msgstr " -EL -mlittle-endian\t\tgenera salida «little endian»\n" #: config/tc-csky.c:1501 #, c-format msgid " -EB -mbig-endian\t\tgenerate big-endian output\n" msgstr " -EB -mbig-endian\t\tgenera salida «big endian»\n" #: config/tc-csky.c:1503 #, c-format msgid " -fpic -pic\t\t\tgenerate position-independent code\n" msgstr " -fpic -pic\t\t\tgenera código independiente de posición\n" #: config/tc-csky.c:1506 #, c-format msgid " -mljump\t\t\ttransform jbf, jbt, jbr to jmpi (CK800 only)\n" msgstr " -mljump\t\t\ttransforma jbf, jbt, jbr en jmpi (solamente CK800)\n" #: config/tc-csky.c:1508 #, c-format msgid " -mno-ljump\n" msgstr " -mno-ljump\n" #: config/tc-csky.c:1512 #, c-format msgid " -mbranch-stub\t\t\tenable branch stubs for PC-relative calls\n" msgstr " -mbranch-stub\t\t\tactiva «stubs» de bifurcación para llamadas relativas a PC\n" #: config/tc-csky.c:1514 #, c-format msgid " -mno-branch-stub\n" msgstr " -mno-branch-stub\n" #: config/tc-csky.c:1518 #, c-format msgid " -force2bsr -mforce2bsr\ttransform jbsr to bsr\n" msgstr " -force2bsr -mforce2bsr\ttransforma jbsr en bsr\n" #: config/tc-csky.c:1520 #, c-format msgid " -no-force2bsr -mno-force2bsr\n" msgstr " -no-force2bsr -mno-force2bsr\n" #: config/tc-csky.c:1522 #, c-format msgid " -jsri2bsr -mjsri2bsr\t\ttransform jsri to bsr\n" msgstr " -jsri2bsr -mjsri2bsr\t\ttransforma jsri en bsr\n" #: config/tc-csky.c:1524 #, c-format msgid " -no-jsri2bsr -mno-jsri2bsr\n" msgstr " -no-jsri2bsr -mno-jsri2bsr\n" #: config/tc-csky.c:1527 #, c-format msgid " -mnolrw -mno-lrw\t\timplement lrw as movih + ori\n" msgstr " -mnolrw -mno-lrw\t\timplementa lrw como movih + ori\n" #: config/tc-csky.c:1529 #, c-format msgid " -melrw\t\t\tenable extended lrw (CK800 only)\n" msgstr " -melrw\t\t\tactiva lrw extendida (solamente CK800)\n" #: config/tc-csky.c:1531 #, c-format msgid " -mno-elrw\n" msgstr " -mno-elrw\n" #: config/tc-csky.c:1534 #, c-format msgid " -mlaf -mliterals-after-func\temit literals after each function\n" msgstr " -mlaf -mliterals-after-func\temite literales después de cada función\n" #: config/tc-csky.c:1536 #, c-format msgid " -mno-laf -mno-literals-after-func\n" msgstr " -mno-laf -mno-literals-after-func\n" #: config/tc-csky.c:1538 #, c-format msgid " -mlabr -mliterals-after-br\temit literals after branch instructions\n" msgstr " -mlabr -mliterals-after-br\temite literales después de las instrucciones de bifurcación\n" #: config/tc-csky.c:1540 #, c-format msgid " -mno-labr -mnoliterals-after-br\n" msgstr " -mno-labr -mnoliterals-after-br\n" #: config/tc-csky.c:1543 #, c-format msgid " -mistack\t\t\tenable interrupt stack instructions\n" msgstr " -mistack\t\t\tactiva instrucciones de la pila de interrupciones\n" #: config/tc-csky.c:1545 #, c-format msgid " -mno-istack\n" msgstr " -mno-istack\n" #: config/tc-csky.c:1548 #, c-format msgid " -mhard-float\t\t\tenable hard float instructions\n" msgstr " -mhard-float\t\t\tactiva las instrucciones de coma flotante hardware\n" #: config/tc-csky.c:1550 #, c-format msgid " -mmp\t\t\t\tenable multiprocessor instructions\n" msgstr " -mmp\t\t\t\tactiva las instrucciones de multiprocesador\n" #: config/tc-csky.c:1552 #, c-format msgid " -mcp\t\t\t\tenable coprocessor instructions\n" msgstr " -mcp\t\t\t\tactiva las instrucciones del coprocesador\n" #: config/tc-csky.c:1554 #, c-format msgid " -mcache\t\t\tenable cache prefetch instruction\n" msgstr " -mcache\t\t\tactiva las instrucciones de preadquisición de caché\n" #: config/tc-csky.c:1556 #, c-format msgid " -msecurity\t\t\tenable security instructions\n" msgstr " -msecurity\t\t\tactiva las instrucciones de seguridad\n" #: config/tc-csky.c:1558 #, c-format msgid " -mtrust\t\t\tenable trust instructions\n" msgstr " -mtrust\t\t\tactiva las instrucciones de confianza\n" #: config/tc-csky.c:1560 #, c-format msgid " -mdsp\t\t\t\tenable DSP instructions\n" msgstr " -mdsp\t\t\t\tactiva las instrucciones de DSP\n" #: config/tc-csky.c:1562 #, c-format msgid " -medsp\t\t\tenable enhanced DSP instructions\n" msgstr " -medsp\t\t\t\tactiva las instrucciones de DSP mejoradas\n" #: config/tc-csky.c:1564 #, c-format msgid " -mvdsp\t\t\tenable vector DSP instructions\n" msgstr " -mvdsp\t\t\t\tactiva las instrucciones de DSP vectoriales\n" #: config/tc-csky.c:1797 msgid "C-SKY ABI v1 (ck510/ck610) does not support -mbranch-stub" msgstr "C-SKY ABI v1 (ck510/ck610) no dispone de -mbranch-stub" #: config/tc-csky.c:1802 msgid "-mno-force2bsr is ignored with -mbranch-stub" msgstr "-mno-force2bsr se descarta con -mbranch-stub" #: config/tc-csky.c:1810 msgid "-mno-force2bsr is ignored for ck801/ck802" msgstr "-mno-force2bsr se descarta con ck801/ck802" #: config/tc-csky.c:1837 msgid "-mljump is ignored for ck801/ck802" msgstr "-mljump se descarta con ck801/ck802" #: config/tc-csky.c:2119 config/tc-mcore.c:689 msgid "more than 65K literal pools" msgstr "más de 65K de conjuntos literales" #: config/tc-csky.c:2366 read.c:3847 #, c-format msgid "bad floating literal: %s" msgstr "literal de coma flotante incorrecto: %s" #: config/tc-csky.c:2514 config/tc-mcore.c:743 msgid "missing ']'" msgstr "falta ']'" #: config/tc-csky.c:2542 config/tc-mips.c:14658 config/tc-mips.c:14712 #: config/tc-mips.c:14726 config/tc-score.c:2686 config/tc-score.c:2732 msgid "unrecognized opcode" msgstr "código de operación no reconocido" #: config/tc-csky.c:3673 config/tc-mcore.c:1164 msgid "translating mgeni to movi" msgstr "se traduce mgeni como movi" #: config/tc-csky.c:5319 config/tc-tilegx.c:1443 config/tc-tilepro.c:1306 #, c-format msgid "unsupported BFD relocation size %d" msgstr "no se admite el tamaño de reubicación BFD %d" #: config/tc-csky.c:5942 msgid "second operand must be 4" msgstr "el segundo operando debe ser 4" #: config/tc-csky.c:5966 config/tc-mcore.c:1527 msgid "second operand must be 1" msgstr "el segundo operando debe ser 1" #: config/tc-csky.c:6039 config/tc-xtensa.c:1989 msgid "register number out of range" msgstr "número de registro fuera de rango" #: config/tc-csky.c:6049 msgid "64-bit operator src/dst register must be less than 15" msgstr "el registro src/dst del operador de 64 bits tiene que ser menor que 15" #: config/tc-csky.c:7871 msgid "the first operand must be a symbol" msgstr "el primer operando tiene que ser un símbolo" #: config/tc-csky.c:7880 msgid "missing stack size" msgstr "falta el tamaño de la pila" #: config/tc-csky.c:7893 config/tc-score.c:4237 msgid "value not in range [0, 0xffffffff]" msgstr "el valor no está en el rango [0, 0xffffffff]" #: config/tc-csky.c:7903 config/tc-mcore.c:782 msgid "operand must be a constant" msgstr "el operando debe ser una constante" #: config/tc-d10v.c:215 #, c-format msgid "" "D10V options:\n" "-O Optimize. Will do some operations in parallel.\n" "--gstabs-packing Pack adjacent short instructions together even\n" " when --gstabs is specified. On by default.\n" "--no-gstabs-packing If --gstabs is specified, do not pack adjacent\n" " instructions together.\n" msgstr "" "Opciones D10V:\n" "-O Optimiza. Hará algunas operaciones en paralelo.\n" "--gstabs-packing Empaqueta juntas las instrucciones cortas adyacentes\n" " incluso cuando se especifica --gstabs. Activado\n" " por defecto.\n" "--no-gstabs-packing Si se especifica --gstabs, no empaqueta juntas\n" " las instrucciones adjacentes.\n" #: config/tc-d10v.c:572 msgid "operand is not an immediate" msgstr "el operando no es un inmediato" #: config/tc-d10v.c:589 #, c-format msgid "operand out of range: %lu" msgstr "operando fuera de rango: %lu" #: config/tc-d10v.c:649 msgid "Instruction must be executed in parallel with another instruction." msgstr "La instrucción se debe ejecutar en paralelo con otra instrucción." #: config/tc-d10v.c:703 config/tc-d10v.c:711 #, c-format msgid "packing conflict: %s must dispatch sequentially" msgstr "conflicto de empaquetado: %s debe despachar secuencialmente" #: config/tc-d10v.c:810 #, c-format msgid "resource conflict (R%d)" msgstr "conflicto de recursos (R%d)" #: config/tc-d10v.c:813 #, c-format msgid "resource conflict (A%d)" msgstr "conflicto de recursos (A%d)" #: config/tc-d10v.c:815 msgid "resource conflict (PSW)" msgstr "conflicto de recursos (PSW)" #: config/tc-d10v.c:817 msgid "resource conflict (C flag)" msgstr "conflicto de recursos (opción C)" #: config/tc-d10v.c:819 msgid "resource conflict (F flag)" msgstr "conflicto de recursos (opción F)" #: config/tc-d10v.c:969 msgid "Instruction must be executed in parallel" msgstr "La instrucción se debe ejecutar en paralelo" #: config/tc-d10v.c:972 msgid "Long instructions may not be combined." msgstr "Las instrucciones largas no se pueden combinar." #: config/tc-d10v.c:1005 msgid "One of these instructions may not be executed in parallel." msgstr "Una de estas instrucciones no se puede ejecutar en paralelo." #: config/tc-d10v.c:1009 config/tc-d30v.c:1036 msgid "Two IU instructions may not be executed in parallel" msgstr "Dos instrucciones IU no se pueden ejecutar en paralelo" #: config/tc-d10v.c:1011 config/tc-d10v.c:1019 config/tc-d10v.c:1033 #: config/tc-d10v.c:1048 config/tc-d30v.c:1037 config/tc-d30v.c:1046 msgid "Swapping instruction order" msgstr "Se intercambia el orden de la instrucción" #: config/tc-d10v.c:1017 config/tc-d30v.c:1043 msgid "Two MU instructions may not be executed in parallel" msgstr "Dos instrucciones MU no se pueden ejecutar en paralelo" #: config/tc-d10v.c:1037 config/tc-d30v.c:1063 msgid "IU instruction may not be in the left container" msgstr "Una instrucción IU no puede estar en el contenedor izquierdo" # Parece que R es 'right' y L es 'left'. Revisar el código para comprobar # y mejorar esta traducción. cfuga #: config/tc-d10v.c:1039 config/tc-d10v.c:1054 msgid "Instruction in R container is squashed by flow control instruction in L container." msgstr "La instrucción en el contenedor R es aplastada por la instrucción de control de flujo en el contenedor L." #: config/tc-d10v.c:1052 config/tc-d30v.c:1074 msgid "MU instruction may not be in the right container" msgstr "Una instrucción MU no puede estar en el contenedor derecho" #: config/tc-d10v.c:1058 config/tc-d30v.c:1086 msgid "unknown execution type passed to write_2_short()" msgstr "se pasó un tipo de ejecución desconocido a write_2_short()" #: config/tc-d10v.c:1187 config/tc-d10v.c:1360 msgid "bad opcode or operands" msgstr "código de operación u operandos incorrectos" #: config/tc-d10v.c:1262 msgid "value out of range" msgstr "valor fuera de rango" #: config/tc-d10v.c:1336 msgid "illegal operand - register name found where none expected" msgstr "operando ilegal - se encontró un nombre de registro donde no se esperaba ninguno" #: config/tc-d10v.c:1371 msgid "Register number must be EVEN" msgstr "El número de registro debe ser PAR" #: config/tc-d10v.c:1374 msgid "Unsupported use of sp" msgstr "No se admite el uso de sp" #: config/tc-d10v.c:1393 #, c-format msgid "cr%d is a reserved control register" msgstr "cr%d es un registro de control reservado" #: config/tc-d10v.c:1568 #, c-format msgid "line %d: rep or repi must include at least 4 instructions" msgstr "línea %d: rep o repi debe incluir por lo menos 4 instrucciones" #: config/tc-d10v.c:1760 msgid "can't find previous opcode " msgstr "no se puede encontrar el código de operación previo " #: config/tc-d10v.c:1772 #, c-format msgid "could not assemble: %s" msgstr "no se puede ensamblar: %s" #: config/tc-d10v.c:1787 config/tc-d10v.c:1809 config/tc-d30v.c:1743 msgid "Unable to mix instructions as specified" msgstr "No se pueden mezclar las instrucciones como se especificó" #: config/tc-d30v.c:148 #, c-format msgid "Register name %s conflicts with symbol of the same name" msgstr "El nombre de registro %s tiene conflictos con el símbolo del mismo nombre" #: config/tc-d30v.c:238 #, c-format msgid "" "\n" "D30V options:\n" "-O Make adjacent short instructions parallel if possible.\n" "-n Warn about all NOPs inserted by the assembler.\n" "-N Warn about NOPs inserted after word multiplies.\n" "-c Warn about symbols whose names match register names.\n" "-C Opposite of -C. -c is the default.\n" msgstr "" "\n" "Opciones D30V:\n" "-O Pone las instrucciones cortas adyacentes en paralelo si es posible.\n" "-n Avisa sobre todos los NOPs insertados por el ensamblador.\n" "-N Avisa sobre los NOPs insertados tras los múltiplos de palabra.\n" "-c Avisa sobre los símbolos cuyos nombres coincidan con nombres de registros.\n" "-C Lo opuesto de -C. -c es por defecto.\n" #: config/tc-d30v.c:366 msgid "unexpected 12-bit reloc type" msgstr "tipo de reubicación de 12 bits inesperado" #: config/tc-d30v.c:373 msgid "unexpected 18-bit reloc type" msgstr "tipo de reubicación de 18 bits inesperado" #: config/tc-d30v.c:624 #, c-format msgid "%s NOP inserted" msgstr "%s NOP insertados" #: config/tc-d30v.c:625 msgid "sequential" msgstr "secuencial" #: config/tc-d30v.c:625 msgid "parallel" msgstr "paralelo" #: config/tc-d30v.c:1032 msgid "Instructions may not be executed in parallel" msgstr "Las instrucciones no se pueden ejecutar en paralelo" #: config/tc-d30v.c:1045 #, c-format msgid "Executing %s in IU may not work" msgstr "Ejecutar %s en IU podría no funcionar" #: config/tc-d30v.c:1052 #, c-format msgid "Executing %s in IU may not work in parallel execution" msgstr "Ejecutar %s en IU podría no funcionar en ejecución paralela" #: config/tc-d30v.c:1065 #, c-format msgid "special left instruction `%s' kills instruction `%s' in right container" msgstr "la instrucción especial izquierda «%s» mata a la instrucción «%s» en el contenedor derecho" #: config/tc-d30v.c:1076 #, c-format msgid "Executing %s in reverse serial with %s may not work" msgstr "Ejecutar %s en serie inversa con %s podría no funcionar" #: config/tc-d30v.c:1079 #, c-format msgid "Executing %s in IU in reverse serial may not work" msgstr "Ejecutar %s en IU en serie inversa podría no funcionar" #: config/tc-d30v.c:1267 msgid "Odd numbered register used as target of multi-register instruction" msgstr "Se usan registros numerados impares como objetivo para una instrucción multi-registro" #: config/tc-d30v.c:1331 config/tc-d30v.c:1367 #, c-format msgid "unknown condition code: %s" msgstr "código de condición desconocido: %s" #: config/tc-d30v.c:1360 #, c-format msgid "cmpu doesn't support condition code %s" msgstr "cmpu no admite el código de condición %s" #: config/tc-d30v.c:1395 #, c-format msgid "unknown opcode: %s" msgstr "código de operación desconocido: %s" #: config/tc-d30v.c:1406 #, c-format msgid "operands for opcode `%s' do not match any valid format" msgstr "los operandos para el código de operación «%s» no coinciden con ningún formato válido" #: config/tc-d30v.c:1621 config/tc-d30v.c:1638 msgid "Cannot assemble instruction" msgstr "No se puede ensamblar la instrucción" #: config/tc-d30v.c:1623 msgid "First opcode is long. Unable to mix instructions as specified." msgstr "El primer código de operación es long. No se pueden mezclar las instrucciones como se especificó." #: config/tc-d30v.c:1693 msgid "word of NOPs added between word multiply and load" msgstr "palabra de NOPs agregados entre «word multiply» y «load»" #: config/tc-d30v.c:1695 msgid "word of NOPs added between word multiply and 16-bit multiply" msgstr "palabra de NOPs agregados entre «word multiply» y «16-bit multiply»" #: config/tc-d30v.c:1727 msgid "Instruction uses long version, so it cannot be mixed as specified" msgstr "La instrucción usa una versión long, así que no se puede mezclar como se especificó" #: config/tc-d30v.c:1854 #, c-format msgid "value too large to fit in %d bits" msgstr "valor demasiado grande para caber en %d bits" #: config/tc-d30v.c:2032 config/tc-pru.c:216 config/tc-pru.c:332 #, c-format msgid "Alignment too large: %d assumed" msgstr "Alineación demasiado grande: se asume %d" #: config/tc-dlx.c:213 msgid "missing .proc" msgstr "falta .proc" #: config/tc-dlx.c:230 msgid ".endfunc missing for previous .proc" msgstr "falta .endfunc para el .proc previo" #: config/tc-dlx.c:320 #, c-format msgid "Bad operand for a load instruction: <%s>" msgstr "Operando incorrecto para una instrucción load <%s>" #: config/tc-dlx.c:434 #, c-format msgid "Bad operand for a store instruction: <%s>" msgstr "Operando incorrecto para una instrucción store <%s>" #: config/tc-dlx.c:614 #, c-format msgid "Expression Error for operand modifier %%hi/%%lo\n" msgstr "Error de expresión para el modificador de operando %%hi/%%lo\n" #: config/tc-dlx.c:627 #, c-format msgid "Invalid expression after %%%%\n" msgstr "Expresión no válida después de %%%%\n" #: config/tc-dlx.c:692 config/tc-tic4x.c:2452 #, c-format msgid "Unknown opcode `%s'." msgstr "Código de operación desconocido «%s»." #: config/tc-dlx.c:701 msgid "Can not set dlx_skip_hi16_flag" msgstr "No se puede establecer dlx_skip_hi16_flag" #: config/tc-dlx.c:715 #, c-format msgid "Missing arguments for opcode <%s>." msgstr "Faltan los argumentos para el código de operación <%s>." #: config/tc-dlx.c:749 #, c-format msgid "Too many operands: %s" msgstr "Demasiados operandos: %s" #: config/tc-dlx.c:787 #, c-format msgid "Both the_insn.HI and the_insn.LO are set : %s" msgstr "Tanto the_insn.HI como the_insn.LO están activados: %s" #: config/tc-dlx.c:857 msgid "failed regnum sanity check." msgstr "la inspección sanitaria de regnum ha fallado." #: config/tc-dlx.c:870 msgid "failed general register sanity check." msgstr "la inspección