# Spanish translations for FusionForge. # Copyright © 2008-2018 FusionForge Team (msgids) # This file is distributed under the same license as the FusionForge package. # Francisco Javier Serrador , 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fusionforge 6.0.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-09 17:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-17 23:06+0100\n" "Last-Translator: Francisco Javier Serrador \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" # canned: almacenado # rank: rango, puntuación # hooks: gancho #: bin/populate_template_project.php:69 #, php-format msgid "R%d: %s" msgstr "R%d: %s" #: bin/populate_template_project.php:83 msgid "Error creating ArtifactTypes object" msgstr "Error creando el objeto ArtifactTypes" #: bin/populate_template_project.php:88 bin/populate_template_project.php:94 #, php-format msgid "ATS%d: %s" msgstr "ATS%d: %s" #: bin/populate_template_project.php:103 msgid "Open-Discussion" msgstr "Abrir-Discusión" #: bin/populate_template_project.php:103 msgid "General Discussion" msgstr "Discusión Común" #: bin/populate_template_project.php:104 bin/populate_template_project.php:111 #: bin/populate_template_project.php:118 #, php-format msgid "F%d: %s" msgstr "F%d: %s" #: bin/populate_template_project.php:110 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:43 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:60 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: bin/populate_template_project.php:110 msgid "Get Public Help" msgstr "Obtener Ayuda Pública" #: bin/populate_template_project.php:117 msgid "Developers-Discussion" msgstr "Discusión-de-Desarrolladores" #: bin/populate_template_project.php:117 msgid "Project Developer Discussion" msgstr "Discusiones de Desarrollo del Proyecto" #: bin/populate_template_project.php:127 msgid "Uncategorized Submissions" msgstr "Envíos No Categorizados" #: bin/populate_template_project.php:128 #, php-format msgid "DG: %s" msgstr "DG: %s" #: bin/populate_template_project.php:138 #, php-format msgid "FRSP: %s" msgstr "FRSP: %s" #: bin/populate_template_project.php:147 msgid "To Do" msgstr "Por Hacer" #: bin/populate_template_project.php:147 msgid "Things We Have To Do" msgstr "Cosas que tenemos que hacer" #: bin/populate_template_project.php:148 bin/populate_template_project.php:155 #, php-format msgid "PG%d: %s" msgstr "PG%d: %s" #: bin/populate_template_project.php:154 msgid "Next Release" msgstr "Siguiente Publicación" #: bin/populate_template_project.php:154 msgid "Items For Our Next Release" msgstr "Elementos Para Nuestra Publicación Siguiente" #: bin/populate_template_project.php:203 common/tracker/actions/detail.php:159 #: common/tracker/actions/detail.php:214 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:192 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:240 #: common/tracker/actions/mod.php:227 common/tracker/actions/mod.php:305 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:181 #: www/stats/site_stats_utils.php:283 msgid "Commits" msgstr "Efectuaciones" #: bin/populate_template_project.php:204 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:209 #, php-format msgid "ML: %s" msgstr "ML: %s" #: common/account/actions/addsshkey.php:38 #: common/account/actions/addsshkey.php:54 msgid "SSH Key added successfully." msgstr "Llave SSH añadida correctamente." #: common/account/actions/addsshkey.php:43 #: common/docman/actions/addfile.php:121 common/docman/actions/addfile.php:157 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:251 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:887 #: common/tracker/actions/tracker.php:131 #: common/tracker/actions/tracker.php:359 www/project/admin/editimages.php:58 msgid "Invalid file name." msgstr "Nombre de fichero inválido." #: common/account/actions/deletesshkey.php:31 msgid "SSH Key deleted successfully." msgstr "Llave SSH borrada correctamente." #: common/docman/actions/addfile.php:58 common/docman/actions/addfile.php:65 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:48 #: common/docman/actions/deldir.php:44 common/docman/actions/delfile.php:32 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:43 #: common/docman/actions/editfile.php:54 #: common/docman/actions/emptytrash.php:32 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:32 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:31 #: common/docman/actions/getfile.php:52 common/docman/actions/injectzip.php:36 #: common/docman/actions/lock.php:34 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:31 #: common/docman/actions/monitorfile.php:37 #: common/docman/actions/monitorfile.php:44 #: common/docman/actions/movefile.php:38 common/docman/actions/movefile.php:45 #: common/docman/actions/releasefile.php:31 #: common/docman/actions/reservefile.php:34 #: common/docman/actions/trashdir.php:37 common/docman/actions/trashdir.php:45 #: common/docman/actions/trashfile.php:38 #: common/docman/actions/trashfile.php:46 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:34 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:34 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:34 #: common/docman/actions/validatefile.php:40 #: common/docman/views/addfile.php:51 msgid "Document Manager Action Denied." msgstr "Accion de Gestión de Documentos Denegada." #: common/docman/actions/addfile.php:71 msgid "No valid folder was selected." msgstr "Ninguna carpeta válida seleccionada." #: common/docman/actions/addfile.php:89 common/docman/actions/addfile.php:103 msgid "Error getting blank document." msgstr "Error obteniendo documento vacío." #: common/docman/actions/addfile.php:149 msgid "Manual uploads disabled." msgstr "Subidas manuales desactivadas." #: common/docman/actions/addfile.php:173 msgid "Unknown type submission." msgstr "Tipo desconocido de subida." #: common/docman/actions/addfile.php:191 #, php-format msgid "Document %s submitted successfully." msgstr "Documento %s enviado con éxito." #: common/docman/actions/addfile.php:194 #, php-format msgid "Document %s has been successfully uploaded and is waiting to be approved." msgstr "Documento %s enviado con éxito y esperando aprobación." #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:62 msgid "Document subfolder successfully created." msgstr "Subdirectorio de Documento creado con éxito." #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:66 msgid "Document folder successfully created." msgstr "Carpeta del documento creada correctamente." #: common/docman/actions/deldir.php:63 #, php-format msgid "Document folder %s deleted successfully." msgstr "Carpeta del documento %s eliminada correctamente." #: common/docman/actions/delfile.php:45 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:51 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:64 #: common/docman/actions/monitorfile.php:60 #: common/docman/actions/monitorfile.php:77 #: common/docman/actions/trashfile.php:62 #: common/docman/actions/validatefile.php:53 www/docman/view.php:269 msgid "No action to perform" msgstr "No hay acciones a realizar" #: common/docman/actions/delfile.php:50 #, php-format msgid "%s document deleted successfully." msgid_plural "%s documents deleted successfully." msgstr[0] "%s documento eliminado correctamente." msgstr[1] "%s documentos eliminados correctamente." #: common/docman/actions/editdocgroup.php:69 #, php-format msgid "Documents folder %s updated successfully" msgstr "Directorio Documento %s enviado con éxito" #: common/docman/actions/editdocgroup.php:71 #, php-format msgid "on project %s" msgstr "en proyecto %s" #: common/docman/actions/editfile.php:69 msgid "No document found to update" msgstr "No hay documentos para actualizar" #: common/docman/actions/editfile.php:93 #, php-format msgid "Invalid file attack attempt %s." msgstr "Intento de ataque a fichero inválido %s." #: common/docman/actions/editfile.php:118 #, php-format msgid "Document %s updated successfully." msgstr "Documento %s actualizado con éxito." #: common/docman/actions/emptytrash.php:38 msgid "Unable to clean trash" msgstr "Incapaz de limpiar la papelera" #: common/docman/actions/emptytrash.php:42 msgid "Emptied Trash successfully." msgstr "Vaciado de Papelera correctamente." #: common/docman/actions/enforcereserve.php:37 #: common/docman/actions/releasefile.php:36 #: common/docman/actions/reservefile.php:39 msgid "Document(s)" msgstr "Documento(s)" #: common/docman/actions/enforcereserve.php:46 msgid "reservation enforced successfully." msgstr "reserva forzada correctamente." #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:37 msgid "Search Engine Reindex Forced: search results will be available within 24 h." msgstr "Motoro de busqueda forzado a reindexar : resultados de busqueda disponibles en 24 h." #: common/docman/actions/injectzip.php:48 msgid "Archive injected successfully." msgstr "Archivo insertado correctamente." #: common/docman/actions/lock.php:57 msgid "Lock failed" msgstr "Candado fallado" #: common/docman/actions/lock.php:57 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:54 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:67 #: common/docman/actions/monitorfile.php:86 #: common/docman/Document.class.php:99 common/docman/Document.class.php:112 #: common/docman/Document.class.php:221 common/docman/Document.class.php:228 #: common/docman/Document.class.php:248 common/docman/Document.class.php:831 #: common/docman/Document.class.php:884 common/docman/Document.class.php:885 #: common/docman/Document.class.php:886 common/docman/Document.class.php:887 #: common/docman/Document.class.php:888 common/docman/Document.class.php:917 #: common/docman/Document.class.php:964 common/docman/Document.class.php:1068 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:97 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:106 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:177 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:271 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:519 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:759 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:760 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:762 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:764 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:883 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:887 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:891 #: common/docman/DocumentManager.class.php:203 #: common/docman/DocumentManager.class.php:209 #: common/docman/include/webdav.php:249 common/docman/include/webdav.php:260 #: common/docman/include/webdav.php:338 common/docman/include/webdav.php:544 #: common/docman/include/webdav.php:589 common/docman/views/addfile.php:93 #: common/docman/views/addfile.php:96 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:62 #: common/docman/views/listfile.php:169 common/docman/views/listfile.php:171 #: common/docman/views/listfile.php:174 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129 common/docman/views/search.php:58 #: common/docman/views/tree.php:64 common/forum/AttachManager.class.php:216 #: common/forum/AttachManager.class.php:322 #: common/forum/AttachManager.class.php:358 #: common/forum/AttachManager.class.php:413 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:414 common/forum/Forum.class.php:229 #: common/forum/Forum.class.php:510 common/forum/Forum.class.php:591 #: common/forum/Forum.class.php:617 common/forum/Forum.class.php:625 #: common/forum/Forum.class.php:633 common/forum/Forum.class.php:641 #: common/forum/Forum.class.php:650 common/forum/Forum.class.php:658 #: common/forum/ForumFactory.class.php:56 #: common/forum/ForumFactory.class.php:158 common/forum/ForumHTML.class.php:58 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 common/forum/ForumHTML.class.php:69 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/forum/ForumHTML.class.php:73 #: common/forum/ForumHTML.class.php:207 common/forum/ForumHTML.class.php:265 #: common/forum/ForumHTML.class.php:523 common/forum/ForumHTML.class.php:584 #: common/forum/ForumHTML.class.php:587 #: common/forum/ForumMessage.class.php:668 common/frs/FRSFile.class.php:186 #: common/frs/FRSFile.class.php:205 common/frs/FRSFile.class.php:448 #: common/frs/FRSPackage.class.php:176 common/frs/FRSPackage.class.php:186 #: common/frs/FRSPackage.class.php:427 common/frs/FRSPackage.class.php:438 #: common/frs/FRSPackage.class.php:445 common/frs/FRSPackage.class.php:455 #: common/frs/FRSPackage.class.php:460 common/frs/FRSPackage.class.php:525 #: common/frs/FRSPackage.class.php:594 common/frs/FRSPackage.class.php:601 #: common/frs/FRSPackage.class.php:606 common/frs/FRSPackage.class.php:638 #: common/frs/FRSPackage.class.php:639 #: common/frs/FRSPackageFactory.class.php:55 #: common/frs/FRSRelease.class.php:378 common/frs/FRSRelease.class.php:390 #: common/frs/FRSRelease.class.php:435 common/frs/FRSRelease.class.php:454 #: common/frs/FRSRelease.class.php:461 common/frs/FRSRelease.class.php:471 #: common/frs/FRSRelease.class.php:476 #: common/frs/FRSReleaseFactory.class.php:64 #: common/frs/views/editrelease.php:98 common/frs/views/editrelease.php:105 #: common/frs/views/editrelease.php:132 common/frs/views/qrs.php:62 #: common/frs/views/shownotes.php:51 common/include/exit.php:91 #: common/include/FFError.class.php:206 common/include/Group.class.php:2758 #: common/include/Group.class.php:2759 common/include/Group.class.php:2760 #: common/include/Group.class.php:2812 common/include/Group.class.php:2813 #: common/include/Group.class.php:2816 common/include/Group.class.php:2820 #: common/include/Group.class.php:2830 common/include/Group.class.php:2831 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:298 #: common/include/MonitorElement.class.php:137 #: common/include/MonitorElement.class.php:150 #: common/include/MonitorElement.class.php:164 #: common/include/MonitorElement.class.php:178 #: common/include/MonitorElement.class.php:192 #: common/include/MonitorElement.class.php:208 #: common/include/MonitorElement.class.php:241 #: common/include/MonitorElement.class.php:255 #: common/include/MonitorElement.class.php:269 #: common/include/MonitorElement.class.php:283 #: common/include/MonitorElement.class.php:297 #: common/include/Navigation.class.php:68 common/include/User.class.php:362 #: common/include/User.class.php:447 common/include/User.class.php:1402 #: common/include/user_profile.php:85 common/include/user_profile.php:90 #: common/include/user_profile.php:107 common/mail/MailingList.class.php:133 #: common/mail/MailingList.class.php:140 common/mail/MailingList.class.php:178 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103 common/pm/import_utils.php:36 #: common/pm/import_utils.php:103 common/pm/import_utils.php:140 #: common/pm/import_utils.php:163 common/pm/import_utils.php:183 #: common/pm/import_utils.php:222 common/pm/import_utils.php:247 #: common/reporting/report_utils.php:27 #: common/search/SearchQuery.class.php:120 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:59 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:57 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:80 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:88 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:31 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:58 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:114 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:136 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:158 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:213 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:249 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:280 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:321 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:449 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:461 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:492 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:515 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:536 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:553 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:595 #: common/tracker/actions/browse.php:424 common/tracker/actions/browse.php:427 #: common/tracker/actions/browse.php:445 common/tracker/actions/browse.php:794 #: common/tracker/actions/detail.php:68 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:77 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:205 #: common/tracker/actions/mod.php:79 common/tracker/actions/mod.php:137 #: common/tracker/actions/mod.php:164 common/tracker/actions/mod.php:171 #: common/tracker/actions/mod.php:179 common/tracker/actions/mod.php:197 #: common/tracker/actions/mod.php:261 common/tracker/actions/mod.php:263 #: common/tracker/actions/query.php:322 common/tracker/actions/query.php:337 #: common/tracker/actions/query.php:343 common/tracker/actions/query.php:344 #: common/tracker/actions/query.php:379 common/tracker/actions/query.php:381 #: common/tracker/actions/query.php:383 common/tracker/actions/query.php:388 #: common/tracker/actions/tracker.php:165 #: common/tracker/actions/tracker.php:167 #: common/tracker/actions/tracker.php:212 #: common/tracker/actions/tracker.php:281 #: common/tracker/actions/tracker.php:382 #: common/tracker/actions/tracker.php:387 #: common/tracker/actions/tracker.php:496 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:193 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:199 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:225 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:995 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:109 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:111 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:219 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:444 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:39 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:73 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:199 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:51 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:45 #: common/valid/Valid.class.php:148 common/valid/Valid.class.php:152 #: common/valid/Valid.class.php:156 #: common/widget/Widget_MyLatestCommits.class.php:50 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:94 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45 #: common/widget/Widget_ProjectLatestCommits.class.php:46 #: cronjobs/db/send_pending_items_mail.php:77 #: cronjobs/db/send_pending_items_mail.php:78 #: cronjobs/db/send_pending_items_mail.php:79 #: cronjobs/db/send_pending_items_mail.php:80 #: cronjobs/db/send_pending_items_mail.php:81 #: cronjobs/db/send_pending_items_mail.php:115 #: cronjobs/db/send_pending_items_mail.php:116 #: cronjobs/db/send_pending_items_mail.php:117 #: cronjobs/db/send_pending_items_mail.php:118 #: cronjobs/db/send_pending_items_mail.php:119 #: cronjobs/db/send_pending_items_mail.php:120 #: cronjobs/db/send_pending_items_mail.php:121 #: db/20141105-frs-ziplatest.php:52 db/20141105-frs-ziplatest.php:60 #: db/20141105-frs-ziplatest.php:64 db/20141105-frs-ziplatest.php:70 #: db/20141105-frs-ziplatest.php:75 db/20141105-frs-ziplatest.php:83 #: db/20141106-frs-zip-per-release.php:50 #: db/20141106-frs-zip-per-release.php:57 #: db/20141106-frs-zip-per-release.php:63 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:679 plugins/forumml/www/index.php:121 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:75 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:79 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:45 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:78 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:82 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:112 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:273 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:300 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:301 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:94 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:95 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:96 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:39 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:42 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:33 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61 #: plugins/mantisbt/action/updateuserConf.php:33 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:31 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:39 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:123 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:139 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:33 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:49 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:48 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:41 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:32 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:40 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:41 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:51 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:70 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:48 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:39 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:44 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:71 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:138 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:139 #: plugins/projectimport/common/ProjectImporter.class.php:124 #: plugins/projectlabels/www/index.php:172 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:33 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:34 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:54 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:64 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:647 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:649 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:233 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:333 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:345 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:165 #: plugins/taskboard/common/adapters/TaskBoardBasicAdapter.class.php:372 #: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:97 #: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:302 #: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:318 #: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:416 #: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:436 #: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:456 #: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:474 #: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:492 #: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:509 #: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:738 #: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:889 #: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:917 #: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:970 #: plugins/taskboard/common/TaskBoardColumn.class.php:113 #: plugins/taskboard/common/TaskBoardColumn.class.php:365 #: plugins/taskboard/common/TaskBoardColumn.class.php:388 #: plugins/taskboard/common/TaskBoardColumn.class.php:432 #: plugins/taskboard/common/TaskBoardColumn.class.php:456 #: plugins/taskboard/common/TaskBoardColumnSource.class.php:254 #: plugins/taskboard/common/views/admin/columns.php:27 #: plugins/taskboard/common/views/admin/delete_column.php:31 #: plugins/taskboard/common/views/admin/edit_column.php:32 #: plugins/taskboard/common/views/admin/ind.php:33 #: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:29 #: plugins/taskboard/common/views/releases/add_release.php:28 #: plugins/taskboard/common/views/releases/add_release.php:29 #: plugins/taskboard/common/views/releases/edit_release.php:41 #: plugins/taskboard/common/views/releases/edit_release.php:42 #: plugins/taskboard/common/views/releases/ind.php:26 #: plugins/taskboard/www/admin/ajax.php:38 #: plugins/taskboard/www/admin/index.php:33 #: plugins/taskboard/www/admin/index.php:66 plugins/taskboard/www/ajax.php:32 #: plugins/taskboard/www/index.php:133 plugins/taskboard/www/index.php:138 #: plugins/taskboard/www/releases/index.php:32 #: plugins/taskboard/www/releases/index.php:64 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:53 #: www/account/index.php:185 www/account/index.php:288 #: www/account/index.php:289 www/account/lostlogin.php:84 #: www/account/register.php:211 www/account/verify.php:60 #: www/activity/index.php:307 www/admin/approve-pending.php:193 #: www/admin/approve-pending.php:195 www/admin/globalroledelete.php:53 #: www/admin/globalroledelete.php:59 www/admin/groupdelete.php:52 #: www/admin/index.php:49 www/admin/responses_admin.php:42 #: www/admin/userlist.php:68 www/export/rss20_projects.php:40 #: www/export/rss20_tasks.php:132 www/export/rssAboTask.php:140 #: www/export/rssAboTask.php:141 www/export/rssAboTask.php:142 #: www/export/rssAboTask.php:143 www/export/rssAboTask.php:144 #: www/export/rssAboTask.php:167 www/export/rssAboTask.php:169 #: www/export/rssAboTask.php:171 www/export/rss_project.php:86 #: www/export/rss_project.php:97 www/export/rss_project.php:103 #: www/export/rss_project.php:109 www/export/rss_project.php:115 #: www/export/rss_project.php:121 www/forum/admin/index.php:158 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:56 #: www/forum/forum.php:93 www/forum/forum.php:158 www/forum/message.php:128 #: www/include/features_boxes.php:149 www/include/features_boxes.php:159 #: www/include/html.php:925 www/new/index.php:100 www/news/submit.php:151 #: www/news/submit.php:153 www/news/submit.php:156 #: www/people/admin/index.php:55 www/people/admin/index.php:68 #: www/people/editprofile.php:233 www/people/skills_utils.php:122 #: www/people/viewprofile.php:49 www/pm/admin/index.php:98 #: www/pm/admin/index.php:120 www/pm/admin/index.php:256 #: www/pm/browse_task.php:197 www/pm/browse_task.php:198 #: www/pm/browse_task.php:199 www/pm/browse_task.php:200 #: www/pm/browse_task.php:201 www/pm/calendar.php:59 www/pm/detail_task.php:45 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:138 www/pm/mod_task.php:52 #: www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:67 www/pm/mod_task.php:79 #: www/pm/mod_task.php:84 www/pm/mod_task.php:98 www/pm/mod_task.php:115 #: www/pm/mod_task.php:127 www/pm/mod_task.php:147 www/pm/mod_task.php:161 #: www/pm/mod_task.php:174 www/pm/mod_task.php:184 www/pm/mod_task.php:198 #: www/pm/mod_task.php:203 www/pm/mod_task.php:213 www/pm/mod_task.php:325 #: www/pm/task.php:353 www/project/admin/roledelete.php:64 #: www/project/admin/roledelete.php:71 www/register/index.php:193 #: www/reporting/timeadd.php:70 www/scm/admin/index.php:193 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:103 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:89 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:91 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:154 #: www/snippet/submit.php:105 www/snippet/submit.php:109 #: www/snippet/submit.php:114 www/snippet/submit.php:118 #: www/snippet/submit.php:124 www/snippet/submit.php:130 #: www/snippet/submit.php:137 www/snippet/submit.php:141 #: www/softwaremap/full_list.php:124 www/softwaremap/tag_cloud.php:144 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:164 www/softwaremap/trove_list.php:79 #: www/softwaremap/trove_list.php:294 www/softwaremap/trove_list.php:298 #: www/survey/rating_resp.php:56 www/survey/survey.php:53 #: www/tracker/admin/index.php:190 www/tracker/reporting/index.php:128 #: www/tracker/reporting/index.php:130 www/tracker/reporting/index.php:132 #: www/tracker/reporting/index.php:134 www/tracker/reporting/index.php:136 #: www/tracker/roadmap.php:176 www/tracker/roadmap.php:205 #: www/tracker/roadmap.php:215 www/tracker/roadmap.php:227 #: www/tracker/roadmap.php:242 www/tracker/roadmap.php:420 #: www/tracker/roadmap.php:428 www/tracker/roadmap.php:441 #: www/tracker/roadmap.php:474 #, php-format msgid ": " msgstr ": " #: common/docman/actions/lock.php:57 msgid "Missing Type" msgstr "Tipo Faltante" #: common/docman/actions/lock.php:78 msgid "Action currently locked by another user." msgstr "Operación actualmente bloqueado po otro usuario." #: common/docman/actions/monitordirectory.php:39 msgid "Docman Error: unable to get folder object" msgstr "Error Docman: incapaz de obtener carpeta de objeto" #: common/docman/actions/monitordirectory.php:54 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:67 #: common/docman/Document.class.php:885 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:760 #: common/docman/views/reporting.php:164 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" #: common/docman/actions/monitordirectory.php:54 #: common/tracker/actions/tracker.php:428 #: common/tracker/actions/tracker.php:444 #: common/tracker/Artifact.class.php:620 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:548 msgid "Monitoring Started" msgstr "Monitorización Iniciada" #: common/docman/actions/monitordirectory.php:67 #: common/tracker/actions/tracker.php:430 #: common/tracker/Artifact.class.php:627 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:555 www/developer/monitor.php:74 msgid "Monitoring Stopped" msgstr "Monitorización Detenida" #: common/docman/actions/monitordirectory.php:71 msgid "Docman: monitoring action unknown." msgstr "Docman: acción monitorización desconocida." #: common/docman/actions/monitorfile.php:65 #, php-format msgid "Monitoring %s document started." msgid_plural "Monitoring %s documents started." msgstr[0] "Monitorización de documento iniciado." msgstr[1] "Monitorización de %s documentos iniciados." #: common/docman/actions/monitorfile.php:82 #, php-format msgid "Monitoring %s document stopped." msgid_plural "Monitoring %s documents stopped." msgstr[0] "Monitorizando %s documento detenido." msgstr[1] "Monitorizando %s documentos detenidos." #: common/docman/actions/monitorfile.php:86 #: common/docman/Document.class.php:895 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:772 msgid "Docman" msgstr "Docman" #: common/docman/actions/monitorfile.php:86 msgid "monitoring action unknown." msgstr "acción monitorización desconocida." #: common/docman/actions/movefile.php:62 #, php-format msgid "%s document moved." msgid_plural "%s documents moved." msgstr[0] "%s documento movido." msgstr[1] "%s documentos movidos." #: common/docman/actions/releasefile.php:46 msgid "released successfully." msgstr "publicado correctamente." #: common/docman/actions/reservefile.php:49 msgid "reserved successfully." msgstr "reservado correctamente." #: common/docman/actions/trashdir.php:60 #, php-format msgid "Documents folder %s moved to trash successfully." msgstr "Directorio documentos %s movido a la papelera con éxito." #: common/docman/actions/trashfile.php:67 #, php-format msgid "%s document moved to trash successfully." msgid_plural "%s documents moved to trash successfully." msgstr[0] "%s documento movido a la papelera correctamente." msgstr[1] "%s documentos movidos a la papelera correctamente." #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:40 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Active." msgstr "Estado Crear Documentos Conectado actualizado correcto : Activo." #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:43 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Off." msgstr "Estado Crear Documentos Conectado actualizado correcto : Inactivo." #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:40 msgid "Search Engine Status updated successfully: Active." msgstr "Estado Motor de búsqueda actualizado correcto: Activo." #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:43 msgid "Search Engine Status updated successfully: Off." msgstr "Estado Motor de búsqueda actualizado correcto: Inactivo." #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:40 msgid "Webdav Interface updated successfully: Active." msgstr "Interfaz Webdav actualizado correctamente: Activo." #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:43 msgid "Webdav Interface updated successfully: Off." msgstr "Interfaz Webdav actualizado correctamente: Inactivo." #: common/docman/actions/validatefile.php:58 #, php-format msgid "%s document validated successfully." msgid_plural "%s documents validated successfully." msgstr[0] "%s documento actualizado correctamente." msgstr[1] "%s documentos actualizados correctamente." #: common/docman/Document.class.php:95 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:92 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:93 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:61 #: common/docman/DocumentManager.class.php:57 common/forum/Forum.class.php:110 #: common/forum/ForumFactory.class.php:52 common/frs/FRSFile.class.php:402 #: common/frs/FRSPackage.class.php:124 #: common/frs/FRSPackageFactory.class.php:51 #: common/frs/FRSReleaseFactory.class.php:60 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:65 #: common/include/Permission.class.php:103 #: common/mail/MailingList.class.php:66 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:54 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:103 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:54 #: common/reporting/ReportPerGroupDocmanDownloads.class.php:70 #: common/survey/Survey.class.php:66 common/survey/SurveyFactory.class.php:54 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:57 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:53 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:55 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:163 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:59 #: common/tracker/ArtifactTypes.class.php:54 #: common/tracker/RoadmapFactory.class.php:61 msgid "No Valid Group Object" msgstr "Objeto de Grupo inválido" #: common/docman/Document.class.php:99 common/docman/Document.class.php:112 #: common/docman/views/reporting.php:164 common/docman/views/search.php:143 #: www/activity/index.php:354 msgid "Document" msgstr "Documento" #: common/docman/Document.class.php:112 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:106 common/forum/Forum.class.php:138 #: common/frs/FRSPackage.class.php:141 common/include/FFError.class.php:184 #: common/mail/MailingList.class.php:84 common/survey/Survey.class.php:83 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:74 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:102 msgid "group_id in db result does not match Group Object" msgstr "group_id en los resultados de la Base de Datos no coincide con el Objeto de Grupo" #: common/docman/Document.class.php:143 common/docman/Document.class.php:812 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:145 common/pm/ProjectGroup.class.php:338 msgid "Title Must Be At Least 5 Characters" msgstr "El título debe tener al menos 5 caracteres" #: common/docman/Document.class.php:147 common/docman/Document.class.php:817 msgid "Document Description Must Be At Least 10 Characters" msgstr "La descripción del documento debe tener al menos diez caracteres" #: common/docman/Document.class.php:165 common/docman/Document.class.php:172 msgid "Document already published in this folder" msgstr "Documento ya publicado en esta carpeta" #: common/docman/Document.class.php:221 common/docman/Document.class.php:228 msgid "Error Adding Document" msgstr "Error Creando Documento" #: common/docman/Document.class.php:221 #: common/forum/AttachManager.class.php:216 #: common/forum/AttachManager.class.php:322 #: common/forum/AttachManager.class.php:358 #: common/forum/AttachManager.class.php:413 msgid "Not a file" msgstr "No un fichero" #: common/docman/Document.class.php:237 msgid "Error fetching Document" msgstr "Hubo un error obteniendo el documento" #: common/docman/Document.class.php:248 common/docman/Document.class.php:831 #: common/docman/Document.class.php:1068 msgid "Error updating document group" msgstr "Error actualizando grupo documental" #: common/docman/Document.class.php:275 msgid "Document: Invalid docid" msgstr "Documento: docid inválido" #: common/docman/Document.class.php:661 msgid "Document lock failed" msgstr "Bloqueo del documento fallado" #: common/docman/Document.class.php:681 msgid "Document reservation failed" msgstr "Fallado al reservar el Documento" #: common/docman/Document.class.php:879 common/docman/views/additem.php:55 msgid "New Document" msgstr "Crear Documento" #: common/docman/Document.class.php:881 msgid "Updated document" msgstr "Documento actualizado" #: common/docman/Document.class.php:881 common/docman/Document.class.php:919 #: common/docman/views/listfile.php:291 common/frs/FRSPackage.class.php:635 msgid "by" msgstr "por" #: common/docman/Document.class.php:884 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:759 #: common/forum/ForumHTML.class.php:73 common/frs/FRSPackage.class.php:638 #: common/tracker/actions/browse.php:388 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:48 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:146 www/forum/myforums.php:69 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:59 www/reporting/projectact.php:69 #: www/reporting/projecttime.php:79 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:59 msgid "Project" msgstr "Proyecto" #: common/docman/Document.class.php:886 common/docman/views/addfile.php:93 #: common/docman/views/addfile.php:104 common/docman/views/addfile.php:105 #: common/docman/views/editfile.php:39 msgid "Document Title" msgstr "Título del Documento" #: common/docman/Document.class.php:887 msgid "Document description" msgstr "Descripción del documento" #: common/docman/Document.class.php:888 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:762 #: common/include/Group.class.php:2816 common/tracker/actions/browse.php:204 #: common/tracker/actions/query.php:199 common/tracker/actions/query.php:343 msgid "Submitter" msgstr "Origen" #: common/docman/Document.class.php:890 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:767 msgid "For more info, visit:" msgstr "Para más información, visite:" #: common/docman/Document.class.php:917 msgid "A new document has been uploaded and waiting to be approved by you" msgstr "Un documento nuevo ha sido modernizado y esperando a ser aprobado por usted" #: common/docman/Document.class.php:964 msgid "Error Deleting Document" msgstr "Error borrando documento: " #: common/docman/Document.class.php:1023 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:968 msgid "wrong parameters" msgstr "parámetros equivocados" #: common/docman/Document.class.php:1052 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:991 msgid "wrong column name" msgstr "nombre de columna incorrecto" #: common/docman/DocumentFactory.class.php:316 msgid "No Documents Found" msgstr "No se encontraron documentos" #: common/docman/DocumentGroup.class.php:97 #: common/docman/views/listfile.php:174 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129 msgid "Document Folder" msgstr "Carpeta del Documento:" #: common/docman/DocumentGroup.class.php:131 msgid "Name is required" msgstr "Se necesita un nombre" #: common/docman/DocumentGroup.class.php:140 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:490 msgid "Invalid Documents Folder parent ID" msgstr "Directorios padres de Documentos ID inválido" #: common/docman/DocumentGroup.class.php:161 msgid "Folder name already exists" msgstr "El nombre del directorio ya existe" #: common/docman/DocumentGroup.class.php:177 msgid "Error Adding Folder" msgstr "Error Creando Carpeta " #: common/docman/DocumentGroup.class.php:271 msgid "Unsupported injected file" msgstr "Fichero inyectado sin apoyo" #: common/docman/DocumentGroup.class.php:289 msgid "Invalid Document Folder ID" msgstr "Directorio de Documento ID Inválido" #: common/docman/DocumentGroup.class.php:502 msgid "Documents Folder name already exists" msgstr "El nombre del directorio de documentos ya existe" #: common/docman/DocumentGroup.class.php:519 #: common/include/User.class.php:1402 common/search/SearchQuery.class.php:120 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:95 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:553 #: common/tracker/actions/tracker.php:265 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:60 #: plugins/forumml/www/index.php:54 plugins/forumml/www/index.php:59 #: plugins/forumml/www/index.php:62 plugins/forumml/www/message.php:90 #: plugins/forumml/www/message.php:95 plugins/forumml/www/message.php:98 #: plugins/forumml/www/upload.php:48 plugins/forumml/www/upload.php:51 #: plugins/globaldashboard/www/index.php:33 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:52 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:74 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:82 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:95 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:103 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:128 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:169 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:199 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:25 #: plugins/mailman/www/index.php:32 plugins/mailman/www/index.php:35 #: plugins/mailman/www/index.php:47 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:233 www/account/lostlogin.php:84 #: www/admin/globalroledelete.php:53 www/admin/globalroledelete.php:59 #: www/admin/passedit.php:56 www/admin/passedit.php:64 #: www/admin/passedit.php:72 www/export/rss20_docman.php:138 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:51 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:53 www/mail/admin/index.php:150 #: www/mail/admin/index.php:256 www/project/admin/roledelete.php:64 #: www/project/admin/roledelete.php:71 www/project/admin/vhost.php:43 #: www/project/admin/vhost.php:45 www/scm/admin/index.php:193 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:103 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:89 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:91 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:154 #: www/snippet/download.php:45 www/survey/admin/question.php:67 #: www/survey/admin/question.php:69 www/survey/admin/show_csv.php:83 #: www/survey/admin/show_csv.php:85 www/survey/admin/show_results.php:78 #: www/survey/admin/show_results.php:82 www/survey/admin/show_results.php:93 #: www/survey/admin/show_results.php:95 www/survey/admin/show_results.php:142 #: www/survey/admin/show_results.php:144 www/tracker/admin/index.php:190 #: www/tracker/roadmap.php:176 www/tracker/roadmap.php:205 #: www/tracker/roadmap.php:215 www/tracker/roadmap.php:227 #: www/tracker/roadmap.php:242 www/trove/TroveCategory.class.php:71 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97 www/trove/TroveCategory.class.php:109 msgid "Error" msgstr "Error" #: common/docman/DocumentGroup.class.php:656 msgid "Browse this folder" msgstr "Examinar por esta carpeta" #: common/docman/DocumentGroup.class.php:754 #: common/docman/views/additem.php:57 msgid "New Folder" msgstr "Crear Carpeta" #: common/docman/DocumentGroup.class.php:756 msgid "Updated folder by" msgstr "Carpeta actualizada por" #: common/docman/DocumentGroup.class.php:764 msgid "Updated by" msgstr "Actualizado por" #: common/docman/DocumentGroup.class.php:797 msgid "Unable to move this folder to trash. Folder locked." msgstr "Incapaz de mover esta carpeta a la papelera. Carpeta clavada." #: common/docman/DocumentGroup.class.php:821 msgid "Unable to extract ZIP file." msgstr "Incapaz de extraer ficheros en un ZIP." #: common/docman/DocumentGroup.class.php:826 msgid "Unable to open ZIP file." msgstr "Incapaz de abrir fichero ZIP." #: common/docman/DocumentGroup.class.php:877 #: common/docman/include/webdav.php:328 msgid "(Title must be at least 5 characters.)" msgstr "(Título debe tener al menos 5 caracteres)." #: common/docman/DocumentGroup.class.php:882 msgid "Injected by ZIP:" msgstr "Inyectado por ZIP." #: common/docman/DocumentGroup.class.php:891 msgid "Unknown item." msgstr "Ítem desconocido." #: common/docman/DocumentGroup.class.php:898 msgid "Unable to open folder for injecting into tree" msgstr "Incapaz de abrir carpeta para injectar dentro del árbol" #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:86 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:120 msgid "No Documents Folder Found" msgstr "No se localizan carpetas de Documentos" #: common/docman/DocumentManager.class.php:191 msgid "Number of documents in this folder" msgstr "Número de documentos en el directorio" #: common/docman/DocumentManager.class.php:194 msgid "Number of documents in this folder per status. active/pending/hidden/private" msgstr "Número de documentos en esta carpeta por estado. activo/pendiente/oculto/privado" #: common/docman/DocumentManager.class.php:197 msgid "Number of deleted documents in this folder" msgstr "Número de documentos borrados en esta carpeta" #: common/docman/DocumentManager.class.php:203 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:52 msgid "Created by" msgstr "Creado por" #: common/docman/DocumentManager.class.php:207 msgid "; " msgstr "; " #: common/docman/DocumentManager.class.php:209 #: www/project/report/index.php:139 msgid "Last Modified" msgstr "Última modificación" #: common/docman/DocumentManager.class.php:302 #: common/tracker/actions/format_csv.php:95 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:552 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:597 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:763 #: plugins/taskboard/common/adapters/TaskBoardSampleAdapter.class.php:31 #: www/admin/pluginman.php:228 www/admin/pluginman.php:248 #: www/admin/pluginman.php:260 www/admin/pluginman.php:261 #: www/include/html.php:320 www/include/html.php:581 www/include/html.php:646 #: www/include/html.php:669 www/include/html.php:694 www/include/html.php:746 #: www/pm/format_csv.php:106 www/pm/ganttpage.php:160 #: www/tracker/roadmap.php:446 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: common/docman/include/webdav.php:233 common/docman/include/webdav.php:235 msgid "Index of" msgstr "Índice de" #: common/docman/include/webdav.php:249 common/docman/include/webdav.php:260 #: common/docman/include/webdav.php:544 common/docman/include/webdav.php:589 msgid "webdav db error" msgstr "error webdav db" #: common/docman/include/webdav.php:338 msgid "Injected by WebDAV" msgstr "Inyectado por WebDAV" #: common/docman/views/addfile.php:89 msgid "You MUST first create at least one folder to store your document." msgstr "DEBE crear primero como minimo un directorio para almacenar tu documento." #: common/docman/views/addfile.php:93 msgid "Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use the download server)." msgstr "Referido a la descripcion corta del documento (ej. Como usar el servidor de descargas)." #: common/docman/views/addfile.php:96 common/docman/views/addfile.php:109 #: common/docman/views/addfile.php:110 common/docman/views/editfile.php:43 #: common/docman/views/listfile.php:233 #: common/docman/views/listtrashfile.php:142 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63 common/docman/views/search.php:143 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:100 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:140 #: common/tracker/actions/browse.php:579 common/tracker/actions/ind.php:54 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:54 #: plugins/blocks/www/index.php:202 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:243 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:338 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293 #: plugins/globalsearch/www/index.php:168 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:60 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:94 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:135 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:54 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:98 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:52 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:67 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:124 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:37 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:56 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:48 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:203 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:114 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:39 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:78 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:66 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:109 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:64 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1178 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:789 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:329 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:395 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:444 #: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:102 #: www/forum/admin/index.php:116 www/forum/admin/index.php:158 #: www/forum/index.php:73 www/mail/admin/index.php:199 #: www/mail/admin/index.php:232 www/mail/index.php:80 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74 #: www/pm/admin/index.php:286 www/pm/admin/index.php:329 www/pm/csv.php:101 #: www/pm/index.php:99 www/project/admin/editimages.php:226 #: www/project/admin/editimages.php:253 www/project/admin/editimages.php:269 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:62 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:55 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:46 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/snippet_utils.php:192 #: www/snippet/snippet_utils.php:226 www/snippet/submit.php:109 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: common/docman/views/addfile.php:96 msgid "A brief description to be placed just under the title." msgstr "Una descripcion corta para ser insertada debajo del titulo." #: common/docman/views/addfile.php:99 common/docman/views/editfile.php:48 msgid "Both fields are used by the document search engine." msgstr "Ambos campos son usados por el motor de busqueda del documento." #: common/docman/views/addfile.php:105 common/docman/views/addfile.php:106 #: common/docman/views/addfile.php:110 common/docman/views/addfile.php:111 #: common/docman/views/editfile.php:40 common/docman/views/editfile.php:44 #, php-format msgid "(at least %s characters)" msgstr "(por lo menos %s carácteres)." #: common/docman/views/addfile.php:114 msgid "Type of Document" msgstr "Tipo de Documento" #: common/docman/views/addfile.php:115 common/docman/views/addfile.php:136 #: common/docman/views/editfile.php:52 common/frs/views/reporting.php:169 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:33 msgid "File" msgstr "Fichero" #: common/docman/views/addfile.php:116 common/docman/views/addfile.php:131 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:241 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:102 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:67 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:101 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:163 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:61 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:119 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:34 #: plugins/mantisbt/view/init.php:58 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:61 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:104 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:59 msgid "URL" msgstr "Direccion" #: common/docman/views/addfile.php:118 msgid "Already-uploaded file" msgstr "Fichero resubido" #: common/docman/views/addfile.php:121 msgid "Create online" msgstr "Crear enlace" #: common/docman/views/addfile.php:126 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:35 msgid "Upload File" msgstr "Cargar Fichero" #: common/docman/views/addfile.php:128 common/docman/views/additem.php:77 #: common/docman/views/editfile.php:78 #, php-format msgid "(max upload size: %s)" msgstr "(tamaño max subido: %s)" #: common/docman/views/addfile.php:132 msgid "Enter a valid URL" msgstr "Introduzca un URL válido" #: common/docman/views/addfile.php:142 #, php-format msgid "Pick a file already uploaded (by SFTP or SCP) to the project's incoming directory (%2$s)." msgstr "Coja un fichero ya subido (por SFTP o SCP) al directorio de entrada del proyecto. (%2$s)." #: common/docman/views/addfile.php:145 #, php-format msgid "You need first to upload file in %s" msgstr "Necesita primero para subir fichero en %s" #: common/docman/views/addfile.php:150 common/docman/views/listfile.php:233 #: common/docman/views/listtrashfile.php:142 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63 #: common/frs/views/editrelease.php:131 common/frs/views/editrelease.php:165 #: common/frs/views/listpackages.php:149 common/frs/views/qrs.php:60 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:70 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:108 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:47 #: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:134 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:128 msgid "File Name" msgstr "Nombre del Fichero" #: common/docman/views/addfile.php:175 msgid "Documents folder that document belongs in" msgstr "El directorio de Documentos al que pertenece" #: common/docman/views/addfile.php:181 msgid "Status of that document" msgstr "Estado del documento" #: common/docman/views/addfile.php:187 msgid "Submit Information" msgstr "Enviar Información" #: common/docman/views/additem.php:31 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:34 common/docman/views/admin.php:34 #: common/docman/views/editdocgroup.php:39 common/docman/views/editfile.php:31 #: common/docman/views/help.php:31 common/docman/views/listfile.php:43 #: common/docman/views/listfile.php:55 #: common/docman/views/listtrashfile.php:39 #: common/docman/views/listtrashfile.php:51 common/docman/views/menu.php:35 #: common/docman/views/movefile.php:34 common/docman/views/pendingfiles.php:36 #: common/docman/views/reporting.php:53 common/docman/views/search.php:35 #: common/docman/views/tree.php:37 common/docman/views/views.php:25 msgid "Document Manager Access Denied" msgstr "Gestor de Documentos Acceso Denegado" #: common/docman/views/additem.php:55 msgid "Submit a new document in this folder." msgstr "Publicar Nuevo Documento en este directorio." #: common/docman/views/additem.php:57 msgid "Create a folder based on this name." msgstr "Crear una carpeta basada en este nombre." #: common/docman/views/additem.php:58 common/docman/views/additem.php:78 msgid "Inject Tree" msgstr "Inyectar Árbol" #: common/docman/views/additem.php:58 msgid "Create a full folders tree using an compressed archive. Only ZIP format support." msgstr "Crear un árbol de directorios completo usando un archivo comprimido. Solo ficheros ZIP soportados." #: common/docman/views/additem.php:75 msgid "Upload archive:" msgstr "Cargar archivo:" #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:58 msgid "Name of the document subfolder to create" msgstr "Nombre del subdirectorio del documento a crear" #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:60 msgid "Name of the document folder to create" msgstr "Nombre de la carpeta del documento a crear" #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:64 common/frs/views/admin.php:154 #: www/admin/responses_admin.php:132 www/project/admin/vhost.php:129 msgid "Create" msgstr "Crear" #: common/docman/views/admin.php:52 msgid "Extract documents and directories as an archive" msgstr "Extraer documentos y directorios como un archivo" #: common/docman/views/admin.php:60 msgid "Enable Create Online Documents" msgstr "Activar Crear Documentos Online" #: common/docman/views/admin.php:63 msgid "Disable Create Online Documents" msgstr "Desactivar Crear Documentos Online" #: common/docman/views/admin.php:72 msgid "Enable Search Engine" msgstr "Activar Motor de Busqueda" #: common/docman/views/admin.php:75 msgid "Disable Search Engine" msgstr "Desactivar Motor de Busqueda" #: common/docman/views/admin.php:84 msgid "Force reindexation search engine" msgstr "Forzar reindexación del motor de búsqueda" #: common/docman/views/admin.php:93 msgid "Enable Webdav Interface" msgstr "Activar Interfaz Webdav" #: common/docman/views/admin.php:96 msgid "Disable Webdav Interface" msgstr "Desactivar Interfaz Webdav" #: common/docman/views/editdocgroup.php:60 msgid "Folder Name" msgstr "Nombre del Directorio" #: common/docman/views/editdocgroup.php:63 msgid "belongs to" msgstr "pertenece a" #: common/docman/views/editdocgroup.php:67 msgid "Restore" msgstr "Restaurar" #: common/docman/views/editdocgroup.php:70 #: common/forum/AttachManager.class.php:147 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:66 common/frs/views/showreleases.php:85 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:56 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:79 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:54 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:268 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:311 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:350 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:318 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:88 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:32 www/admin/admin_table.php:318 #: www/admin/responses_admin.php:45 www/admin/responses_admin.php:92 