sanitara de registros generales ha fallado." #. Types or values of args don't match. #: config/tc-dlx.c:878 msgid "Invalid operands" msgstr "Operandos inválidos" #: config/tc-dlx.c:1097 #, c-format msgid "label \"$%d\" redefined" msgstr "etiqueta \"$%d\" redefinida" #: config/tc-dlx.c:1135 msgid "Invalid expression after # number\n" msgstr "Expresión no válida después de # número\n" #: config/tc-dlx.c:1180 config/tc-m32r.c:2272 config/tc-nds32.c:7839 #: config/tc-sparc.c:4022 #, c-format msgid "internal error: can't export reloc type %d (`%s')" msgstr "error interno: no se puede exportar el tipo de reubicación %d («%s»)" #: config/tc-epiphany.c:126 #, c-format msgid "EPIPHANY specific command line options:\n" msgstr "Opciones de la línea de mandatos específicas de EPIPHANY:\n" #: config/tc-epiphany.c:363 msgid "register number too large for push/pop" msgstr "número de registro demasiado grande para push/pop" #: config/tc-epiphany.c:367 msgid "register is out of order" msgstr "el registro está fuera de orden" #: config/tc-epiphany.c:381 msgid "malformed reglist in push/pop" msgstr "lista de registros malformada en push/pop" #. Checks for behavioral restrictions on LD/ST instructions. #: config/tc-epiphany.c:427 msgid "destination register modified by displacement-post-modified address" msgstr "registro de destino modificado por la dirección de desplazamiento-post-modificada" #: config/tc-epiphany.c:428 msgid "ldrd/strd requires even:odd register pair" msgstr "ldrd/strd requiere un par de registros par:impar" #: config/tc-epiphany.c:816 config/tc-m32r.c:1784 msgid "Addend to unresolved symbol not on word boundary." msgstr "La adición para un símbolo sin resolver no está en un límite de word." #: config/tc-fr30.c:81 #, c-format msgid " FR30 specific command line options:\n" msgstr " Opciones de línea de mandatos específicas de FR30:\n" #: config/tc-fr30.c:134 #, c-format msgid "Instruction %s not allowed in a delay slot." msgstr "No se permite la instrucción %s en una ranura de retardo." #: config/tc-frv.c:403 #, c-format msgid "Unknown cpu -mcpu=%s" msgstr "cpu desconocida -mcpu=%s" #: config/tc-frv.c:456 #, c-format msgid "FRV specific command line options:\n" msgstr "Opciones de línea de mandatos específicas de FRV:\n" #: config/tc-frv.c:457 #, c-format msgid "-G n Put data <= n bytes in the small data area\n" msgstr "-G n Coloca datos ≤ n bytes en el área de datos small\n" #: config/tc-frv.c:458 #, c-format msgid "-mgpr-32 Mark generated file as only using 32 GPRs\n" msgstr "-mgpr-32 Marca el fichero generado para usar solo 32 GPRs\n" #: config/tc-frv.c:459 #, c-format msgid "-mgpr-64 Mark generated file as using all 64 GPRs\n" msgstr "-mgpr-64 Marca el fichero generado para usar todos los 64 GPRs\n" #: config/tc-frv.c:460 #, c-format msgid "-mfpr-32 Mark generated file as only using 32 FPRs\n" msgstr "-mfpr-32 Marca el fichero generado para usar solo 32 FPRs\n" #: config/tc-frv.c:461 #, c-format msgid "-mfpr-64 Mark generated file as using all 64 FPRs\n" msgstr "-mfpr-64 Marca el fichero generado para usar todos los 64 FPRs\n" #: config/tc-frv.c:462 #, c-format msgid "-msoft-float Mark generated file as using software FP\n" msgstr "-msoft-float Marca el fichero generado para usar FP software\n" #: config/tc-frv.c:463 #, c-format msgid "-mdword Mark generated file as using a 8-byte stack alignment\n" msgstr "-mdword Marca el fichero generado para usar alineamiento de pila de 8 bytes\n" #: config/tc-frv.c:464 #, c-format msgid "-mno-dword Mark generated file as using a 4-byte stack alignment\n" msgstr "-mno-dword Marca el fichero generado para usar una alineamiento de pila de 4-bytes\n" #: config/tc-frv.c:465 #, c-format msgid "-mdouble Mark generated file as using double precision FP insns\n" msgstr "-mdouble Marca el fichero generado para usar insns FP de doble precisión\n" #: config/tc-frv.c:466 #, c-format msgid "-mmedia Mark generated file as using media insns\n" msgstr "-mmedia Marca el fichero generado para usar insns media\n" #: config/tc-frv.c:467 #, c-format msgid "-mmuladd Mark generated file as using multiply add/subtract insns\n" msgstr "-mmuladd Marca el fichero generado para usar insns adición/sustracción múltiples\n" #: config/tc-frv.c:468 #, c-format msgid "-mpack Allow instructions to be packed\n" msgstr "-mpack Permite que se empaqueten las instrucciones\n" #: config/tc-frv.c:469 #, c-format msgid "-mno-pack Do not allow instructions to be packed\n" msgstr "-mno-pack No permite que se empaqueten las instrucciones\n" #: config/tc-frv.c:470 #, c-format msgid "-mpic Mark generated file as using small position independent code\n" msgstr "-mpic Marca el fichero generado para usar código independiente de posición small\n" #: config/tc-frv.c:471 #, c-format msgid "-mPIC Mark generated file as using large position independent code\n" msgstr "-mPIC Marca el fichero generado para usar código independiente de posición large\n" #: config/tc-frv.c:472 #, c-format msgid "-mlibrary-pic Mark generated file as using position independent code for libraries\n" msgstr "-mlibrary-pic Marca el fichero generado para usar posición de código independiente para bibliotecas\n" #: config/tc-frv.c:473 #, c-format msgid "-mfdpic Assemble for the FDPIC ABI\n" msgstr "-mfdpic Ensambla para la ABI de FDPIC\n" #: config/tc-frv.c:474 #, c-format msgid "-mnopic Disable -mpic, -mPIC, -mlibrary-pic and -mfdpic\n" msgstr "-mnopic Desactiva -mpic, -mPIC, -mlibrary-pic y -mfdpic\n" #: config/tc-frv.c:475 #, c-format msgid "-mcpu={fr500|fr550|fr400|fr405|fr450|fr300|frv|simple|tomcat}\n" msgstr "-mcpu={fr500|fr550|fr400|fr405|fr450|fr300|frv|simple|tomcat}\n" #: config/tc-frv.c:476 #, c-format msgid " Record the cpu type\n" msgstr " Graba el tipo de cpu\n" #: config/tc-frv.c:477 #, c-format msgid "-mtomcat-stats Print out stats for tomcat workarounds\n" msgstr "-mtomcat-stats Muestra estadísticas para las alternativas de tomcat\n" #: config/tc-frv.c:478 #, c-format msgid "-mtomcat-debug Debug tomcat workarounds\n" msgstr "-mtomcat-debug Depura las alternativas de tomcat\n" #: config/tc-frv.c:1160 msgid "VLIW packing used for -mno-pack" msgstr "Se utilizó empaquetado VLIW para -mno-pack" #: config/tc-frv.c:1170 msgid "Instruction not supported by this architecture" msgstr "La instrucción no se admite en esta arquitectura" #: config/tc-frv.c:1180 msgid "VLIW packing constraint violation" msgstr "Violación de restricción de empaquetado VLIW" #: config/tc-frv.c:1771 #, c-format msgid "Relocation %s is not safe for %s" msgstr "La reubicación %s no es segura para %s" #: config/tc-ft32.c:146 config/tc-moxie.c:102 msgid "expecting register" msgstr "se espera un registro" #: config/tc-ft32.c:167 config/tc-ft32.c:183 config/tc-moxie.c:121 #: config/tc-moxie.c:137 msgid "illegal register number" msgstr "número de registro ilegal" #: config/tc-ft32.c:238 config/tc-moxie.c:186 config/tc-pj.c:260 #, c-format msgid "unknown opcode %s" msgstr "código de operación desconocido %s" #: config/tc-ft32.c:263 #, c-format msgid "unknown width specifier '.%c'" msgstr "especificador de anchura desconocido `%c'" #: config/tc-ft32.c:386 msgid "internal error in argument parsing" msgstr "error interno en interpretación de argumento" #: config/tc-ft32.c:399 msgid "expected comma separator" msgstr "se esperaba separador de coma" #: config/tc-ft32.c:411 config/tc-moxie.c:230 config/tc-moxie.c:290 #: config/tc-moxie.c:302 config/tc-moxie.c:335 config/tc-moxie.c:367 #: config/tc-moxie.c:400 config/tc-moxie.c:454 config/tc-moxie.c:505 #: config/tc-moxie.c:515 config/tc-moxie.c:538 config/tc-moxie.c:551 #: config/tc-pj.c:308 msgid "extra stuff on line ignored" msgstr "se descarta los elementos extra en la línea" #: config/tc-ft32.c:471 config/tc-lm32.c:236 config/tc-moxie.c:582 msgid "bad call to md_atof" msgstr "llamada incorrecta a md_atof" #: config/tc-ft32.c:521 #, c-format msgid "FT32 options:\n" msgstr "Opciones FT32:\n" #: config/tc-ft32.c:522 #, c-format msgid "" "\n" "-no-relax\t\tdon't relax relocations\n" "\t\t\t\n" msgstr "" "\n" "-no-relax\t\tno relaja las reubicaciones\n" "\t\t\t\n" #. These macros must be defined, but is will be a fatal assembler #. error if we ever hit them. #: config/tc-ft32.h:35 config/tc-pj.h:40 msgid "estimate size\n" msgstr "tamaño estimado\n" #: config/tc-ft32.h:36 config/tc-pj.h:39 msgid "convert_frag\n" msgstr "convert_frag\n" #: config/tc-h8300.c:176 #, c-format msgid "new section '%s' defined without attributes - this might cause problems" msgstr "se definió la sección nueva «%s» sin atributos - esto podría causar problemas" #: config/tc-h8300.c:441 config/tc-h8300.c:449 msgid "Reg not valid for H8/300" msgstr "El registro no es válido para H8/300" #: config/tc-h8300.c:530 msgid "invalid operand size requested" msgstr "se solicitó un tamaño de operando inválido" #: config/tc-h8300.c:635 msgid "Invalid register list for ldm/stm\n" msgstr "Lista de registros no válida para ldm/stm\n" #: config/tc-h8300.c:661 config/tc-h8300.c:666 config/tc-h8300.c:673 msgid "mismatch between register and suffix" msgstr "no hay coincidencia entre el registro y el sufijo" #: config/tc-h8300.c:678 msgid "invalid suffix after register." msgstr "sufijo inválido tras registro." #: config/tc-h8300.c:700 msgid "address too high for vector table jmp/jsr" msgstr "dirección demasiado alta para tabla de vectores jmp/jsr" #: config/tc-h8300.c:727 config/tc-h8300.c:839 config/tc-h8300.c:849 msgid "Wrong size pointer register for architecture." msgstr "Tamaño de registro puntero incorrecto para la arquitectura." #: config/tc-h8300.c:786 config/tc-h8300.c:794 config/tc-h8300.c:823 msgid "expected @(exp, reg16)" msgstr "se esperaba @(exp, reg16)" #: config/tc-h8300.c:812 msgid "expected .L, .W or .B for register in indexed addressing mode" msgstr "se esperaba .L, .W ó .B para el registro en modo de direccionamiento indexado" #: config/tc-h8300.c:1006 msgid "expected valid addressing mode for mova: \"@(disp, ea.sz),ERn\"" msgstr "se esperaba un modo de direccionamiento válido para mova: \"@(disp, ea.sz),ERn\"" #: config/tc-h8300.c:1024 config/tc-h8300.c:1033 msgid "expected register" msgstr "se esperaba un registro" #: config/tc-h8300.c:1049 msgid "expected closing paren" msgstr "se esperaba un paréntesis de cierre" #: config/tc-h8300.c:1108 #, c-format msgid "can't use high part of register in operand %d" msgstr "no se puede usar la parte alta del registro en el operando %d" #: config/tc-h8300.c:1265 #, c-format msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in %s mode" msgstr "El código de operación «%s» con estos tipos de operando no está disponible en el modo %s" #: config/tc-h8300.c:1274 msgid "mismatch between opcode size and operand size" msgstr "no hay coincidencia entre el tamaño del código de operación y el tamaño de operando" #: config/tc-h8300.c:1310 #, c-format msgid "operand %s0x%lx out of range." msgstr "operando %s0x%lx fuera de rango." #: config/tc-h8300.c:1420 msgid "Can't work out size of operand.\n" msgstr "No se puede obtener el tamaño de operando.\n" #: config/tc-h8300.c:1470 #, c-format msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300 mode" msgstr "El código de operación «%s» con estos tipos de operando no está disponibles en el modo H8/300" #: config/tc-h8300.c:1475 #, c-format msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300H mode" msgstr "El código de operación «%s» con estos tipos de operando no está disponible en el modo H8/300H" #: config/tc-h8300.c:1481 #, c-format msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300S mode" msgstr "El código de operación «%s» con estos tipos de operando no está disponible en el modo H8/300S" #: config/tc-h8300.c:1542 config/tc-h8300.c:1562 msgid "Need #1 or #2 here" msgstr "Necesita Nº1 o Nº2 aquí" #: config/tc-h8300.c:1557 msgid "#4 not valid on H8/300." msgstr "Nº4 no válido en H8/300." #: config/tc-h8300.c:1664 config/tc-h8300.c:1736 #, c-format msgid "branch operand has odd offset (%lx)\n" msgstr "el operando de bifurcación tiene un desplazamiento impar (%lx)\n" #: config/tc-h8300.c:1774 msgid "destination operand must be 16 bit register" msgstr "el operando de destino debe ser un registro de 16 bits" #: config/tc-h8300.c:1783 msgid "source operand must be 8 bit register" msgstr "el operando de origen debe ser un registro de 8 bits" #: config/tc-h8300.c:1791 msgid "destination operand must be 16bit absolute address" msgstr "el operando de destino debe ser una dirección absoluta de 16 bits" #: config/tc-h8300.c:1798 msgid "destination operand must be 8 bit register" msgstr "el operando de destino debe ser un registro de 8 bits" #: config/tc-h8300.c:1806 msgid "source operand must be 16bit absolute address" msgstr "el operando de origen debe ser una dirección absoluta de 16 bits" #. This seems more sane than saying "too many operands". We'll #. get here only if the trailing trash starts with a comma. #: config/tc-h8300.c:1814 config/tc-mips.c:14674 config/tc-mips.c:14735 #: config/tc-mmix.c:469 config/tc-mmix.c:481 config/tc-mmix.c:2536 #: config/tc-mmix.c:2560 config/tc-mmix.c:2833 msgid "invalid operands" msgstr "operandos inválidos" #: config/tc-h8300.c:1845 msgid "operand/size mis-match" msgstr "no coinciden los operandos/tamaños" #: config/tc-h8300.c:1944 config/tc-sh.c:2538 config/tc-z8k.c:1242 msgid "unknown opcode" msgstr "código de operación desconocido" #: config/tc-h8300.c:1977 msgid "invalid operand in ldm" msgstr "operando inválido en ldm" #: config/tc-h8300.c:1986 msgid "invalid operand in stm" msgstr "operando inválido en stm" #: config/tc-h8300.c:2185 #, c-format msgid "Invalid argument to --mach option: %s" msgstr "Argumento inválido para la opción --mach: %s" #: config/tc-h8300.c:2196 #, c-format msgid " H8300-specific assembler options:\n" msgstr " Opciones de ensamblador específicas de H8300:\n" #: config/tc-h8300.c:2197 #, c-format msgid "" " -mach= Set the H8300 machine type to one of:\n" " h8300h, h8300hn, h8300s, h8300sn, h8300sx, h8300sxn\n" msgstr "" " -mach= Establece el tipo de máquina H8300 a una de:\n" " h8300h, h8300hn, h8300s, h8300sn, h8300sx, h8300sxn\n" #: config/tc-h8300.c:2200 #, c-format msgid " -h-tick-hex Support H'00 style hex constants\n" msgstr " -h-tick-hex Admite constantes hex estilo H'00\n" #: config/tc-h8300.c:2209 #, c-format msgid "call to tc_aout_fix_to_chars \n" msgstr "llamada a tc_aout_fix_to_chars \n" #: config/tc-h8300.c:2218 #, c-format msgid "call to md_convert_frag \n" msgstr "llamada a md_convert_frag \n" #: config/tc-h8300.c:2269 #, c-format msgid "call to md_estimate_size_before_relax \n" msgstr "llamada a md_estimate_size_before_relax \n" #: config/tc-h8300.c:2284 msgid "Unexpected reference to a symbol in a non-code section" msgstr "Referencia inesperada a un símbolo en una sección que no es de código" #: config/tc-h8300.c:2321 config/tc-mcore.c:2208 config/tc-microblaze.c:2538 #: config/tc-pj.c:488 config/tc-sh.c:3885 config/tc-tic6x.c:4514 #, c-format msgid "Cannot represent relocation type %s" msgstr "No se puede representar el tipo de reubicación %s" #. Simple range checking for FIELD against HIGH and LOW bounds. #. IGNORE is used to suppress the error message. #. Variant of CHECK_FIELD for use in md_apply_fix and other places where #. the current file and line number are not valid. #: config/tc-hppa.c:1027 config/tc-hppa.c:1041 #, c-format msgid "Field out of range [%d..%d] (%d)." msgstr "Campo fuera de rango [%d..