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:53 www/people/skills_utils.php:46 #: www/people/skills_utils.php:104 www/project/admin/editimages.php:262 #: www/project/admin/editimages.php:293 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:315 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:363 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:422 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: common/docman/views/editdocgroup.php:75 msgid "Folder name will be used as a title, so it should be formatted correspondingly." msgstr "El nombr de la carpeta será usado como el titulo, asi qué deberá estar correctamente formateado." #: common/docman/views/editfile.php:39 common/docman/views/editfile.php:43 #: common/docman/views/editfile.php:52 common/docman/views/editfile.php:65 #: common/docman/views/editfile.php:69 common/docman/views/editfile.php:73 #: common/docman/views/editfile.php:77 common/docman/views/listfile.php:352 #: common/docman/views/reporting.php:88 common/docman/views/reporting.php:90 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85 common/forum/ForumHTML.class.php:519 #: common/frs/FRSPackage.class.php:641 common/frs/FRSRelease.class.php:295 #: common/frs/FRSRelease.class.php:298 common/frs/FRSRelease.class.php:302 #: common/frs/views/admin.php:66 common/frs/views/admin.php:68 #: common/frs/views/admin.php:75 common/frs/views/admin.php:141 #: common/frs/views/admin.php:154 common/frs/views/editrelease.php:81 #: common/frs/views/editrelease.php:85 common/frs/views/editrelease.php:89 #: common/frs/views/editrelease.php:97 common/frs/views/editrelease.php:104 #: common/frs/views/editrelease.php:111 common/frs/views/editrelease.php:115 #: common/frs/views/editrelease.php:150 common/frs/views/editrelease.php:152 #: common/frs/views/editrelease.php:195 common/frs/views/qrs.php:43 #: common/frs/views/qrs.php:53 common/frs/views/qrs.php:57 #: common/frs/views/qrs.php:60 common/frs/views/qrs.php:75 #: common/frs/views/qrs.php:79 common/frs/views/qrs.php:83 #: common/frs/views/qrs.php:87 common/frs/views/reporting.php:86 #: common/frs/views/reporting.php:87 common/frs/views/reporting.php:88 #: common/frs/views/showreleases.php:98 common/frs/views/useftpuploads.php:31 #: common/include/user_profile.php:66 common/include/user_profile.php:121 #: common/include/user_profile.php:128 common/include/user_profile.php:139 #: common/include/user_profile.php:146 common/include/utils.php:505 #: common/pm/import_utils.php:72 common/tracker/actions/admin-ind.php:140 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:143 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:148 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:151 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:154 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:157 #: common/tracker/actions/browse.php:782 common/tracker/actions/browse.php:790 #: common/tracker/actions/browse.php:800 common/tracker/actions/detail.php:91 #: common/tracker/actions/detail.php:95 common/tracker/actions/detail.php:102 #: common/tracker/actions/detail.php:109 common/tracker/actions/detail.php:119 #: common/tracker/actions/detail.php:131 common/tracker/actions/detail.php:175 #: common/tracker/actions/detail.php:196 #: common/tracker/actions/format_csv.php:71 #: common/tracker/actions/format_csv.php:86 #: common/tracker/actions/format_csv.php:109 #: common/tracker/actions/format_csv.php:113 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:108 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:118 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:124 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:136 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:141 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:150 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:163 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:219 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:222 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:229 #: common/tracker/actions/mod.php:114 common/tracker/actions/mod.php:123 #: common/tracker/actions/mod.php:129 common/tracker/actions/mod.php:189 #: common/tracker/actions/mod.php:237 common/tracker/actions/mod.php:286 #: common/tracker/actions/mod.php:289 common/tracker/actions/query.php:369 #: common/tracker/actions/query.php:371 common/tracker/actions/query.php:373 #: common/tracker/actions/query.php:396 common/tracker/actions/taskmgr.php:107 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:108 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:112 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:161 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:162 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:46 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:214 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:329 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:375 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:46 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:54 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:63 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:67 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:73 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:80 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:105 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:71 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:76 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:104 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:115 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:119 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:124 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:127 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:59 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:52 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:96 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:54 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:67 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:79 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:85 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:91 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:97 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:320 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:77 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:100 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:106 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:117 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:74 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:80 #: plugins/authldap/common/AuthLDAPPlugin.class.php:214 #: plugins/authldap/common/AuthLDAPPlugin.class.php:216 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46 #: plugins/contribtracker/www/index.php:134 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:62 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:71 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:82 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:92 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:102 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:131 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:135 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:139 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:146 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:153 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:163 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:98 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:102 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:109 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:119 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:123 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:34 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:35 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:37 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:36 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:38 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:34 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:42 #: plugins/mantisbt/view/init.php:54 plugins/mantisbt/view/init.php:58 #: plugins/mantisbt/view/init.php:62 plugins/mantisbt/view/init.php:66 #: plugins/mantisbt/view/init.php:70 plugins/mantisbt/view/init.php:74 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:51 plugins/mantisbt/view/inituser.php:53 #: plugins/mantisbt/view/jumpToIssue.php:31 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:815 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:381 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1176 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1178 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1180 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:69 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:163 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:787 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:789 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:791 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:243 #: plugins/taskboard/common/views/admin/columns.php:72 #: plugins/taskboard/common/views/admin/columns.php:76 #: plugins/taskboard/common/views/admin/columns.php:80 #: plugins/taskboard/common/views/admin/columns.php:84 #: plugins/taskboard/common/views/admin/columns.php:88 #: plugins/taskboard/common/views/admin/edit_column.php:50 #: plugins/taskboard/common/views/admin/edit_column.php:69 #: plugins/taskboard/common/views/releases/add_release.php:63 #: plugins/taskboard/common/views/releases/edit_release.php:77 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:36 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:40 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:60 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:64 #: www/account/change_email.php:81 www/account/change_pw.php:78 #: www/account/change_pw.php:81 www/account/change_pw.php:84 #: www/account/index.php:116 www/account/index.php:127 #: www/account/index.php:131 www/account/index.php:136 #: www/account/index.php:143 www/account/index.php:152 #: www/account/index.php:161 www/account/index.php:173 #: www/account/index.php:192 www/account/index.php:201 #: www/account/index.php:210 www/account/index.php:219 #: www/account/index.php:228 www/account/lostpw.php:90 #: www/account/pending-resend.php:66 www/account/pending-resend.php:68 #: www/account/register.php:151 www/account/register.php:158 #: www/account/register.php:164 www/account/register.php:170 #: www/account/register.php:176 www/account/register.php:183 #: www/account/register.php:202 www/account/register.php:222 #: www/account/register.php:228 www/account/register.php:234 #: www/account/register.php:240 www/account/verify.php:74 #: www/account/verify.php:76 www/account/verify.php:80 #: www/activity/index.php:197 www/activity/index.php:202 #: www/activity/index.php:207 www/admin/groupedit.php:107 #: www/admin/groupedit.php:150 www/admin/groupedit.php:170 #: www/admin/massmail.php:117 www/admin/massmail.php:135 #: www/admin/massmail.php:138 www/admin/massmail.php:163 #: www/admin/pending-news.php:137 www/admin/pending-news.php:139 #: www/admin/pending-news.php:145 www/admin/pending-news.php:147 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:77 www/admin/trove/trove_cat_add.php:110 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:112 www/admin/trove/trove_cat_add.php:114 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147 www/admin/useredit.php:133 #: www/admin/useredit.php:142 www/admin/useredit.php:151 #: www/admin/useredit.php:160 www/admin/useredit.php:214 #: www/admin/vhost.php:147 www/forum/admin/index.php:112 #: www/forum/admin/index.php:116 www/forum/admin/index.php:150 #: www/mail/admin/index.php:184 www/mail/admin/index.php:199 #: www/mail/admin/index.php:232 www/my/bookmark_add.php:45 #: www/my/bookmark_add.php:49 www/my/bookmark_edit.php:58 #: www/my/bookmark_edit.php:62 www/my/diary.php:186 www/my/diary.php:191 #: www/news/admin/index.php:128 www/people/admin/index.php:105 #: www/people/admin/index.php:143 www/people/createjob.php:49 #: www/people/createjob.php:51 www/people/editjob.php:170 #: www/people/editjob.php:173 www/people/editprofile.php:241 #: www/pm/add_task.php:52 www/pm/add_task.php:57 www/pm/add_task.php:58 #: www/pm/add_task.php:61 www/pm/add_task.php:66 www/pm/add_task.php:71 #: www/pm/add_task.php:76 www/pm/add_task.php:87 www/pm/add_task.php:96 #: www/pm/add_task.php:99 www/pm/admin/index.php:210 #: www/pm/admin/index.php:289 www/pm/admin/index.php:319 #: www/pm/admin/index.php:329 www/pm/admin/index.php:339 #: www/pm/browse_task.php:403 www/pm/browse_task.php:408 #: www/pm/browse_task.php:415 www/pm/browse_task.php:420 #: www/pm/browse_task.php:425 www/pm/csv.php:81 www/pm/detail_task.php:40 #: www/pm/detail_task.php:53 www/pm/detail_task.php:54 #: www/pm/detail_task.php:58 www/pm/detail_task.php:59 #: www/pm/detail_task.php:63 www/pm/detail_task.php:66 #: www/pm/format_csv.php:67 www/pm/format_csv.php:82 www/pm/format_csv.php:97 #: www/pm/format_csv.php:119 www/pm/format_csv.php:123 #: www/pm/format_csv.php:127 www/project/admin/editimages.php:222 #: www/project/admin/editimages.php:226 www/project/admin/editimages.php:230 #: www/project/admin/editimages.php:250 www/project/admin/editimages.php:253 #: www/project/admin/index.php:268 www/project/admin/index.php:285 #: www/project/admin/vhost.php:43 www/project/admin/vhost.php:45 #: www/project/stats/index.php:104 www/project/stats/index.php:105 #: www/project/stats/index.php:106 www/project/stats/index.php:107 #: www/register/index.php:247 www/register/index.php:259 #: www/reporting/groupadded.php:65 www/reporting/groupadded.php:66 #: www/reporting/groupadded.php:67 www/reporting/groupcum.php:65 #: www/reporting/groupcum.php:66 www/reporting/groupcum.php:67 #: www/reporting/projectact.php:69 www/reporting/projectact.php:70 #: www/reporting/projectact.php:71 www/reporting/projectact.php:72 #: www/reporting/projectact.php:73 www/reporting/projecttime.php:79 #: www/reporting/projecttime.php:80 www/reporting/projecttime.php:81 #: www/reporting/projecttime.php:82 www/reporting/siteact.php:70 #: www/reporting/siteact.php:71 www/reporting/siteact.php:72 #: www/reporting/siteact.php:73 www/reporting/sitetimebar.php:66 #: www/reporting/sitetimebar.php:67 www/reporting/sitetime.php:78 #: www/reporting/sitetime.php:79 www/reporting/sitetime.php:80 #: www/reporting/timeadd.php:187 www/reporting/timeadd.php:199 #: www/reporting/timeadd.php:228 www/reporting/timecategory.php:90 #: www/reporting/toolspie.php:65 www/reporting/toolspie.php:66 #: www/reporting/toolspie.php:67 www/reporting/useract.php:84 #: www/reporting/useract.php:85 www/reporting/useract.php:86 #: www/reporting/useract.php:87 www/reporting/useract.php:88 #: www/reporting/useradded.php:64 www/reporting/useradded.php:65 #: www/reporting/useradded.php:66 www/reporting/usercum.php:64 #: www/reporting/usercum.php:65 www/reporting/usercum.php:66 #: www/reporting/usersummary.php:73 www/reporting/usersummary.php:74 #: www/reporting/usersummary.php:75 www/reporting/usertime.php:93 #: www/reporting/usertime.php:94 www/reporting/usertime.php:95 #: www/reporting/usertime.php:96 www/sendmessage.php:150 #: www/sendmessage.php:161 www/sendmessage.php:172 www/sendmessage.php:176 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:129 www/snippet/addversion.php:95 #: www/snippet/addversion.php:99 www/snippet/addversion.php:103 #: www/snippet/addversion.php:218 www/snippet/addversion.php:222 #: www/snippet/index.php:64 www/snippet/index.php:81 #: www/snippet/package.php:147 www/snippet/package.php:151 #: www/snippet/package.php:156 www/snippet/package.php:169 #: www/snippet/snippet_utils.php:183 www/snippet/snippet_utils.php:187 #: www/snippet/snippet_utils.php:192 www/snippet/snippet_utils.php:213 #: www/snippet/snippet_utils.php:215 www/snippet/snippet_utils.php:219 #: www/snippet/snippet_utils.php:221 www/snippet/snippet_utils.php:226 #: www/softwaremap/trove_list.php:214 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:136 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:138 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:197 #, php-format msgid ":" msgstr ":" #: common/docman/views/editfile.php:57 msgid "Edit the contents to your desire or leave them as they are to remain unmodified." msgstr "Editar los contenidos que desees o dejarlos como estan sin modificar." #: common/docman/views/editfile.php:65 msgid "Folder that document belongs to" msgstr "Encarpetar ese documento pertenece a" #: common/docman/views/editfile.php:69 common/tracker/actions/browse.php:427 #: common/tracker/actions/browse.php:585 common/tracker/actions/browse.php:794 #: common/tracker/actions/detail.php:102 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:150 #: common/tracker/actions/mod.php:179 common/tracker/actions/query.php:337 #: common/tracker/Artifact.class.php:932 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:40 www/pm/browse_task.php:420 msgid "State" msgstr "Estado" #: common/docman/views/editfile.php:73 msgid "Specify an new outside URL where the file will be referenced" msgstr "Especifique una URL externa donde el fichero será referenciado" #: common/docman/views/editfile.php:77 msgid "OPTIONAL Upload new file" msgstr "Carga OPCIONAL del fichero nuevo" #: common/docman/views/help.php:38 msgid "Documents parsing is also available thru webdav. Only for registred users." msgstr "Documentos analizando está también disponible a través de webdav. Solo para usuarios registrados." #: common/docman/views/help.php:39 msgid "Direct Webdav URL" msgstr "Direccion Webdav directa" #: common/docman/views/listfile.php:107 #: common/docman/views/listtrashfile.php:81 msgid "Invalid folder" msgstr "Directorio Incorrecto" #: common/docman/views/listfile.php:155 #: common/docman/views/listtrashfile.php:117 #: common/docman/views/pendingfiles.php:54 msgid "Edit document dialog box" msgstr "Casilla del diálogo para editar documento" #: common/docman/views/listfile.php:169 www/export/rssAboTask.php:140 #: www/pm/browse_task.php:425 www/pm/mod_task.php:67 msgid "Subproject" msgstr "Subproyecto" #: common/docman/views/listfile.php:171 common/docman/views/search.php:143 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:70 msgid "Path" msgstr "Ruta" #: common/docman/views/listfile.php:187 common/docman/views/listfile.php:221 #: common/docman/views/listtrashfile.php:131 #: common/docman/views/listtrashfile.php:136 msgid "Edit this folder" msgstr "Editar esta carpeta" #: common/docman/views/listfile.php:188 msgid "Move this folder and his content to trash" msgstr "Mover esta carpeta y su contenido a la papelera" #: common/docman/views/listfile.php:190 msgid "Permanently delete this folder" msgstr "Borrar permanentemente esta carpeta" #: common/docman/views/listfile.php:195 msgid "Add a new item in this folder" msgstr "Añadir un nuevo elemento a esta carpeta" #: common/docman/views/listfile.php:203 msgid "Download this folder as a ZIP" msgstr "Descargar esta carpeta como un ZIP" #: common/docman/views/listfile.php:208 msgid "Stop monitoring this folder" msgstr "Detener monitorización de esta carpeta" #: common/docman/views/listfile.php:212 msgid "Start monitoring this folder" msgstr "Iniciar monitorización de esta carpeta" #: common/docman/views/listfile.php:233 #: common/docman/views/listtrashfile.php:142 msgid "Select / Deselect all documents for massaction" msgstr "Seleccionar/Deselecionar todas las acciones masivas de documentos" #: common/docman/views/listfile.php:233 #: common/docman/views/listtrashfile.php:142 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:43 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:71 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:70 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:100 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:36 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:96 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:148 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:215 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:70 #: plugins/taskboard/common/views/admin/columns.php:44 #: plugins/taskboard/common/views/admin/columns.php:72 #: plugins/taskboard/common/views/admin/edit_column.php:53 #: plugins/taskboard/common/views/releases/ind.php:52 #: www/account/index.php:228 www/account/register.php:170 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74 #: www/people/editprofile.php:107 www/people/people_utils.php:442 #: www/people/skills_utils.php:50 www/pm/admin/index.php:190 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:61 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:54 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:46 #: www/snippet/browse.php:87 www/snippet/package.php:147 #: www/snippet/snippet_utils.php:145 www/snippet/submit.php:105 msgid "Title" msgstr "Título" #: common/docman/views/listfile.php:233 #: common/docman/views/listtrashfile.php:142 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:70 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:113 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:68 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:61 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:186 #: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:139 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:133 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50 #: www/forum/forum.php:248 www/forum/message.php:162 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:55 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:48 #: www/snippet/detail.php:69 www/snippet/detail.php:153 #: www/snippet/snippet_utils.php:146 msgid "Author" msgstr "Autor" #: common/docman/views/listfile.php:233 #: common/docman/views/listtrashfile.php:142 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63 msgid "Last time" msgstr "Última vez" #: common/docman/views/listfile.php:233 #: common/docman/views/listtrashfile.php:142 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63 common/docman/views/search.php:143 #: common/frs/views/admin.php:94 common/frs/views/editrelease.php:89 #: common/include/Group.class.php:800 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:352 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:335 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:111 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:132 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:67 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73 #: cronjobs/db/send_pending_items_mail.php:80 #: cronjobs/db/send_pending_items_mail.php:117 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:219 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:60 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:94 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:54 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:273 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:70 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:116 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:89 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:152 www/admin/groupedit.php:107 #: www/admin/grouplist.php:79 www/admin/pluginman.php:134 #: www/admin/search.php:79 www/admin/search.php:153 www/admin/userlist.php:68 #: www/export/rssAboTask.php:143 www/my/dashboard.php:72 #: www/my/systasks.php:59 www/news/admin/index.php:132 #: www/people/editjob.php:74 www/people/editjob.php:167 #: www/people/viewjob.php:71 www/pm/browse_task.php:198 #: www/pm/detail_task.php:108 www/pm/ganttpage.php:184 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:106 www/pm/mod_task.php:203 #: www/pm/mod_task.php:218 www/reporting/usersummary.php:106 msgid "Status" msgstr "Estado" #: common/docman/views/listfile.php:233 #: common/docman/views/listtrashfile.php:142 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63 #: common/frs/views/listpackages.php:151 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:377 #: www/project/admin/editimages.php:267 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: common/docman/views/listfile.php:233 www/project/memberlist.php:91 #: www/project/report/index.php:163 msgid "View" msgstr "Ver" #: common/docman/views/listfile.php:236 #: common/docman/views/listtrashfile.php:142 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63 common/frs/views/admin.php:98 #: common/frs/views/editrelease.php:170 common/frs/views/showreleases.php:73 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:485 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:75 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:245 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:301 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:339 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:60 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:94 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:54 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:312 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:51 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:48 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:47 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32 #: www/account/editsshkeys.php:50 msgid "Actions" msgstr "Operaciones" #: common/docman/views/listfile.php:254 common/docman/views/listfile.php:259 #: common/docman/views/listtrashfile.php:149 #: common/docman/views/pendingfiles.php:69 msgid "Select / Deselect this document for massaction" msgstr "Seleccionar/Deseleccionar este documento para acciones masivas" #: common/docman/views/listfile.php:264 #: common/docman/views/listtrashfile.php:152 #: common/docman/views/pendingfiles.php:72 msgid "Visit this link" msgstr "Visitar este enlace" #: common/docman/views/listfile.php:268 #: common/docman/views/listtrashfile.php:156 #: common/docman/views/pendingfiles.php:76 msgid "View this document" msgstr "Ver este documento" #: common/docman/views/listfile.php:273 #: common/docman/views/listtrashfile.php:161 #: common/docman/views/pendingfiles.php:81 msgid "Created or updated since less than 7 days" msgstr "Creado o actualizado hace 7 dias" #: common/docman/views/listfile.php:280 common/docman/views/listfile.php:282 #: common/docman/views/listtrashfile.php:168 #: common/docman/views/listtrashfile.php:170 #: common/docman/views/pendingfiles.php:88 #: common/docman/views/pendingfiles.php:90 #: common/forum/ForumHTML.class.php:217 common/frs/views/listpackages.php:129 #: common/frs/views/listpackages.php:167 common/pm/ProjectTask.class.php:1213 #: common/tracker/actions/browse.php:638 common/tracker/actions/browse.php:649 #: common/tracker/actions/browse.php:669 common/tracker/actions/detail.php:92 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:87 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:88 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:89 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:120 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:125 #: common/tracker/actions/mod.php:125 common/tracker/actions/mod.php:130 #: common/tracker/Artifact.class.php:1679 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:110 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:168 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:177 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:346 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:347 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:388 #: common/widget/Widget_MyLatestCommits.class.php:101 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:112 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:114 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:67 #: common/widget/Widget_ProjectLatestCommits.class.php:75 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:78 #: cronjobs/db/send_pending_items_mail.php:96 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:179 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:52 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:115 #: www/account/editsshkeys.php:58 www/account/index.php:128 #: www/account/index.php:300 www/admin/cronman.php:77 #: www/admin/grouplist.php:161 www/admin/massmail.php:178 #: www/admin/search.php:90 www/admin/search.php:169 www/admin/userlist.php:125 #: www/developer/diary.php:56 www/developer/diary.php:87 #: www/export/rss20_docman.php:122 www/export/rss20_docman.php:124 #: www/export/tracker.php:107 www/forum/index.php:91 www/forum/message.php:129 #: www/forum/myforums.php:133 www/include/html.php:1076 #: www/news/news_utils.php:149 www/news/news_utils.php:269 #: www/people/people_utils.php:463 www/people/viewjob.php:77 #: www/pm/browse_task.php:283 www/pm/browse_task.php:293 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:117 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:163 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:213 www/pm/mod_task.php:314 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:174 #: www/reporting/usersummary.php:130 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:93 #: www/snippet/detail.php:84 www/snippet/detail.php:168 #: www/soap/tracker/tracker.php:1130 www/softwaremap/full_list.php:124 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:165 www/softwaremap/trove_list.php:298 #: www/stats/lastlogins.php:54 msgid "Y-m-d H:i" msgstr "Y-m-d H:i" #: common/docman/views/listfile.php:286 msgid "Reserved Document" msgstr "Documento Protegido" #: common/docman/views/listfile.php:317 common/docman/views/listfile.php:328 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:122 msgid "Move this document to trash" msgstr "Mover este documento a papelera" #: common/docman/views/listfile.php:318 common/docman/views/listfile.php:329 #: common/docman/views/listtrashfile.php:191 #: common/docman/views/pendingfiles.php:109 msgid "Edit this document" msgstr "Editar este documento" #: common/docman/views/listfile.php:320 msgid "Reserve this document" msgstr "Proteger este docuemnto" #: common/docman/views/listfile.php:320 msgid "Reserve this document for later edition" msgstr "Preservar este documento para una edicion posterior" #: common/docman/views/listfile.php:325 msgid "Enforce reservation" msgstr "Forzar Nueva Version del Fichero" #: common/docman/views/listfile.php:330 common/docman/views/listfile.php:357 msgid "Release reservation" msgstr "Publicar reserva" #: common/docman/views/listfile.php:336 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:113 msgid "Stop monitoring this document" msgstr "Para monitorizar este documento" #: common/docman/views/listfile.php:340 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:117 msgid "Start monitoring this document" msgstr "Monitorizar este documentoz" #: common/docman/views/listfile.php:352 #: common/docman/views/listtrashfile.php:198 #: common/docman/views/pendingfiles.php:117 msgid "Actions availables for selected documents, you need to check at least one document to get actions" msgstr "Operaciones disponibles para estos documentos, necesitas seleccinar al menos un documento para realizar acciones" #: common/docman/views/listfile.php:352 msgid "Mass actions for selected documents" msgstr "Acciones masivas para documentos seleccionados" #: common/docman/views/listfile.php:354 msgid "Move to trash" msgstr "Mover a papelera" #: common/docman/views/listfile.php:356 msgid "Reserve" msgstr "Reservado" #: common/docman/views/listfile.php:356 msgid "Reserve for later edition" msgstr "Reservado para acciones posteriores" #: common/docman/views/listfile.php:358 msgid "Start monitoring" msgstr "Iniciar monitorización" #: common/docman/views/listfile.php:359 msgid "Stop monitoring" msgstr "Parar de monitorizar" #: common/docman/views/listfile.php:360 msgid "Move files to another folder" msgstr "Mover ficheros a otra carpeta" #: common/docman/views/listfile.php:363 #: common/docman/views/listtrashfile.php:200 #: common/docman/views/pendingfiles.php:118 msgid "Download as a ZIP" msgstr "Descargar como un ZIP" #: common/docman/views/listfile.php:372 #: common/docman/views/listtrashfile.php:204 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:88 msgid "No documents." msgstr "No hay documentos." #: common/docman/views/listtrashfile.php:99 msgid "Delete permanently all documents and folders with deleted status." msgstr "Borrados permanentemente todos los documentos y carpetas con el estado borrado." #: common/docman/views/listtrashfile.php:132 msgid "Delete permanently this folder and his content." msgstr "Borrado permanente de la carpeta y su contenido." #: common/docman/views/listtrashfile.php:190 msgid "Delete permanently this document." msgstr "Borrado permanentemente este documento." #: common/docman/views/listtrashfile.php:198 msgid "Mass actions for selected documents:" msgstr "Acciones masivas para documentos seleccionados:" #: common/docman/views/listtrashfile.php:199 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:67 www/admin/groupdelete.php:69 #: www/mail/admin/deletelist.php:77 msgid "Permanently Delete" msgstr "Borrado Permanentemente" #: common/docman/views/menu.php:46 msgid "View Documents" msgstr "Ver Documentos" #: common/docman/views/menu.php:48 msgid "View documents and folders in 2 panels. Left a folder tree, right a list of files of selected folder." msgstr "Visualizar ficheros y directorios en 2 paneles. Dejar un árbol de directorios, Derecha una lista de ficheros del directorio seleccionado." #: common/docman/views/menu.php:51 msgid "Add new item" msgstr "Agregar nuevo elemento" #: common/docman/views/menu.php:53 msgid "Add a new item such as file, create directory, inject a ZIP at root level." msgstr "Añade un elemento nuevo como un fichero, crea el directorio, sube un ZIP a la carpeta raiz." #: common/docman/views/menu.php:57 common/docman/views/search.php:60 #: common/include/Navigation.class.php:173 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:48 #: www/admin/index.php:59 www/admin/index.php:145 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:344 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:57 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: common/docman/views/menu.php:59 msgid "Search documents in this project using keywords." msgstr "Buscar documentos en este proyecto usando palabras claves." #: common/docman/views/menu.php:64 msgid "Trash" msgstr "Papelera" #: common/docman/views/menu.php:66 msgid "Recover or delete permanently files with deleted status." msgstr "Recuperar o borrar permanentemente ficheros con estado borrado." #: common/docman/views/menu.php:71 common/frs/views/menu.php:57 #: common/include/Navigation.class.php:300 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:54 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:68 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:93 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:100 #: www/scm/include/scm_utils.php:54 msgid "Reporting" msgstr "Boletín" #: common/docman/views/menu.php:73 msgid "Docman module reporting." msgstr "Modulo boletín Docman." #: common/docman/views/menu.php:74 common/forum/ForumHTML.class.php:115 #: common/forum/ForumHTML.class.php:121 common/frs/views/menu.php:50 #: common/frs/views/menu.php:57 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:59 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:82 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:201 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:204 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:393 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:38 #: plugins/taskboard/common/include/TaskBoardHtml.class.php:59 #: plugins/taskboard/common/views/admin/columns.php:27 #: plugins/taskboard/common/views/admin/delete_column.php:31 #: plugins/taskboard/common/views/admin/edit_column.php:32 #: plugins/taskboard/common/views/admin/ind.php:33 #: plugins/taskboard/common/views/admin/ind.php:34 #: plugins/taskboard/www/admin/index.php:66 #: plugins/taskboard/www/admin/index.php:67 #: plugins/taskboard/www/releases/index.php:64 #: plugins/taskboard/www/releases/index.php:65 www/mail/admin/index.php:295 #: www/mail/mail_utils.php:48 www/news/news_utils.php:48 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:96 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:103 #: www/scm/include/scm_utils.php:57 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:67 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:87 msgid "Administration" msgstr "Administración" #: common/docman/views/menu.php:76 msgid "Docman module administration." msgstr "Modulo administración Docman." #: common/docman/views/movefile.php:49 msgid "Move files to" msgstr "Mover ficheros a" #: common/docman/views/movefile.php:51 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:25 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:85 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:163 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:67 www/admin/responses_admin.php:90 msgid "Go" msgstr "Ir" #: common/docman/views/pendingfiles.php:41 msgid "No pending documents." msgstr "No hay documento pendientes." #: common/docman/views/pendingfiles.php:62 msgid "Pending files" msgstr "Ficheros pendientes" #: common/docman/views/pendingfiles.php:110 #: common/docman/views/pendingfiles.php:119 msgid "Activate in this folder" msgstr "Activar en este directorio" #: common/docman/views/pendingfiles.php:117 msgid "Mass actions for selected pending documents:" msgstr "Acciones masivas para documentos seleccionados pendientes:" #: common/docman/views/reporting.php:88 common/frs/views/reporting.php:87 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:333 #: www/activity/index.php:202 www/people/editprofile.php:278 #: www/people/skills_utils.php:51 www/people/skills_utils.php:155 #: www/pm/add_task.php:76 www/pm/browse_task.php:131 #: www/pm/browse_task.php:251 www/pm/detail_task.php:58 #: www/pm/ganttpage.php:168 www/pm/mod_task.php:147 #: www/project/stats/index.php:106 www/reporting/groupadded.php:66 #: www/reporting/groupcum.php:66 www/reporting/projectact.php:72 #: www/reporting/projecttime.php:81 www/reporting/siteact.php:72 #: www/reporting/sitetimebar.php:66 www/reporting/sitetime.php:79 #: www/reporting/toolspie.php:66 www/reporting/useract.php:87 #: www/reporting/useradded.php:65 www/reporting/usercum.php:65 #: www/reporting/usersummary.php:73 www/reporting/usertime.php:95 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:50 #: www/tracker/reporting/index.php:134 msgid "Start Date" msgstr "Fecha Inicial" #: common/docman/views/reporting.php:90 common/frs/views/reporting.php:88 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:334 #: www/activity/index.php:207 www/people/editprofile.php:279 #: www/people/skills_utils.php:52 www/people/skills_utils.php:156 #: www/pm/add_task.php:87 www/pm/browse_task.php:132 #: www/pm/browse_task.php:253 www/pm/detail_task.php:59 #: www/pm/ganttpage.php:169 www/pm/mod_task.php:161 #: www/project/stats/index.php:107 www/reporting/groupadded.php:67 #: www/reporting/groupcum.php:67 www/reporting/projectact.php:73 #: www/reporting/projecttime.php:82 www/reporting/siteact.php:73 #: www/reporting/sitetimebar.php:67 www/reporting/sitetime.php:80 #: www/reporting/toolspie.php:67 www/reporting/useract.php:88 #: www/reporting/useradded.php:66 www/reporting/usercum.php:66 #: www/reporting/usersummary.php:74 www/reporting/usersummary.php:109 #: www/reporting/usertime.php:96 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:51 #: www/tracker/reporting/index.php:136 msgid "End Date" msgstr "Fecha Final" #: common/docman/views/reporting.php:92 common/frs/views/reporting.php:89 #: www/activity/index.php:212 www/project/stats/index.php:110 #: www/reporting/groupadded.php:68 www/reporting/groupcum.php:68 #: www/reporting/projectact.php:74 www/reporting/projecttime.php:83 #: www/reporting/siteact.php:74 www/reporting/sitetimebar.php:68 #: www/reporting/sitetime.php:83 www/reporting/toolspie.php:68 #: www/reporting/useract.php:89 www/reporting/useradded.php:67 #: www/reporting/usercum.php:67 www/reporting/usersummary.php:76 #: www/reporting/usertime.php:97 www/tracker/reporting/index.php:138 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" #: common/docman/views/reporting.php:99 msgid "There have been no viewed documents for this project yet." msgstr "No se hay ningún documento visto para este proyecto aún." #: common/docman/views/reporting.php:110 common/docman/views/reporting.php:118 #: common/frs/views/reporting.php:107 common/frs/views/reporting.php:116 #: common/reporting/report_utils.php:73 msgid "Y-m" msgstr "m-Y" #: common/docman/views/reporting.php:138 common/frs/views/reporting.php:144 #: www/stats/site_stats_utils.php:411 msgid "Month" msgstr "Mes" #: common/docman/views/reporting.php:144 common/frs/views/reporting.php:150 #: common/reporting/report_utils.php:148 common/reporting/report_utils.php:191 #: common/reporting/report_utils.php:675 common/reporting/report_utils.php:676 #: common/reporting/report_utils.php:948 www/stats/site_stats_utils.php:230 #: www/stats/site_stats_utils.php:360 www/stats/site_stats_utils.php:414 #: www/stats/site_stats_utils.php:470 www/top/toplist.php:49 msgid "Downloads" msgstr "Descargas" #: common/docman/views/reporting.php:164 common/frs/views/reporting.php:169 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:58 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:59 #: www/forum/admin/monitor.php:66 www/pm/mod_task.php:270 #: www/reporting/useract.php:84 www/reporting/usertime.php:93 msgid "User" msgstr "Usuario" #: common/docman/views/reporting.php:164 common/forum/ForumHTML.class.php:69 #: common/frs/views/listpackages.php:150 common/frs/views/reporting.php:169 #: common/frs/views/showreleases.php:73 common/tracker/actions/detail.php:91 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:109 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:146 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:379 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:70 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:69 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:114 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:109 #: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:135 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:129 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50 #: www/admin/cronman.php:42 www/admin/massmail.php:160 #: www/developer/diary.php:81 www/forum/forum.php:249 #: www/forum/message.php:163 www/news/admin/news_admin_utils.php:57 #: www/pm/calendar.php:264 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:149 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:189 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:156 www/reporting/timeadd.php:142 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:56 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:49 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:51 #: www/stats/lastlogins.php:49 msgid "Date" msgstr "Fecha" #: common/docman/views/reporting.php:176 msgid "Anonymous user" msgstr "Usuario anónimo" #: common/docman/views/search.php:46 msgid "All searched words are mandatory" msgstr "Todas las palabras de busqueda son obligatorias" #: common/docman/views/search.php:47 msgid "At least one word must be found" msgstr "Como mínimo una palabra debe ser localizada" #: common/docman/views/search.php:58 msgid "Query" msgstr "Consulta" #: common/docman/views/search.php:59 msgid "Searched words" msgstr "Palabras buscadas" #: common/docman/views/search.php:63 msgid "With all the words" msgstr "Con todas las palabras" #: common/docman/views/search.php:64 msgid "With at least one of words" msgstr "Con tal menos una de las palabras" #: common/docman/views/search.php:66 msgid "Filename and contents are used to match searched words" msgstr "Nombre de Fichero y contenidos incluidos en las palabras de busquedas" #: common/docman/views/search.php:69 msgid "Inside documents" msgstr "Dentro de los documentos" #: common/docman/views/search.php:76 msgid "search into childs following project hierarchy" msgstr "buscar en descendientes siguiendo la jerarquía del proyecto" #: common/docman/views/search.php:79 plugins/mantisbt/controler/filter.php:92 msgid "Include child projects" msgstr "Incluir proyectos hijos" #: common/docman/views/search.php:131 msgid "Database query error" msgstr "Error en la consulta a la base de datos" #: common/docman/views/search.php:134 msgid "Your search did not match any documents." msgstr "Su busqueda no coincide con ningún documento." #: common/docman/views/search.php:143 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:60 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:94 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:54 #: plugins/taskboard/common/views/admin/columns.php:44 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:250 msgid "Order" msgstr "Ordenado" #: common/docman/views/search.php:161 common/docman/views/tree.php:64 msgid "Browse document manager for this project." msgstr "Examinar gestor documental para este proyecto." #: common/docman/views/search.php:170 msgid "Your search is empty." msgstr "Su búsqueda está vacía." #: common/docman/views/tree.php:64 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:64 msgid "Child project" msgstr "Proyecto Hijo" #: common/forum/AttachManager.class.php:142 #: common/forum/AttachManager.class.php:155 www/forum/admin/index.php:327 #: www/forum/admin/index.php:333 www/forum/admin/index.php:397 #: www/forum/admin/monitor.php:45 msgid "Could Not Get Forum Object" msgstr "No se puedo obtener el objeto Forum" #: common/forum/AttachManager.class.php:148 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:67 common/forum/ForumAdmin.class.php:323 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:75 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:57 #: common/tracker/actions/mod.php:102 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:127 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:392 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:56 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:59 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:83 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:104 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:80 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:52 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:46 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:56 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:273 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:316 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:355 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:239 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:324 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:89 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:103 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:69 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:176 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:89 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:42 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:64 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:54 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:61 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:21 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:38 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:96 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:99 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:104 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:67 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:100 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:103 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:108 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1152 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1164 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:763 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:775 #: plugins/taskboard/common/views/admin/delete_column.php:49 #: plugins/taskboard/common/views/releases/delete_release.php:50 #: www/admin/admin_table.php:159 www/admin/admin_table.php:319 #: www/admin/massmail.php:174 www/admin/responses_admin.php:46 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150 www/admin/useredit.php:234 #: www/admin/userlist.php:139 www/admin/userlist.php:141 #: www/forum/admin/index.php:186 www/news/admin/index.php:134 #: www/people/people_utils.php:182 www/people/people_utils.php:332 #: www/people/skills_utils.php:47 www/people/skills_utils.php:105 #: www/project/admin/vhost.php:150 www/reporting/timeadd.php:163 #: www/snippet/detail.php:70 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:316 #: www/tracker/admin/index.php:103 www/tracker/admin/index.php:180 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: common/forum/AttachManager.class.php:162 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:133 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:530 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:61 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:167 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:127 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:36 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:39 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:68 #: www/account/editsshkeys.php:73 www/admin/admin_table.php:55 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:116 www/admin/trove/trove_cat_list.php:51 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:54 www/pm/mod_task.php:291 #: www/reporting/timeadd.php:183 www/reporting/timecategory.php:101 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: common/forum/AttachManager.class.php:187 #: common/forum/AttachManager.class.php:288 #: common/forum/AttachManager.class.php:379 msgid "Could not get message id" msgstr "No se pudo obtener el id del mensaje" #: common/forum/AttachManager.class.php:206 #: common/forum/AttachManager.class.php:311 #: common/forum/AttachManager.class.php:353 #: common/forum/AttachManager.class.php:364 #: common/forum/AttachManager.class.php:402 msgid "File uploaded" msgstr "Fichero subido" #: common/forum/AttachManager.class.php:212 #: common/forum/AttachManager.class.php:217 #: common/forum/AttachManager.class.php:223 #: common/forum/AttachManager.class.php:318 #: common/forum/AttachManager.class.php:323 #: common/forum/AttachManager.class.php:330 #: common/forum/AttachManager.class.php:359 #: common/forum/AttachManager.class.php:369 #: common/forum/AttachManager.class.php:409 #: common/forum/AttachManager.class.php:414 #: common/forum/AttachManager.class.php:421 msgid "File not uploaded" msgstr "Fichero no subido" #: common/forum/AttachManager.class.php:216 #: common/forum/AttachManager.class.php:322 #: common/forum/AttachManager.class.php:358 #: common/forum/AttachManager.class.php:413 msgid "Error Adding Attachment" msgstr "Error Creando Adjunto" #: common/forum/AttachManager.class.php:257 msgid "Invalid Extension" msgstr "Extensión Inválida" #: common/forum/AttachManager.class.php:264 msgid "Error, problem with the attachment file uploaded into the server" msgstr "Error con el fichero subido en el servidor " #: common/forum/AttachManager.class.php:354 msgid "File Updated Successfully" msgstr "Fichero subido con éxito" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:41 common/forum/ForumFactory.class.php:60 #: www/forum/admin/index.php:58 #, php-format msgid "%s does not use the Forum tool." msgstr "%s no emplea la herramienta Forum" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:59 www/forum/admin/index.php:365 msgid "Move Thread" msgstr "Mover Hilo" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:78 www/forum/admin/index.php:103 msgid "Add Forum" msgstr "Añadir Foro" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:79 common/forum/ForumAdmin.class.php:88 #: www/forum/admin/pending.php:46 www/forum/admin/pending.php:57 msgid "Manage Pending Messages" msgstr "Gestionar Mensajes Pendientes" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:166 common/forum/ForumAdmin.class.php:194 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:212 common/forum/ForumAdmin.class.php:240 #: www/forum/admin/index.php:247 www/forum/admin/index.php:287 #: www/forum/attachment.php:68 www/forum/monitor.php:48 www/forum/new.php:48 #: www/forum/save.php:47 msgid "Error getting Forum" msgstr "Error obteniendo Foro" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:176 msgid "Forum Info Updated Successfully" msgstr "Información del foro actualizado con éxito." #: common/forum/ForumAdmin.class.php:203 msgid "Forum added successfully" msgstr "Foro añadido con éxito" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:221 www/forum/admin/index.php:294 msgid "Error Getting ForumMessage" msgstr "Error obteniendo ForumMessage." #: common/forum/ForumAdmin.class.php:229 #, php-format msgid "%s message deleted" msgid_plural "%s messages deleted" msgstr[0] "%s mensaje borrado" msgstr[1] "%s mensajes borrados" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:250 www/reporting/timeadd.php:67 #: www/survey/admin/question.php:80 www/tracker/admin/index.php:238 msgid "Successfully Deleted." msgstr "Eliminado Correctamente." #: common/forum/ForumAdmin.class.php:275 msgid "No forums are moderated for this group" msgstr "Ningún foro es moderado en este grupo" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:289 msgid "Proceed? Actions are permanent!" msgstr "¿Proceder? ¡Las acciones son permanentes!" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:309 www/forum/admin/index.php:112 #: www/forum/admin/index.php:150 msgid "Forum Name" msgstr "Nombre del foro" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:310 common/forum/ForumHTML.class.php:523 #: common/forum/ForumHTML.class.php:587 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:71 #: plugins/forumml/www/index.php:121 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:35 www/admin/cronman.php:44 #: www/sendmessage.php:176 msgid "Message" msgstr "Mensaje" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:322 msgid "No action" msgstr "No hay acción" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:324 common/frs/views/editrelease.php:168 #: common/frs/views/reporting.php:169 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:60 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:92 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:66 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:69 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:57 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:98 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:147 #: plugins/taskboard/common/views/releases/add_release.php:66 #: plugins/taskboard/common/views/releases/delete_release.php:32 #: plugins/taskboard/common/views/releases/delete_release.php:33 #: plugins/taskboard/common/views/releases/delete_release.php:47 #: plugins/taskboard/common/views/releases/edit_release.php:80 #: plugins/taskboard/www/index.php:138 msgid "Release" msgstr "Versiones" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:345 common/forum/ForumHTML.class.php:325 #: common/forum/ForumHTML.class.php:542 common/frs/views/admin.php:127 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:494 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:73 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:107 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:189 plugins/mailman/www/index.php:65 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:68 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:175 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:56 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:83 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:41 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:65 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:51 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:61 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:54 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:45 #: www/account/index.php:316 www/account/lostlogin.php:107 #: www/admin/groupedit.php:223 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150 #: www/admin/useredit.php:239 www/admin/useredit.php:313 #: www/admin/vhost.php:190 www/forum/admin/index.php:162 #: www/mail/admin/index.php:235 www/mail/admin/index.php:288 #: www/people/people_utils.php:181 www/people/people_utils.php:331 #: www/pm/admin/index.php:348 www/pm/calendar.php:289 #: www/project/admin/index.php:310 www/project/admin/tools.php:329 #: www/reporting/timecategory.php:99 www/scm/admin/index.php:199 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:387 msgid "Forum deleted" msgstr "Foro borrado" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:406 www/forum/forum.php:71 #: www/forum/message.php:74 msgid "Error getting new Forum" msgstr "Error obteniendo el foro nuevo" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:412 common/forum/ForumAdmin.class.php:414 #: www/forum/admin/index.php:253 www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:57 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:90 #: www/forum/forum.php:93 www/forum/message.php:84 msgid "Error getting new forum message" msgstr "Error obteniendo nuevos mensajes del foro" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:426 msgid "Pending message released" msgstr "Mensaje pendiente publicado" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:448 #: common/forum/ForumMessage.class.php:183 #: common/forum/ForumMessage.class.php:276 msgid "Could not Update Master Thread parent with current time" msgstr "No se pudo actualizar el hilo padre con la hora actual" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:450 msgid "The thread which the message was posted to doesn't exist anymore, please delete the message." msgstr "El hilo al que fue añadido el mensaje dejó de existir, por favor borre el mensaje." #: common/forum/Forum.class.php:171 common/forum/Forum.class.php:538 msgid "Forum name must be at least 3 characters." msgstr "El nombre del foro tiene que tener al menos 3 carácteres." #: common/forum/Forum.class.php:175 common/forum/Forum.class.php:542 msgid "Forum description must be at least 10 characters." msgstr "La descripción del foro debe tener al menos 10 caracteres." #: common/forum/Forum.class.php:180 common/forum/Forum.class.php:182 #: common/forum/Forum.class.php:547 common/forum/Forum.class.php:549 msgid "Illegal characters in Forum name." msgstr "El nombre del foro contiene carácteres ilegales." #: common/forum/Forum.class.php:180 common/forum/Forum.class.php:547 msgid "No space allowed." msgstr "Sin espacio permitido." #: common/forum/Forum.class.php:202 common/forum/Forum.class.php:574 msgid "Mailing List exists with same name." msgstr "Existe listado de correo con el mismo nombre." #: common/forum/Forum.class.php:229 msgid "Error Adding Forum" msgstr "Error Creando Foro" #: common/forum/Forum.class.php:240 cronjobs/shell/homedirs.php:158 #: www/account/first.php:30 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Bienvenido/a a %s" #: common/forum/Forum.class.php:264 msgid "Invalid forum group identifier." msgstr "Identificador de grupo de foro inválido." #: common/forum/Forum.class.php:437 common/forum/Forum.class.php:459 #: common/frs/FRSPackage.class.php:321 common/frs/FRSPackage.class.php:339 #: common/tracker/Artifact.class.php:610 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:537 msgid "You can only monitor if you are logged in." msgstr "Sólo puede monitorizar si está autenticado." #: common/forum/Forum.class.php:492 msgid "You can only save your place if you are logged in." msgstr "Sólo puede guardar su lugar si ha iniciado su sesión." #: common/forum/Forum.class.php:591 common/survey/Survey.class.php:180 #: common/survey/Survey.class.php:218 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:151 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:158 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:249 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:280 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:321 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:449 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:461 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:492 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:515 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:536 #: common/tracker/Artifact.class.php:1136 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389 #: www/pm/admin/index.php:120 msgid "Update failed" msgstr "Actualización fallida" #: common/forum/Forum.class.php:606 common/frs/FRSPackage.class.php:515 #: common/frs/FRSRelease.class.php:367 common/include/Group.class.php:1682 #: common/mail/MailingList.class.php:411 common/pm/ProjectGroup.class.php:384 #: common/pm/ProjectTask.class.php:517 common/tracker/Artifact.class.php:514 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:460 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:802 msgid "Please tick all checkboxes." msgstr "Por favor marque todos los checkboxes." #: common/forum/Forum.class.php:617 common/forum/Forum.class.php:625 #: common/forum/Forum.class.php:633 common/forum/Forum.class.php:641 #: common/forum/Forum.class.php:650 common/forum/Forum.class.php:658 msgid "Error Deleting Forum" msgstr "Error Borrando Foro" #: common/forum/ForumFactory.class.php:56 #: common/include/group_section_texts.php:29 #: common/include/Navigation.class.php:425 #: common/reporting/report_utils.php:136 common/reporting/report_utils.php:681 #: common/reporting/report_utils.php:682 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:127 #: plugins/blocks/www/index.php:151 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:87 #: www/export/rss20_activity.php:153 msgid "Forums" msgstr "Foros" #: common/forum/ForumFactory.class.php:142 #: common/forum/ForumFactory.class.php:151 msgid "You don't have a permission to access this page" msgstr "No tiene permisos para acceder a esta página" #: common/forum/ForumFactory.class.php:158 www/forum/forum.php:56 msgid "Forum not found" msgstr "El foro no existe" #: common/forum/ForumFactory.class.php:191 msgid "Thread not found" msgstr "Hilo encontrado" #: common/forum/ForumHTML.class.php:58 common/include/rbac_texts.php:203 #: www/activity/index.php:326 www/forum/forum.php:158 www/forum/index.php:73 #: www/forum/myforums.php:69 msgid "Forum" msgstr "Foro" #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 www/export/rssAboTask.php:169 msgid "Posted by" msgstr "Añadido por" #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/include/Navigation.class.php:379 #: common/tracker/actions/browse.php:200 common/tracker/actions/browse.php:577 #: common/tracker/actions/detail.php:131 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:163 #: common/tracker/actions/mod.php:189 common/tracker/actions/query.php:195 #: common/tracker/actions/query.php:379 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:73 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:38 #: cronjobs/db/send_pending_items_mail.php:116 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:120 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:199 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:110 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:158 #: plugins/taskboard/www/index.php:211 www/export/rssAboTask.php:141 #: www/my/dashboard.php:66 www/my/diary.php:186 www/pm/browse_task.php:163 #: www/project/report/index.php:137 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:57 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:48 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:49 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:49 msgid "Summary" msgstr "Resumen" #: common/forum/ForumHTML.class.php:85 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57 #: www/pm/format_csv.php:67 msgid "Content" msgstr "Contenido" #: common/forum/ForumHTML.class.php:95 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:42 #: www/export/projnews.php:72 www/index_std.php:145 msgid "Latest News" msgstr "Últimas Noticias" #: common/forum/ForumHTML.class.php:106 msgid "View Forums" msgstr "Ver foros" #: common/forum/ForumHTML.class.php:111 msgid "Discussion Forums:" msgstr "Foros de discusión:" #: common/forum/ForumHTML.class.php:140 common/tracker/actions/detail.php:57 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:64 common/tracker/actions/mod.php:68 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:94 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:106 #: www/forum/monitor.php:60 msgid "Stop Monitoring" msgstr "Parar de monitorizar" #: common/forum/ForumHTML.class.php:143 common/forum/ForumHTML.class.php:149 msgid "Monitor Forum" msgstr "Monitorizar Foro" #: common/forum/ForumHTML.class.php:146 msgid "Save Place" msgstr "Guardar Lugar" #: common/forum/ForumHTML.class.php:154 common/forum/ForumHTML.class.php:155 msgid "Start New Thread" msgstr "Iniciar Nueva Conversación" #: common/forum/ForumHTML.class.php:179 common/forum/ForumMessage.class.php:60 msgid "Invalid Forum Object" msgstr "Objeto de Foro Inválido" #: common/forum/ForumHTML.class.php:201 msgid "This is the content of the pending message" msgstr "Este es el contenido del mensaje pendiente" #: common/forum/ForumHTML.class.php:207 common/forum/ForumHTML.class.php:265 #: common/forum/ForumMessage.class.php:668 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:147 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:380 #: www/activity/index.php:293 www/forum/message.php:128 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:150 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:190 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:157 msgid "By" msgstr "Por" #: common/forum/ForumHTML.class.php:264 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:556 www/forum/message.php:125 msgid "Reply" msgstr "Responder" #: common/forum/ForumHTML.class.php:308 msgid "Current File" msgstr "Fichero actual" #: common/forum/ForumHTML.class.php:316 common/forum/ForumHTML.class.php:349 msgid "Use the “Browse” button to find the file you want to attach" msgstr "Emplee el botón “Examinar” para encontrar el fichero que quiere adjuntar" #: common/forum/ForumHTML.class.php:319 common/forum/ForumHTML.class.php:352 msgid "File to upload" msgstr "Fichero a subir" #: common/forum/ForumHTML.class.php:322 msgid "Warning: Uploaded file will replace current file" msgstr "Aviso: El fichero reemplazará el actual" #: common/forum/ForumHTML.class.php:346 common/tracker/actions/detail.php:157 #: common/tracker/actions/detail.php:192 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:190 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:218 #: common/tracker/actions/mod.php:225 common/tracker/actions/mod.php:285 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:375 #: www/forum/attachment.php:41 www/forum/attachment.php:149 msgid "Attachments" msgstr "Adjuntos" #: common/forum/ForumHTML.class.php:515 msgid "Edit Message" msgstr "Editar Mensaje" #: common/forum/ForumHTML.class.php:519 common/forum/ForumHTML.class.php:584 #: plugins/forumml/www/index.php:110 www/admin/massmail.php:135 #: www/admin/massmail.php:159 www/admin/pending-news.php:145 #: www/developer/diary.php:80 www/news/admin/index.php:136 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:58 www/news/submit.php:153 #: www/sendmessage.php:76 www/sendmessage.php:172 msgid "Subject" msgstr "Asunto" #: common/forum/ForumHTML.class.php:543 common/frs/views/admin.php:128 #: common/frs/views/admin.php:142 common/frs/views/editrelease.php:185 #: common/frs/views/editrelease.php:196 common/frs/views/showreleases.php:88 #: common/frs/views/showreleases.php:99 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:170 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:234 #: common/widget/Widget.class.php:98 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:106 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:156 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:108 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:30 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:50 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1183 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:794 #: plugins/taskboard/www/index.php:301 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:46 #: www/admin/admin_table.php:59 www/admin/admin_table.php:162 #: www/admin/admin_table.php:221 www/forum/admin/index.php:414 #: www/forum/monitor.php:66 www/my/rmproject.php:94 #: www/people/editprofile.php:157 www/people/editprofile.php:215 #: www/pm/mod_task.php:291 www/register/index.php:336 #: www/reporting/timeadd.php:183 www/tracker/admin/index.php:103 #: www/tracker/admin/index.php:180 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: common/forum/ForumHTML.class.php:605 msgid "HTML tags will display in your post as text" msgstr "Las etiquetas HTML se verán en su mensaje como texto" #: common/forum/ForumHTML.class.php:612 #, php-format msgid "You are posting anonymously because you are not logged in" msgstr "Está publicando anónimamente porque no ha iniciado sesión" #: common/forum/ForumHTML.class.php:617 common/tracker/actions/mod.php:261 msgid "Post Comment" msgstr "Publicar Comentario" #: common/forum/ForumHTML.class.php:617 msgid "Anonymously" msgstr "Anónimamente" #: common/forum/ForumHTML.class.php:618 msgid "Receive comments via email" msgstr "Recibir respuestas vía correo electrónico" #: common/forum/ForumHTML.class.php:629 #, php-format msgid "You could post if you were logged in." msgstr "Podría enviar un mensaje si inicia sesión." #: common/forum/ForumHTML.class.php:631 #, php-format msgid "Please log in" msgstr "Por favor inicie sesión" #: common/forum/ForumMessage.class.php:88 msgid "Group_forum_id in db result does not match Forum Object" msgstr "El Group_forum_id en el resultado de la base de datos no coincide con el objeto Forum" #: common/forum/ForumMessage.class.php:113 #: common/forum/ForumMessage.class.php:262 msgid "Getting next thread_id failed" msgstr "La obtención del siguiente thread_id falló" #: common/forum/ForumMessage.class.php:130 #: common/forum/ForumMessage.class.php:215 #: common/forum/ForumMessage.class.php:221 #: common/forum/ForumMessage.class.php:315 msgid "Posting Failed" msgstr "publicación fallida" #: common/forum/ForumMessage.class.php:141 #: common/forum/ForumMessage.class.php:226 #: common/forum/ForumMessage.class.php:327 msgid "Unable to get new message id" msgstr "Incapaz de obtener un nuevo id de mensaje" #: common/forum/ForumMessage.class.php:194 #: common/forum/ForumMessage.class.php:287 #: common/forum/ForumMessage.class.php:299 msgid "Could Not Update Parent" msgstr "No se pudo actualizar el padre" #: common/forum/ForumMessage.class.php:356 #: common/forum/ForumMessage.class.php:802 msgid "Error: a forum message must include a message body and a subject." msgstr "Se deben añadir Contenido y Asunto al Mensaje." #: common/forum/ForumMessage.class.php:372 msgid "Invalid ParentMessage Object" msgstr "Objeto ParentMessage no válido" #: common/forum/ForumMessage.class.php:405 #: common/forum/ForumMessage.class.php:423 #: common/forum/ForumMessage.class.php:575 msgid "Invalid Message Id" msgstr "ID de Mensaje No Válido" #: common/forum/ForumMessage.class.php:660 #, php-format msgid "" "\n" "Read and respond to this message at: \n" "%s" msgstr "" "\n" "Leer y responder a este mensaje a: \n" "%s" #: common/forum/ForumMessage.class.php:662 #, php-format msgid "" "\n" "Or reply to this e-mail entering your response between the following markers:\n" "%1$s\n" "(enter your response here)\n" "%1$s" msgstr "" "\n" "O responda a este e-mail añadiendo su respuesta entre las siguientes marcas: \n" "%1$s\n" "(ingrese su respuesta aquí)\n" "%1$s" #: common/forum/ForumMessage.class.php:673 msgid "A file has been uploaded with this message." msgstr "Un fichero ha sido cargado con este mensaje." #: common/forum/ForumMessage.class.php:684 #, php-format msgid "" "You are receiving this email because you elected to monitor this forum.\n" "To stop monitoring this forum, login to %s and visit: \n" "%s\n" msgstr "" "Usted esta recibiendo este correo-e porque eligió monitorizar este foro.\n" "Para dejar de monitorizarlo, ingrese a %s y visite: \n" "%s\n" #: common/forum/ForumMessage.class.php:826 msgid "Message not found" msgstr "Mensaje no encontrado" #: common/forum/ForumMessageFactory.class.php:58 msgid "Invalid group_form_id" msgstr "group_form_id No Válido" #: common/forum/ForumMessageFactory.class.php:225 msgid "Error when fetching messages " msgstr "Error cuando obtuvo mensajes " #: common/frs/actions/addfile.php:37 common/frs/actions/addpackage.php:35 #: common/frs/actions/addrelease.php:40 common/frs/actions/deletefile.php:34 #: common/frs/actions/deleterelease.php:54 common/frs/actions/editfile.php:34 #: common/frs/actions/editrelease.php:37 common/frs/actions/monitor.php:37 #: common/frs/actions/updatepackage.php:39 msgid "FRS Action Denied." msgstr "Acción FRS Denegada." #: common/frs/actions/addfile.php:56 common/frs/actions/addpackage.php:45 #: common/frs/actions/addrelease.php:46 common/frs/actions/editrelease.php:57 #: common/frs/views/editrelease.php:46 common/frs/views/showreleases.php:50 msgid "Could Not Get FRS Package" msgstr "No Pudo Obtener el Paquete FRS" #: common/frs/actions/addfile.php:63 common/frs/actions/editrelease.php:67 #: common/frs/views/editrelease.php:56 msgid "Could Not Get FRS Release" msgstr "No puedo obtener Release FRS" #: common/frs/actions/addfile.php:71 msgid "File Released" msgstr "Fichero Actualizado" #: common/frs/actions/addpackage.php:52 msgid "Added Package" msgstr "Paquete Añadido" #: common/frs/actions/addpackage.php:55 msgid "Missing package_name" msgstr "Faltanto nombre_paquete" #: common/frs/actions/addrelease.php:35 #: common/frs/actions/deletepackage.php:35 #: common/frs/actions/deleterelease.php:34 common/frs/actions/monitor.php:120 msgid "Missing package_id" msgstr "package_id faltante" #: common/frs/actions/addrelease.php:75 common/frs/actions/addrelease.php:91 #: common/frs/actions/editrelease.php:75 common/frs/actions/editrelease.php:91 msgid "Attempted File Upload Attack" msgstr "Intento de ataque en subida de ficheros" #: common/frs/actions/addrelease.php:79 common/frs/actions/editrelease.php:79 msgid "Release Notes Are not in Text" msgstr "Notas de Release no son Texto" #: common/frs/actions/addrelease.php:95 common/frs/actions/editrelease.php:95 msgid "Change Log Is not in Text" msgstr "Change Log no es un Texto" #: common/frs/actions/addrelease.php:107 msgid "Release successfully created" msgstr "Publicación creada correctamente" #: common/frs/actions/addrelease.php:111 msgid " and file successfully added to the release." msgstr " y fichero añadido correctamente a la publicación." #: common/frs/actions/addrelease.php:122 msgid "Missing release_name or too short release_name, at least 3 characters." msgstr "Falta release_name o release_name demasiado corto, al menos 3 caracteres." #: common/frs/actions/deletefile.php:41 #: common/frs/actions/deletepackage.php:43 common/frs/actions/monitor.php:52 #: common/frs/actions/updatepackage.php:52 msgid "Error Getting FRSPackage" msgstr "Error Obteniendo Paquete FRS" #: common/frs/actions/deletefile.php:47 msgid "File successfully deleted." msgstr "Fichero eliminado correctamente." #: common/frs/actions/deletefile.php:52 msgid "Missing file_id" msgstr "Faltando fichero_id" #: common/frs/actions/deletepackage.php:52 msgid "Package successfully deleted." msgstr "Paquete quitado correctamente." #: common/frs/actions/deletepackage.php:57 msgid "FRS Action Denied" msgstr "Acción FRS Denegada" #: common/frs/actions/deleterelease.php:40 msgid "Missing release_id" msgstr "release_id faltante" #: common/frs/actions/deleterelease.php:50 msgid "Release successfully deleted." msgstr "Publicación eliminada correctamente." #: common/frs/actions/editfile.php:49 common/frs/include/frs_utils.php:192 msgid "Could Not Get FRSFile" msgstr "No puedo obtener Fichero FRS" #: common/frs/actions/editfile.php:59 msgid "File Updated" msgstr "Fichero Actualizado" #: common/frs/actions/editrelease.php:110 msgid "Release edited successfully" msgstr "Publicación editada correctamente" #: common/frs/actions/monitor.php:76 msgid "Monitoring started successfuly" msgstr "Monitorización iniciada correctamente" #: common/frs/actions/monitor.php:79 common/frs/views/listpackages.php:76 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:100 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:96 msgid "Stop monitoring this package" msgstr "Para monitorización de este paquete" #: common/frs/actions/monitor.php:99 msgid "Monitoring stopped successfuly" msgstr "Monitorización detenida correctamente" #: common/frs/actions/monitor.php:102 common/frs/views/listpackages.php:80 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:100 msgid "Start monitoring this package" msgstr "Iniciar monitorización de este documento" #: common/frs/actions/updatepackage.php:47 msgid "Missing package_id or package_name" msgstr "Faltando package_id o package_name" #: common/frs/actions/updatepackage.php:65 msgid "Package successfully updated" msgstr "Paquete actualizado correctamente" #: common/frs/FRSFile.class.php:81 common/frs/FRSFile.class.php:406 msgid "Invalid FRS Release Object" msgstr "Objeto de Publicación FRS Inválido" #: common/frs/FRSFile.class.php:120 common/frs/include/frs_utils.php:184 #: common/include/account.php:67 msgid "Name is too short. It must be at least 3 characters." msgstr "Debe proporcionar un nombre válido (por lo menos seis carácteres)." #: common/frs/FRSFile.class.php:124 msgid "Filename can only be alphanumeric and “-”, “_”, “+”, “.”, “~” characters." msgstr "El nombre del archivo sólo puede contener caracteres alfanuméricos y los siguientes caracteres “-”, “_”, “+”, “.”, “~”." #: common/frs/FRSFile.class.php:134 msgid "FRSFile appears to be invalid." msgstr "FRSFile parece ser inválido" #: common/frs/FRSFile.class.php:150 msgid "That filename already exists in this release" msgstr "Ese nombre de fichero ya existe en esta publicación" #: common/frs/FRSFile.class.php:186 common/frs/FRSFile.class.php:448 msgid "File cannot be moved to the permanent location" msgstr "El fichero pudo ser movido a la posición permanete" #: common/frs/FRSFile.class.php:205 msgid "Error Adding File" msgstr "Error Creando Fichero" #: common/frs/FRSFile.class.php:234 msgid "Invalid file_id" msgstr "file_id no válido" #: common/frs/FRSFile.class.php:424 common/frs/FRSPackage.class.php:438 #: common/frs/FRSRelease.class.php:435 common/frs/FRSRelease.class.php:454 msgid "Error On Update" msgstr "Error Durante Actualización" #: common/frs/FRSFile.class.php:442 msgid "That filename already exists in this project space" msgstr "Ese nombre de fichero ya existe en el espacio de este proyecto" #: common/frs/FRSFileProcessorType.class.php:61 #: common/frs/FRSFileType.class.php:68 msgid "Invalid type_id" msgstr "tipo_id no válido" #: common/frs/FRSPackage.class.php:161 common/frs/FRSPackage.class.php:414 msgid "FRSPackage Name Must Be At Least 3 Characters" msgstr "FRSPackage El nombre debe tener al menos 3 caracteres" #: common/frs/FRSPackage.class.php:165 msgid "Package Name can only be alphanumeric" msgstr "El nombre del paquete sólo puede ser alfanumérico" #: common/frs/FRSPackage.class.php:176 common/frs/FRSPackage.class.php:186 msgid "Error Adding Package" msgstr "Error Creando Paquete" #: common/frs/FRSPackage.class.php:176 common/frs/FRSPackage.class.php:427 #: common/frs/FRSRelease.class.php:435 msgid "Name Already Exists" msgstr "Nombre Ya Existente" #: common/frs/FRSPackage.class.php:229 msgid "Invalid package_id" msgstr "paquete_id no válido" #: common/frs/FRSPackage.class.php:309 msgid "public" msgstr "público" #: common/frs/FRSPackage.class.php:311 msgid "private" msgstr "privado" #: common/frs/FRSPackage.class.php:427 common/frs/FRSPackage.class.php:445 #: common/frs/FRSPackage.class.php:455 common/frs/FRSPackage.class.php:460 msgid "Error Updating Package" msgstr "Error Actualizando Paquete" #: common/frs/FRSPackage.class.php:445 common/frs/FRSRelease.class.php:461 msgid "Couldn't fetch data" msgstr "No puedo obtener datos" #: common/frs/FRSPackage.class.php:455 common/frs/FRSRelease.class.php:471 msgid "Directory Already Exists" msgstr "Directorio Ya Existe" #: common/frs/FRSPackage.class.php:460 common/frs/FRSRelease.class.php:476 msgid "Couldn't rename dir" msgstr "No pudo renombrar dir" #: common/frs/FRSPackage.class.php:525 msgid "Release Error" msgstr "Error Publicación " #: common/frs/FRSPackage.class.php:535 msgid "Package delete error: trying to delete root dir" msgstr "Error de borrado de paquete: intentando borrar directorio raíz" #: common/frs/FRSPackage.class.php:563 msgid "No valid max release id" msgstr "Id de publicación máxima no válida" #: common/frs/FRSPackage.class.php:594 db/20141105-frs-ziplatest.php:52 #: db/20141106-frs-zip-per-release.php:50 msgid "Cannot open the file archive" msgstr "No puede abrir el fichero archivo" #: common/frs/FRSPackage.class.php:601 db/20141105-frs-ziplatest.php:60 #: db/20141106-frs-zip-per-release.php:57 msgid "Cannot add file to the file archive" msgstr "No puede añadir el fichero al fichero archivo" #: common/frs/FRSPackage.class.php:606 db/20141105-frs-ziplatest.php:70 #: db/20141106-frs-zip-per-release.php:63 msgid "Cannot close the file archive" msgstr "No puede cerrar el fichero archivo" #: common/frs/FRSPackage.class.php:633 msgid "New Package" msgstr "Crear Paquete" #: common/frs/FRSPackage.class.php:635 msgid "Updated Package" msgstr "Actualizar Paquete" #: common/frs/FRSPackage.class.php:639 common/frs/views/reporting.php:86 #: common/frs/views/reporting.php:169 common/include/rbac_texts.php:204 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:69 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:129 msgid "Package" msgstr "Paquete" #: common/frs/FRSPackage.class.php:641 msgid "For more info, visit" msgstr "Para más información, visite" #: common/frs/FRSPackage.class.php:646 msgid "FRS" msgstr "FRS" #: common/frs/FRSPackageFactory.class.php:59 #: common/frs/FRSReleaseFactory.class.php:68 #, php-format msgid "%s does not use the FRS tool" msgstr "%s no emplea la herramienta FRS" #: common/frs/FRSRelease.class.php:85 msgid "Invalid FRS Package Object" msgstr "Objeto de Paquete FRS Inválido" #: common/frs/FRSRelease.class.php:123 common/frs/FRSRelease.class.php:415 msgid "FRSRelease Name Must Be At Least 3 Characters" msgstr "Nombre FRSRelease Debe Ser Al Menos 3 Caracteres" #: common/frs/FRSRelease.class.php:145 msgid "Error Adding Release: Name Already Exists" msgstr "Error añadiendo publicación: nombre ya existente" #: common/frs/FRSRelease.class.php:160 msgid "Error Adding Release: " msgstr "Error Creando Publicación " #: common/frs/FRSRelease.class.php:188 msgid "Invalid release_id" msgstr "release_id No Válido" #: common/frs/FRSRelease.class.php:287 #, php-format msgid "[%1$s Release] %2$s" msgstr "[%1$s Release] %2$s" #: common/frs/FRSRelease.class.php:290 #, php-format msgid "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package “%3$s”." msgstr "El proyecto %1$s (%2$s) ha publicado una nueva versión del paquete “%3$s”." #: common/frs/FRSRelease.class.php:295 common/frs/views/qrs.php:83 #: common/frs/views/shownotes.php:61 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:88 msgid "Release Notes" msgstr "Notas de la Versión" #: common/frs/FRSRelease.class.php:298 common/frs/views/qrs.php:87 #: common/frs/views/shownotes.php:67 msgid "Change Log" msgstr "Historial de Cambios" #: common/frs/FRSRelease.class.php:302 msgid "You can download it by following this link" msgstr "Usted puede descargarlo del siguiente enlace" #: common/frs/FRSRelease.class.php:306 #, php-format msgid "You receive this email because you requested to be notified when new versions of this package were released. If you don't wish to be notified in the future, please login to %s and click this link:" msgstr "Usted recibió este mail porque solicito ser notificado cuando nuevas versiones de este paquete sean realizadas. Si usted no desea ser notificado en el futuro, por favor ingrese a %s y siga el enlace:" #: common/frs/FRSRelease.class.php:378 msgid "File Error" msgstr "Error del Fichero" #: common/frs/FRSRelease.class.php:390 msgid "Release delete error" msgstr "Error de borrado de publicación " #: common/frs/FRSRelease.class.php:390 msgid "trying to delete root dir" msgstr "intentando borrar directorio raíz" #: common/frs/FRSRelease.class.php:461 common/frs/FRSRelease.class.php:471 #: common/frs/FRSRelease.class.php:476 msgid "Error Updating Release" msgstr "Error Actualizando Publicación" #: common/frs/include/frs_utils.php:85 common/frs/include/frs_utils.php:108 msgid "Error: group id required" msgstr "Error: No seleccionado grupo" #: common/frs/include/frs_utils.php:151 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:129 msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size. Contact to the site admin to upload this big file, or use an alternate upload method (if available)." msgstr "El fichero enviado excede el tamaño máximo permitido. Contacte con el administrador del sitio para enviar este fichero tan grande.(si es posible)." #: common/frs/include/frs_utils.php:154 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:132 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:401 msgid "The uploaded file was only partially uploaded." msgstr "Se recibió solo una parte del fichero enviado." #: common/frs/include/frs_utils.php:157 msgid "Unknown file upload error. => " msgstr "Error desconocido de carga de fichero.