%d] (%d)." #. Simple alignment checking for FIELD against ALIGN (a power of two). #. IGNORE is used to suppress the error message. #: config/tc-hppa.c:1055 #, c-format msgid "Field not properly aligned [%d] (%d)." msgstr "El campo no está alineado adecuadamente [%d] (%d)." #: config/tc-hppa.c:1108 msgid "Missing .exit\n" msgstr "Falta .exit\n" #: config/tc-hppa.c:1111 msgid "Missing .procend\n" msgstr "Falta .procend\n" #: config/tc-hppa.c:1264 #, c-format msgid "Invalid field selector. Assuming F%%." msgstr "Selector de campo inválido. Asumiendo F%%." #: config/tc-hppa.c:1287 msgid "Bad segment in expression." msgstr "Segmento incorrecto dentro de expresión." #: config/tc-hppa.c:1312 #, c-format msgid "Invalid Nullification: (%c)" msgstr "Nulificación Inválida: (%c)" #: config/tc-hppa.c:1378 msgid "Cannot handle fixup" msgstr "No se puede manejar la corrección" #: config/tc-hppa.c:1662 #, c-format msgid " -Q ignored\n" msgstr " -Q se descarta\n" #: config/tc-hppa.c:1666 #, c-format msgid " -c print a warning if a comment is found\n" msgstr " -c escribe un aviso si se encuentra un comentario\n" #: config/tc-hppa.c:1732 #, c-format msgid "no hppa_fixup entry for fixup type 0x%x" msgstr "no hay una entrada hppa_fixup para el tipo de corrección 0x%x" #: config/tc-hppa.c:1911 msgid "Unknown relocation encountered in md_apply_fix." msgstr "Se encontró una reubicación desconocida en md_apply_fix." #: config/tc-hppa.c:2099 config/tc-hppa.c:2124 #, c-format msgid "Undefined register: '%s'." msgstr "Registro indefinido: «%s»." #: config/tc-hppa.c:2158 #, c-format msgid "Non-absolute symbol: '%s'." msgstr "Símbolo no absoluto: «%s»." #: config/tc-hppa.c:2173 #, c-format msgid "Undefined absolute constant: '%s'." msgstr "Constante absoluta sin definir: «%s»." #: config/tc-hppa.c:2204 config/tc-hppa.c:5691 msgid "could not update architecture and machine" msgstr "no se pueden actualizar la arquitectura y la máquina" #: config/tc-hppa.c:2242 #, c-format msgid "Invalid FP Compare Condition: %s" msgstr "Condición de Comparación de FP Inválida: %s" #: config/tc-hppa.c:2297 #, c-format msgid "Invalid FTEST completer: %s" msgstr "Completador FTEST inválido: %s" #: config/tc-hppa.c:2363 config/tc-hppa.c:2400 #, c-format msgid "Invalid FP Operand Format: %3s" msgstr "Formato de Operando FP Inválido: %3s" #: config/tc-hppa.c:2518 msgid "Bad segment (should be absolute)." msgstr "Segmento incorrecto (debe ser absoluto)." #: config/tc-hppa.c:2578 #, c-format msgid "Invalid argument location: %s\n" msgstr "Ubicación de argumento no válida: %s\n" #: config/tc-hppa.c:2607 #, c-format msgid "Invalid argument description: %d" msgstr "Descripción de argumento no válida: %d" #: config/tc-hppa.c:3442 msgid "Invalid Indexed Load Completer." msgstr "Completador de Carga Indexado Inválido." #: config/tc-hppa.c:3447 msgid "Invalid Indexed Load Completer Syntax." msgstr "Sintaxis de Completador de Carga Indexado Inválida." #: config/tc-hppa.c:3481 msgid "Invalid Short Load/Store Completer." msgstr "Completador Short de Load/Store Inválido." #: config/tc-hppa.c:3542 config/tc-hppa.c:3547 msgid "Invalid Store Bytes Short Completer" msgstr "Completador Corto de Almacenaje de Bytes Inválido" #: config/tc-hppa.c:3862 config/tc-hppa.c:3868 msgid "Invalid left/right combination completer" msgstr "Completador de combinación derecha/izquierda inválido" #: config/tc-hppa.c:3917 config/tc-hppa.c:3924 msgid "Invalid permutation completer" msgstr "Completador de permutación inválido" #: config/tc-hppa.c:4024 #, c-format msgid "Invalid Add Condition: %s" msgstr "Condición de Adición Inválida: %s" #: config/tc-hppa.c:4040 config/tc-hppa.c:4050 msgid "Invalid Add and Branch Condition" msgstr "Condición de Adición y Bifurcación Inválida" #: config/tc-hppa.c:4071 config/tc-hppa.c:4216 msgid "Invalid Compare/Subtract Condition" msgstr "Condición de Comparación/Sustracción Inválida" #: config/tc-hppa.c:4111 #, c-format msgid "Invalid Branch On Bit Condition: %c" msgstr "Condición de Bifurcación en Bit Inválida: %c" #: config/tc-hppa.c:4114 msgid "Missing Branch On Bit Condition" msgstr "Falta Condición de Bifurcación en Bit" #: config/tc-hppa.c:4199 #, c-format msgid "Invalid Compare/Subtract Condition: %s" msgstr "Condición de Comparación/Sustracción Inválida: %s" #: config/tc-hppa.c:4231 msgid "Invalid Compare and Branch Condition" msgstr "Condición de Comparación y Bifurcación Inválida" #: config/tc-hppa.c:4327 msgid "Invalid Logical Instruction Condition." msgstr "Condición de Instrucción Lógica Inválida." #: config/tc-hppa.c:4389 msgid "Invalid Shift/Extract/Deposit Condition." msgstr "Condición Desplazar/Extraer/Depositar Inválida." #: config/tc-hppa.c:4506 msgid "Invalid Unit Instruction Condition." msgstr "Condición de Instrucción Unit Inválida." #: config/tc-hppa.c:4985 config/tc-hppa.c:5017 config/tc-hppa.c:5048 #: config/tc-hppa.c:5078 msgid "Branch to unaligned address" msgstr "Bifurcación a dirección sin alinear" #: config/tc-hppa.c:5260 msgid "Invalid SFU identifier" msgstr "Identificador SFU inválido" #: config/tc-hppa.c:5310 msgid "Invalid COPR identifier" msgstr "Identificador COPR inválido" #: config/tc-hppa.c:5440 msgid "Invalid Floating Point Operand Format." msgstr "Formato de Operando de Coma Flotante Inválido." #: config/tc-hppa.c:5560 config/tc-hppa.c:5580 config/tc-hppa.c:5600 #: config/tc-hppa.c:5620 config/tc-hppa.c:5640 msgid "Invalid register for single precision fmpyadd or fmpysub" msgstr "Registro inválido para fmpyadd ó fmpysub de precisión simple" #: config/tc-hppa.c:5708 #, c-format msgid "Invalid operands %s" msgstr "Operandos inválidos %s" #: config/tc-hppa.c:5718 #, c-format msgid "Immediates %d and %d will give undefined behavior." msgstr "Los inmediatos %d y %d tendrán un comportamiento no definido." #: config/tc-hppa.c:5770 config/tc-hppa.c:6959 config/tc-hppa.c:7014 msgid "Missing function name for .PROC (corrupted label chain)" msgstr "Falta el nombre de función para .PROC (cadena de etiquetas corrupta)" #: config/tc-hppa.c:5773 config/tc-hppa.c:7017 msgid "Missing function name for .PROC" msgstr "Falta el nombre de función para .PROC" #: config/tc-hppa.c:5832 msgid "Argument to .BLOCK/.BLOCKZ must be between 0 and 0x3fffffff" msgstr "El argumento para .BLOCK/.BLOCKZ debe estar entre 0 y 0x3fffffff" #: config/tc-hppa.c:5923 #, c-format msgid "Invalid .CALL argument: %s" msgstr "Argumento de .CALL inválido: %s" #: config/tc-hppa.c:6065 msgid ".callinfo is not within a procedure definition" msgstr "la directiva .callinfo no está dentro de una definición de procedimiento" #: config/tc-hppa.c:6083 #, c-format msgid "FRAME parameter must be a multiple of 8: %d\n" msgstr "El parámetro FRAME debe ser un múltiplo de 8: %d\n" #: config/tc-hppa.c:6100 msgid "Value for ENTRY_GR must be in the range 3..18\n" msgstr "El valor de ENTRY_GR debe estar en el rango 3..18\n" #: config/tc-hppa.c:6111 msgid "Value for ENTRY_FR must be in the range 12..21\n" msgstr "El valor de ENTRY_FR debe estar en el rango 12..21\n" #: config/tc-hppa.c:6120 msgid "Value for ENTRY_SR must be 3\n" msgstr "El valor de ENTRY_SR debe ser 3\n" #: config/tc-hppa.c:6169 #, c-format msgid "Invalid .CALLINFO argument: %s" msgstr "Argumento de .CALLINFO inválido: %s" #: config/tc-hppa.c:6291 msgid "The .ENTER pseudo-op is not supported" msgstr "No se admite el pseudo-operador .ENTER" #: config/tc-hppa.c:6307 msgid "Misplaced .entry. Ignored." msgstr ".entry mal ubicado. Se descarta." #: config/tc-hppa.c:6311 msgid "Missing .callinfo." msgstr "Falta .callinfo." #: config/tc-hppa.c:6375 msgid ".REG expression must be a register" msgstr "la expresión .REG debe ser un registro" #: config/tc-hppa.c:6391 msgid "bad or irreducible absolute expression; zero assumed" msgstr "expresión absoluta incorrecta o irreducible; se asume cero" #: config/tc-hppa.c:6402 msgid ".REG must use a label" msgstr ".REG debe usar una etiqueta" #: config/tc-hppa.c:6404 msgid ".EQU must use a label" msgstr ".EQU debe usar una etiqueta" #: config/tc-hppa.c:6459 #, c-format msgid "Symbol '%s' could not be created." msgstr "No se ha podido crear el símbolo «%s»." #: config/tc-hppa.c:6508 msgid ".EXIT must appear within a procedure" msgstr ".EXIT debe aparecer dentro de un procedimiento" #: config/tc-hppa.c:6512 msgid "Missing .callinfo" msgstr "Falta .callinfo" #: config/tc-hppa.c:6516 msgid "No .ENTRY for this .EXIT" msgstr "No hay .ENTRY para este .EXIT" #: config/tc-hppa.c:6556 #, c-format msgid "Using ENTRY rather than CODE in export directive for %s" msgstr "Utilizando ENTRY en lugar de CODE en la directiva export para %s" #: config/tc-hppa.c:6675 #, c-format msgid "Undefined .EXPORT/.IMPORT argument (ignored): %s" msgstr "Argumento indefinido .EXPORT/.IMPORT (descartado): %s" #: config/tc-hppa.c:6698 #, c-format msgid "Cannot define export symbol: %s\n" msgstr "No se puede definir el símbolo de exportación: %s\n" #: config/tc-hppa.c:6789 msgid "Missing label name on .LABEL" msgstr "Falta el nombre de etiqueta en .LABEL" #: config/tc-hppa.c:6794 msgid "extra .LABEL arguments ignored." msgstr "se descartan los argumentos extra de .LABEL." #: config/tc-hppa.c:6810 msgid "The .LEAVE pseudo-op is not supported" msgstr "No se admite el pseudo-operador .LEAVE" #: config/tc-hppa.c:6848 msgid "Unrecognized .LEVEL argument\n" msgstr "No se reconoce el argumento de .LEVEL\n" #: config/tc-hppa.c:6881 #, c-format msgid "Cannot define static symbol: %s\n" msgstr "No se puede definir el símbolo estático: %s\n" #: config/tc-hppa.c:6913 msgid "Nested procedures" msgstr "Procedimientos anidados" #: config/tc-hppa.c:6923 msgid "Cannot allocate unwind descriptor\n" msgstr "No se puede asignar un descriptor de desenredo\n" #: config/tc-hppa.c:7021 msgid "misplaced .procend" msgstr ".procend mal ubicado" #: config/tc-hppa.c:7024 msgid "Missing .callinfo for this procedure" msgstr "Falta .callinfo para este procedimiento" #: config/tc-hppa.c:7027 msgid "Missing .EXIT for a .ENTRY" msgstr "Falta .EXIT para un .ENTRY" #: config/tc-hppa.c:7064 msgid "Not in a space.\n" msgstr "No está en un espacio.\n" #: config/tc-hppa.c:7067 msgid "Not in a subspace.\n" msgstr "No está en un subespacio.\n" #: config/tc-hppa.c:7155 msgid "Invalid .SPACE argument" msgstr "Argumento de .SPACE inválido" #: config/tc-hppa.c:7201 msgid "Can't change spaces within a procedure definition. Ignored" msgstr "No se pueden modificar los espacios dentro de una definición de procedimiento. Se descarta" #: config/tc-hppa.c:7326 #, c-format msgid "Undefined space: '%s' Assuming space number = 0." msgstr "Espacio indefinido: «%s» Se asume que el número de espacio = 0." #: config/tc-hppa.c:7349 msgid "Must be in a space before changing or declaring subspaces.\n" msgstr "Debe estar en un espacio antes de modificar o declarar subespacios.\n" #: config/tc-hppa.c:7353 msgid "Can't change subspaces within a procedure definition. Ignored" msgstr "No se pueden modificar subespacios dentro de una definición de procedimiento. Se descarta" #: config/tc-hppa.c:7387 msgid "Parameters of an existing subspace can't be modified" msgstr "No se pueden modificar los parámetros de un subespacio existente" #: config/tc-hppa.c:7438 msgid "Alignment must be a power of 2" msgstr "Alineación debe ser una potencia de 2" #: config/tc-hppa.c:7485 msgid "FIRST not supported as a .SUBSPACE argument" msgstr "No se admite FIRST como argumento de .SUBSPACE" #: config/tc-hppa.c:7487 msgid "Invalid .SUBSPACE argument" msgstr "Argumento de .SUBSPACE inválido" #: config/tc-hppa.c:7675 #, c-format msgid "Internal error: Unable to find containing space for %s." msgstr "Error interno: No se puede encontrar el espacio contenedor para %s." #: config/tc-hppa.c:8236 msgid "-R option not supported on this target." msgstr "No se admite la opción -R en este objetivo." #: config/tc-hppa.c:8258 #, c-format msgid "internal error: losing opcode: `%s' \"%s\"\n" msgstr "error interno: se pierde el código de operación: «%s» «%s»\n" #: config/tc-hppa.c:8268 config/tc-sparc.c:1000 msgid "Broken assembler. No assembly attempted." msgstr "Ensamblador descompuesto. No se intentó ensamblar." #: config/tc-i386.c:1730 #, c-format msgid "invalid single nop size: %d (expect within [0, %d])" msgstr "tamaño de nop sencilla no válido: %d (se esperaba dentro de [0, %d])" #: config/tc-i386.c:1776 msgid "jump over nop padding out of range" msgstr "relleno de nop sobre jump fuera de rango" #: config/tc-i386.c:2135 msgid "same oszc flag used twice" msgstr "se utilizó dos veces el mismo indicador oszc" #: config/tc-i386.c:2172 config/tc-i386.c:2183 config/tc-i386.c:2220 #: config/tc-i386.c:2231 msgid "unrecognized pseudo-suffix" msgstr "pseudosufijo no reconocido" #: config/tc-i386.c:2197 msgid "scc= value must be between 0 and 15 (decimal)" msgstr "scc= el valor debe estar entre 0 y 15 (decimal)" #: config/tc-i386.c:2267 msgid "unrecognized oszc flags or illegal `,' in pseudo-suffix" msgstr "indicadores oszc no reconocidos o ',' ilegal en pseudosufijo" #: config/tc-i386.c:2285 msgid "missing `}' or `,' in pseudo-suffix" msgstr "falta '}' o ',' en pseudosufijo" #: config/tc-i386.c:3030 #, c-format msgid "0x% shortened to 0x%" msgstr "0x% acortado a 0x%" #: config/tc-i386.c:3127 config/tc-i386.c:4769 config/tc-i386.c:4780 #: config/tc-i386.c:10918 msgid "same type of prefix used twice" msgstr "se utilizó dos veces el mismo tipo de prefijo" #: config/tc-i386.c:3139 config/tc-i386.c:3467 #, c-format msgid "64bit mode not supported on `%s'." msgstr "no se admite el modo de 64 bits en «%s»." #: config/tc-i386.c:3146 config/tc-i386.c:3474 #, c-format msgid "32bit mode not supported on `%s'." msgstr "no se admite el modo de 32-bits en «%s»." #: config/tc-i386.c:3198 msgid "bad argument to syntax directive." msgstr "argumento incorrecto para la directiva syntax." #: config/tc-i386.c:3255 #, c-format msgid "bad argument to %s_check directive." msgstr "argumento incorrecto para la directiva `%s_check'." #: config/tc-i386.c:3259 #, c-format msgid "missing argument for %s_check directive" msgstr "argumento ausente para la directiva %s_check" #: config/tc-i386.c:3286 #, c-format msgid "`%s' is not supported on `%s'" msgstr "«%s» no se admite en «%s»" #: config/tc-i386.c:3354 msgid "missing cpu architecture" msgstr "falta la arquitectura de cpu" #: config/tc-i386.c:3393 msgid ".arch stack is empty" msgstr "la pila de .arch está vacía" #: config/tc-i386.c:3409 #, c-format msgid "this `.arch pop' requires `.code%u%s' to be in effect" msgstr "este «.arch pop» requiere «.code%u%s» para ser efectivo" #: config/tc-i386.c:3520 msgid "Unrecognized vector size specifier" msgstr "Especificador de tamaño de vector no reconocido" #: config/tc-i386.c:3557 #, c-format msgid "no such architecture: `%s'" msgstr "no hay tal arquitectura: «%s»" #: config/tc-i386.c:3572 #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' is only supported in 64-bit mode" msgid "`%s' only supported with 16-bit architectures" msgstr "«%s» solo se admite en modo de 64 bits" #: config/tc-i386.c:3578 #, c-format msgid "no such architecture modifier: `%s'" msgstr "no hay tal modificador de arquitectura: «%s»" #: config/tc-i386.c:3594 config/tc-i386.c:3617 msgid "Intel MCU is 32bit ELF only" msgstr "La MCU de Intel solo es ELF de 32 bits" #: config/tc-i386.c:3624 config/tc-i386.c:18186 msgid "unknown architecture" msgstr "arquitectura desconocida" #: config/tc-i386.c:3997 msgid "there are no pc-relative size relocations" msgstr "no hay reubicaciones de tamaño relativas a pc" #: config/tc-i386.c:4009 #, c-format msgid "unknown relocation (%u)" msgstr "reubicación desconocida (%u)" #: config/tc-i386.c:4012 #, c-format msgid "%u-byte relocation cannot be applied to %u-byte field" msgstr "la reubicación de %u bytes no se puede aplicar al campo de %u bytes" #: config/tc-i386.c:4016 msgid "non-pc-relative relocation for pc-relative field" msgstr "reubicación no relativa a pc para el campo relativo a pc" #: config/tc-i386.c:4022 msgid "relocated field and relocation type differ in signedness" msgstr "el campo reubicado y el tipo de reubicación difieren en signo" #: config/tc-i386.c:4032 msgid "there are no unsigned pc-relative relocations" msgstr "no hay reubicaciones relativas a pc sin signo" #: config/tc-i386.c:4041 #, c-format msgid "cannot do %u byte pc-relative relocation" msgstr "no se puede hacer la reubicación relativa a pc de %u bytes" #: config/tc-i386.c:4058 #, c-format msgid "cannot do %s %u byte relocation" msgstr "no se puede hacer la reubicación %s de %u bytes" #: config/tc-i386.c:4543 #, c-format msgid "ambiguous broadcast for `%s', using %u-bit form" msgstr "difusión ambigua para «%s»; se utiliza la forma de %u bits" #: config/tc-i386.c:4770 msgid "conflicting use of `data16' prefix" msgstr "uso conflictivo del prefijo «data16»" #: config/tc-i386.c:4858 #, c-format msgid "can't encode register '%s%s' in an instruction requiring %s prefix" msgstr "no se puede codificar el registro '%s%s' en una instrucción que requiere el prefijo %s" #: config/tc-i386.c:4900 #, c-format msgid "size override not allowed with `%s'" msgstr "anulación de tamaño no permitida con `%s'" #: config/tc-i386.c:4907 #, c-format msgid "address override not allowed with `%s'" msgstr "anulación de dirección no permitida con `%s'" #: config/tc-i386.c:4956 config/tc-i386.c:7521 #, c-format msgid "invalid instruction `%s' after `%s'" msgstr "instrucción no válida «%s» después de «%s»" #: config/tc-i386.c:4962 #, c-format msgid "missing `lock' with `%s'" msgstr "falta `lock' con «%s»" #: config/tc-i386.c:4969 #, c-format msgid "instruction `%s' after `xacquire' not allowed" msgstr "la instrucción «%s» tras «xacquire» no está permitida" #: config/tc-i386.c:4975 #, c-format msgid "memory destination needed for instruction `%s' after `xrelease'" msgstr "destino de memoria requerido para la instrucción `%s' tras `xrelease'" #: config/tc-i386.c:6502 msgid "`.noopt' arguments ignored" msgstr "se descartan los argumentos de .noopt" #: config/tc-i386.c:6688 #, c-format msgid "`%s` changes flags which would affect control flow behavior" msgstr "`%s' cambia opciones que afectarían al comportamiento del flujo de control" #: config/tc-i386.c:6730 #, c-format msgid "indirect `%s` with memory operand should be avoided" msgstr "`%s' indirecto con operando de memoria debería evitarse" #: config/tc-i386.c:6740 #, c-format msgid "`%s` skips -mlfence-before-indirect-branch on `%s`" msgstr "`%s` se salta -mlfence-before-indirect-branch en `%s`" #: config/tc-i386.c:6759 #, c-format msgid "`%s` skips -mlfence-before-ret on `%s`" msgstr "`%s` se salta -mlfence-before-ret en `%s`" #: config/tc-i386.c:7111 #, c-format msgid "@%s operator cannot be used with `%s'" msgstr "el operador @%s no puede utilizarse con «%s»" #: config/tc-i386.c:7116 #, c-format msgid "@%s operator can be used with `%s', but format is wrong" msgstr "el operador @%s puede utilizarse con «%s», pero el formato es incorrecto" #: config/tc-i386.c:7121 #, c-format msgid "@%s operator requires no SIB" msgstr "el operador @%s no requiere ningún SIB" #: config/tc-i386.c:7125 #, c-format msgid "@%s operator requires base register" msgstr "el operador @%s requiere un registro base" #: config/tc-i386.c:7129 #, c-format msgid "@%s operator requires no base/index register" msgstr "el operador @%s no requiere registro base/índice" #: config/tc-i386.c:7134 #, c-format msgid "@%s operator requires no base register" msgstr "el operador @%s no requiere registro base" #: config/tc-i386.c:7138 #, c-format msgid "@%s operator requires `%sebx' as index register" msgstr "el operador @%s requiere `%sebx' como registro índice" #: config/tc-i386.c:7143 #, c-format msgid "@%s operator requires `%seax' as base register" msgstr "el operador @%s requiere `%seax' como registro base" #: config/tc-i386.c:7148 #, c-format msgid "@%s operator requires `%seax/%srax' as base register" msgstr "el operador @%s requiere `%seax/%srax' como registro base" #: config/tc-i386.c:7153 #, c-format msgid "@%s operator requires `%sebx' as base register" msgstr "el operador @%s requiere `%sebx' como registro base" #: config/tc-i386.c:7158 #, c-format msgid "@%s operator requires `%srip' as base register" msgstr "el operador @%s requiere `%srip' como registro base" #: config/tc-i386.c:7163 #, c-format msgid "@%s operator requires `%seax' as dest register" msgstr "el operador @%s requiere `%seax' como registro destino" #: config/tc-i386.c:7168 #, c-format msgid "@%s operator requires `%srdi' as dest register" msgstr "el operador @%s requiere `%srdi' como registro destino" #: config/tc-i386.c:7173 #, c-format msgid "@%s operator requires scale factor of 1" msgstr "el operador @%s requiere un factor de escala 1" #: config/tc-i386.c:7178 #, c-format msgid "@%s operator requires 32-bit base register" msgstr "el operador @%s requiere un registro base de 32 bits" #: config/tc-i386.c:7183 #, c-format msgid "@%s operator requires 32-bit dest register" msgstr "el operador @%s requiere un registro destino de 32 bits" #: config/tc-i386.c:7188 #, c-format msgid "@%s operator requires 64-bit dest register" msgstr "el operador @%s requiere un registro destino de 64 bits" #: config/tc-i386.c:7193 #, c-format msgid "@%s operator requires 32-bit or 64-bit dest register" msgstr "el operador @%s requiere un registro destino de 32 o 64 bits" #: config/tc-i386.c:7360 msgid "operand size mismatch" msgstr "no coincide el tamaño de operando" #: config/tc-i386.c:7363 msgid "operand type mismatch" msgstr "no coincide el tipo de operando" #: config/tc-i386.c:7366 msgid "register type mismatch" msgstr "no coincide el tipo de registro" #: config/tc-i386.c:7369 msgid "number of operands mismatch" msgstr "no coincide el número de operandos" #: config/tc-i386.c:7372 msgid "invalid instruction suffix" msgstr "sufijo de instrucción no válido" #: config/tc-i386.c:7375 msgid "constant doesn't fit in 4 bits" msgstr "la constante no cabe en 4 bits" #: config/tc-i386.c:7378 msgid "unsupported with Intel mnemonic" msgstr "no se admite con mnemónico Intel" #: config/tc-i386.c:7381 msgid "unsupported syntax" msgstr "no se admite la sintaxis" #: config/tc-i386.c:7384 msgid "extended GPR cannot be used as base/index" msgstr "GPR extendido no se puede usar como base/índice" #: config/tc-i386.c:7387 msgid "{nf} unsupported" msgstr "no se admite {nf}" #: config/tc-i386.c:7390 #, c-format msgid "unsupported instruction `%s'" msgstr "instrucción no admitida «%s»" #: config/tc-i386.c:7394 config/tc-i386.c:7921 #, c-format msgid "`%s' is not supported on `%s%s'" msgstr "«%s» no se admite en `%s%s'" #: config/tc-i386.c:7403 #, c-format msgid "`%s%c' is not supported in 64-bit mode" msgstr "«%s%c» no se admite en modo de 64 bits" #: config/tc-i386.c:7407 #, c-format msgid "`%s%c' is only supported in 64-bit mode" msgstr "«%s%c» solo se admite en modo de 64 bits" #: config/tc-i386.c:7414 config/tc-i386.c:7915 #, c-format msgid "`%s' is not supported in 64-bit mode" msgstr "«%s» no se admite en modo de 64 bits" #: config/tc-i386.c:7417 config/tc-i386.c:7914 #, c-format msgid "`%s' is only supported in 64-bit mode" msgstr "«%s» solo se admite en modo de 64 bits" #: config/tc-i386.c:7422 msgid "no VEX/XOP encoding" msgstr "sin codificación VEX/VOP" #: config/tc-i386.c:7425 msgid "no EVEX encoding" msgstr "sin codificación EVEX" #: config/tc-i386.c:7428 msgid "invalid SIB address" msgstr "dirección SIB no válida" #: config/tc-i386.c:7431 msgid "invalid VSIB address" msgstr "dirección VSIB no válida" #: config/tc-i386.c:7434 msgid "mask, index, and destination registers must be distinct" msgstr "los registros de máscara, índice y destino deben ser distintos" #: config/tc-i386.c:7437 msgid "all tmm registers must be distinct" msgstr "todos los registros tmm deben ser distintos" #: config/tc-i386.c:7440 msgid "destination and source registers must be distinct" msgstr "los registros de destino y origen deben ser distintos" #: config/tc-i386.c:7443 msgid "two dest registers must be distinct" msgstr "dos registros de destino deben ser distintos" #: config/tc-i386.c:7446 msgid "rex2 pseudo prefix cannot be used" msgstr "el pseudoprefijo rex2 no se puede usar" #: config/tc-i386.c:7449 msgid "unsupported vector index register" msgstr "no se admite el registro de índice de vector" #: config/tc-i386.c:7452 msgid "unsupported broadcast" msgstr "difusión no admitida" #: config/tc-i386.c:7455 msgid "broadcast is needed for operand of such type" msgstr "la difusión es necesaria para un operando de tal tipo" #: config/tc-i386.c:7458 msgid "unsupported masking" msgstr "máscara no soportada" #: config/tc-i386.c:7461 msgid "mask not on destination operand" msgstr "máscara no sobre operando destino" #: config/tc-i386.c:7464 msgid "default mask isn't allowed" msgstr "la máscara predefinida no está permitida" #: config/tc-i386.c:7467 msgid "unsupported static rounding/sae" msgstr "redondeo/sae estático no admitido" #: config/tc-i386.c:7470 #, c-format msgid "vector size above %u required for `%s'" msgstr "se requiere un tamaño de vector por encima de %u para «%s»" #: config/tc-i386.c:7474 msgid "'rsp' register cannot be used" msgstr "no se puede usar el registro 'rsp'" #: config/tc-i386.c:7477 msgid "internal error" msgstr "error interno" #: config/tc-i386.c:7480 #, c-format msgid "%s for `%s'" msgstr "%s para «%s»" #: config/tc-i386.c:7509 #, c-format msgid "SSE instruction `%s' is used" msgstr "la instrucción SSE «%s» es utilizada" #: config/tc-i386.c:7535 msgid "expecting lockable instruction after `lock'" msgstr "se espera una instrucción bloqueable tras `lock'" #: config/tc-i386.c:7570 #, c-format msgid "data size prefix invalid with `%s'" msgstr "prefijo de tamaño de datos no válido con «%s»" #: config/tc-i386.c:7581 msgid "expecting valid branch instruction after `bnd'" msgstr "se esperaba una instrucción de bifurcación válida después de «bnd»" #: config/tc-i386.c:7585 msgid "expecting indirect branch instruction after `notrack'" msgstr "se esperaba una instrucción de bifurcación indirecta después de «bnd»" #: config/tc-i386.c:7590 msgid "32-bit address isn't allowed in 64-bit MPX instructions." msgstr "no se permite dirección de 32 bits en instrucciones MPX de 64 bits." #: config/tc-i386.c:7594 msgid "16-bit address isn't allowed in MPX instructions" msgstr "no se permite dirección de 16 bits en instrucciones MPX." #: config/tc-i386.c:7604 msgid "replacing `rep'/`repe' prefix by `bnd'" msgstr "se reemplaza el prefijo «rep»/«repe» por «bnd»" #: config/tc-i386.c:7624 #, c-format msgid "input/output port address isn't allowed with `%s'" msgstr "la dirección de puerto de entrada/salida no está permitida con «%s»" #: config/tc-i386.c:7657 #, c-format msgid "'%s' only supports RIP-relative address" msgstr "«%s» solo admite dirección relativa a RIP" #. UnixWare fsub no args is alias for fsubp, fadd -> faddp, etc. #: config/tc-i386.c:7711 #, c-format msgid "translating to `%sp'" msgstr "traduciendo a `%sp'" #: config/tc-i386.c:7718 #, c-format msgid "instruction `%s' isn't supported outside of protected mode." msgstr "la instrucción «%s» no está admitida fuera de modo protegido." #: config/tc-i386.c:7731 #, c-format msgid "REX prefix invalid with `%s'" msgstr "prefijo REX no válido con «%s»" #: config/tc-i386.c:7738 #, c-format msgid "{rex2} prefix invalid with `%s'" msgstr "prefijo {rex2} no válido con «%s»" #: config/tc-i386.c:7864 config/tc-i386.c:8181 #, c-format msgid "no such instruction: `%s'" msgstr "no hay tal instrucción: «%s»" #: config/tc-i386.c:7890 config/tc-i386.c:8232 #, c-format msgid "invalid character %s in mnemonic" msgstr "carácter inválido %s en el mnemónico" #: config/tc-i386.c:7897 msgid "expecting prefix; got nothing" msgstr "se esperaba un prefijo; no se obtuvo nada" #: config/tc-i386.c:7899 msgid "expecting mnemonic; got nothing" msgstr "se esperaba un mnemónico; no se obtuvo nada" #: config/tc-i386.c:7935 #, c-format msgid "redundant %s prefix" msgstr "prefijo %s redundante" #: config/tc-i386.c:8004 msgid "{nf} cannot be combined with {vex}/{vex3}" msgstr "{nf} no se puede combinar con {vex}/{vex3}" #: config/tc-i386.c:8080 #, c-format msgid "ignoring `.s' suffix due to earlier `{%s}'" msgstr "se descarta sufijo «.s» a causa de «{%s}» previo" #: config/tc-i386.c:8090 msgid "ignoring `.d8' suffix due to earlier `{disp}'" msgstr "se descarta sufijo «.dB» a causa de «{disp}» previo" #: config/tc-i386.c:8100 msgid "ignoring `.d32' suffix due to earlier `{disp}'" msgstr "se descarta sufijo «.d32» a causa de «{disp}» previo" #: config/tc-i386.c:8164 #, c-format msgid "found `%sd'; assuming `%sl' was meant" msgstr "se ha encontrado «%sd»; se asume que se quería decir «%sl»" #: config/tc-i386.c:8281 #, c-format msgid "invalid character %s before operand %d" msgstr "caracter inválido %s antes del operando %d" #: config/tc-i386.c:8293 #, c-format msgid "unbalanced double quotes in operand %d." msgstr "dobles comillas descompensadas en el operando %d." #: config/tc-i386.c:8300 #, c-format msgid "unbalanced parenthesis in operand %d." msgstr "paréntesis descompensados en el operando %d." #: config/tc-i386.c:8313 #, c-format msgid "invalid character %s in operand %d" msgstr "carácter inválido %s en el operando %d" #: config/tc-i386.c:8333 #, c-format msgid "spurious operands; (%d operands/instruction max)" msgstr "operandos espurios; (%d operandos/instrucción máximo)" #: config/tc-i386.c:8343 config/tc-i386.c:13946 #, c-format msgid "too many memory references for `%s'" msgstr "demasiadas referencias a memoria para «%s»" #: config/tc-i386.c:8364 config/tc-i386.c:13940 msgid "expecting operand after ','; got nothing" msgstr "se esperaba un operando después de ','; no se obtuvo nada" #: config/tc-i386.c:8369 msgid "expecting operand before ','; got nothing" msgstr "se esperaba un operando antes de ','; no se obtuvo nada" #: config/tc-i386.c:8659 #, c-format msgid "0x% out of range of signed 32bit displacement" msgstr "0x% fuera de rango del desplazamiento de 32 bits con signo" #: config/tc-i386.c:8863 msgid "mask, index, and destination registers should be distinct" msgstr "los registros de máscara, índice y destino deberían ser distintos" #: config/tc-i386.c:8880 msgid "index and destination registers should be distinct" msgstr "los registros de índice y destino deberían ser distintos" #: config/tc-i386.c:10008 #, c-format msgid "indirect %s without `*'" msgstr "%s indirecta sin `*'" #. Warn them that a data or address size prefix doesn't #. affect assembly of the next line of code. #: config/tc-i386.c:10015 #, c-format msgid "stand-alone `%s' prefix" msgstr "prefijo de «%s» autónomo" #: config/tc-i386.c:10022 #, c-format msgid "mnemonic suffix used with `%s'" msgstr "sufijo de mnemónico utilizado con «%s»" #: config/tc-i386.c:10027 msgid "NOTE: Such forms are deprecated and will be rejected by a future version of the assembler" msgstr "NOTA: esas formas están obsoletas y serán rechazadas por futuras versiones del ensamblador" #: config/tc-i386.c:10112 #, c-format msgid "`%s' operand %u must use `%ses' segment" msgstr "el operando de «%s» %u debe utilizar el segmento `%ses'" #: config/tc-i386.c:10242 msgid "generating 16-bit `iret' for .code16gcc directive" msgstr "generando «iret» de 16 bits para directiva .code16gcc" #: config/tc-i386.c:10246 #, c-format msgid "generating 32-bit `%s', unlike earlier gas versions" msgstr "generando «%s» de 32 bits, a diferencia de versiones anteriores de gas" #: config/tc-i386.c:10410 #, c-format msgid "ambiguous operand size for `%s'" msgstr "tamaño de operando ambiguo para «%s»" #: config/tc-i386.c:10415 #, c-format msgid "no instruction mnemonic suffix given and no register operands; can't size `%s'" msgstr "no se dio un sufijo mnemónico de instrucción ni ningún operando de registro; no se puede determinar el tamaño de «%s»" #: config/tc-i386.c:10420 #, c-format msgid "%s; using default for `%s'" msgstr "%s; se utiliza el valor predeterminado de «%s»" #: config/tc-i386.c:10422 msgid "ambiguous operand size" msgstr "tamaño de operando ambiguo" #: config/tc-i386.c:10423 msgid "no instruction mnemonic suffix given and no register operands" msgstr "no se dio sufijo de mnemónico de instrucción ni operandos de registro" #: config/tc-i386.c:10572 #, c-format msgid "16-bit addressing unavailable for `%s'" msgstr "direccionamiento de 16 bits no disponible para «%s»" #: config/tc-i386.c:10640 #, c-format msgid "invalid register operand size for `%s'" msgstr "tamaño de operando de registro no válido para «%s»" #. Any other register is bad. #: config/tc-i386.c:10679 config/tc-i386.c:10703 config/tc-i386.c:10743 #: config/tc-i386.c:10780 #, c-format msgid "`%s%s' not allowed with `%s%c'" msgstr "no se permite `%s%s' con `%s%c'" #: config/tc-i386.c:10716 config/tc-i386.c:10755 config/tc-i386.c:10792 #, c-format msgid "incorrect register `%s%s' used with `%c' suffix" msgstr "registro incorrecto `%s%s' utilizado con el sufijo `%c'" #: config/tc-i386.c:10882 msgid "no instruction mnemonic suffix given; can't determine immediate size" msgstr "no se dio un sufijo de mnemónico de instrucción; no se puede determinar el tamaño inmediato" #: config/tc-i386.c:11088 #, c-format msgid "operand %u `%s%s' implicitly denotes `%s%s' to `%s%s' group in `%s'" msgstr "el operando %u «%s%s» denota implícitamente «%s%s» al grupo «%s%s» en «%s»" #. Reversed arguments on faddp or fmulp. #: config/tc-i386.c:11135 #, c-format msgid "translating to `%s %s%s,%s%s'" msgstr "traduciendo a `%s %s%s,%s%s'" #. Extraneous `l' suffix on fp insn. #: config/tc-i386.c:11142 #, c-format msgid "translating to `%s %s%s'" msgstr "traduciendo a `%s %s%s'" #: config/tc-i386.c:11155 #, c-format msgid "you can't `%s %s%s'" msgstr "no se puede hacer «%s %s%s»" #: config/tc-i386.c:11212 #, c-format msgid "segment override on `%s' is ineffectual" msgstr "segmento invalidado en «%s» no tiene efecto" #: config/tc-i386.c:11673 config/tc-loongarch.c:1240 config/tc-riscv.c:1990 msgid "relaxable branches not supported in absolute section" msgstr "solo se admiten bifurcaciones relajables en sección absoluta" #: config/tc-i386.c:11708 config/tc-i386.c:11851 config/tc-i386.c:11933 #, c-format msgid "skipping prefixes on `%s'" msgstr "omitiendo prefijos en «%s»" #: config/tc-i386.c:11959 msgid "16-bit jump out of range" msgstr "salto de 16 bits fuera de rango" #: config/tc-i386.c:11986 config/tc-i386.c:12718 msgid "pseudo prefix without instruction" msgstr "pseudoprefijo sin instrucción" #: config/tc-i386.c:11998 msgid "pseudo prefix ahead of label; ignoring" msgstr "pseudoprefijo por delante de etiqueta; se descarta" #: config/tc-i386.c:12307 config/tc-i386.c:12338 config/tc-i386.c:12427 #, c-format msgid "`%s` skips -malign-branch-boundary on `%s`" msgstr "«%s» omite -malign-branch-boundary sobre «%s»" #: config/tc-i386.c:12600 msgid "use .code16 to ensure correct addressing mode" msgstr "use .code16 para asegurar el modo de direccionamiento correcto" #: config/tc-i386.c:12628 #, c-format msgid "Cannot convert `%s' in 16-bit mode" msgstr "No se puede convertir «%s» en modo de 16 bits." #: config/tc-i386.c:12630 #, c-format msgid "Cannot convert `%s' with `-momit-lock-prefix=yes' in effect" msgstr "No se puede convertir «%s» con `-momit-lock-prefix=yes' en efecto" #: config/tc-i386.c:12875 config/tc-i386.c:12878 #, c-format msgid "instruction length of %u bytes exceeds the limit of 15" msgstr "la longitud de %u bytes de la instrucción excede el límite de 15" #: config/tc-i386.c:13450 #, c-format msgid "@%s reloc is not supported with %d-bit output format" msgstr "no se admiten las reubicaciones @%s con el formato de salida de %d bits" #: config/tc-i386.c:13508 #, c-format msgid "missing or invalid expression `%s'" msgstr "expresión ausente o no válida «%s»" #: config/tc-i386.c:13517 #, c-format msgid "invalid PLT expression `%s'" msgstr "expresión PLT no válida «%s»" #: config/tc-i386.c:13617 msgid "pseudo-prefix conflicts with encoding specifier" msgstr "pseudoprefijo en conflicto con especificador de codificación" #: config/tc-i386.c:13641 msgid "illegal prefix used with VEX/XOP/EVEX" msgstr "prefijo ilegal utilizado con VEX/XOP/EVEX" #: config/tc-i386.c:13920 msgid "SCC/OSZC specifier cannot be used here" msgstr "especificador SCC/OSZC no se puede usar aquí" #: config/tc-i386.c:13985 #, c-format msgid "opcode residual (%#) too wide" msgstr "residuo de código de operación (%#) demasiado ancho" #: config/tc-i386.c:14001 msgid "eGPR use conflicts with encoding specifier" msgstr "uso de eGPR en conflicto con especificador de codificación" #: config/tc-i386.c:14022 