=> " #: common/frs/include/frs_utils.php:177 msgid "Must select a file." msgstr "Debe elegir un fichero." #: common/frs/include/frs_utils.php:179 msgid "Invalid characters in file name." msgstr "Caracteres inválidos en nombre de fichero." #: common/frs/include/frs_utils.php:202 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:135 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:146 msgid "Unknown file upload error." msgstr "Error desconocido en el envío de fichero." #: common/frs/views/admin.php:37 common/frs/views/menu.php:30 msgid "FRS Access Denied" msgstr "Acceso FRS Denegado" #: common/frs/views/admin.php:44 msgid "QRS" msgstr "QRS" #: common/frs/views/admin.php:46 msgid "Click here to " msgstr "Pulse aquí para " #: common/frs/views/admin.php:46 msgid "quick-release a file" msgstr "publicar-rápido un fichero" #: common/frs/views/admin.php:62 msgid "Help about Packages and Releases" msgstr "Ayudar sobre Paquetes y Publicaciones" #: common/frs/views/admin.php:64 msgid "Packages" msgstr "Paquetes" #: common/frs/views/admin.php:65 msgid "You can use packages to group different file releases together, or use them however you like." msgstr "Puede agrupar diferentes ficheros utilizando paquetes." #: common/frs/views/admin.php:66 msgid "An example of packages" msgstr "Un ejemplo de paquetes" #: common/frs/views/admin.php:68 msgid "Your Packages" msgstr "Sus Paquetes" #: common/frs/views/admin.php:70 msgid "Define your packages" msgstr "Defina sus paquetes" #: common/frs/views/admin.php:71 msgid "Create new releases of packages." msgstr "Crea nuevas publicaciones de paquetes." #: common/frs/views/admin.php:73 msgid "Releases of Packages" msgstr "Publicaciones de paquetes" #: common/frs/views/admin.php:74 msgid "A release of a package can contain multiple files." msgstr "Una nueva versión de un paquete puede contener múltiples ficheros." #: common/frs/views/admin.php:75 msgid "Examples of releases" msgstr "Ejemplos de publicaciones" #: common/frs/views/admin.php:77 msgid "You can create new releases of packages by clicking on Add/Edit Releases next to your package name." msgstr "Usted puede crear nuevas versiones de paquetes pulsando en Añadir/Editar Publicaciones junto al nombre del paquete" #: common/frs/views/admin.php:82 common/reporting/ReportDownloads.class.php:77 msgid "There are no packages defined." msgstr "No hay paquetes definidos." #: common/frs/views/admin.php:87 msgid "Select / Deselect all packages for massaction" msgstr "Seleccionar / Deseleccionar todos los paquetes para acciones masivas" #: common/frs/views/admin.php:90 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:400 #: plugins/taskboard/common/include/TaskBoardHtml.class.php:43 #: plugins/taskboard/common/views/releases/add_release.php:28 #: plugins/taskboard/common/views/releases/add_release.php:29 #: plugins/taskboard/common/views/releases/edit_release.php:41 #: plugins/taskboard/common/views/releases/edit_release.php:42 #: plugins/taskboard/common/views/releases/ind.php:26 msgid "Releases" msgstr "Versiones" #: common/frs/views/admin.php:92 msgid "Package name" msgstr "Nombre del paquete" #: common/frs/views/admin.php:96 www/people/editprofile.php:241 msgid "Publicly Viewable" msgstr "Públicamente Visible" #: common/frs/views/admin.php:97 msgid "To change public visibility of a specific package, you have to use the role permission." msgstr "Para cambiar visibilidad pública de un paquete específico, tiene que emplear el permiso de cargo." #: common/frs/views/admin.php:106 msgid "Select / Deselect this package for massaction" msgstr "Seleccionar / Deseleccionar este paquete para acciones masivas" #: common/frs/views/admin.php:112 common/frs/views/showreleases.php:105 msgid "Add Release" msgstr "Añadir Versión" #: common/frs/views/admin.php:115 msgid "Edit Releases" msgstr "Editar Publicaciones" #: common/frs/views/admin.php:118 common/frs/views/admin.php:154 #: common/frs/views/editrelease.php:86 common/frs/views/qrs.php:54 msgid "At least 3 characters" msgstr "Al menos 3 carácteres" #: common/frs/views/admin.php:128 msgid "Delete this package" msgstr "Elimina este paquete" #: common/frs/views/admin.php:128 common/frs/views/admin.php:145 msgid "Delete package" msgstr "Eliminar paquete" #: common/frs/views/admin.php:128 msgid "Delete the package" msgstr "Elimina el paquete" #: common/frs/views/admin.php:141 msgid "Actions availables for selected packages, you need to check at least one package to get actions" msgstr "Acciones disponibles para paquetes seleccionados, necesita marcar al menos un paquete para obtener acciones" #: common/frs/views/admin.php:141 msgid "Mass actions for selected packages" msgstr "Acciones masivas para paquetes seleccionados" #: common/frs/views/admin.php:142 msgid "Delete selected package(s)" msgstr "Eliminar paquetes seleccionado(s)" #: common/frs/views/admin.php:142 msgid "Delete packages" msgstr "Eliminar paquetes" #: common/frs/views/admin.php:145 msgid "You are about to delete permanently this package. Are you sure? This action is definitive." msgstr "Está a punto de borrar permanentemente este paquete. ¿Esta seguro? Esta acción es definitiva." #: common/frs/views/admin.php:152 msgid "Create New Package" msgstr "Crear Paquete nuevo" #: common/frs/views/admin.php:154 msgid "New Package Name" msgstr "Nombre del Paquete Creado" #: common/frs/views/docmanfile.php:29 msgid "Alternatively, you can pick a file available in the Documents Management tool." msgstr "Alternativamente, puede probar un fichero disponible dentro de la herramienta del Gestor Documental." #: common/frs/views/editrelease.php:73 msgid "Edit Release for the package" msgstr "Editar Publicación para el paquete" #: common/frs/views/editrelease.php:81 common/frs/views/editrelease.php:169 #: common/frs/views/qrs.php:57 msgid "Release Date" msgstr "Fecha Publicada" #: common/frs/views/editrelease.php:85 common/frs/views/qrs.php:53 #: common/frs/views/shownotes.php:51 common/frs/views/showreleases.php:73 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:48 msgid "Release Name" msgstr "Nombre de la Versión" #: common/frs/views/editrelease.php:93 msgid "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. These changes will apply to all files attached to this release." msgstr "Edite las Notas o Registro de Modificaciones para esta publicación de este paquete. Estos cambios se aplicarán a todos los ficheros adjuntados en esta publicación." #: common/frs/views/editrelease.php:94 msgid "You can either upload the release notes and change log individually, or paste them in together below." msgstr "Puede enviar estas notas y cambios individualmente o copiarlas abajo." #: common/frs/views/editrelease.php:97 msgid "Upload Release Notes" msgstr "Notas de la Versión actualizada" #: common/frs/views/editrelease.php:98 common/frs/views/editrelease.php:105 #: common/frs/views/editrelease.php:132 msgid "max upload size" msgstr "tamaño max subida" #: common/frs/views/editrelease.php:104 msgid "Upload Change Log" msgstr "Relación de Cambios de la Versión Actualizada" #: common/frs/views/editrelease.php:111 msgid "Paste The Notes In" msgstr "Copiar las Notas en" #: common/frs/views/editrelease.php:115 msgid "Paste The Change Log In" msgstr "Copiar la Relación de Cambios en" #: common/frs/views/editrelease.php:119 common/frs/views/qrs.php:91 msgid "Preserve my pre-formatted text" msgstr "Mantener mi texto preformateado" #: common/frs/views/editrelease.php:120 msgid "Submit/Refresh" msgstr "Enviar/Refrescar" #: common/frs/views/editrelease.php:126 msgid "Add Files To This Release" msgstr "Añadir Ficheros a esta Publicación" #: common/frs/views/editrelease.php:127 msgid "Now, choose a file to upload into the system." msgstr "Ahora escoja un fichero para subir a su sistema." #: common/frs/views/editrelease.php:132 common/frs/views/qrs.php:62 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:185 msgid "Upload a new file" msgstr "Carga un nuevo fichero" #: common/frs/views/editrelease.php:150 common/frs/views/editrelease.php:167 #: common/frs/views/qrs.php:75 msgid "File Type" msgstr "Tipo de Fichero" #: common/frs/views/editrelease.php:152 common/frs/views/qrs.php:79 msgid "Processor Type" msgstr "Tipo de Procesador" #: common/frs/views/editrelease.php:156 msgid "Add This File" msgstr "Añadir Este Fichero" #: common/frs/views/editrelease.php:162 msgid "Edit Files In This Release" msgstr "Editar Ficheros en esta Release" #: common/frs/views/editrelease.php:163 msgid "Once you have added files to this release you must update each of these files with the correct information or they will not appear on your download summary page." msgstr "Una vez haya añadido ficheros a esta versión, debe actualizar cada uno de ellos con la información correcta o no aparecerán en la página resumen de descarga." #: common/frs/views/editrelease.php:164 msgid "Select / Deselect all files for massaction" msgstr "Seleccionar / Deseleccionar todos los ficheros para acciones masivas" #: common/frs/views/editrelease.php:166 msgid "Processor" msgstr "Procesador" #: common/frs/views/editrelease.php:178 msgid "Select / Deselect this file for massaction" msgstr "Seleccionar / Deseleccionar este fichero para acciones masivas" #: common/frs/views/editrelease.php:185 msgid "Update/Refresh" msgstr "Actualizar/Recargar" #: common/frs/views/editrelease.php:185 msgid "Delete this file" msgstr "Elimina este fichero" #: common/frs/views/editrelease.php:185 common/frs/views/editrelease.php:200 msgid "Delete file" msgstr "Borrar fichero" #: common/frs/views/editrelease.php:185 msgid "Delete the file" msgstr "Elimina la fila" #: common/frs/views/editrelease.php:195 msgid "Actions availables for selected files, you need to check at least one file to get actions" msgstr "Acciones disponibles para ficheros seleccionados, necesita marcar al menos un fichero para realizar acciones" #: common/frs/views/editrelease.php:195 msgid "Mass actions for selected files" msgstr "Acciones masivas para ficheros seleccionados" #: common/frs/views/editrelease.php:196 msgid "Delete selected file(s)" msgstr "Eliminar ficheros seleccionado(s)" #: common/frs/views/editrelease.php:196 msgid "Delete files" msgstr "Eliminar ficheros" #: common/frs/views/editrelease.php:200 msgid "You are about to delete permanently this file. Are you sure? This action is definitive." msgstr "Está a punto de borrar permanentemente este fichero. ¿Esta seguro? Esta acción es definitiva." #: common/frs/views/editrelease.php:201 #, php-format msgid "There is %s user monitoring this package." msgid_plural "There are %s users monitoring this package." msgstr[0] "Hay %s usuario monitorizando este paquete." msgstr[1] "Hay %s usuarios monitorizando este paquete." #: common/frs/views/listpackages.php:37 msgid "There are no file packages defined for this project." msgstr "No hay paquetes de versiones definidos para este proyecto." #: common/frs/views/listpackages.php:51 msgid "Below is a list of all files of the project." msgstr "Debajo se encuentra la lista de todos los ficheros del proyecto." #: common/frs/views/listpackages.php:53 msgid "The release you have chosen is highlighted." msgstr "La publicación que ha escogido esta resaltada." #: common/frs/views/listpackages.php:55 msgid "Before downloading, you may want to read Release Notes and ChangeLog (accessible by clicking on release version)." msgstr "Antes de descargar, puede leer las Notas de la Versión y los Cambios (accesible pulsando la versión publicada)." #: common/frs/views/listpackages.php:61 msgid "To create a new release click here." msgstr "Para crear una nueva versión pulse aquí ." #: common/frs/views/listpackages.php:84 msgid "Unable to set monitoring" msgstr "Incapaz de configurar monitorización" #: common/frs/views/listpackages.php:105 msgid "Download the newest release as ZIP." msgstr "Descarga la publicación más reciente como ZIP." #: common/frs/views/listpackages.php:106 msgid "This link always points to the newest release as a ZIP file." msgstr "Este enlace siempre apunta a una nueva release en formato fichero ZIP." #: common/frs/views/listpackages.php:111 msgid "No releases" msgstr "Sin publicaciones" #: common/frs/views/listpackages.php:122 msgid "Download this release as ZIP." msgstr "Descarga esta publicación como ZIP." #: common/frs/views/listpackages.php:123 msgid "This link always points to this release as a ZIP file." msgstr "Este enlace siempre apunta a esta publicación como un fichero ZIP." #: common/frs/views/listpackages.php:152 msgid "D/L" msgstr "D/L" #: common/frs/views/listpackages.php:153 #: plugins/scmarch/common/ArchPlugin.class.php:31 msgid "Arch" msgstr "Arquitectura" #: common/frs/views/listpackages.php:154 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:45 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:56 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:48 www/admin/massmail.php:158 #: www/people/editprofile.php:107 www/people/editprofile.php:277 #: www/people/skills_utils.php:49 www/people/skills_utils.php:154 #: www/project/stats/index.php:105 www/reporting/groupadded.php:65 #: www/reporting/groupcum.php:65 www/reporting/projectact.php:71 #: www/reporting/projecttime.php:80 www/reporting/projecttime.php:93 #: www/reporting/siteact.php:71 www/reporting/sitetime.php:78 #: www/reporting/sitetime.php:94 www/reporting/useract.php:86 #: www/reporting/useradded.php:64 www/reporting/usercum.php:64 #: www/reporting/usertime.php:94 www/reporting/usertime.php:106 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:45 #: www/snippet/snippet_utils.php:213 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:250 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:301 #: www/tracker/reporting/index.php:132 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: common/frs/views/listpackages.php:155 msgid "Latest" msgstr "Última" #: common/frs/views/listpackages.php:160 msgid "No files" msgstr "Ningún Fichero" #: common/frs/views/listpackages.php:172 msgid "Latest version" msgstr "Última version" #: common/frs/views/menu.php:36 msgid "Could Not Get FRSPackageFactory" msgstr "No Pudo Obtener FRSPackageFactory" #: common/frs/views/menu.php:50 common/frs/views/menu.php:57 msgid "View File Releases" msgstr "Ver versiones publicadas" #: common/frs/views/qrs.php:35 msgid "No package found. You need to create one before creating releases." msgstr "Ningún paquete encontrado. Requiere crear uno antes de crear publicaciones." #: common/frs/views/qrs.php:39 msgid "Quick Release System" msgstr "Sistema rápido de publicación" #: common/frs/views/qrs.php:43 msgid "Package ID" msgstr "Id Paquete" #: common/frs/views/qrs.php:50 #, php-format msgid "Or %1$s create a new package %2$s" msgstr "O %1$s crea un nuevo paquete %2$s" #: common/frs/views/qrs.php:61 #, php-format msgid "You can probably not upload files larger than about %.2f MiB in size." msgstr "Probablemente no pueda subir ficheros mas grandes de %.2f·MiB·en tamaño." #: common/frs/views/qrs.php:91 msgid "Create release" msgstr "Crear publicación" #: common/frs/views/reporting.php:95 www/project/stats/index.php:118 #: www/reporting/groupadded.php:53 www/reporting/groupcum.php:53 #: www/reporting/projectact.php:55 www/reporting/projecttime.php:54 #: www/reporting/siteact.php:54 www/reporting/sitetimebar.php:52 #: www/reporting/sitetime.php:54 www/reporting/toolspie.php:52 #: www/reporting/useract.php:58 www/reporting/useradded.php:53 #: www/reporting/usercum.php:53 www/reporting/usertime.php:54 #: www/tracker/reporting/index.php:144 msgid "Start and end dates must be different" msgstr "Fechas de inicio y fin deben ser diferentes" #: common/frs/views/reporting.php:97 msgid "There have been no downloads for this package." msgstr "No se han realizado descargas para este paquete." #: common/frs/views/shownotes.php:36 msgid "That Release Was Not Found" msgstr "Esta release no fue localizada" #: common/frs/views/shownotes.php:50 msgid "File Release Notes and Changelog" msgstr "Notas de publicación" #: common/frs/views/showreleases.php:39 msgid "Choose a package to be edited." msgstr "Elija un paquete para ser editado." #: common/frs/views/showreleases.php:44 msgid "Permission denied" msgstr "Permiso denegado" #: common/frs/views/showreleases.php:71 msgid "Available Releases for the package" msgstr "Publicaciones Disponibles para el paquete" #: common/frs/views/showreleases.php:73 msgid "Select / Deselect all releases for massaction" msgstr "Seleccionar / Deseleccionar todas las publicaciones para acciones masivas" #: common/frs/views/showreleases.php:78 msgid "Select / Deselect this release for massaction" msgstr "Seleccionar / Deseleccionar esta publicación para acciones masivas" #: common/frs/views/showreleases.php:88 msgid "Delete this release" msgstr "Elimina esta publicación" #: common/frs/views/showreleases.php:88 common/frs/views/showreleases.php:102 #: plugins/taskboard/common/views/releases/delete_release.php:32 #: plugins/taskboard/common/views/releases/delete_release.php:33 msgid "Delete release" msgstr "Eliminar publicación" #: common/frs/views/showreleases.php:88 msgid "Delete the release" msgstr "Elimina la publicación" #: common/frs/views/showreleases.php:98 msgid "Actions availables for selected releases, you need to check at least one release to get actions" msgstr "Operaciones disponibles para estos publicaciones seleccionadas, requiere comprobar al menos una publicación para obtener acciones" #: common/frs/views/showreleases.php:98 msgid "Mass actions for selected releases" msgstr "Acciones masivas para publicaciones seleccionados" #: common/frs/views/showreleases.php:99 msgid "Delete selected release(s)" msgstr "Eliminar publicaciones seleccionada(s)" #: common/frs/views/showreleases.php:99 msgid "Delete releases" msgstr "Eliminar publlicaciones" #: common/frs/views/showreleases.php:102 msgid "You are about to delete permanently this release. Are you sure? This action is definitive." msgstr "Está a punto de borrar permanentemente este publicación. ¿Esta seguro? Esta acción es definitiva." #: common/frs/views/useftpuploads.php:29 #, php-format msgid "Alternatively, you can use FTP to upload a new file at %s." msgstr "Alternativamente puede usar FTP para subir nuevos ficheros en %s." #: common/frs/views/useftpuploads.php:31 msgid "Choose an FTP file instead of uploading" msgstr "Elija un fichero FTP en vez de subirlo" #: common/frs/views/usemanualuploads.php:31 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:188 #, php-format msgid "Alternatively, you can use a file you already uploaded (by SFTP or SCP) to the project's incoming directory (%1$s)." msgstr "Alternativamente, puede usar un fichero que haya subido ya (por SFTP o SCP) a el directorio de subida del proyecto (%1$s)." #: common/frs/views/usemanualuploads.php:33 msgid "This direct sftp:// link only works with some browsers, such as Konqueror." msgstr "El enlace directo sftp:// solo funciona con algunos exploradores, como el Konqueror." #: common/frs/views/usemanualuploads.php:34 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:193 msgid "Choose an already uploaded file:" msgstr "Elija un fichero ya subido:" #: common/frs/views/usemanualuploads.php:39 msgid "No uploaded file available." msgstr "Ningún fichero cargado disponible." #: common/import/import_users.php:402 #, php-format msgid "Failed to find user %s" msgstr "Falló al buscar usuario %s" #: common/import/import_users.php:414 www/admin/globalroleedit.php:105 msgid "User Added Successfully" msgstr "Usuario Añadido Correctamente" #: common/include/account.php:35 msgid "Password must be at least 6 characters." msgstr "Debe proporcionar una contraseña válida de al menos 6 caracteres." #: common/include/account.php:61 msgid "There cannot be any spaces in the login name." msgstr "No se permiten los espacios en el nombre de la cuenta." #: common/include/account.php:71 msgid "Name is too long. It must be less than 15 characters." msgstr "Debe proporcionar un nombre válido (por lo máximo 15 carácteres)." #: common/include/account.php:76 msgid "Illegal character in name." msgstr "Hay un carácter ilegal en el nombre." #: common/include/account.php:82 msgid "Name contains only digits. It must contains at least 1 letter." msgstr "Nombre sólo contiene dígitos. Debe contener al menos una letra." #: common/include/account.php:93 msgid "Name is reserved." msgstr "Nombre reservado." #: common/include/account.php:98 common/include/account.php:102 #: common/include/User.class.php:367 msgid "That username already exists." msgstr "El nombre del usuario ya existe." #: common/include/account.php:107 msgid "Name is reserved for CVS." msgstr "El nombre está reservado para el CVS." #: common/include/account.php:130 msgid "Name is reserved for DNS purposes." msgstr "El nombre está reservado para el DNS." #: common/include/account.php:135 msgid "Group name cannot contain underscore for DNS reasons." msgstr "El nombre del grupo no se puede tener el \"underscore\" por razones del DNS." #: common/include/account.php:345 #, php-format msgid "The following key has a wrong format: |%s|. Please, correct it by going back to the previous page." msgstr "La siguiente clave tiene un formato incorrecto: |%s|. Por favor corrigelo regresando a la página anterior." #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:53 msgid "No database installation scripts found." msgstr "No se encontraron scripts de instalación." #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:137 msgid "Database initialisation error:" msgstr "Error incializando Base Datos:" #: common/include/exit.php:42 msgid "Exiting with error" msgstr "Saliendo con errores" #: common/include/exit.php:59 msgid "Permission denied. This project's administrator will have to grant you permission to view this page." msgstr "Permiso denegado. El administrador de este proyecto debe de asignarle permisos para ver esta página." #: common/include/exit.php:78 msgid "Permission denied. No project was chosen, project does not exist or you cannot access it." msgstr "Permiso denegado. Ningún proyecto elegido, el proyecto no existe o no puede acceder a el." #: common/include/exit.php:91 common/include/exit.php:96 #: common/include/FFError.class.php:208 #, php-format msgid "Missing Required Parameters" msgstr "Faltan parámetros" #: common/include/exit.php:112 msgid "The Site Administrator has turned off this feature." msgstr "El Administrador del Sitio ha desactivado esta característica." #: common/include/exit.php:121 msgid "The Project Administrator has turned off this feature." msgstr "El Administrador del Proyecto ha desactivado esta funcionalidad." #: common/include/exit.php:130 msgid "You Attempted To Double-submit this item. Please avoid double-clicking." msgstr "Está intentando enviar dos veces este registro. Por favor, evite pulsar dos veces." #: common/include/FFError.class.php:106 msgid "No Error" msgstr "Sin Error" #: common/include/FFError.class.php:125 common/include/Group.class.php:444 #: common/include/Group.class.php:527 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:66 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:78 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:95 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:108 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:132 #: www/survey/admin/question.php:59 www/survey/admin/show_csv.php:62 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:37 #: www/survey/admin/show_results.php:68 www/survey/admin/survey.php:55 msgid "Permission denied." msgstr "Permiso Denegado." #: common/include/FFError.class.php:142 common/include/User.class.php:362 #: common/include/User.class.php:923 common/include/User.class.php:975 #: common/tracker/actions/tracker.php:84 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:679 www/account/change_email.php:40 msgid "Invalid Email Address" msgstr "Dirección de correo-e inválida" #: common/include/FFError.class.php:146 msgid "(none given)" msgstr "(no proporcionado)" #: common/include/FFError.class.php:167 common/mail/MailingList.class.php:273 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:369 www/admin/pending-news.php:76 #: www/admin/pending-news.php:86 www/admin/pending-news.php:106 #: www/news/admin/index.php:93 #, php-format msgid "Error On Update: %s" msgstr "Error Durante Actualización: %s" #: common/include/forge_events.php:26 msgid "Jobs" msgstr "Tareas" #: common/include/forge_events.php:29 msgid "Create SCM Repositories" msgstr "Crear Repositorios SCM" #: common/include/forge_events.php:30 msgid "Upgrade Forge Software" msgstr "Actualizar Software Forja" #: common/include/forge_events.php:39 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:69 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:56 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:48 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149 #: www/new/index.php:100 www/snippet/addversion.php:95 #: www/snippet/addversion.php:218 www/snippet/package.php:169 #: www/snippet/submit.php:137 msgid "Version" msgstr "Versión" #: common/include/Group.class.php:268 msgid "Group Not Found" msgstr "Grupo no encontrado" #: common/include/Group.class.php:321 msgid "Group object already exists." msgstr "El objeto Group ya existe." #: common/include/Group.class.php:324 msgid "Invalid project name" msgstr "Nombre de proyecto inválido." #: common/include/Group.class.php:327 common/include/User.class.php:354 #: common/include/User.class.php:414 msgid "Invalid Unix Name." msgstr "Nombre Unix Inválido." #: common/include/Group.class.php:330 common/include/Group.class.php:334 #: common/include/User.class.php:358 msgid "Unix name already taken." msgstr "Este nombre Unix está ocupado." #: common/include/Group.class.php:337 msgid "Please describe your Registration Project Purpose and Summarization in a more comprehensive manner." msgstr "Por favor, describa su propuesta de registro de un modo más comprensible." #: common/include/Group.class.php:340 msgid "The Registration Project Purpose and Summarization text is too long. Please make it smaller than 1500 characters." msgstr "El texto de propósito de registración es muy largo. Por favor hágalo mas corto que 1500 bytes." #: common/include/Group.class.php:343 msgid "Describe in a more comprehensive manner your project." msgstr "Describa su proyecto de modo más comprensible." #: common/include/Group.class.php:385 #, php-format msgid "Error: Cannot create group: %s" msgstr "Error: No se pudo crear el grupo: %s" #: common/include/Group.class.php:392 #, php-format msgid "Error: Cannot get group id: %s" msgstr "Error: No se pudo obtener el grupo de id: %s" #: common/include/Group.class.php:439 common/include/Group.class.php:522 msgid "Could not get permission." msgstr "No se pudo obtener permiso." #: common/include/Group.class.php:460 #, php-format msgid "Error: Cannot change group properties: %s" msgstr "Error: No se pudo cambiar las propiedades del grupo: %s" #: common/include/Group.class.php:541 #, php-format msgid "New Doc Address Appeared Invalid: %s" msgid_plural "New Doc Addresses Appeared Invalid: %s" msgstr[0] "La nueva dirección del documento parece inválida: %s" msgstr[1] "Las nuevas direcciones de documentos parecen inválidas: %s" #: common/include/Group.class.php:638 #, php-format msgid "Error updating project information: %s" msgstr "Error actualizando información del proyecto: %s" #: common/include/Group.class.php:644 #, php-format msgid "Error updating project information: use_docman %s" msgstr "Error actualizando información del proyecto: use_docman %s" #: common/include/Group.class.php:671 msgid "Error updating project information in plugin_hook group_update" msgstr "Error actualizando información del proyecto en complemento_hook group_update" #: common/include/Group.class.php:750 msgid "Invalid Status Change From: " msgstr "Cambio de Estado Inválido Origen: " #: common/include/Group.class.php:750 msgid " To: " msgstr " Destino: " #: common/include/Group.class.php:761 #, php-format msgid "Error: Cannot change group status: %s" msgstr "Error: No se pudo cambiar el estado del grupo: %s" #: common/include/Group.class.php:974 msgid "Could not insert SCM_BOX to database" msgstr "No se pudo insertar SCM_BOX en la base de datos" #: common/include/Group.class.php:978 msgid "SCM Box cannot be empty" msgstr "SCM Box no puede estar vacío" #: common/include/Group.class.php:1610 msgid "Could not insert homepage to database" msgstr "No se pudo insertar página inicial a la base de datos" #: common/include/Group.class.php:1614 msgid "Homepage cannot be empty" msgstr "Página inicial no pude estar vacía" #: common/include/Group.class.php:1651 msgid "Bad tag name, you only can use the following characters: [A-Z][a-z][0-9]-_&'#+. and space" msgstr "Nombre de etiquetado incorrecto, solo puedes utilizar los siguientes caracteres: [A-Z][a-z][0-9]-_&'#+. y espacios " #: common/include/Group.class.php:1660 msgid "Setting tags:" msgstr "Opciones de etiquetas:" #: common/include/Group.class.php:1689 msgid "Cannot Delete System Group" msgstr "No se puede borrar el grupo System" #: common/include/Group.class.php:1711 msgid "Could not properly remove member:" msgstr "No se puede borrar miembro:" #: common/include/Group.class.php:1734 msgid "Could not properly delete the tracker:" msgstr "No se puede borrar el seguimiento:" #: common/include/Group.class.php:1748 msgid "Could not properly delete the roadmap:" msgstr "No pudo borrar el camino:" #: common/include/Group.class.php:1762 msgid "Could not properly delete the forum:" msgstr "No se puede borrar el foro:" #: common/include/Group.class.php:1777 msgid "Could not properly delete the ProjectGroup:" msgstr "No se pudo borrar el Grupo de Proyecto:" #: common/include/Group.class.php:1788 msgid "Error FRS Packages: " msgstr "Error Paquetes FRS: " #: common/include/Group.class.php:1796 msgid "Could not properly delete the FRSPackage:" msgstr "No puedo borrar el Paquete FRS:" #: common/include/Group.class.php:1807 common/include/Group.class.php:1832 msgid "Error Deleting News: " msgstr "Error borrando noticias: " #: common/include/Group.class.php:1815 common/include/Group.class.php:1824 #, php-format msgid "Could Not Delete News Forum: %d" msgstr "No se pudo borrar el foro de noticias: %d" #: common/include/Group.class.php:1843 common/include/Group.class.php:1851 msgid "Error Deleting Documents: " msgstr "Error borrando documentos: " #: common/include/Group.class.php:1861 msgid "Error Deleting Tags: " msgstr "Error borrando etiquetas: " #: common/include/Group.class.php:1872 msgid "Error Deleting Project History: " msgstr "Error borrando historial proyecto: " #: common/include/Group.class.php:1883 msgid "Error Deleting Project Plugins: " msgstr "Error borrando complementos del proyecto: " #: common/include/Group.class.php:1894 msgid "Error Deleting SCM Statistics: " msgstr "Error borrando estadísticas SCM: " #: common/include/Group.class.php:1909 msgid "Could not properly delete the survey" msgstr "No puedo borrar la encuesta" #: common/include/Group.class.php:1924 msgid "Could not properly delete the survey questions" msgstr "No puedo borrar las preguntas de la encuesta" #: common/include/Group.class.php:1941 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:198 msgid "Could not properly delete the mailing list" msgstr "No se pudo borrar correctamente la lista de correo" #: common/include/Group.class.php:1952 common/include/Group.class.php:1960 msgid "Error Deleting Trove: " msgstr "Error borrando seguimiento: " #: common/include/Group.class.php:1971 msgid "Error Deleting Counters: " msgstr "Error borrando contadores: " #: common/include/Group.class.php:1981 common/include/Group.class.php:2000 msgid "Error Deleting Project:" msgstr "Error borrando proyecto:" #: common/include/Group.class.php:2072 msgid "User is not active. Only active users can be added." msgstr "El usuario no esta activado. Sólo los usuarios activados pueden ser añadidos." #: common/include/Group.class.php:2084 msgid "Error Getting Role Object" msgstr "Error obteniendo el objeto cargo" #: common/include/Group.class.php:2113 www/account/lostpw.php:44 #: www/account/pending-resend.php:40 www/sendmessage.php:45 www/users:77 msgid "That user does not exist." msgstr "El usuario no existe." #: common/include/Group.class.php:2127 msgid "Added User" msgstr "Usuario Añadido" #: common/include/Group.class.php:2175 common/include/Group.class.php:2308 #, php-format msgid "Error: User not removed: %s" msgstr "Error: Usuario no eliminado: %s" #: common/include/Group.class.php:2199 msgid "Error: artifact:" msgstr "Error: artefacto: " #: common/include/Group.class.php:2220 common/include/Group.class.php:2233 #, php-format msgid "Error: project_assigned_to %d: %s" msgstr "Error: BD: project_assigned_to %d: %s" #: common/include/Group.class.php:2254 msgid "Removed User" msgstr "Usuario Quitado" #: common/include/Group.class.php:2288 www/admin/globalroledelete.php:41 #: www/admin/globalroleedit.php:44 www/project/admin/roledelete.php:47 #: www/project/admin/roleedit.php:55 msgid "Could Not Get Role" msgstr "No Pudo Obtener Cargo" #: common/include/Group.class.php:2291 #, php-format msgid "Role: %s" msgstr "Cargo: %s" #: common/include/Group.class.php:2295 msgid "Wrong destination role" msgstr "Cargo de destino incorrecto" #: common/include/Group.class.php:2315 msgid "Updated User" msgstr "Usuario Actualizado" #: common/include/Group.class.php:2416 msgid "Group already active" msgstr "La cuenta está activa todavía." #: common/include/Group.class.php:2657 msgid "Approved" msgstr "Aprobado" #: common/include/Group.class.php:2680 common/include/Group.class.php:2750 msgid "Group does not have any administrators." msgstr "El grupo no tiene administradores." #: common/include/Group.class.php:2688 #, php-format msgid "" "Your project registration for %4$s has been approved.\n" "\n" "Project Full Name: %1$s\n" "Project Unix Name: %2$s\n" "\n" "Your DNS will take up to a day to become active on our site.\n" "Your web site is accessible through your shell account. Please read\n" "site documentation (see link below) about intended usage, available\n" "services, and directory layout of the account.\n" "\n" "If you visit your\n" "own project page in %4$s while logged in, you will find\n" "additional menu functions to your left labeled 'Project Admin'.\n" "\n" "We highly suggest that you now visit %4$s and create a public\n" "description for your project. This can be done by visiting your project\n" "page while logged in, and selecting 'Project Admin' from the menus\n" "on the left (or by visiting %3$s\n" "after login).\n" "\n" "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary\n" "list of projects hosted on %4$s which offers great flexibility in\n" "browsing and search) until you categorize it in the project administration\n" "screens. So that people can find your project, you should do this now.\n" "Visit your project while logged in, and select 'Project Admin' from the\n" "menus on the left.\n" "\n" "Enjoy the system, and please tell others about %4$s. Let us know\n" "if there is anything we can do to help you.\n" "\n" "-- the %4$s crew" msgstr "" "El registro de su proyecto en %4$s ha sido aprobado.\n" "\n" "Nombre completo del proyecto: %1$s\n" "Nombre Unix del proyecto: %2$s\n" "\n" "Su dominio (DNS) tardará más de un día en estar activo en nuestro sitio.\n" "Su espacio web es accesible a través de esta cuenta de 'shell'. Por favor, lea la\n" "documentación (ver el enlace de abajo) acerca del uso propuesto, servicios\n" "disponibles, y el diseño de directorios de la cuenta.\n" "\n" "Si usted visita tu propia página en %4$s mientras está autenticado, \n" "encontrará funciones adicionales de menú con un título llamado \n" "'Administración de Proyectos'.\n" "\n" "Le recomendamos encarecidamente que visite ahora la página de %4$s y\n" "cree una descripción pública de su proyecto. Esto puede hacerlo visitando \n" "su página de proyecto mientras está autenticado, y seleccionando \n" "«Administración» del menú de la izquierda (o visitando %3$s después de \n" "autenticarse).\n" "\n" "Su proyecto no aparecerá tampoco en la Distribución de Seguimiento (lista \n" "principal de proyectos albergados en %4$s que permite gran flexibilidad en la \n" "exploración y búsqueda) hasta que no lo categorice en la pantalla de \n" "administración del proyecto. Para que la gente pueda encontrar su proyecto \n" "debe hacer esto ahora. \n" "Visite su proyecto, mientras está autenticado, y seleccione «Administración» \n" "en el menú.\n" "\n" "Disfrute del sistema, y por favor, cuente a sus contactos sobre la existencia de %4$s.\n" "Coméntenos también si podemos hacer algo para ayudarle.\n" "\n" "-- El equipo de %4$s" #: common/include/Group.class.php:2724 #, php-format msgid "%s Project Approved" msgstr "Proyecto %s Aprobado" #: common/include/Group.class.php:2757 #, php-format msgid "Your project registration for %s has been denied." msgstr "El registro de su proyecto en %s ha sido denegado." #: common/include/Group.class.php:2758 common/include/Group.class.php:2812 #: common/include/Group.class.php:2830 www/register/index.php:187 #: www/register/index.php:195 msgid "Project Full Name" msgstr "Nombre completo del proyecto" #: common/include/Group.class.php:2759 plugins/projectlabels/www/index.php:172 #: www/admin/approve-pending.php:193 www/admin/groupedit.php:170 #: www/admin/vhost.php:125 www/register/index.php:224 msgid "Project Unix Name" msgstr "Nombre Proyecto Unix" #: common/include/Group.class.php:2760 msgid "Reasons for negative decision" msgstr "Las razones para la denegación son" #: common/include/Group.class.php:2772 #, php-format msgid "%s Project Denied" msgstr "Proyecto %s Denegado" #: common/include/Group.class.php:2796 msgid "Could not find user who has submitted the project." msgstr "No se pudo encontrar al usuario que creó el proyecto." #: common/include/Group.class.php:2803 msgid "There is no administrator to send the mail to." msgstr "No hay administrador a quien mandar el correo electrónico." #: common/include/Group.class.php:2811 common/include/Group.class.php:2822 #: common/include/Group.class.php:2829 common/include/Group.class.php:2835 #, php-format msgid "New %s Project Submitted" msgstr "Petición de Creación de Proyecto en %s" #: common/include/Group.class.php:2813 common/include/Group.class.php:2831 #: www/admin/approve-pending.php:195 msgid "Submitted Description" msgstr "Descripción Proporcionada" #: common/include/Group.class.php:2820 msgid "Please visit the following URL to approve or reject this project" msgstr "Visite la siguiente direccion para aprobar o rechazar este proyecto" #: common/include/Group.class.php:2832 #, php-format msgid "The %s admin team will now examine your project submission. You will be notified of their decision." msgstr "El equipo de administración de %s examinará ahora su envío. Se le notificará su decisión." #: common/include/Group.class.php:2850 msgid "Group name is too short" msgstr "El nombre del proyecto es demasiado corto" #: common/include/Group.class.php:2853 msgid "Group name is too long" msgstr "Nombre de proyecto demasiado largo" #: common/include/Group.class.php:2856 msgid "Group name already taken" msgstr "Nombre de proyecto no disponible" #: common/include/Group.class.php:2940 #, php-format msgid "Error: Cannot Update Group Unix Status: %s" msgstr "Error: No se Puede Actualizar Estado de Grupo Unix: %s" #: common/include/Group.class.php:3005 #, php-format msgid "Error: Cannot Update Group DocmanCreateOnline Status: %s" msgstr "Error: no se puede Actualizar Estado del Grupo DocmanCreateOnline: %s" #: common/include/Group.class.php:3023 #, php-format msgid "Error: Cannot Update Group UseWebdab Status: %s" msgstr "Error: No se puede actualizar el estado del grupo UseWebdab: %s" #: common/include/Group.class.php:3041 #, php-format msgid "Error: Cannot Update Group UseDocmanSearch Status: %s" msgstr "Error: No se puede actualizar el estado del grupo UseDocmanSearch: %s" #: common/include/Group.class.php:3059 #, php-format msgid "Error: Cannot Update Group force_docman_reindex %s" msgstr "Error: No Puede Actualizar Grupo force_docman_reindex %s" #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:104 #: common/pm/ProjectTask.class.php:152 common/pm/ProjectTask.class.php:951 msgid "Must include " msgstr "Debe incluir" #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:112 msgid "You are already a member of this project." msgstr "Ya eres miembro de este proyecto." #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:122 msgid "You have already sent a request to the project administrators. Please wait for their reply." msgstr "Ya ha sido mandada una petición a los administradores de proyecto. Por favor, espera su respuesta." #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:228 #, php-format msgid "Request to Join Project %1$s from %2$s (%3$s)" msgstr "Petición para unirse al proyecto: %1$s desde %2$s (%3$s)" #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:234 #, php-format msgid "%1$s (%2$s) has requested to join your project." msgstr "%1$s (%2$s) ha solicitado unirse a su proyecto." #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:237 #, php-format msgid "You can approve this request here: %s" msgstr "Usted puede aprobar su petición aquí: %s" #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:240 msgid "Comments by the user:" msgstr "Comentarios por el usuario:" #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:259 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:273 #, php-format msgid "Request to Join Project %s" msgstr "Petición para unirse al proyecto: %s" #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:260 #, php-format msgid "Your request to join the %s project was denied by an administrator." msgstr "Su petición de unión al proyecto %s fue denegada por un administrador." #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:274 #, php-format msgid "Your request to join the %s project was granted by an administrator." msgstr "Su petición de unión al proyecto %s fue aprobada por un administrador." #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:287 msgid "Must be sure before deleting" msgstr "Debe estar seguro antes de eliminar" #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:298 #: common/survey/Survey.class.php:240 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:170 #: common/tracker/actions/tracker.php:496 www/pm/task.php:353 #: www/reporting/timeadd.php:70 www/survey/admin/question.php:78 msgid "Delete failed" msgstr "Borrado fallado" #: common/include/group_section_texts.php:30 #: common/reporting/report_utils.php:702 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:284 #: plugins/blocks/www/index.php:152 www/activity/index.php:311 #: www/activity/index.php:316 www/export/rss20_activity.php:120 #: www/export/rss20_activity.php:131 www/reporting/toolspie.php:65 msgid "Trackers" msgstr "Seguimientos" #: common/include/group_section_texts.php:31 #: common/include/Navigation.class.php:473 common/include/rbac_texts.php:202 #: common/reporting/report_utils.php:144 common/reporting/report_utils.php:187 #: common/reporting/report_utils.php:694 common/reporting/report_utils.php:947 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:157 #: plugins/blocks/www/index.php:154 www/activity/index.php:336 #: www/activity/index.php:337 www/activity/index.php:341 #: www/activity/index.php:342 www/activity/index.php:347 #: www/activity/index.php:348 www/my/dashboard.php:84 #: www/stats/site_stats_utils.php:239 www/stats/site_stats_utils.php:364 #: www/stats/site_stats_utils.php:419 msgid "Tasks" msgstr "Tareas" #: common/include/group_section_texts.php:32 #: common/reporting/report_utils.php:670 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:56 #: www/activity/index.php:353 www/export/rss20_activity.php:175 #: www/export/rss20_activity.php:186 www/export/rss20_activity.php:197 #: www/search/include/SearchManager.class.php:152 msgid "Documents" msgstr "Documentos" #: common/include/group_section_texts.php:33 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:123 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:127 #: www/export/rss20_activity.php:142 msgid "File Release System" msgstr "Sistema de Publicación de Ficheros" #: common/include/group_section_texts.php:34 #: common/include/Navigation.class.php:518 plugins/blocks/www/index.php:157 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:74 #: www/activity/index.php:117 www/activity/index.php:331 #: www/activity/index.php:332 www/admin/index.php:183 #: www/export/rss20_activity.php:164 www/news/index.php:36 msgid "News" msgstr "Noticias" #: common/include/MailParser.class.php:35 msgid "Error: file too large" msgstr "Error: fichero demasiado grande" #: common/include/MailParser.class.php:84 msgid "Error - only text/plain supported at this time" msgstr "Error - solo texto/simple apoyado en este momento" #: common/include/MonitorElement.class.php:137 msgid "Unable to clear monitoring" msgstr "Incapaz de vaciar monitorización" #: common/include/MonitorElement.class.php:142 #: common/include/MonitorElement.class.php:155 #: common/include/MonitorElement.class.php:170 #: common/include/MonitorElement.class.php:183 #: common/include/MonitorElement.class.php:198 #: common/include/MonitorElement.class.php:211 #: common/include/MonitorElement.class.php:231 #: common/include/MonitorElement.class.php:245 #: common/include/MonitorElement.class.php:259 #: common/include/MonitorElement.class.php:273 #: common/include/MonitorElement.class.php:287 #: common/include/MonitorElement.class.php:301 #: common/include/MonitorElement.class.php:313 #: common/include/MonitorElement.class.php:325 msgid "Missing parameters values." msgstr "Valores paramétricos faltantes." #: common/include/MonitorElement.class.php:150 msgid "Unable to clear monitoring for user" msgstr "Incapaz de vaciar monitorización para usuario" #: common/include/MonitorElement.class.php:164 #: common/include/MonitorElement.class.php:178 msgid "Unable to remove monitor from db" msgstr "Incapaz de quitara monitorización de bd" #: common/include/MonitorElement.class.php:192 msgid "Unable to add monitor" msgstr "Imposible añadir monitor" #: common/include/MonitorElement.class.php:208 msgid "Unable to get emails from db" msgstr "Incapaz de obtener correo-e desde bd" #: common/include/MonitorElement.class.php:241 #: common/include/MonitorElement.class.php:269 #: common/include/MonitorElement.class.php:283 #: common/include/MonitorElement.class.php:297 msgid "Unable to get ids from db" msgstr "Incapaz de obtener ids desde bd" #: common/include/MonitorElement.class.php:255 msgid "Unable to get counter from db" msgstr "Incapaz de obtener un contador desde bd" #: common/include/Navigation.class.php:176 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:90 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:75 msgid "Advanced search" msgstr "Búsqueda avanzada" #: common/include/Navigation.class.php:191 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:207 msgid "Log Out" msgstr "Salir" #: common/include/Navigation.class.php:194 www/account/index.php:109 #: www/include/html.php:997 msgid "My Account" msgstr "Mi Cuenta" #: common/include/Navigation.class.php:202 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:211 msgid "Log In" msgstr "Acceder" #: common/include/Navigation.class.php:206 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:88 msgid "New Account" msgstr "Crear Cuenta" #: common/include/Navigation.class.php:230 #: plugins/quota_management/www/quota.php:163 www/account/change_email.php:72 #: www/account/lostpw.php:75 #, php-format msgid "Home" msgstr "Página principal" #: common/include/Navigation.class.php:232 www/reporting/index.php:33 msgid "Main Page" msgstr "Página Principal" #: common/include/Navigation.class.php:235 msgid "My Page" msgstr "Mi Página" #: common/include/Navigation.class.php:237 msgid "Your Page, widgets selected by you to follow your items." msgstr "Tu Pagina, widgets seleccionados para seguir a tus elementos." #: common/include/Navigation.class.php:248 www/project/admin/index.php:161 #: www/reporting/index.php:46 www/search/include/SearchManager.class.php:144 #: www/search/include/SearchManager.class.php:164 #: www/stats/site_stats_utils.php:472 msgid "Projects" msgstr "Proyectos" #: common/include/Navigation.class.php:250 msgid "Map of projects, by categories or types." msgstr "Mapa de proyectos, por categorias o tipos." #: common/include/Navigation.class.php:257 msgid "Code Snippets" msgstr "Recortes de Código" #: common/include/Navigation.class.php:259 msgid "Tooling library. Small coding tips." msgstr "Biblioteca de Herramientas. Pequeños consejos de codificación." #: common/include/Navigation.class.php:266 msgid "Project Openings" msgstr "Apertura de Proyecto" #: common/include/Navigation.class.php:268 msgid "Hiring Market Place." msgstr "Peticiones de ayuda." #: common/include/Navigation.class.php:292 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:38 #: plugins/quota_management/www/quota.php:36 www/admin/globalroleedit.php:30 #: www/admin/index.php:39 www/admin/vhost.php:113 msgid "Site Admin" msgstr "Administración del sitio" #: common/include/Navigation.class.php:294 msgid "Administration Submenu to handle global configuration, users & projects." msgstr "Submenu de Administracion para gestionar la configuracion global, usuarios y proyectos." #: common/include/Navigation.class.php:302 msgid "Statistics about visits, users & projects in time frame." msgstr "Estadisticas de visitas, usuarios y proyectos en intervalo de tiempo." #: common/include/Navigation.class.php:323 msgid "Project home page, widgets selected to follow specific items." msgstr "Pagina principal del proyecto, widgets seleccionados para seguir a elementos especificos." #: common/include/Navigation.class.php:380 msgid "Project Homepage. Widgets oriented" msgstr "Página Principal de Proyecto orientada a Widgets" #: common/include/Navigation.class.php:397 common/tracker/actions/mod.php:168 #: common/tracker/actions/mod.php:241 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:65 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:77 #: www/include/Layout.class.php:712 www/pm/add_task.php:53 #: www/pm/mod_task.php:63 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: common/include/Navigation.class.php:398 www/admin/approve-pending.php:139 #: www/admin/groupedit.php:99 www/admin/useredit.php:278 #: www/admin/useredit.php:306 msgid "Project Admin" msgstr "Administrador del Proyecto" #: common/include/Navigation.class.php:414 www/activity/index.php:98 #: www/activity/index.php:197 www/activity/index.php:292 #: www/export/rss_project.php:97 msgid "Activity" msgstr "Actividad" #: common/include/Navigation.class.php:415 msgid "Last activities per category." msgstr "Últimas actividades por categoria." #: common/include/Navigation.class.php:426 msgid "Tech & help forums." msgstr "Foros técnicos y de ayuda." #: common/include/Navigation.class.php:440 common/include/rbac_texts.php:201 #: common/reporting/report_utils.php:132 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:100 common/tracker/actions/ind.php:54 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:56 #: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:102 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:105 #: www/tracker/reporting/index.php:128 msgid "Tracker" msgstr "Seguimiento" #: common/include/Navigation.class.php:441 msgid "Issues, tickets, bugs." msgstr "Problemas, etiquetas, defectos." #: common/include/Navigation.class.php:458 plugins/blocks/www/index.php:153 msgid "Lists" msgstr "Listas" #: common/include/Navigation.class.php:459 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:145 msgid "Mailing Lists" msgstr "Listas de Correo" #: common/include/Navigation.class.php:474 msgid "Project Management." msgstr "Gestionar Proyecto." #: common/include/Navigation.class.php:488 #: common/reporting/report_utils.php:140 common/reporting/report_utils.php:669 #: plugins/blocks/www/index.php:155 msgid "Docs" msgstr "Documentos" #: common/include/Navigation.class.php:489 www/index_std.php:40 msgid "Document Management." msgstr "Gestor Documental." #: common/include/Navigation.class.php:503 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:181 #: plugins/blocks/www/index.php:156 msgid "Surveys" msgstr "Encuestas" #: common/include/Navigation.class.php:504 msgid "Online surveys, project needs your point of view." msgstr "Encuestas online, el proyecto necesita conocer tu punto de vista." #: common/include/Navigation.class.php:519 msgid "Flash head line from the project." msgstr "Resaltar cabecera del proyecto." #: common/include/Navigation.class.php:533 common/include/rbac_texts.php:211 #: common/widget/Widget_MyLatestCommits.class.php:141 #: common/widget/Widget_ProjectLatestCommits.class.php:87 #: plugins/blocks/www/index.php:158 plugins/quota_management/www/quota.php:165 #: plugins/quota_management/www/quota.php:189 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:36 #: www/stats/site_stats_utils.php:242 www/stats/site_stats_utils.php:365 #: www/stats/site_stats_utils.php:420 msgid "SCM" msgstr "SCM" #: common/include/Navigation.class.php:534 msgid "Source Content Management, peer-review and source discovery." msgstr "Gestor de Codigo Fuente (SCM), revision y deteccion de directorios." #: common/include/Navigation.class.php:565 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:135 #: plugins/blocks/www/index.php:159 www/activity/index.php:321 msgid "Files" msgstr "Ficheros" #: common/include/Navigation.class.php:566 msgid "All published files organized per version." msgstr "Todos los ficheros publicados organizados por version." #: common/include/Navigation.class.php:630 msgid "Show source" msgstr "Mostrar fuente" #: common/include/Plugin.class.php:193 msgid "Soft link to www could not be created. Check the write permissions for apache in fusionforge www/plugins dir or create the link manually." msgstr "Enlace blando a www no pudo ser creado. Compruebe los permisos de escritura para apache en el directorio fusionforge www/plugins o crea un enlace manualmente." #: common/include/Plugin.class.php:205 common/include/Plugin.class.php:222 #, php-format msgid "Config file could not be linked to %s. Check the write permissions for apache in /etc/fusionforge/plugins or create the link manually." msgstr "Fichero de configuracion no enlazado a %s. Verifica permisos de escritura para apache en /etc/fusionforge/complementos o crea un enlace manual." #: common/include/Plugin.class.php:252 common/include/Plugin.class.php:307 #: www/admin/pluginman.php:269 msgid "Current plugin status is" msgstr "Estado Actual del complemento es" #: common/include/Plugin.class.php:278 common/include/Plugin.class.php:328 #, php-format msgid "Use %s" msgstr "Emplea %s" #: common/include/PluginManager.class.php:216 msgid "Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but obviously I cannot. Sorry." msgstr "Algún complemento no proporciona un nombre. Me gustaria indicartelo, pero obviamente no puedo. Lo siento." #: common/include/PluginPersistence.class.php:111 msgid "More than one value for the plugin + key" msgstr "Mas de un valor para el complemento + clave" #: common/include/pre.php:244 #, php-format msgid "Posted data is too large. %1$s exceeds the maximum size of %2$s" msgstr "El dato publicado es demasiado grande. %1$s excede el tamaño máximo de %2$s" #: common/include/RBAC.php:204 msgid "Cannot link to home project" msgstr "No puedo enlacar al proyecto inicial" #: common/include/RBAC.php:239 msgid "Cannot unlink from home project" msgstr "No puedo desenlazar desde proyecto inicial" #: common/include/RBAC.php:660 msgid "UNKNOWN (internal error, report bug to FusionForge)" msgstr "DESCONOCIDO (error interno, reportar un fallo a FusinForge)" #: common/include/RBAC.php:911 #, php-format msgid "%s (global role)" msgstr "%s (cargo global)" #: common/include/RBAC.php:915 #, php-format msgid "%s (in project %s)" msgstr "%s (en proyecto %s)" #: common/include/RBAC.php:1247 msgid "Anonymous/not logged in" msgstr "Anónimo/no autenticado" #: common/include/RBAC.php:1295 msgid "Any user logged in" msgstr "Cualquier usuario autenticado" #: common/include/rbac_texts.php:47 common/include/rbac_texts.php:59 #: common/include/rbac_texts.php:62 common/include/rbac_texts.php:64 #: common/include/rbac_texts.php:66 #: plugins/mediawiki/common/mediawikiPlugin.class.php:214 msgid "No administrative access" msgstr "No tiene acceso administrativo" #: common/include/rbac_texts.php:48 common/include/rbac_texts.php:188 msgid "Forge administration" msgstr "Administración Forja" #: common/include/rbac_texts.php:49 common/include/rbac_texts.php:51 #: common/include/rbac_texts.php:53 common/include/rbac_texts.php:72 #: common/include/rbac_texts.php:104 common/include/rbac_texts.php:112 #: common/include/rbac_texts.php:118 common/include/rbac_texts.php:150 #: common/include/rbac_texts.php:158 common/include/rbac_texts.php:164 #: common/include/rbac_texts.php:167 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:370 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:166 msgid "No Access" msgstr "Ningún Acceso" #: common/include/rbac_texts.php:50 common/include/rbac_texts.php:189 msgid "Approve projects" msgstr "Aprobar proyectos" #: common/include/rbac_texts.php:52 common/include/rbac_texts.php:190 msgid "Approve news" msgstr "Aprobar noticias" #: common/include/rbac_texts.php:54 #: plugins/mediawiki/common/mediawikiPlugin.class.php:194 