config/tc-i386.c:14074 msgid "too many register/memory operands" msgstr "demasiados operandos de registro/memoria" #: config/tc-i386.c:14034 config/tc-i386.c:14041 config/tc-i386.c:14048 msgid "too few register/memory operands" msgstr "demasiados pocos operandos de registro/memoria" #: config/tc-i386.c:14058 #, c-format msgid "constant doesn't fit in %d bits" msgstr "constante no cabe en %d bits" #: config/tc-i386.c:14125 msgid "VSIB unavailable with legacy encoding" msgstr "VSIB no disponible con codificación heredada" #. We could allow two register operands, encoding the 2nd one in #. an 8-bit immediate like for 4-register-operand insns, but that #. would require ugly fiddling with process_operands() and/or #. build_modrm_byte(). #: config/tc-i386.c:14136 msgid "too many register operands with VSIB" msgstr "demasiados operandos de registro con VSIB" #: config/tc-i386.c:14155 #, c-format msgid "can't encode register '%s%s' with VEX/XOP/EVEX" msgstr "no se puede codificar el registro «%s%s» con VEX/XOP/EVEX" #: config/tc-i386.c:14360 msgid "conflicting .insn operands" msgstr "operandos de .insn en conflicto" #: config/tc-i386.c:14368 #, c-format msgid "APX functionality cannot be used with %s encodings" msgstr "la funcionalidad APX no puede utilizarse con codificaciones %s" #: config/tc-i386.c:14393 msgid "opcode space cannot be larger than 7" msgstr "el espacio de código de operación no puede ser mayor que 7" #: config/tc-i386.c:14398 msgid "ND and broadcast cannot be used at the same time" msgstr "ND y difusión no pueden utilizarse a la vez" #: config/tc-i386.c:14403 msgid "{nf} and masking cannot be used at the same time" msgstr "{nf} y enmascaramiento no pueden utilizarse a la vez" #: config/tc-i386.c:14409 msgid "SCC cannot be used at the same time {nf} / masking" msgstr "SCC no puede utilizarse a la vez {nf} / enmascaramiento" #: config/tc-i386.c:14429 read.c:4392 msgid "SCFI: hand-crafting instructions not supported" msgstr "SCFI: nos se admiten las instrucciones artesanales" #: config/tc-i386.c:14498 #, c-format msgid "duplicated `{%s}'" msgstr "«%s» duplicado" #: config/tc-i386.c:14571 #, c-format msgid "Unsupported broadcast: `%s'" msgstr "Emisión no admitida: «%s»" #: config/tc-i386.c:14646 #, c-format msgid "`%s%s' can't be used for write mask" msgstr "`%s%s' no puede utilizarse para máscara de escritura" #: config/tc-i386.c:14666 #, c-format msgid "invalid write mask `%s'" msgstr "marca de escritura no válida «%s»" #: config/tc-i386.c:14687 #, c-format msgid "duplicated `%s'" msgstr "«%s» duplicado" #: config/tc-i386.c:14697 #, c-format msgid "invalid zeroing-masking `%s'" msgstr "máscarada cero no válida `%s'" #: config/tc-i386.c:14715 #, c-format msgid "missing `}' in `%s'" msgstr "falta `}' en «%s»" #. We don't know this one. #: config/tc-i386.c:14727 #, c-format msgid "unknown vector operation: `%s'" msgstr "operación vectorial desconocida: «%s»" #: config/tc-i386.c:14733 msgid "zeroing-masking only allowed with write mask" msgstr "máscara cero solo permitida con máscara de escritura" #: config/tc-i386.c:14753 #, c-format msgid "at most %d immediate operands are allowed" msgstr "solo se permiten como mucho %d operandos inmediatos" #: config/tc-i386.c:14792 config/tc-i386.c:15051 #, c-format msgid "junk `%s' after expression" msgstr "«%s» basura tras la expresión" #: config/tc-i386.c:14805 #, c-format msgid "illegal immediate register operand %s" msgstr "operando de registro inmediato ilegal %s" #: config/tc-i386.c:14819 #, c-format msgid "missing or invalid immediate expression `%s'" msgstr "expresión inmediata ausente o no válida «%s»" #: config/tc-i386.c:14842 config/tc-i386.c:15130 #, c-format msgid "unimplemented segment %s in operand" msgstr "segmento %s sin implementar en operando" #: config/tc-i386.c:14891 #, c-format msgid "expecting scale factor of 1, 2, 4, or 8: got `%s'" msgstr "se esperaba un factor de escala de 1, 2, 4 u 8: se obtuvo «%s»" #: config/tc-i386.c:14900 #, c-format msgid "scale factor of %d without an index register" msgstr "factor de escala de %d sin un registro índice" #: config/tc-i386.c:14922 #, c-format msgid "at most %d displacement operands are allowed" msgstr "solo se permiten como mucho %d operandos de desplazamiento" #: config/tc-i386.c:15106 #, c-format msgid "missing or invalid displacement expression `%s'" msgstr "expresión de desplazamiento ausennte o no válida «%s»" #: config/tc-i386.c:15295 #, c-format msgid "`%s' is not valid here (expected `%c%s%s%c')" msgstr "«%s» no es válido aquí (se esperaba `%c%s%s%c')" #: config/tc-i386.c:15307 #, c-format msgid "`%s' is not a valid %s expression" msgstr "«%s» no es una expresión %s válida" #: config/tc-i386.c:15321 #, c-format msgid "invalid `%s' prefix" msgstr "prefijo «%s» inválido" #: config/tc-i386.c:15351 #, c-format msgid "`%s' cannot be used here" msgstr "`%s' no puede ser empleado aquí" #: config/tc-i386.c:15358 msgid "register scaling is being ignored here" msgstr "el escalado de registro está siendo descartado aquí" #: config/tc-i386.c:15406 #, c-format msgid "Missing '}': '%s'" msgstr "Falta '}': «%s»" #: config/tc-i386.c:15412 #, c-format msgid "Junk after '}': '%s'" msgstr "Basura tras '}': «%s»" #: config/tc-i386.c:15487 #, c-format msgid "bad memory operand `%s'" msgstr "operando de memoria incorrecto «%s»" #: config/tc-i386.c:15503 #, c-format msgid "junk `%s' after register" msgstr "«%s» basura tras registro" #: config/tc-i386.c:15510 #, c-format msgid "`%s%s' cannot be used here" msgstr "`%s%s' no puede ser empleado aquí" #: config/tc-i386.c:15533 #, c-format msgid "`%s': misplaced `{%s}'" msgstr "«%s»: «{%s}» fuera de lugar" #: config/tc-i386.c:15540 config/tc-i386.c:15714 config/tc-i386.c:15758 #, c-format msgid "bad register name `%s'" msgstr "nombre de registro incorrecto «%s»" #: config/tc-i386.c:15548 msgid "immediate operand illegal with absolute jump" msgstr "operando inmediato ilegal con salto absoluto" #: config/tc-i386.c:15555 #, c-format msgid "`%s': RC/SAE operand must follow immediate operands" msgstr "«%s»: operando RC/SAE debe seguir a operandos inmediatos" #: config/tc-i386.c:15568 #, c-format msgid "`%s': misplaced `%s'" msgstr "«%s»: «%s» fuera de lugar" #: config/tc-i386.c:15619 msgid "unbalanced figure braces" msgstr "paréntesis de cifra descompensados" #: config/tc-i386.c:15703 #, c-format msgid "expecting `,' or `)' after index register in `%s'" msgstr "se esperaba `,' ó `)' tras registro índice en «%s»" #: config/tc-i386.c:15731 #, c-format msgid "expecting `)' after scale factor in `%s'" msgstr "se esperaba `)' tras factor de escala en «%s»" #: config/tc-i386.c:15739 #, c-format msgid "expecting index register or scale factor after `,'; got '%c'" msgstr "se esperaba un registro índice o un factor de escala tras `,'; se obtuvo '%c'" #: config/tc-i386.c:15747 #, c-format msgid "expecting `,' or `)' after base register in `%s'" msgstr "se esperaba `,' ó `)' tras registro base en «%s»" #. It's not a memory operand; argh! #: config/tc-i386.c:15797 #, c-format msgid "invalid char %s beginning operand %d `%s'" msgstr "carácter inválido %s al inicio de operando %d «%s»" #: config/tc-i386.c:16476 #, c-format msgid "%s:%u: add %d%s at 0x%llx to align %s within %d-byte boundary\n" msgstr "%s:%u: añade %d%s en 0x%llx para encuadrar %s a %d bytes\n" #: config/tc-i386.c:16479 #, c-format msgid "%s:%u: add additional %d%s at 0x%llx to align %s within %d-byte boundary\n" msgstr "%s:%u: añade %d%s adicional en 0x%llx para encuadrar %s a %d bytes\n" #: config/tc-i386.c:16485 #, c-format msgid "%s:%u: add %d%s-byte nop at 0x%llx to align %s within %d-byte boundary\n" msgstr "%s:%u: añade nop de %d%s bytes en 0x%llx para encuadrar %s a %d bytes\n" #: config/tc-i386.c:16552 msgid "long jump required" msgstr "se requiere un salto largo" #: config/tc-i386.c:16607 msgid "jump target out of range" msgstr "objetivo del salto fuera de rango" #: config/tc-i386.c:17087 #, c-format msgid "register '%s%s' cannot be used here" msgstr "el registro «%s%s» no se puede usar aquí" #: config/tc-i386.c:17353 #, c-format msgid "invalid -mx86-used-note= option: `%s'" msgstr "opción -mx86-used-note= no válida: «%s»" #: config/tc-i386.c:17378 msgid "no compiled in support for x86_64" msgstr "no se compiló en soporte para x86_64" #: config/tc-i386.c:17397 msgid "no compiled in support for 32bit x86_64" msgstr "no se compiló en soporte para x86_64 de 32bit" #: config/tc-i386.c:17418 msgid "no compiled in support for ix86" msgstr "no se compiló en soporte para ix86" #: config/tc-i386.c:17451 config/tc-i386.c:17537 #, c-format msgid "invalid -march= option: `%s'" msgstr "opción -march= no válida: «%s»" #: config/tc-i386.c:17507 msgid "Unrecognized vector size specifier ignored" msgstr "Se descarta especificador de tamaño de vector no reconocido" #: config/tc-i386.c:17547 config/tc-i386.c:17559 #, c-format msgid "invalid -mtune= option: `%s'" msgstr "opción -mtune= no válida: «%s»" #: config/tc-i386.c:17568 #, c-format msgid "invalid -mmnemonic= option: `%s'" msgstr "opción -mmnemonic= no válida: «%s»" #: config/tc-i386.c:17577 #, c-format msgid "invalid -msyntax= option: `%s'" msgstr "opción -msyntax= no válida: «%s»" #: config/tc-i386.c:17605 #, c-format msgid "invalid -msse-check= option: `%s'" msgstr "opción -msse-check= no válida: «%s»" #: config/tc-i386.c:17616 #, c-format msgid "invalid -moperand-check= option: `%s'" msgstr "opción -moperand-check= no válida: «%s»" #: config/tc-i386.c:17625 #, c-format msgid "invalid -mavxscalar= option: `%s'" msgstr "opción -mavxscalar= no válida: «%s»" #: config/tc-i386.c:17634 #, c-format msgid "invalid -mvexwig= option: `%s'" msgstr "opción -mvexwig= no válida: «%s»" #: config/tc-i386.c:17649 #, c-format msgid "invalid -mevexlig= option: `%s'" msgstr "opción -mevexlig= inválido: «%s»" #: config/tc-i386.c:17662 #, c-format msgid "invalid -mevexrcig= option: `%s'" msgstr "opción -mevexrcig= no válida: «%s»" #: config/tc-i386.c:17671 #, c-format msgid "invalid -mevexwig= option: `%s'" msgstr "opción -mevexwig= no válida: «%s»" #: config/tc-i386.c:17686 #, c-format msgid "invalid -momit-lock-prefix= option: `%s'" msgstr "opción -momit-lock-prefix= no válida: «%s»" #: config/tc-i386.c:17695 #, c-format msgid "invalid -mfence-as-lock-add= option: `%s'" msgstr "opción -mfence-as-lock-add= no válida: «%s»" #: config/tc-i386.c:17704 #, c-format msgid "invalid -mlfence-after-load= option: `%s'" msgstr "opción -mlfence-after-load= no válida: «%s»" #: config/tc-i386.c:17721 #, c-format msgid "invalid -mlfence-before-indirect-branch= option: `%s'" msgstr "opción -mlfence-before-indirect-branch= no válida: «%s»" #: config/tc-i386.c:17735 #, c-format msgid "invalid -mlfence-before-ret= option: `%s'" msgstr "opción -mlfence-before-ret= no válida: «%s»" #: config/tc-i386.c:17745 #, c-format msgid "invalid -mrelax-relocations= option: `%s'" msgstr "opción -mrelax-relocations= no válida: «%s»" #: config/tc-i386.c:17774 #, c-format msgid "invalid -malign-branch-boundary= value: %s" msgstr "valor de -malign-branch-boundary= no válido: %s" #: config/tc-i386.c:17788 #, c-format msgid "invalid -malign-branch-prefix-size= value: %s" msgstr "valor de -malign-branch-prefix-size= no válido: %s" #: config/tc-i386.c:17815 #, c-format msgid "invalid -malign-branch= option: `%s'" msgstr "opción -malign-branch= no válida: «%s»" #: config/tc-i386.c:17864 #, c-format msgid "invalid -mtls-check= option: `%s'" msgstr "opción -mtls-check= no válida: «%s»" #: config/tc-i386.c:17990 #, c-format msgid "" " -Qy, -Qn ignored\n" " -V print assembler version number\n" " -k ignored\n" msgstr "" " -Qy, -Qn se descarta\n" " -V escribe el número de versión del ensamblador\n" " -k se descarta\n" #: config/tc-i386.c:17995 #, c-format msgid "" " -n do not optimize code alignment\n" " -O{012s} attempt some code optimizations\n" " -q quieten some warnings\n" msgstr "" " -n no optimiza la alineación de código\n" " -O{012s} intenta algunas optimizaciones de código\n" " -q silencia algunos avisos\n" #: config/tc-i386.c:18000 #, c-format msgid " -s ignored\n" msgstr " -s se descarta\n" #: config/tc-i386.c:18005 #, c-format msgid " --32/--64/--x32 generate 32bit/64bit/x32 object\n" msgstr " --32/--64/--x32 genera objeto de 32bits/64bits/x32\n" #: config/tc-i386.c:18008 #, c-format msgid " --32/--64 generate 32bit/64bit object\n" msgstr " --32/--64 genera objeto de 32bits/64bits\n" #: config/tc-i386.c:18013 #, c-format msgid " --divide do not treat `/' as a comment character\n" msgstr " --divide no trata `/' como un carácter de comentario\n" #: config/tc-i386.c:18016 #, c-format msgid " --divide ignored\n" msgstr " --divide se descarta\n" #: config/tc-i386.c:18019 #, c-format msgid "" " -march=CPU[,+EXTENSION...]\n" " generate code for CPU and EXTENSION, CPU is one of:\n" msgstr "" " -march=CPU[,+EXTENSIÓN...]\n" " genera código para CPU y EXTENSIÓN. CPU es una de:\n" #: config/tc-i386.c:18023 #, c-format msgid " EXTENSION is combination of (possibly \"no\"-prefixed):\n" msgstr " EXTENSIÓN es una combinación de (posiblemente prefijado por «no»):\n" #: config/tc-i386.c:18026 #, c-format msgid " -mtune=CPU optimize for CPU, CPU is one of:\n" msgstr " -mtune=CPU optimiza para la CPU, donde CPU es una de:\n" #: config/tc-i386.c:18029 #, c-format msgid " -msse2avx encode SSE instructions with VEX prefix\n" msgstr " -msse2avx codifica instrucciones SSE con prefijo VEX\n" #: config/tc-i386.c:18031 #, c-format msgid "" " -muse-unaligned-vector-move\n" " encode aligned vector move as unaligned vector move\n" msgstr "" " -muse-unaligned-vector-move\n" " codifica movimiento vectorial alineado como movimiento vectorial no alineado\n" #: config/tc-i386.c:18034 #, c-format msgid "" " -msse-check=[none|error|warning] (default: none)\n" " check SSE instructions\n" msgstr "" " -msse-check=[none|error|warning] (predefinido: none)\n" " comprueba las instrucciones SSE\n" #: config/tc-i386.c:18037 #, c-format msgid "" " -moperand-check=[none|error|warning] (default: warning)\n" " check operand combinations for validity\n" msgstr "" " -moperand-check=[none|error|warning] (predefinido: warning)\n" " comprueba la validez de combinaciones de operandos\n" #: config/tc-i386.c:18040 #, c-format msgid "" " -mavxscalar=[128|256] (default: 128)\n" " encode scalar AVX instructions with specific vector\n" " length\n" msgstr "" " -mavxscalar=[128|256] (predefinido: 128)\n" " codifica instrucciones AVX escalares con\n" " una longitud de vector específica\n" #: config/tc-i386.c:18044 #, c-format msgid "" " -mvexwig=[0|1] (default: 0)\n" " encode VEX instructions with specific VEX.W value\n" " for VEX.W bit ignored instructions\n" msgstr "" " -mvexwig=[0|1] (predefinido: 0)\n" " codifica instrucciones VEX con valor VEX.W específico\n" " para instrucciones de bit VEX.W ignoradas\n" #: config/tc-i386.c:18048 #, c-format msgid "" " -mevexlig=[128|256|512] (default: 128)\n" " encode scalar EVEX instructions with specific vector\n" " length\n" msgstr "" " -mevexlig=[128|256|512] (predefinido: 128)\n" " codifica instrucciones EVEX escalares con\n" " longitud de vector específica\n" #: config/tc-i386.c:18052 #, c-format msgid "" " -mevexwig=[0|1] (default: 0)\n" " encode EVEX instructions with specific EVEX.W value\n" " for EVEX.W bit ignored instructions\n" msgstr "" " -mevexwig=[0|1] (predefinido: 0)\n" " codifica instrucciones EVEX con valor EVEX.W específico\n" " para instrucciones de bit EVEX.W ignoradas\n" #: config/tc-i386.c:18056 #, c-format msgid "" " -mevexrcig=[rne|rd|ru|rz] (default: rne)\n" " encode EVEX instructions with specific EVEX.RC value\n" " for SAE-only ignored instructions\n" msgstr "" " -mevexrcig=[rne|rd|ru|rz] (predefinido: rne)\n" " codifica instrucciones EVEX con valor EVEX.RC específico\n" " para instrucciones solo SAE ignoradas\n" #: config/tc-i386.c:18060 #, c-format msgid " -mmnemonic=[att|intel] " msgstr " -mmnemonic=[att|intel] " #: config/tc-i386.c:18063 #, c-format msgid "(default: att)\n" msgstr "(predefinido: att)\n" #: config/tc-i386.c:18065 #, c-format msgid "(default: intel)\n" msgstr "(predefinido: intel)\n" #: config/tc-i386.c:18066 #, c-format msgid " use AT&T/Intel mnemonic (AT&T syntax only)\n" msgstr " utiliza mnemóminco AT&T/Intel (solo sintaxis AT&T)\n" #: config/tc-i386.c:18068 #, c-format msgid "" " -msyntax=[att|intel] (default: att)\n" " use AT&T/Intel syntax\n" msgstr "" " -msyntax=[att|intel] (predefinido: att)\n" " utiliza sintaxis AT&T/Intel\n" #: config/tc-i386.c:18071 #, c-format msgid " -mindex-reg support pseudo index registers\n" msgstr " -mindex-reg admite registros de pseudo índice\n" #: config/tc-i386.c:18073 #, c-format msgid " -mnaked-reg don't require `%%' prefix for registers\n" msgstr " -mnaked-reg no requiere el prefijo `%%' para registros\n" #: config/tc-i386.c:18075 #, c-format msgid " -madd-bnd-prefix add BND prefix for all valid branches\n" msgstr " -madd-bnd-prefix añade prefijo BND a todas las bifurcaciones válidas\n" #: config/tc-i386.c:18078 #, c-format msgid " -mshared disable branch optimization for shared code\n" msgstr " -mshared desactiva optimización de bifurcaciones para código compartido\n" #: config/tc-i386.c:18080 #, c-format msgid " -mx86-used-note=[no|yes] " msgstr " -mx86-used-note=[no|yes] " #: config/tc-i386.c:18086 #, c-format msgid " generate x86 used ISA and feature properties\n" msgstr " genera las propiedades de ISA y de características utilizadas x86\n" #: config/tc-i386.c:18093 #, c-format msgid "" " -momit-lock-prefix=[no|yes] (default: no)\n" " strip all lock prefixes\n" msgstr "" " -momit-lock-prefix=[no|yes] (predefinido: no)\n" " quita todos los prefijos de «lock»\n" #: config/tc-i386.c:18096 #, c-format msgid "" " -mfence-as-lock-add=[no|yes] (default: no)\n" " encode lfence, mfence and sfence as\n" " lock addl $0x0, (%%{re}sp)\n" msgstr "" " -mfence-as-lock-add=[no|yes] (predefinido: no)\n" " codifica lfence, mfence y sfence como\n" " lock addl $0x0, (%%{re}sp)\n" #: config/tc-i386.c:18100 #, c-format msgid " -mrelax-relocations=[no|yes] " msgstr " -mrelax-relocations=[no|yes] " #: config/tc-i386.c:18106 #, c-format msgid " generate relax relocations\n" msgstr " genera reubicaciones relajadas\n" #: config/tc-i386.c:18109 #, c-format msgid " -mtls-check=[no|yes] " msgstr " -mtls-check=[no|yes] " #: config/tc-i386.c:18115 #, c-format msgid " check TLS relocation\n" msgstr " comprueba reubicación TLS\n" #: config/tc-i386.c:18118 #, c-format msgid "" " -malign-branch-boundary=NUM (default: 0)\n" " align branches within NUM byte boundary\n" msgstr "" " -malign-branch-boundary=NÚM (predefinido: 0)\n" " alinea las bifurcaciones en contornos de NÚM bytes\n" #: config/tc-i386.c:18121 #, c-format msgid "" " -malign-branch=TYPE[+TYPE...] (default: jcc+fused+jmp)\n" " TYPE is combination of jcc, fused, jmp, call, ret,\n" " indirect\n" " specify types of branches to align\n" msgstr "" " -malign-branch=TIPO[+TIPO...] (predefinido: jcc+fused+jmp)\n" " TIPO es la combinación de jcc, fused, jmp, call,\n" " ret, indirect\n" " especifica los tipos de bifurcación que alinear\n" #: config/tc-i386.c:18126 #, c-format msgid "" " -malign-branch-prefix-size=NUM (default: 5)\n" " align branches with NUM prefixes per instruction\n" msgstr "" " -malign-branch-prefix-size=NÚM (predefinido: 5)\n" " alinea las bifurcaciones con NÚM prefijos por\n" " instrucción\n" #: config/tc-i386.c:18129 #, c-format msgid "" " -mbranches-within-32B-boundaries\n" " align branches within 32 byte boundary\n" msgstr "" " -mbranches-within-32B-boundaries\n" " alinea las bifurcaciones en contornos de 32 bytes\n" #: config/tc-i386.c:18132 #, c-format msgid "" " -mlfence-after-load=[no|yes] (default: no)\n" " generate lfence after load\n" msgstr "" " -mlfence-after-load=[no|yes] (predefinido: no)\n" " genera lfence después de load\n" #: config/tc-i386.c:18135 #, c-format msgid "" " -mlfence-before-indirect-branch=[none|all|register|memory] (default: none)\n" " generate lfence before indirect near branch\n" msgstr "" " -mlfence-before-indirect-branch=[none|all|register|memory] (predefinido: none)\n" " genera lfence antes de indirecto cerca de bifurcación\n" #: config/tc-i386.c:18138 #, c-format msgid "" " -mlfence-before-ret=[none|or|not|shl|yes] (default: none)\n" " generate lfence before ret\n" msgstr "" " -mlfence-before-ret=[none|or|not|shl|yes] (predefinido: none)\n" " genera lfence antes de ret\n" #: config/tc-i386.c:18141 #, c-format msgid " -mamd64 accept only AMD64 ISA [default]\n" msgstr " -mamd64 acepta solo ISA AMD64 [predefinido]\n" #: config/tc-i386.c:18143 #, c-format msgid " -mintel64 accept only Intel64 ISA\n" msgstr " -mintel64 acepta solo ISA Intel64\n" #: config/tc-i386.c:18182 #, c-format msgid "Intel MCU doesn't support `%s' architecture" msgstr "Intel MCU no admite arquitectura «%s»" #: config/tc-i386.c:18190 msgid "SCFI is not supported for this ABI" msgstr "SCFI no admitido para esta ABI" #: config/tc-i386.c:18241 msgid "Intel MCU is 32bit only" msgstr "Intel MCU es solo 32 bits" #: config/tc-i386.c:18355 #, c-format msgid "invalid %s relocation against register" msgstr "reubicación %s no válida contra registro" #: config/tc-i386.c:18501 msgid "symbol size computation overflow" msgstr "desbordamiento de cálculo de tamaño de símbolos" #: config/tc-i386.c:18585 config/tc-sparc.c:3863 #, c-format msgid "can not do %d byte pc-relative relocation" msgstr "no se puede hacer la reubicación relativa a pc de %d bytes" #: config/tc-i386.c:18603 #, c-format msgid "can not do %d byte relocation" msgstr "no se puede hacer la reubicación de %d bytes" #: config/tc-i386.c:18671 #, c-format msgid "cannot represent relocation type %s in x32 mode" msgstr "no se puede representar el tipo de reubicación %s en modo x32" #: config/tc-i386.c:18717 config/tc-s390.c:2856 #, c-format msgid "cannot represent relocation type %s" msgstr "no se puede representar el tipo de reubicación %s" #: config/tc-i386.c:18863 msgid ".largecomm supported only in 64bit mode, producing .comm" msgstr ".largecomm solo se admite en modo de 64 bits; se produce .comm" #: config/tc-ia64.c:921 msgid "Size of frame exceeds maximum of 96 registers" msgstr "El tamaño del marco excede el máximo de 96 registros" #: config/tc-ia64.c:926 msgid "Size of rotating registers exceeds frame size" msgstr "El tamaño de los registros rotantes excede el tamaño del marco" #: config/tc-ia64.c:1013 msgid "Unwind directive not followed by an instruction." msgstr "La directiva de desenredo no está seguida por una instrucción." #: config/tc-ia64.c:1022 config/tc-ia64.c:7585 msgid "qualifying predicate not followed by instruction" msgstr "el predicado calificador no está seguido por una instrucción" #: config/tc-ia64.c:1070 msgid "expected ',' after section name" msgstr "se esperaba ',' tras nombre de sección" #: config/tc-ia64.c:1105 msgid "expected ',' after symbol name" msgstr "se esperaba ',' tras nombre de símbolo" #: config/tc-ia64.c:1129 msgid "expected ',' after symbol size" msgstr "se esperaba ',' tras tamaño de símbolo" #: config/tc-ia64.c:1210 config/tc-ia64.c:1244 msgid "record type is not valid" msgstr "el tipo de registro no es válido" #: config/tc-ia64.c:1313 msgid "Invalid record type for P3 format." msgstr "Tipo de registro inválido para el formato P3." #: config/tc-ia64.c:1349 msgid "Invalid record type for format P6" msgstr "Tipo de registro inválido para el formato P6" #: config/tc-ia64.c:1529 config/tc-ia64.c:1581 msgid "Invalid record type for format B1" msgstr "Tipo de registro inválido para el formato B1" #: config/tc-ia64.c:1614 msgid "Invalid record type for format X1" msgstr "Tipo de registro inválido para el formato X1" #: config/tc-ia64.c:1656 msgid "Invalid record type for format X3" msgstr "Tipo de registro inválido para el formato X3" #: config/tc-ia64.c:1694 msgid "Previous .save incomplete" msgstr ".save previo incompleto" #: config/tc-ia64.c:2517 msgid "spill_mask record unimplemented." msgstr "registro spill_mask no implementado." #: config/tc-ia64.c:2574 msgid "record_type_not_valid" msgstr "tipo_de_registro_no_valido" #: config/tc-ia64.c:2658 msgid "Ignoring attempt to spill beyond end of region" msgstr "Se descarta el intento de extenderse más allá del final de la región" #: config/tc-ia64.c:2717 msgid "Only constant space allocation is supported" msgstr "Sólo se admite la reserva de espacio constante" #: config/tc-ia64.c:2731 msgid "Only constant offsets are supported" msgstr "Sólo se admiten los desplazamientos constantes" #: config/tc-ia64.c:2755 msgid "Section switching in code is not supported." msgstr "No se admite el cambio de sección en código." #: config/tc-ia64.c:2797 msgid "Insn slot not set in unwind record." msgstr "Ranura insn no establecida en registro de desenredo." #: config/tc-ia64.c:2871 msgid "frgr_mem record before region record!" msgstr "¡Registro frgr_mem antes del registro de región!" #: config/tc-ia64.c:2882 msgid "fr_mem record before region record!" msgstr "¡Registro fr_mem antes del registro de región!" #: config/tc-ia64.c:2891 msgid "gr_mem record before region record!" msgstr "¡Registro gr_mem antes del registro de región!" #: config/tc-ia64.c:2900 msgid "br_mem record before region record!" msgstr "¡Registro br_mem antes del registro de región!" #: config/tc-ia64.c:2910 msgid "gr_gr record before region record!" msgstr "¡Registro gr_gr antes del registro de región!" #: config/tc-ia64.c:2918 msgid "br_gr record before region record!" msgstr "¡Registro br_gr antes del registro de región!" #: config/tc-ia64.c:3036 #, c-format msgid "First operand to .%s must be a predicate" msgstr "El primer operando de .%s debe ser un predicado" #: config/tc-ia64.c:3040 #, c-format msgid "Pointless use of p0 as first operand to .%s" msgstr "Uso sin sentido de p0 como primer operando de .%s" #: config/tc-ia64.c:3096 #, c-format msgid "Operand %d to .%s must be a preserved register" msgstr "El operando %d de .%s debe ser un registro preservado" #: config/tc-ia64.c:3132 #, c-format msgid "Operand %d to .%s must be a writable register" msgstr "El operando %d de .%s debe ser un registro modificable" #: config/tc-ia64.c:3156 #, c-format msgid "Radix `%s' unsupported or invalid" msgstr "No se admite el radical «%s» o es inválido" #: config/tc-ia64.c:3186 config/tc-ia64.c:3191 #, c-format msgid ".%s outside of %s" msgstr ".%s fuera de %s" #: config/tc-ia64.c:3277 msgid "Tags on unwind pseudo-ops aren't supported, yet" msgstr "Aún no se admiten todavía las etiquetas en los pseudo-ops de desenredo" #: config/tc-ia64.c:3299 msgid "First operand to .fframe must be a constant" msgstr "El primer operando de .fframe debe ser una constante" #: config/tc-ia64.c:3319 msgid "First operand to .vframe must be a general register" msgstr "El primer operando de .vframe debe ser un registro general" #: config/tc-ia64.c:3327 msgid "Operand of .vframe contradicts .prologue" msgstr "Operando de .vframe contradice a .prologue" #: config/tc-ia64.c:3337 msgid ".vframepsp is meaningless, assuming .vframesp was meant" msgstr ".vframepsp no tiene significado; se asume que se quería .vframesp" #: config/tc-ia64.c:3345 msgid "Operand to .vframesp must be a constant (sp-relative offset)" msgstr "El operando de .vframesp debe ser una constante (desplazamiento relativo al sp)" #: config/tc-ia64.c:3372 msgid "First operand to .save not a register" msgstr "El primer operando de .save no debe ser un registro" #: config/tc-ia64.c:3378 msgid "Second operand to .save not a valid register" msgstr "El segundo operando de .save no es un registro válido" #: config/tc-ia64.c:3409 config/tc-ia64.c:3420 config/tc-ia64.c:3428 msgid "Second operand of .save contradicts .prologue" msgstr "El segundo operando de .save contradice a .prologue" #: config/tc-ia64.c:3435 msgid "First operand to .save not a valid register" msgstr "El primer operando de .save no es un registro válido" #: config/tc-ia64.c:3453 msgid "First operand to .restore must be stack pointer (sp)" msgstr "El primer operando de .restore debe ser un puntero de pila (sp)" #: config/tc-ia64.c:3462 msgid "Second operand to .restore must be a constant >= 0" msgstr "El segundo operando de .restore debe ser una constante >= 0" #: config/tc-ia64.c:3472 #, c-format msgid "Epilogue count of %lu exceeds number of nested prologues (%u)" msgstr "El contador%lu del epílogo excede el número de prólogos anidados (%u)" #: config/tc-ia64.c:3558 #, c-format msgid "Illegal section name `%s' (causes unwind section name clash)" msgstr "Nombre de sección «%s» ilegal (causa una colisión con el nombre de sección de desenredo)" #: config/tc-ia64.c:3734 msgid "First operand to .altrp not a valid branch register" msgstr "El primer operando de .altrp no es un registro de bifurcación válido" #: config/tc-ia64.c:3763 #, c-format msgid "First operand to .%s not a register" msgstr "El primer operando de .%s no es un registro" #: config/tc-ia64.c:3768 #, c-format msgid "Second operand to .%s not a constant" msgstr "El segundo operando de .%s no es una constante" #: config/tc-ia64.c:3835 #, c-format msgid "First operand to .%s not a valid register" msgstr "El primer operando de .%s no es un registro válido" #: config/tc-ia64.c:3858 msgid "First operand to .save.g must be a positive 4-bit constant" msgstr "El primer operando de .save.g debe ser una constante positiva de 4 bits" #: config/tc-ia64.c:3871 msgid "Second operand to .save.g must be a general register" msgstr "El segundo operando de .save.g debe ser un registro general" #: config/tc-ia64.c:3876 #, c-format msgid "Second operand to .save.g must be the first of %d general registers" msgstr "El segundo operando de .save.g debe ser el primero de %d registros generales" #: config/tc-ia64.c:3899 msgid "Operand to .save.f must be a positive 20-bit constant" msgstr "El operando de .save.f debe ser una constante positiva de 20 bits" #: config/tc-ia64.c:3922 msgid "First operand to .save.b must be a positive 5-bit constant" msgstr "El primer operando de .save.b debe ser una constante positiva de 5 bits" #: config/tc-ia64.c:3935 msgid "Second operand to .save.b must be a general register" msgstr "El segundo operando de .save.b debe ser un registro general" #: config/tc-ia64.c:3940 #, c-format msgid "Second operand to .save.b must be the first of %d general registers" msgstr "El segundo operando de .save.b debe ser el primero de %d registros generales" #: config/tc-ia64.c:3966 msgid "First operand to .save.gf must be a non-negative 4-bit constant" msgstr "El primer operando de .save.gf debe ser una constante de 4 bits no negativa" #: config/tc-ia64.c:3974 msgid "Second operand to .save.gf must be a non-negative 20-bit constant" msgstr "El segundo operando de .save.gf debe ser una constante de 20 bits no negativa" #: config/tc-ia64.c:3982 msgid "Operands to .save.gf may not be both zero" msgstr "Los operandos de .save.gf no pueden ser todos cero" #: config/tc-ia64.c:3999 msgid "Operand to .spill must be a constant" msgstr "Operando de .spill debe ser una constante" #: config/tc-ia64.c:4068 #, c-format msgid "Operand %d to .%s must be a constant" msgstr "Operando %d de .%s debe ser una constante" #: config/tc-ia64.c:4089 #, c-format msgid "Missing .label_state %ld" msgstr "Falta .label_state %ld" #: config/tc-ia64.c:4143 msgid "Operand to .label_state must be a constant" msgstr "Operando de .label_state debe ser una constante" #: config/tc-ia64.c:4162 msgid "Operand to .copy_state must be a constant" msgstr "Operando de .copy_state debe ser una constante" #: config/tc-ia64.c:4185 msgid "First operand to .unwabi must be a constant" msgstr "El primer operando de .unwabi debe ser una constante" #: config/tc-ia64.c:4191 msgid "Second operand to .unwabi must be a constant" msgstr "El segundo operando de .unwabi debe ser una constante" #: config/tc-ia64.c:4225 msgid "Missing .endp after previous .proc" msgstr "Falta .endp tras .proc previo" #: config/tc-ia64.c:4242 msgid "Empty argument of .proc" msgstr "Argumento vacío de .proc" #: config/tc-ia64.c:4247 #, c-format msgid "`%s' was already defined" msgstr "«%s» ya está definida" #: config/tc-ia64.c:4290 msgid "Initial .body should precede any instructions" msgstr "El .body inicial debe preceder a cualquier instrucción" #: config/tc-ia64.c:4309 msgid ".prologue within prologue" msgstr ".prologue dentro del prólogo" #: config/tc-ia64.c:4314 msgid "Initial .prologue should precede any instructions" msgstr "El .prologue inicial debe preceder a cualquier instrucción" #: config/tc-ia64.c:4324 msgid "First operand to .prologue must be a positive 4-bit constant" msgstr "El primer operando de .prologue debe ser una constante positiva de 4 bits" #: config/tc-ia64.c:4326 msgid "Pointless use of zero first operand to .prologue" msgstr "Uso sin sentido del primer operando cero de .prologue" #: config/tc-ia64.c:4342 msgid "Using a constant as second operand to .prologue is deprecated" msgstr "Utilizar una constante como segundo operando de .prologue es obsoleto" #: config/tc-ia64.c:4348 msgid "Second operand to .prologue must be a general register" msgstr "El segundo operando de .prologue debe ser un registro general" #: config/tc-ia64.c:4353 #, c-format msgid "Second operand to .prologue must be the first of %d general registers" msgstr "El segundo operando de .prologue debe ser el primero de %d registros generales" #: config/tc-ia64.c:4466 #, c-format msgid "`%s' was not defined within procedure" msgstr "«%s» no se definió dentro del procedimiento" #: config/tc-ia64.c:4502 msgid "Empty argument of .endp" msgstr "Argumento vacío para .endp" #: config/tc-ia64.c:4516 #, c-format msgid "`%s' was not specified with previous .proc" msgstr "«%s» no se especificó con el .proc previo" #: config/tc-ia64.c:4531 #, c-format msgid "`%s' should be an operand to this .endp" msgstr "«%s» debe ser un operando para este .endp" #: config/tc-ia64.c:4572 config/tc-ia64.c:4879 config/tc-ia64.c:5185 msgid "Comma expected" msgstr "Se esperaba una coma" #: config/tc-ia64.c:4612 msgid "Expected '['" msgstr "Se esperaba '['" #: config/tc-ia64.c:4621 config/tc-ia64.c:7719 msgid "Expected ']'" msgstr "Se esperaba ']'" #: config/tc-ia64.c:4626 msgid "Number of elements must be positive" msgstr "El número de elementos debe ser positivo" #: config/tc-ia64.c:4637 #, c-format msgid "Used more than the declared %d rotating registers" msgstr "Se usaron más registros rotantes que los %d declarados" #: config/tc-ia64.c:4645 msgid "Used more than the available 96 rotating registers" msgstr "Se usaron más registros rotantes que los 96 disponibles" #: config/tc-ia64.c:4652 msgid "Used more than the available 48 rotating registers" msgstr "Se usaron más registros rotantes que los 48 disponibles" #: config/tc-ia64.c:4675 #, c-format msgid "Attempt to redefine register set `%s'" msgstr "Se intenta redefinir el conjunto de registros «%s»" #: config/tc-ia64.c:4739 #, c-format msgid "Unknown psr option `%s'" msgstr "Opción ‘psr’ desconocida «%s»" #: config/tc-ia64.c:4774 msgid "Comma expected after section name" msgstr "Se esperaba una coma tras nombre de sección" #: config/tc-ia64.c:4785 msgid "Creating sections with .xdataN/.xrealN/.xstringZ is deprecated." msgstr "Crear secciones con .xdataN/.xrealN/.xstringZ es obsoleto." #: config/tc-ia64.c:4874 msgid "Register name expected" msgstr "Se esperaba un nombre de registro" #: config/tc-ia64.c:4887 msgid "Register value annotation ignored" msgstr "Se descarta la anotación del valor del registro" #: config/tc-ia64.c:4926 msgid "Directive invalid within a bundle" msgstr "Directiva no válida dentro de una agrupación" #: config/tc-ia64.c:5020 msgid "Missing predicate relation type" msgstr "Falta el tipo de relación del predicado" #: config/tc-ia64.c:5026 msgid "Unrecognized predicate relation type" msgstr "No se reconoce el tipo de relación de predicado" #: config/tc-ia64.c:5072 msgid "Bad register range" msgstr "Rango de registro incorrecto" #: config/tc-ia64.c:5081 config/tc-ia64.c:7665 msgid "Predicate register expected" msgstr "Se esperaba un registro de predicado" #: config/tc-ia64.c:5086 msgid "Duplicate predicate register ignored" msgstr "Se descarta el registro de predicado duplicado" #: config/tc-ia64.c:5102 msgid "Predicate source and target required" msgstr "Se requieren el predicado fuente y destino" #: config/tc-ia64.c:5104 config/tc-ia64.c:5116 msgid "Use of p0 is not valid in this context" msgstr "El uso de p0 no es válido en este contexto" #: config/tc-ia64.c:5111 msgid "At least two PR arguments expected" msgstr "Se esperaban al menos dos argumentos PR" #: config/tc-ia64.c:5125 msgid "At least one PR argument expected" msgstr "Se esperaba al menos un argumento PR" #: config/tc-ia64.c:5157 #, c-format msgid "duplicate entry hint %s" msgstr "sugerencia de entrada duplicada %s" #. FIXME -- need 62-bit relocation type #: config/tc-ia64.c:5632 msgid "62-bit relocation not yet implemented" msgstr "la reubicación de 62 bits aún no está implementada" #. XXX technically, this is wrong: we should not be issuing warning #. messages until we're sure this instruction pattern is going to #. be used! #: config/tc-ia64.c:5718 msgid "lower 16 bits of mask ignored" msgstr "descartados los 16 bits inferiores de la máscara" #: config/tc-ia64.c:5947 msgid "stride must be a multiple of 64; lower 6 bits ignored" msgstr "el avance debe ser un múltiplo de 64; se descartan los 6 bits inferiores" #: config/tc-ia64.c:6066 msgid "Expected separator `='" msgstr "Se esperaba el separador `='" #: config/tc-ia64.c:6102 msgid "Duplicate equal sign (=) in instruction" msgstr "Signo igual (=) duplicado en la instrucción" #: config/tc-ia64.c:6109 #, c-format msgid "Illegal operand separator `%c'" msgstr "Separador ilegal de operando `%c'" #: config/tc-ia64.c:6224 #, c-format msgid "Operand %u of `%s' should be %s" msgstr "Operando %u de «%s» debería ser %s" #: config/tc-ia64.c:6228 msgid "Wrong number of output operands" msgstr "Número incorrecto de operandos de salida" #: config/tc-ia64.c:6230 msgid "Wrong number of input operands" msgstr "Número incorrecto de operandos de entrada" #: config/tc-ia64.c:6232 msgid "Operand mismatch" msgstr "No coinciden los operandos" #: config/tc-ia64.c:6314 #, c-format msgid "Invalid use of `%c%d' as output operand" msgstr "Uso inválido de `%c%d' como operando de salida" #: config/tc-ia64.c:6317 #, c-format msgid "Invalid use of `r%d' as base update address operand" msgstr "Uso inválido de `r%d' como operando de direccionamiento de actualización base" #: config/tc-ia64.c:6341 #, c-format msgid "Invalid duplicate use of `%c%d'" msgstr "Uso duplicado inválido de `%c%d'" #: config/tc-ia64.c:6348 #, c-format msgid "Invalid simultaneous use of `f%d' and `f%d'" msgstr "Uso simultáneo inválido de `f%d' y `f%d'" #: config/tc-ia64.c:6354 #, c-format msgid "Dangerous simultaneous use of `f%d' and `f%d'" msgstr "Uso simultáneo peligroso de `f%d' y `f%d'" #: config/tc-ia64.c:6398 msgid "Value truncated to 62 bits" msgstr "Valor truncado a 62 bits" #: config/tc-ia64.c:6466 #, c-format msgid "Bad operand value: %s" msgstr "Valor de operando incorrecto: %s" #. Give an error if a frag containing code is not aligned to a 16 byte #. boundary. #: config/tc-ia64.c:6541 config/tc-ia64.h:177 msgid "instruction address is not a multiple of 16" msgstr "la dirección de la instrucción no es un múltiplo de 16" #: config/tc-ia64.c:6609 #, c-format msgid "`%s' must be last in bundle" msgstr "«%s» debe ser el último en el grupo" #: config/tc-ia64.c:6641 #, c-format msgid "Internal error: don't know how to force %s to end of instruction group" msgstr "Error interno: no se sabe como forzar a %s al fin del grupo de instrucciones" #: config/tc-ia64.c:6654 #, c-format msgid "`%s' must be last in instruction group" msgstr "«%s» debe ser el último en el grupo de instrucciones" #: config/tc-ia64.c:6684 msgid "Label must be first in a bundle" msgstr "La etiqueta debe estar al inicio de un grupo" #: config/tc-ia64.c:6761 msgid "hint in B unit may be treated as nop" msgstr "la sugerencia en la unidad B se puede tratar como nop" #: config/tc-ia64.c:6772 msgid "hint in B unit can't be used" msgstr "no se puede usar la sugerencia en la unidad B" #: config/tc-ia64.c:6786 msgid "emit_one_bundle: unexpected dynamic op" msgstr "emit_one_bundle: operando dinámico inesperado" #: config/tc-ia64.c:6926 #, c-format msgid "`%s' does not fit into %s template" msgstr "«%s» no cabe en la plantilla %s" #: config/tc-ia64.c:6941 #, c-format msgid "`%s' does not fit into bundle" msgstr "«%s» no cabe en el grupo" #: config/tc-ia64.c:6953 #, c-format msgid "`%s' can't go in %s of %s template" msgstr "«%s» no puede ir en %s de la plantilla %s" #: config/tc-ia64.c:6959 msgid "Missing '}' at end of file" msgstr "Falta '}' al final del fichero" #: config/tc-ia64.c:7106 #, c-format msgid "Unrecognized option '-x%s'" msgstr "No se reconoce la opción '-x%s'" #: config/tc-ia64.c:7133 msgid "" "IA-64 options:\n" " --mconstant-gp\t mark output file as using the constant-GP model\n" "\t\t\t (sets ELF header flag EF_IA_64_CONS_GP)\n" " --mauto-pic\t\t mark output file as using the constant-GP model\n" "\t\t\t without function descriptors (sets ELF header flag\n" "\t\t\t EF_IA_64_NOFUNCDESC_CONS_GP)\n" " -milp32|-milp64|-mlp64|-mp64\tselect data model (default -mlp64)\n" " -mle | -mbe\t\t select little- or big-endian byte order (default -mle)\n" " -mtune=[itanium1|itanium2]\n" "\t\t\t tune for a specific CPU (default -mtune=itanium2)\n" " -munwind-check=[warning|error]\n" "\t\t\t unwind directive check (default -munwind-check=warning)\n" " -mhint.b=[ok|warning|error]\n" "\t\t\t hint.b check (default -mhint.b=error)\n" " -x | -xexplicit\t turn on dependency violation checking\n" msgstr "" "Opciones de IA-64:\n" " --mconstant-gp\t marca el fichero de salida como que usa el modelo\n" "\t\t\t GP-constante (establece la opción EF_IA_64_CONS_GP\n" "\t\t\t del encabezado ELF)\n" " --mauto-pic\t\t marca el fichero de salida como que usa el modelo\n" "\t\t\t GP-constante sin los descriptores de función\n" "\t\t\t (establece la opción EF_IA_64_NOFUNCDESC_CONS_GP\n" "\t\t\t del encabezado ELF)\n" " -milp32|-milp64|-mlp64|-mp64\tselecciona el modelo de datos\n" " \t(-mlp64 por defecto)\n" " -mle | -mbe\t\t selecciona el orden de bytes «little» o «big endian»\n" " \t\t (-mle por defecto)\n" " -mtune=[itanium1|itanium2]\n" "\t\t\t optimiza para un CPU específico\n" "\t\t\t (por defecto -mtune=itanium2)\n" " -munwind-check=[warning|error]\n" "\t\t\t revisión de directiva de desenredo\n" "\t\t\t (-munwind-check=warning por defecto)\n" " -mhint.b=[ok|warning|error]\n" "\t\t\t revisión de hint.b (-mhint.b=error por defecto)\n" " -x | -xexplicit\t activa la revisión de violaciones de dependencias\n" " \t (por defecto)\n" #. Note for translators: "automagically" can be translated as "automatically" here. #: config/tc-ia64.c:7150 msgid "" " -xauto\t\t automagically remove dependency violations (default)\n" " -xnone\t\t turn off dependency violation checking\n" " -xdebug\t\t debug dependency violation checker\n" " -xdebugn\t\t debug dependency violation checker but turn off\n" "\t\t\t dependency violation checking\n" " -xdebugx\t\t debug dependency violation checker and turn on\n" "\t\t\t dependency violation checking\n" msgstr "" " -xauto\t\t borra las violaciones de dependencias automágicamente\n" "\t\t\t (por defecto)\n" " -xnone\t\t desactiva la revisión de violación de dependencias\n" " -xdebug\t\t depura el revisor de violación de dependencias\n" " -xdebugn\t\t depura el revisor de violación de dependencias pero\n" "\t\t\t desactiva la revisión de violación de dependencias\n" " -xdebugx\t\t depura el revisor de violación de dependencias y\n" "\t\t\t activa la revisión de violación de dependencias\n" #: config/tc-ia64.c:7165 msgid "--gstabs is not supported for ia64" msgstr "no se admite --gstabs para ia64" #: config/tc-ia64.c:7600 msgid "Explicit stops are ignored in auto mode" msgstr "Se descartan las paradas explícitas en modo automático" #: config/tc-ia64.c:7609 msgid "Found '{' when manual bundling is already turned on" msgstr "Se encontró '{' cuando la agrupación manual ya está activada" #: config/tc-ia64.c:7622 msgid "Found '{' after explicit switch to automatic mode" msgstr "Se encontró '{' tras cambio explícito al modo automático" #: config/tc-ia64.c:7628 msgid "Found '}' when manual bundling is off" msgstr "Se encontró '}' cuando la agrupación manual está desactivada" #: config/tc-ia64.c:7655 msgid "Expected ')'" msgstr "Se esperaba ')'" #: config/tc-ia64.c:7660 msgid "Qualifying predicate expected" msgstr "Se esperaba un predicado calificador" #: config/tc-ia64.c:7679 msgid "Tag must come before qualifying predicate." msgstr "La etiqueta debe venir antes del predicado calificador." #: config/tc-ia64.c:7708 msgid "Expected ':'" msgstr "Se esperaba ':'" #: config/tc-ia64.c:7724 msgid "Tag name expected" msgstr "Se esperaba un nombre de etiqueta" #: config/tc-ia64.c:7826 msgid "Rotating register index must be a non-negative constant" msgstr "El índice de registros rotantes debe ser una constante no negativa" #: config/tc-ia64.c:7831 #, c-format msgid "Index out of range 0..%u" msgstr "Índice fuera del rango 0..%u" #: config/tc-ia64.c:7843 msgid "Indirect register index must be a general register" msgstr "El índice de registros indirectos debe ser un registro general" #: config/tc-ia64.c:7852 msgid "Index can only be applied to rotating or indirect registers" msgstr "El índice solo se puede aplicar a registros rotantes o indirectos" #: config/tc-ia64.c:7888 config/tc-xstormy16.c:145 msgid "Expected '('" msgstr "Se esperaba '('" #: config/tc-ia64.c:7896 config/tc-pdp11.c:466 config/tc-pdp11.c:530 #: config/tc-pdp11.c:564 config/tc-tilegx.c:1042 config/tc-tilepro.c:930 #: config/tc-xstormy16.c:154 msgid "Missing ')'" msgstr "Falta ')'" #: config/tc-ia64.c:7914 config/tc-xstormy16.c:161 msgid "Not a symbolic expression" msgstr "No es una expresión simbólica" #: config/tc-ia64.c:7919 config/tc-ia64.c:7933 msgid "Illegal combination of relocation functions" msgstr "Combinación ilegal de funciones de reubicación" #: config/tc-ia64.c:8022 msgid "No current frame" msgstr "Sin marco actual" #: config/tc-ia64.c:8024 #, c-format msgid "Register number out of range 0..%u" msgstr "Número de registro fuera del rango 0..%u" #: config/tc-ia64.c:8063 msgid "Standalone `#' is illegal" msgstr "Un `#' solo es ilegal" #: config/tc-ia64.c:8066 msgid "Redundant `#' suffix operators" msgstr "Operadores de sufijo `#' redundantes" #: config/tc-ia64.c:8224 #, c-format msgid "Unhandled dependency %s for %s (%s), note %d" msgstr "Dependencia %s no manejada para %s (%s), nota %d" #: config/tc-ia64.c:9537 #, c-format msgid "Unrecognized dependency specifier %d\n" msgstr "No se reconoce el especificador de dependencia %d\n" #: config/tc-ia64.c:10398 msgid "Only the first path encountering the conflict is reported" msgstr "Solamente se reporta la primera ruta donde se encuentra el conflicto" #: config/tc-ia64.c:10400 msgid "This is the location of the conflicting usage" msgstr "Esta es la ubicación del uso conflictivo" #: config/tc-ia64.c:10662 #, c-format msgid "Unknown opcode `%s'" msgstr "Código operación desconocido «%s»" #: config/tc-ia64.c:10740 #, c-format msgid "AR %d can only be accessed by %c-unit" msgstr "AR %d solo se puede acceder por %c-unit" #: config/tc-ia64.c:10752 msgid "hint.b may be treated as nop" msgstr "hint.b puede tratarse como nop" #: config/tc-ia64.c:10755 msgid "hint.b shouldn't be used" msgstr "no se debe usar hint.b" #: config/tc-ia64.c:10794 #, c-format msgid "`%s' cannot be predicated" msgstr "«%s» no puede ser predicado" #: config/tc-ia64.c:10867 msgid "Closing bracket missing" msgstr "Falta el corchete de cierre" #: config/tc-ia64.c:10876 msgid "Index must be a general register" msgstr "El índice debe ser un registro general" #: config/tc-ia64.c:11041 #, c-format msgid "Unsupported fixup size %d" msgstr "No se admite el tamaño de corrección %d" #. This should be an error, but since previously there wasn't any #. diagnostic here, don't make it fail because of this for now. #: config/tc-ia64.c:11313 #, c-format msgid "Cannot express %s%d%s relocation" msgstr "No se puede expresar la reubicación %s%d%s" #: config/tc-ia64.c:11332 msgid "No addend allowed in @fptr() relocation" msgstr "No se permite adenda en la reubicación @fptr()" #: config/tc-ia64.c:11371 msgid "integer operand out of range" msgstr "operando entero fuera de rango" #: config/tc-ia64.c:11438 #, c-format msgid "%s must have a constant value" msgstr "%s debe tener un valor constante" #: config/tc-ia64.c:11458 msgid "cannot resolve @slotcount parameter" msgstr "no se puede resolver el parámetro @slotcount" #: config/tc-ia64.c:11491 msgid "invalid @slotcount value" msgstr "valor de @slotcount inválido" #: config/tc-ia64.c:11528 config/tc-z8k.c:1387 #, c-format msgid "Cannot represent %s relocation in object file" msgstr "No se puede representar la reubicación %s en el fichero objeto" #: config/tc-ia64.c:11636 msgid "Can't add stop bit to mark end of instruction group" msgstr "No se puede agregar el bit de parada para marcar el fin del grupo de instrucciones" #: config/tc-ia64.c:11743 read.c:2747 read.c:3406 read.c:3978 stabs.c:440 #, c-format msgid "expected comma after \"%s\"" msgstr "se esperaba una coma tras «%s»" #: config/tc-ia64.c:11784 #, c-format msgid "`%s' is already the alias of %s `%s'" msgstr "el símbolo «%s» ya es el alias de %s «%s»" #: config/tc-ia64.c:11795 #, c-format msgid "%s `%s' already has an alias `%s'" msgstr "%s «%s» ya tiene un alias «%s»" #: config/tc-ia64.c:11828 #, c-format msgid "symbol `%s' aliased to `%s' is not used" msgstr "el símbolo «%s» que tiene como alias a «%s» no se utiliza" #: config/tc-ia64.c:11854 #, c-format msgid "section `%s' aliased to `%s' is not used" msgstr "la sección «%s» que tiene como alias a «%s» no se utiliza" #: config/tc-ip2k.c:139 #, c-format msgid "IP2K specific command line options:\n" msgstr "Opciones de la línea de mandatos específicas de IP2K:\n" #: config/tc-ip2k.c:140 #, c-format msgid " -mip2022 restrict to IP2022 insns \n" msgstr " -mip2022 restringe a insns de IP2022 \n" #: config/tc-ip2k.c:141 #, c-format msgid " -mip2022ext permit extended IP2022 insn\n" msgstr " -mip2022ext permite insns extendidas de IP2022\n" #: config/tc-ip2k.c:232 msgid "relaxation not supported\n" msgstr "no se admite la relajación\n" #: config/tc-iq2000.c:356 #, c-format msgid "the yielding instruction %s may not be in a delay slot." msgstr "la instrucción que produce %s no puede estar en una ranura de retardo." #: config/tc-iq2000.c:364 #, c-format msgid "Register number (R%ld) for double word access must be even." msgstr "El número de registro (R%ld) para el acceso de palabra doble debe ser par." #: config/tc-iq2000.c:373 config/tc-iq2000.c:378 config/tc-iq2000.c:383 #: config/tc-iq2000.c:400 config/tc-mt.c:246 config/tc-mt.c:251 #, c-format msgid "operand references R%ld of previous load." msgstr "el operando se refiere a R%ld de la carga previa." #: config/tc-iq2000.c:388 msgid "instruction implicitly accesses R31 of previous load." msgstr "la instrucción accede implícitamente a R31 de la carga anterior." #: config/tc-iq2000.c:643 config/tc-mep.c:2008 msgid "Unmatched high relocation" msgstr "Reubicación alta sin coincidencia" #: config/tc-iq2000.c:820 config/tc-mips.c:20120 config/tc-score.c:5783 msgid ".end not in text section" msgstr ".end no está en la sección text" #: config/tc-iq2000.c:824 config/tc-score.c:5786 msgid ".end directive without a preceding .ent directive." msgstr "directiva .end sin una directiva .ent precedente." #: config/tc-iq2000.c:833 config/tc-score.c:5794 msgid ".end symbol does not match .ent symbol." msgstr "el símbolo .end no coincide con el símbolo .ent." #: config/tc-iq2000.c:836 config/tc-mips.c:20140 config/tc-score.c:5799 msgid ".end directive missing or unknown symbol" msgstr "falta la directiva .end o hay un símbolo desconocido" #: config/tc-iq2000.c:854 msgid "Expected simple number." msgstr "Se esperaba un número simple." #: config/tc-iq2000.c:883 config/tc-mips.c:20045 config/tc-score.c:5649 #, c-format msgid " *input_line_pointer == '%c' 0x%02x\n" msgstr " *input_line_pointer == '%c' 0x%02x\n" #: config/tc-iq2000.c:885 msgid "Invalid number" msgstr "Número inválido" #: config/tc-iq2000.c:919 config/tc-score.c:5680 msgid ".ent or .aent not in text section." msgstr ".ent o .aent no están en la sección text." #: config/tc-iq2000.c:922 msgid "missing `.end'" msgstr "falta `.end'" #: config/tc-kvx.c:1737 msgid "signed16 PCREL value out of range" msgstr "valor PCREL signed16 fuera de rango" #: config/tc-kvx.c:1745 msgid "signed43 PCREL value out of range" msgstr "valor PCREL signed43 fuera de rango" #: config/tc-kvx.c:1752 msgid "signed37 PCREL value out of range" msgstr "valor PCREL signed37 fuera de rango" #: config/tc-loongarch.c:506 #, c-format msgid "insn name: %s\tformat: %s\tsyntax error" msgstr "nombre de insn: %s\tformato: %s\terror de sintaxis" #: config/tc-loongarch.c:509 #, c-format msgid "" "insn name: %s\n" "format: %s\n" "we want macro but macro is NULL" msgstr "" "nombre de insn: %s\n" "formato: %s\n" "queremos macro pero la macro es NULL" #: config/tc-loongarch.c:514 #, c-format msgid "" "insn name: %s\n" "format: %s\n" "macro: %s\tsyntax error" msgstr "" "nombre de insn: %s\n" "formato: %s\n" "macro: %s\terror de sintaxis" #: config/tc-loongarch.c:557 #, c-format msgid "Unsupported use of %s" msgstr "No se admite el uso de %s" #: config/tc-loongarch.c:614 config/tc-riscv.c:5135 msgid ".option pop with no .option push" msgstr ".option pop sin .option push" #: config/tc-loongarch.c:624 config/tc-riscv.c:5149 #, c-format msgid "unrecognized .option directive: %s" msgstr "no se reconoce la directiva .option: %s" #: config/tc-loongarch.c:687 msgid "internal error: we have no internal label yet" msgstr "Error interno: todavía no tenemos etiqueta interna" #: config/tc-loongarch.c:792 msgid "This label shouldn't be with addend." msgstr "Esta etiqueta no debería estar con adenda." #: config/tc-loongarch.c:838 msgid "expr too huge" msgstr "expr demasiado grande" #: config/tc-loongarch.c:865 #, c-format msgid "" "not support reloc bit-field\n" "fmt: %c%c %s\n" "args: %s" msgstr "" "no se admite reloc campo-de-btis\n" "fmt: %c%c %s\n" "args: %s" #: config/tc-loongarch.c:943 config/tc-loongarch.c:966 #, c-format msgid "register alias %s is deprecated, use %s instead" msgstr "el alias de registro %s está obsoleto; utilice %s en su lugar" #: config/tc-loongarch.c:999 msgid "unknown escape" msgstr "escape desconocido" #: config/tc-loongarch.c:1026 #, c-format msgid "require imm low %d bit is 0." msgstr "los %d bits inferiores de imm deben ser 0." #. How to do after we detect overflow. #: config/tc-loongarch.c:1038 #, c-format msgid "" "Immediate overflow.\n" "format: %c%c%s\n" "arg: %s" msgstr "" "Desbordamiento de inmediato.\n" "formato: %c%c%s\n" "arg: %s" #: config/tc-loongarch.c:1122 msgid "atomic memory operations insns require rd != rj && rd != rk when rd isn't r0" msgstr "las insns de operaciones de memoria atómicas requieren rd != rj && rd != rk cuando rd no es r0" #: config/tc-loongarch.c:1136 msgid "bstr(ins|pick).[wd] require msbd >= lsbd" msgstr "bstr(ins|pick).[wd] requiere msbd >= lsbd" #: config/tc-loongarch.c:1146 msgid "g?csrxchg require rj != r0 && rj != r1" msgstr "g?csrxchg requiere rj != r0 && rj != r1" #: config/tc-loongarch.c:1254 #, c-format msgid "no HOWTO loong relocation number %d" msgstr "no hay número de reubicación loong HOWTO %d" #: config/tc-loongarch.c:1267 msgid "Internal error: not support relax now" msgstr "Error interno: no se admite relajación ahora" #: config/tc-loongarch.c:1332 #, c-format msgid "li overflow: hi32:0x%x lo32:0x%x" msgstr "desbordamiento de li: hi32:0x%x lo32:0x%x" #: config/tc-loongarch.c:1337 msgid "we can't li.d on 32bit-arch" msgstr "no se puede hacer li.d en 32bit-arch" #: config/tc-loongarch.c:1473 #, c-format msgid "no matched pcadd_hi label: %s" msgstr "" #: config/tc-loongarch.c:1481 #, c-format msgid "no match insn: %s\t%s" msgstr "no hay instrucción que coincida: %s\t%s" #: config/tc-loongarch.c:1658 config/tc-loongarch.c:1665 msgid "Relocation against a constant" msgstr "Reubicación contra una constante" #: config/tc-loongarch.c:1873 config/tc-riscv.c:4832 #, c-format msgid "internal: bad CFA value #%d" msgstr "interno: valor CFA incorrecto #%d" #: config/tc-loongarch.c:1885 msgid "Relocation against a constant." msgstr "Reubicación contra una constante" #: config/tc-loongarch.c:1963 config/tc-riscv.c:5370 #, c-format msgid "cannot represent %s relocation in object file" msgstr "no se puede representar la reubicación %s en el fichero objeto" #: config/tc-loongarch.c:1992 #, c-format msgid "unknown register `%s`" msgstr "registro desconocido «%s»" #: config/tc-loongarch.c:2066 #, c-format msgid "LARCH options:\n" msgstr "Opciones LARCH:\n" #. FIXME #: config/tc-loongarch.c:2068 #, c-format msgid "" " -mthin-add-sub\t Convert a pair of R_LARCH_ADD32/64 and R_LARCH_SUB32/64 to\n" "\t\t\t R_LARCH_32/64_PCREL as much as possible\n" "\t\t\t The option does not affect the generation of R_LARCH_32_PCREL\n" "\t\t\t relocations in .eh_frame\n" " -mignore-start-align\t Ignore .align if it is at the start of a section. This option\n" "\t\t\t can't be used when partial linking (ld -r).\n" msgstr "" " -mthin-add-sub\t Convierte un par de R_LARCH_ADD32/64 y R_LARCH_SUB32/64 en\n" "\t\t\t R_LARCH_32/64_PCREL tanto como sea posible\n" "\t\t\t La opción no afecta a la feneración de reubicaciones R_LARCH_32_PCREL\n" "\t\t\t en .eh_frame\n" " -mignore-start-align\t Ignora .align si está al comienzo de una sección. Esta opción\n" "\t\t\t no puede utilizarse con enlazamiento parcial (ld -r).\n" #: config/tc-loongarch.c:2121 msgid "internal error: cannot get align symbol" msgstr "error interno: no se puede conseguir símbolo de alineamiento" #: config/tc-m32c.c:139 #, c-format msgid " M32C specific command line options:\n" msgstr " Opciones de la línea de mandatos específicas de M32C:\n" #. Pretend that we do not recognise this option. #: config/tc-m32r.c:330 msgid "Unrecognised option: -hidden" msgstr "No se reconoce la opción: -hidden" #: config/tc-m32r.c:357 config/tc-sparc.c:603 msgid "Unrecognized option following -K" msgstr "No se reconoce la opción que sigue a -K" #: config/tc-m32r.c:372 #, c-format msgid " M32R specific command line options:\n" msgstr " Opciones de la línea de mandatos específicas de M32R:\n" #: config/tc-m32r.c:374 #, c-format msgid " -m32r disable support for the m32rx instruction set\n" msgstr " -m32r desactiva soporte para el juego de instrucciones m32rx\n" #: config/tc-m32r.c:376 #, c-format msgid " -m32rx support the extended m32rx instruction set\n" msgstr " -m32rx admite el juego extendido de instrucciones m32rx\n" #: config/tc-m32r.c:378 #, c-format msgid " -m32r2 support the extended m32r2 instruction set\n" msgstr " -m32r2 admite el juego extendido de instrucciones m32r2\n" #: config/tc-m32r.c:380 #, c-format msgid " -EL,-little produce little endian code and data\n" msgstr " -EL,-little produce código y datos «little endian»\n" #: config/tc-m32r.c:382 #, c-format msgid " -EB,-big produce big endian code and data\n" msgstr " -EB,-big produce código y datos «big endian»\n" #: config/tc-m32r.c:384 #, c-format msgid " -parallel try to combine instructions in parallel\n" msgstr " -parallel intenta combinar instrucciones en paralelo\n" #: config/tc-m32r.c:386 #, c-format msgid " -no-parallel disable -parallel\n" msgstr " -no-parallel desactiva -parallel\n" #: config/tc-m32r.c:388 #, c-format msgid " -no-bitinst disallow the M32R2's extended bit-field instructions\n" msgstr " -no-bitinst no permite las instrucciones extendidas de campos de bit de M32R2\n" #: config/tc-m32r.c:390 #, c-format msgid " -O try to optimize code. Implies -parallel\n" msgstr " -O intenta optimizar código. Implica -parallel\n" #: config/tc-m32r.c:393 #, c-format msgid " -warn-explicit-parallel-conflicts warn when parallel instructions\n" msgstr " -warn-explicit-parallel-conflicts avisa cuando instrucciones paralelas\n" #: config/tc-m32r.c:395 #, c-format msgid " might violate constraints\n" msgstr " podrían violar restricciones\n" #: config/tc-m32r.c:397 #, c-format msgid " -no-warn-explicit-parallel-conflicts do not warn when parallel\n" msgstr " -no-warn-explicit-parallel-conflicts no avisa cuando las instrucciones\n" #: config/tc-m32r.c:399 #, c-format msgid " instructions might violate constraints\n" msgstr " paralelas podrían violar restricciones\n" #: config/tc-m32r.c:401 #, c-format msgid " -Wp synonym for -warn-explicit-parallel-conflicts\n" msgstr " -Wp sinónimo de -warn-explicit-parallel-conflicts\n" #: config/tc-m32r.c:403 #, c-format msgid " -Wnp synonym for -no-warn-explicit-parallel-conflicts\n" msgstr " -Wnp sinónimo de -no-warn-explicit-parallel-conflicts\n" #: config/tc-m32r.c:405 #, c-format msgid " -ignore-parallel-conflicts do not check parallel instructions\n" msgstr " -ignore-parallel-conflicts no comprueba instrucciones paralelas\n" #: config/tc-m32r.c:407 #, c-format msgid " for constraint violations\n" msgstr " que pueden violar restricciones\n" #: config/tc-m32r.c:409 #, c-format msgid " -no-ignore-parallel-conflicts check parallel instructions for\n" msgstr " -no-ignore-parallel-conflicts comprueba instrucciones paralelas\n" #: config/tc-m32r.c:411 #, c-format msgid " constraint violations\n" msgstr " que pueden violar restricciones\n" #: config/tc-m32r.c:413 #, c-format msgid " -Ip synonym for -ignore-parallel-conflicts\n" msgstr " -Ip sinónimo de -ignore-parallel-conflicts\n" #: config/tc-m32r.c:415 #, c-format msgid " -nIp synonym for -no-ignore-parallel-conflicts\n" msgstr " -nIp sinónimo de -no-ignore-parallel-conflicts\n" #: config/tc-m32r.c:418 #, c-format msgid " -warn-unmatched-high warn when an (s)high reloc has no matching low reloc\n" msgstr " -warn-unmatched-high avisa cundo una reubicación (s)high no tiene una reubicación low correspondiente\n" #: config/tc-m32r.c:420 #, c-format msgid " -no-warn-unmatched-high do not warn about missing low relocs\n" msgstr " -no-warn-unmatched-high no avisa reubicaciones low no presentes\n" #: config/tc-m32r.c:422 #, c-format msgid " -Wuh synonym for -warn-unmatched-high\n" msgstr " -Wuh sinónimo de -warn-unmatched-high\n" #: config/tc-m32r.c:424 #, c-format msgid " -Wnuh synonym for -no-warn-unmatched-high\n" msgstr " -Wnuh sinónimo de -no-warn-unmatched-high\n" #: config/tc-m32r.c:427 #, c-format msgid " -KPIC generate PIC\n" msgstr " -KPIC genera PIC\n" #: config/tc-m32r.c:847 msgid "instructions write to the same destination register." msgstr "las instrucciones escriben al mismo registro de destino." #: config/tc-m32r.c:855 msgid "Instructions do not use parallel execution pipelines." msgstr "Las instrucciones no usan tuberías de ejecución paralela." #: config/tc-m32r.c:863 msgid "Instructions share the same execution pipeline" msgstr "Las instrucciones comparten la misma tubería de ejecución" #: config/tc-m32r.c:928 config/tc-m32r.c:1042 #, c-format msgid "not a 16 bit instruction '%s'" msgstr "no es una instrucción de 16 bits «%s»" #: config/tc-m32r.c:940 config/tc-m32r.c:1054 config/tc-m32r.c:1238 #, c-format msgid "instruction '%s' is for the M32R2 only" msgstr "la instrucción «%s» solo es para el M32R2" #: config/tc-m32r.c:953 config/tc-m32r.c:1067 config/tc-m32r.c:1251 #, c-format msgid "unknown instruction '%s'" msgstr "instrucción desconocida «%s»" #: config/tc-m32r.c:962 config/tc-m32r.c:1074 config/tc-m32r.c:1258 #, c-format msgid "instruction '%s' is for the M32RX only" msgstr "la instrucción «%s» solo es para el M32RX" #: config/tc-m32r.c:971 config/tc-m32r.c:1083 #, c-format msgid "instruction '%s' cannot be executed in parallel." msgstr "la instrucción «%s» no se puede ejecutar en paralelo." #: config/tc-m32r.c:1026 config/tc-m32r.c:1108 config/tc-m32r.c:1315 msgid "internal error: lookup/get operands failed" msgstr "error interno: fallaron los operandos lookup/get" #: config/tc-m32r.c:1093 #, c-format msgid "'%s': only the NOP instruction can be issued in parallel on the m32r" msgstr "«%s»: solamente las instrucciones NOP se puede lanzar en paralelo en el m32r" #: config/tc-m32r.c:1122 #, c-format msgid "%s: output of 1st instruction is the same as an input to 2nd instruction - is this intentional ?" msgstr "%s: la salida de la 1ª instrucción es la misma que una entrada de la 2ª instrucción - ¿es intencionado?" #: config/tc-m32r.c:1126 #, c-format msgid "%s: output of 2nd instruction is the same as an input to 1st instruction - is this intentional ?" msgstr "%s: la salida de la 2ª instrucción es la misma que una entrada de la 1ª instrucción - ¿es intencionado?" #: config/tc-m32r.c:1489 config/tc-microblaze.c:175 msgid "Expected comma after symbol-name: rest of line ignored." msgstr "Se esperaba coma tras nombre del símbolo: se descarta el resto de la línea." #: config/tc-m32r.c:1499 #, c-format msgid ".SCOMMon length (%ld.) <0! Ignored." msgstr "¡Longitud de .SCOMMon (%ld.) <0! Se descarta." #: config/tc-m32r.c:1513 config/tc-microblaze.c:197 config/tc-ppc.c:2385 #: config/tc-ppc.c:4318 config/tc-ppc.c:4373 msgid "ignoring bad alignment" msgstr "se descarta el alineamiento incorrecto" #: config/tc-m32r.c:1525 config/tc-microblaze.c:232 config/tc-v850.c:374 msgid "Common alignment not a power of 2" msgstr "El alineamiento común no es una potencia de 2" #: config/tc-m32r.c:1540 config/tc-microblaze.c:208 #, c-format msgid "Ignoring attempt to re-define symbol `%s'." msgstr "Se descarta el intento de redefinir el símbolo «%s»." #: config/tc-m32r.c:1549 #, c-format msgid "Length of .scomm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld." msgstr "La longitud de .scomm «%s» ya es %ld. No se cambió a %ld." #: config/tc-m32r.c:1925 config/tc-m32r.c:1978 config/tc-nds32.c:4786 #: config/tc-nds32.c:4830 config/tc-sh.c:391 config/tc-sh.c:2048 msgid "Invalid PIC expression." msgstr "Expresión PIC no válida." #: config/tc-m32r.c:2069 msgid "Unmatched high/shigh reloc" msgstr "Reubicación high/shigh sin coincidencia" #: config/tc-m68hc11.c:415 #, c-format msgid "" "Motorola 68HC11/68HC12/68HCS12 options:\n" " -m68hc11 | -m68hc12 |\n" " -m68hcs12 | -mm9s12x |\n" " -mm9s12xg specify the processor [default %s]\n" " -mshort use 16-bit int ABI (default)\n" " -mlong use 32-bit int ABI\n" " -mshort-double use 32-bit double ABI\n" " -mlong-double use 64-bit double ABI (default)\n" " --force-long-branches always turn relative branches into absolute ones\n" " -S,--short-branches do not turn relative branches into absolute ones\n" " when the offset is out of range\n" " --strict-direct-mode do not turn the direct mode into extended mode\n" " when the instruction does not support direct mode\n" " --print-insn-syntax print the syntax of instruction in case of error\n" " --print-opcodes print the list of instructions with syntax\n" " --xgate-ramoffset offset ram addresses by 0xc000\n" " --generate-example generate an example of each instruction\n" " (used for testing)\n" msgstr "" "Opciones del Motorola 68HC11/68HC12/68HCS12:\n" " -m68hc11 | -m68hc12 |\n" " -m68hcs12 | -mm9s12x |\n" " -mm9s12xg especifica el procesador [por defecto %s]\n" " -mshort usa la ABI int de 16 bits (por defecto)\n" " -mlong usa la ABI int de 32 bits\n" " -mshort-double usa la ABI double de 32 bits\n" " -mlong-double usa la ABI double de 64 bits (por defecto)\n" " --force-long-branches siempre convierte las bifurcaciones relativas en\n" " absolutas\n" " -S,--short-branches no convierte las bifurcaciones relativas en\n" " absolutas cuando el desplazamiento está fuera de rango\n" " --strict-direct-mode no convierte el modo directo en modo extendido\n" " cuando la instrucción no admite modo directo\n" " --print-insn-syntax imprime la sintaxis de la instrucción en caso de\n" " error\n" " --print-opcodes imprime la lista de instrucciones con sintaxis\n" " --xgate-ramoffset desplaza 0xc000 las direcciones de ram\n" " --generate-example genera un ejemplo de cada instrucción\n" " (se utiliza para pruebas)\n" #: config/tc-m68hc11.c:463 config/tc-xgate.c:284 #, c-format msgid "Default target `%s' is not supported." msgstr "No se admite el objetivo por defecto «%s»." #. Dump the opcode statistics table. #: config/tc-m68hc11.c:481 #, c-format msgid "Name # Modes Min ops Max ops Modes mask # Used\n" msgstr "Nombre # Modos Min ops Max ops Masc. modos # Usado\n" #: config/tc-m68hc11.c:560 #, c-format msgid "Option `%s' is not recognized." msgstr "No se reconoce la opción «%s»." #: config/tc-m68hc11.c:746 msgid "imm3" msgstr "imm3" #: config/tc-m68hc11.c:754 msgid "RD" msgstr "RD" #: config/tc-m68hc11.c:762 msgid "RD,RS" msgstr "RD,RS" #: config/tc-m68hc11.c:770 msgid "RI, #imm4" msgstr "RI, #imm4" #: config/tc-m68hc11.c:802 msgid "RD, (RI,#offs5)" msgstr "RD, (RI,#offs5)" #: config/tc-m68hc11.c:854 msgid "#" msgstr "#" #: config/tc-m68hc11.c:863 msgid "#" msgstr "#" #: config/tc-m68hc11.c:872 config/tc-m68hc11.c:881 msgid ",X" msgstr ",X" #: config/tc-m68hc11.c:908 msgid "*" msgstr "*" #: config/tc-m68hc11.c:920 msgid "#" msgstr "#" #: config/tc-m68hc11.c:930 #, c-format msgid "symbol%d" msgstr "símbolo%d" #: config/tc-m68hc11.c:932 msgid "" msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:951 msgid "