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:167 msgid "Read access" msgstr "Solo Lectura" #: common/include/rbac_texts.php:55 msgid "Admin forge stats" msgstr "Admin estadísticas forja" #: common/include/rbac_texts.php:57 msgid "Hidden" msgstr "Oculto" #: common/include/rbac_texts.php:58 msgid "Visible" msgstr "Visible" #: common/include/rbac_texts.php:60 common/include/rbac_texts.php:194 msgid "Project administration" msgstr "Administración Proyecto" #: common/include/rbac_texts.php:63 common/tracker/actions/admin-ind.php:88 #: www/project/admin/tools.php:345 msgid "Trackers Administration" msgstr "Administrador Seguimiento" #: common/include/rbac_texts.php:65 common/include/rbac_texts.php:197 msgid "Task managers administration" msgstr "Administracion Gestor Tareas" #: common/include/rbac_texts.php:67 www/forum/admin/attachments.php:42 #: www/forum/admin/index.php:427 msgid "Forums Administration" msgstr "Administración Foros" #: common/include/rbac_texts.php:68 common/include/rbac_texts.php:173 #: common/include/rbac_texts.php:178 msgid "No access" msgstr "Ningún acceso" #: common/include/rbac_texts.php:69 msgid "FRS access" msgstr "Acceso FRS" #: common/include/rbac_texts.php:70 msgid "FRS administrator" msgstr "Administrador FRS" #: common/include/rbac_texts.php:73 common/include/rbac_texts.php:105 #: common/include/rbac_texts.php:113 common/include/rbac_texts.php:119 #: common/include/rbac_texts.php:151 common/include/rbac_texts.php:159 #: common/include/rbac_texts.php:165 common/include/rbac_texts.php:168 #: common/include/rbac_texts.php:174 common/include/rbac_texts.php:179 msgid "Read only" msgstr "Solo Lectura" #: common/include/rbac_texts.php:74 common/include/rbac_texts.php:120 msgid "Technician (no read access, no submitting)" msgstr "Técnico (sin acceso lectura, sin envío)" #: common/include/rbac_texts.php:75 common/include/rbac_texts.php:121 msgid "Technician (no submitting)" msgstr "Técnico (sin envío)" #: common/include/rbac_texts.php:76 common/include/rbac_texts.php:122 msgid "Manager (no read access, no submitting)" msgstr "Gestor (sin acceso lectura, sin envío)" #: common/include/rbac_texts.php:77 common/include/rbac_texts.php:123 msgid "Manager (no submitting)" msgstr "Gestor (sin envío)" #: common/include/rbac_texts.php:78 common/include/rbac_texts.php:124 msgid "Tech & manager (no read access, no submitting)" msgstr "Técnico y gestor (sin acceso lectura, sin envío)" #: common/include/rbac_texts.php:79 common/include/rbac_texts.php:125 msgid "Tech & manager (no submitting)" msgstr "Técnico y gestor (sin envío)" #: common/include/rbac_texts.php:80 common/include/rbac_texts.php:126 msgid "Submit only" msgstr "Enviar sólo" #: common/include/rbac_texts.php:81 common/include/rbac_texts.php:127 msgid "Read & submit" msgstr "Leer y responder" #: common/include/rbac_texts.php:82 common/include/rbac_texts.php:106 #: common/include/rbac_texts.php:128 common/include/rbac_texts.php:152 msgid "Technician (no read access)" msgstr "Técnico (sin acceso lectura)" #: common/include/rbac_texts.php:83 common/include/rbac_texts.php:107 #: common/include/rbac_texts.php:129 common/include/rbac_texts.php:153 msgid "Technician" msgstr "Técnico" #: common/include/rbac_texts.php:84 common/include/rbac_texts.php:108 #: common/include/rbac_texts.php:130 common/include/rbac_texts.php:154 msgid "Manager (no read access)" msgstr "Gestor (sin acceso lectura)" #: common/include/rbac_texts.php:85 common/include/rbac_texts.php:109 #: common/include/rbac_texts.php:131 common/include/rbac_texts.php:155 msgid "Manager" msgstr "Gestor" #: common/include/rbac_texts.php:86 common/include/rbac_texts.php:110 #: common/include/rbac_texts.php:132 common/include/rbac_texts.php:156 msgid "Tech & manager (no read access)" msgstr "Técnico y gestor (sin acceso lectura)" #: common/include/rbac_texts.php:87 common/include/rbac_texts.php:111 #: common/include/rbac_texts.php:133 common/include/rbac_texts.php:157 msgid "Tech & manager" msgstr "Técnico y Gestor" #: common/include/rbac_texts.php:88 common/include/rbac_texts.php:134 msgid "No access + Vote" msgstr "Ningún acceso + Voto" #: common/include/rbac_texts.php:89 common/include/rbac_texts.php:135 msgid "Read only + Vote" msgstr "Solo Lectura + Voto" #: common/include/rbac_texts.php:90 common/include/rbac_texts.php:136 msgid "Technician (no read access, no submitting) + Vote" msgstr "Técnico (sin acceso lectura, sin envío) + Voto" #: common/include/rbac_texts.php:91 common/include/rbac_texts.php:137 msgid "Technician (no submitting) + Vote" msgstr "Técnico (sin envío) + Voto" #: common/include/rbac_texts.php:92 common/include/rbac_texts.php:138 msgid "Manager (no read access, no submitting) + Vote" msgstr "Gestor (sin acceso lectura, sin envío) + Voto" #: common/include/rbac_texts.php:93 common/include/rbac_texts.php:139 msgid "Manager (no submitting) + Vote" msgstr "Gestor (sin envío) + Voto" #: common/include/rbac_texts.php:94 common/include/rbac_texts.php:140 msgid "Tech & manager (no read access, no submitting) + Vote" msgstr "Técnico y gestor (sin acceso de lectura, sin envío) + Voto" #: common/include/rbac_texts.php:95 common/include/rbac_texts.php:141 msgid "Tech & manager (no submitting) + Vote" msgstr "Técnico y gestor (sin envío) + Voto" #: common/include/rbac_texts.php:96 common/include/rbac_texts.php:142 msgid "Submit only + Vote" msgstr "Enviar sólo + Voto" #: common/include/rbac_texts.php:97 common/include/rbac_texts.php:143 msgid "Read & submit + Vote" msgstr "Leer y responder + Voto" #: common/include/rbac_texts.php:98 common/include/rbac_texts.php:144 msgid "Technician (no read access) + Vote" msgstr "Técnico (sin acceso lectura)" #: common/include/rbac_texts.php:99 common/include/rbac_texts.php:145 msgid "Technician + Vote" msgstr "Técnico + Voto" #: common/include/rbac_texts.php:100 common/include/rbac_texts.php:146 msgid "Manager (no read access) + Vote" msgstr "Gestor (sin acceso lectura) + Voto" #: common/include/rbac_texts.php:101 common/include/rbac_texts.php:147 msgid "Manager + Vote" msgstr "Gestor + Voto" #: common/include/rbac_texts.php:102 common/include/rbac_texts.php:148 msgid "Tech & manager (no read access) + Vote" msgstr "Técnico y gestor (sin acceso lectura) + Voto" #: common/include/rbac_texts.php:103 common/include/rbac_texts.php:149 msgid "Tech & manager + Vote" msgstr "Técnico y gestor + Voto" #: common/include/rbac_texts.php:114 common/include/rbac_texts.php:160 msgid "Moderated post" msgstr "Post Moderado" #: common/include/rbac_texts.php:115 common/include/rbac_texts.php:161 msgid "Unmoderated post" msgstr "Publicar sin moderar" #: common/include/rbac_texts.php:116 common/include/rbac_texts.php:162 msgid "Moderation" msgstr "Moderación" #: common/include/rbac_texts.php:166 msgid "Commit access" msgstr "Efectuar acceso" #: common/include/rbac_texts.php:169 msgid "Submit documents" msgstr "Enviar documentos" #: common/include/rbac_texts.php:170 msgid "Approve documents" msgstr "Aprobar documentos" #: common/include/rbac_texts.php:171 msgid "Doc manager administration" msgstr "Adminitracion Gestor Documental" #: common/include/rbac_texts.php:175 common/include/rbac_texts.php:180 msgid "Files management" msgstr "Gestión de ficheros" #: common/include/rbac_texts.php:176 common/include/rbac_texts.php:181 msgid "Files & releases management" msgstr "Ficheros y gestión de publicaciones" #: common/include/rbac_texts.php:177 common/include/rbac_texts.php:182 msgid "Package admin" msgstr "Administrar paquete" #: common/include/rbac_texts.php:191 msgid "Forge statistics" msgstr "Estadisticas Forja" #: common/include/rbac_texts.php:193 msgid "Project visibility" msgstr "Visibilidad Proyecto" #: common/include/rbac_texts.php:196 msgid "Trackers administration" msgstr "Administración seguimiento" #: common/include/rbac_texts.php:198 msgid "Forums administration" msgstr "Administración Foros" #: common/include/rbac_texts.php:199 msgid "FRS access level" msgstr "Nivel de acceso FRS" #: common/include/rbac_texts.php:206 msgid "Default for new trackers" msgstr "Por defecta para nuevos seguimientos" #: common/include/rbac_texts.php:207 msgid "Default for new task managers" msgstr "Por defecto para nuevos gestores de tareas" #: common/include/rbac_texts.php:208 msgid "Default for new forums" msgstr "Por defecto para nuevos foros" #: common/include/rbac_texts.php:209 msgid "Default for new packages" msgstr "Por defecto para nuevos paquetes" #: common/include/rbac_texts.php:212 msgid "Documentation manager" msgstr "Gestor Documental" #: common/include/Role.class.php:83 msgid "Cannot set a role name to empty" msgstr "No se puede establecer un nombre de cargo vacío" #: common/include/Role.class.php:92 common/include/Role.class.php:100 #: common/include/Role.class.php:182 common/include/Role.class.php:190 msgid "Cannot create a role with this name (already used)" msgstr "No puede crear un cargo con este nombre (ya usado)" #: common/include/Role.class.php:173 msgid "Cannot create a role with an empty name" msgstr "No puede crear un cargo con un nombre vacío" #: common/include/Role.class.php:316 msgid "Cannot remove a non empty role." msgstr "No se puede eliminar un cargo no vacío." #: common/include/SCMPlugin.class.php:159 msgid "Unimplemented SCM plugin." msgstr "Complemento de SCM no implementado." #: common/include/SCMPlugin.class.php:163 msgid "Instructions for anonymous access for unimplemented SCM plugin." msgstr "Instrucciones para accesos anonimos para complemento SCM no implementado." #: common/include/SCMPlugin.class.php:167 msgid "Instructions for read-write access for unimplemented SCM plugin." msgstr "Instrucciones para accesos lectura/escritura para complemento SCM no implementado." #: common/include/SCMPlugin.class.php:171 msgid "Instructions for snapshot access for unimplemented SCM plugin." msgstr "Instrucciones para accesos a instantánea para complemento SCM no implementado." #: common/include/SCMPlugin.class.php:176 #: common/include/SCMPlugin.class.php:184 msgid "Repository Browser" msgstr "Exploredor del repositorio" #: common/include/SCMPlugin.class.php:177 #: common/include/SCMPlugin.class.php:185 msgid "Browsing the SCM tree is not yet implemented for this SCM plugin." msgstr "Examinar el árbol SCM no esta todavia implementada para este complemento SCM." #: common/include/SCMPlugin.class.php:178 msgid "Not implemented yet" msgstr "Aún no implementada" #: common/include/SCMPlugin.class.php:191 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:176 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:214 msgid "Repository Statistics" msgstr "Estadísticas del repositorio" #: common/include/SCMPlugin.class.php:192 msgid "Not implemented for this SCM plugin yet." msgstr "No implementada para el complemento SCM aún." #: common/include/SCMPlugin.class.php:231 msgid "Repository History" msgstr "Histórico del repositorio" #: common/include/SCMPlugin.class.php:232 msgid "Data about current and past states of the repository." msgstr "Datos sobre el estado presente y pasado del repositorio." #: common/include/SCMPlugin.class.php:266 msgid "Enable Anonymous Read Access" msgstr "Activa acceso Anónimo solo lectura" #: common/include/SCMPlugin.class.php:318 #, php-format msgid "No repository %s exists" msgstr "Ningún repositorio %s existe" #: common/include/session.php:194 plugins/authbuiltin/www/post-login.php:93 #: plugins/authldap/www/post-login.php:93 msgid "Missing Password Or User Name" msgstr "Falta Contraseña o Usuario" #: common/include/session.php:206 common/include/session.php:230 #: common/include/session.php:240 plugins/authbuiltin/www/post-login.php:91 #: plugins/authldap/www/post-login.php:91 www/account/verify.php:50 msgid "Invalid Password Or User Name" msgstr "Contraseña o Usuario Inválido" #: common/include/session.php:257 msgid "Account Suspended" msgstr "Cuenta Suspendida" #: common/include/session.php:262 msgid "Account Pending" msgstr "Cuenta Pendiente" #: common/include/session.php:267 msgid "Account Deleted" msgstr "Cuenta Borrada" #: common/include/session.php:272 msgid "Account Not Active" msgstr "Cuenta Inactiva" #: common/include/session.php:441 msgid "Your account is no longer active; you have been disconnected" msgstr "Tu cuenta ya no esta activa ; ha sido desconectado" #: common/include/session.php:494 #, php-format msgid "Permission denied. The %s administrators will have to grant you permission to view this page." msgstr "Permiso denegado. Los %s administradores de este proyecto tienen que darle permisospara ver esta página." #: common/include/session.php:552 msgid "Could not fetch user session data" msgstr "No se puedo obtener datos de la sesión del usuario" #: common/include/session.php:577 msgid "No admin users ?" msgstr "No hay usuarios admin ?" #: common/include/Storage.class.php:56 msgid "Cannot create directory:" msgstr "No se pudo crear el directorio:" #: common/include/Storage.class.php:66 #, php-format msgid "File %1$s cannot be moved to the permanent location: %2$s." msgstr "El fichero %1$s pudo ser movido a la posición permanente: %2$s." #: common/include/Storage.class.php:70 #, php-format msgid "Not a File %1$s or not a directory %2$s." msgstr "No un fichero %1$s o no un directorio %2$s." #: common/include/SysTasksQ.class.php:41 common/include/SysTasksQ.class.php:58 #, php-format msgid "Error: Cannot create system action: %s" msgstr "Error: No se pudo crear la acción del sistema: %s" #: common/include/User.class.php:259 msgid "User Not Found" msgstr "Usuario No Encontrado" #: common/include/User.class.php:318 msgid "You must supply a theme" msgstr "Debe proporcionar un tema" #: common/include/User.class.php:323 msgid "You must supply a username" msgstr "Debe proporcionar un nombre de usuario" #: common/include/User.class.php:328 www/account/index.php:78 msgid "You must supply a first name" msgstr "Debe proporcionar un nombre" #: common/include/User.class.php:332 www/account/index.php:81 msgid "You must supply a last name" msgstr "Debe proporcionar los apellidos" #: common/include/User.class.php:336 msgid "You must supply a password" msgstr "Debe proporcionar una contraseña" #: common/include/User.class.php:340 msgid "Passwords do not match" msgstr "No coinciden las contraseñas" #: common/include/User.class.php:344 msgid "Invalid Password" msgstr "Contraseña Inválida" #: common/include/User.class.php:349 msgid "Invalid Unix Name (must not contain uppercase characters)" msgstr "Nombre Unix inválido (debe no contener caracteres mayúsculas)" #: common/include/User.class.php:372 msgid "User with this email already exists - use people search to recover your login." msgstr "Existe un usuario con este correo - use el buscador de personas para recuperar el acceso." #: common/include/User.class.php:447 common/survey/Survey.class.php:129 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:114 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:136 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:213 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:193 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:199 #: www/people/admin/index.php:55 www/people/admin/index.php:68 #: www/pm/admin/index.php:98 www/survey/rating_resp.php:56 msgid "Insert Error" msgstr "Error de Inserccion" #: common/include/User.class.php:454 msgid "Could Not Get User Id: " msgstr "No puedo obtener Usuario: " #: common/include/User.class.php:488 #, php-format msgid "" "Thank you for registering on the %3$s web site. You have\n" "account with username %1$s created for you. In order\n" "to complete your registration, visit the following url:\n" "\n" "<%2$s>\n" "\n" "You have 1 week to confirm your account. After this time, your account will be deleted.\n" "\n" "(If you don't see any URL above, it is likely due to a bug in your mail client.\n" "Use one below, but make sure it is entered as the single line.)\n" "\n" "%2$s" msgstr "" "Gracias por registrarse en el sitio Web de %3$s. Tiene\n" "una cuenta con nombre %1$s creada para usted. Para completar\n" "su registro, visite la siguiente dirección: \n" "\n" "<%2$s>\n" "\n" "Dispone de 1 semana para confirmar su cuenta. Después de ese periodo su cuenta será borrada.\n" "\n" "(Si no se ve ninguna dirección URL arriba, se debe a un error en su cliente de correo.\n" "Use la dirección de abajo, pero asegúrese que lo escriba todo en una misma línea.)\n" "\n" "%2$s" #: common/include/User.class.php:504 msgid "Enjoy the site." msgstr "Disfrute de este sitio." #: common/include/User.class.php:506 common/mail/MailingList.class.php:213 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:120 #: plugins/authldap/www/post-login.php:122 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:35 www/account/change_email.php:65 #: www/account/first.php:34 www/account/lostpw.php:67 #: www/survey/privacy.php:58 www/survey/survey_resp.php:62 #, php-format msgid "-- the %s staff" msgstr "-- El equipo de %s" #: common/include/User.class.php:510 #, php-format msgid "%s Account Registration" msgstr "%s Registro de Cuenta" #: common/include/User.class.php:632 msgid "Error: Cannot Update User Object:" msgstr "Error: No puedo Actualizar Objeto del Usuario:" #: common/include/User.class.php:725 msgid "Error: Invalid status value" msgstr "Error: Valor de estado inválido" #: common/include/User.class.php:729 msgid "Error: You cannot set pending status if user is suspend or active" msgstr "Error: no puede obtener estado pendiente si el usuario está suspendido o activo" #: common/include/User.class.php:738 msgid "Error: Cannot Update User Status:" msgstr "Error: No Puede Actualizar Estado de Usuario:" #: common/include/User.class.php:863 common/include/User.class.php:868 #: common/include/User.class.php:1444 msgid "MD5 obsoleted" msgstr "MD5 obsoleto" #: common/include/User.class.php:931 common/include/User.class.php:983 msgid "User with this email already exists." msgstr "Ya existe un usuario con esa dirección de correcto electrónico." #: common/include/User.class.php:1091 #, php-format msgid "Error: Invalid Shell %s" msgstr "Error: Shell %s inválido" #: common/include/User.class.php:1099 msgid "Error: Cannot Update User Unix Shell:" msgstr "Error: No puedo Actualizar Shell Unix de Usuario:" #: common/include/User.class.php:1246 msgid "SSH Key already in use" msgstr "Llave SSH ya en uso" #: common/include/User.class.php:1254 msgid "Error - Could Not Add User SSH Key:" msgstr "Error - No Pudo Añadir Llave SHH de Usuario:" #: common/include/User.class.php:1270 msgid "Error: Cannot delete user SSH key" msgstr "Error: no pudo borrar llave SHH del usuario" #: common/include/User.class.php:1414 common/include/User.class.php:1444 #: common/include/User.class.php:1463 msgid "Error: Cannot Change User Password:" msgstr "Error: No puede Cambiar Contraseña del Usuario:" #: common/include/User.class.php:1719 #, php-format msgid "" "New User %1$s registered and validated\n" "Full Name: %2$s\n" "Email: %3$s\n" msgstr "" "Usuario Nuevo %1$s registrado y validado\n" "Nombre Completo: %2$s\n" "Correo-e: %3$s\n" #: common/include/User.class.php:1724 #, php-format msgid "New %1$s User" msgstr "Crear Usuario %1$s" #: common/include/user_profile.php:66 www/account/index.php:131 #: www/admin/unsubscribe.php:114 www/admin/useredit.php:133 msgid "User Id" msgstr "Id Usuario" #: common/include/user_profile.php:80 msgid "Skills Profile" msgstr "Capacidades por Experiencia" #: common/include/user_profile.php:85 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76 #: plugins/authldap/common/AuthLDAPPlugin.class.php:214 #: www/account/index.php:136 www/account/lostpw.php:90 msgid "Login Name" msgstr "Nombre de Acceso" #: common/include/user_profile.php:90 www/admin/search.php:76 #: www/admin/unsubscribe.php:116 www/admin/useredit.php:151 #: www/forum/admin/monitor.php:66 www/project/admin/massadd.php:90 #: www/project/admin/massfinish.php:74 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:45 #: www/top/topusers.php:64 msgid "Real Name" msgstr "Nombre real" #: common/include/user_profile.php:107 www/account/index.php:185 #: www/account/register.php:211 msgid "Email Address" msgstr "Dirección e-mail" #: common/include/user_profile.php:121 www/account/index.php:192 #: www/account/register.php:222 www/mail/index.php:79 msgid "Address" msgstr "Dirección" #: common/include/user_profile.php:128 www/account/index.php:210 #: www/account/register.php:234 msgid "Phone" msgstr "Teléfono:" #: common/include/user_profile.php:139 www/account/index.php:219 #: www/account/register.php:240 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: common/include/user_profile.php:146 msgid "Site Member Since" msgstr "Miembro desde" #: common/include/user_profile.php:153 msgid "URI:" msgstr "URI:" #: common/include/utils.php:206 common/mail/Mail.class.php:38 msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" #: common/include/utils.php:505 msgid "Priority Colors" msgstr "Colores de Prioridades" #: common/include/utils.php:904 common/include/utils.php:908 #: common/include/utils.php:919 msgid "bytes" msgstr "bytes" #: common/include/utils.php:904 common/include/utils.php:919 msgid "kB" msgstr "kB" #: common/include/utils.php:904 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:120 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:127 #: plugins/quota_management/www/quota.php:248 #: plugins/quota_management/www/quota.php:252 #: plugins/quota_management/www/quota.php:256 #: plugins/quota_management/www/quota.php:260 #: plugins/quota_management/www/quota.php:264 #: plugins/quota_management/www/quota.php:272 #: plugins/quota_management/www/quota.php:286 #: plugins/quota_management/www/quota.php:306 #: plugins/quota_management/www/quota.php:310 #: plugins/quota_management/www/quota.php:314 #: plugins/quota_management/www/quota.php:318 #: plugins/quota_management/www/quota.php:322 #: plugins/quota_management/www/quota.php:360 #: plugins/quota_management/www/quota.php:376 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:177 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:189 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:222 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:233 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:287 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:297 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:315 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:325 msgid "MB" msgstr "MB" #: common/include/utils.php:904 msgid "GB" msgstr "GB" #: common/include/utils.php:904 msgid "TB" msgstr "TB" #: common/include/utils.php:908 common/include/utils.php:919 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: common/include/utils.php:908 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: common/include/utils.php:908 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: common/include/utils.php:908 msgid "TiB" msgstr "TiB" #: common/include/utils.php:1303 msgid "Error: a mailing list with the same email address already exists." msgstr "Erro: una lista con la misma dirección de correo ya existe." #: common/include/utils.php:1321 msgid "Error: a forum with the same email address already exists." msgstr "Error: un foro con la misma dirección de correo ya existe." #: common/mail/MailingList.class.php:127 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:142 msgid "Must Provide List Name That Is 4 or More Characters Long" msgstr "Debe proporcionar un nombre de lista de 4 o más letras" #: common/mail/MailingList.class.php:133 common/mail/MailingList.class.php:140 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149 msgid "Invalid List Name" msgstr "Nombre de Lista No Válido" #: common/mail/MailingList.class.php:149 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:156 msgid "List Already Exists" msgstr "La lista de correo ya EXISTE" #: common/mail/MailingList.class.php:158 msgid "Forum exists with the same name" msgstr "Existe un foro con el mismo nombre" #: common/mail/MailingList.class.php:178 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163 msgid "Error Creating mailing list" msgstr "Error Creando lista de correos" #: common/mail/MailingList.class.php:197 #, php-format msgid "" "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n" "and you are the list administrator.\n" "\n" "This list is: %3$s@%2$s .\n" "\n" "Your mailing list info is at:\n" "%4$s .\n" "\n" "List administration can be found at:\n" "%5$s .\n" "\n" "Your list password is: %6$s .\n" "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n" "\n" "Thank you for registering your project with %1$s." msgstr "" "Se va a crear una lista de correo en %1$s en una hora y\n" "Vd. es el administrador de la lista.\n" "\n" "Esta lista es: %3$s@%2$s .\n" "\n" "La información de la lista de correo está en:\n" "%4$s .\n" "\n" "La administración de la lista está en:\n" "%5$s .\n" "\n" "La contraseña de la lista es: %6$s .\n" "Es aconsejable cambiar la contraseña tan pronto como sea posible.\n" "\n" "Gracias por registrar el proyecto en %1$s." #: common/mail/MailingList.class.php:216 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:38 #, php-format msgid "%s New Mailing List" msgstr "Crear Lista de Correo %s" #: common/mail/MailingList.class.php:236 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:225 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112 msgid "Error Getting mailing list" msgstr "Error Obteniendo lista de correos" #: common/mail/MailingListFactory.class.php:62 #, php-format msgid "%s does not use the Mailing-list tool" msgstr "%s no emplea la herramienta de Listado de Correo" #: common/pm/import_utils.php:33 common/pm/import_utils.php:36 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:59 www/pm/admin/index.php:300 #: www/pm/admin/index.php:361 msgid "Could Not Get ProjectGroup" msgstr "No puedo obtener el ProjectGroup" #: common/pm/import_utils.php:72 msgid "Invalid Resource Name" msgstr "Nombre de Recurso No Válido" #: common/pm/import_utils.php:92 msgid "None Provided" msgstr "Ninguna Proporcionado" #: common/pm/import_utils.php:99 common/pm/import_utils.php:103 #: common/pm/import_utils.php:183 www/pm/task.php:104 www/pm/task.php:170 #: www/pm/task.php:305 www/pm/task.php:327 www/pm/task.php:344 #: www/pm/task.php:376 msgid "Could Not Get ProjectTask" msgstr "No puedo obtener Taréa de Proyecto" #: common/pm/import_utils.php:140 common/pm/import_utils.php:222 msgid "Error No category named" msgstr "Error Sin nombre categorizado" #: common/pm/import_utils.php:163 msgid "Error Creating ProjectTask" msgstr "Error Creando TareasProyecto" #: common/pm/import_utils.php:247 msgid "Error Updating ProjectTask" msgstr "Error Actualizando TareasProyecto" #: common/pm/ProjectCategory.class.php:94 msgid "ProjectCategory: name and assignee are Required" msgstr "Categoría de Proyecto: el nombre y la asignación son campos obligatorios" #: common/pm/ProjectGroup.class.php:149 common/pm/ProjectGroup.class.php:342 msgid "Subproject Description Must Be At Least 10 Characters" msgstr "Descripción del SubProyecto Debe Tener Como Mínimo 10 caracteres" #: common/pm/ProjectGroup.class.php:196 msgid "Invalid group_project_id" msgstr "group_project_id No Válido" #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:62 #, php-format msgid "%s does not use the Project Management tool" msgstr "%s no emplea la herramienta Gestión de Proyecto" #: common/pm/ProjectTask.class.php:144 common/pm/ProjectTask.class.php:943 msgid "summary" msgstr "Resumen" #: common/pm/ProjectTask.class.php:145 msgid "details" msgstr "detalles" #: common/pm/ProjectTask.class.php:146 common/pm/ProjectTask.class.php:944 msgid "priority" msgstr "prioridad" #: common/pm/ProjectTask.class.php:147 common/pm/ProjectTask.class.php:945 msgid "hours" msgstr "horas" #: common/pm/ProjectTask.class.php:148 common/pm/ProjectTask.class.php:946 msgid "start date" msgstr "fecha de incio" #: common/pm/ProjectTask.class.php:149 common/pm/ProjectTask.class.php:947 msgid "end date" msgstr "fecha de fin" #: common/pm/ProjectTask.class.php:150 common/pm/ProjectTask.class.php:949 #: www/pm/ganttpage.php:251 msgid "category" msgstr "categoría" #: common/pm/ProjectTask.class.php:235 msgid "Invalid Task ID" msgstr "ID de Tarea Inválido" #: common/pm/ProjectTask.class.php:948 msgid "status" msgstr "estado" #: common/pm/ProjectTask.class.php:1225 #, php-format msgid "[%1$s - %2$s] [Task #%3$d] " msgstr "[%1$s - %2$s] [Tarea #%3$d] " #: common/reporting/report_utils.php:27 #, php-format msgid "%s Reporting" msgstr "Boletín de %s" #: common/reporting/report_utils.php:39 common/reporting/report_utils.php:44 msgid "Weekly" msgstr "Semanal" #: common/reporting/report_utils.php:40 common/reporting/report_utils.php:45 msgid "Monthly" msgstr "Mensual" #: common/reporting/report_utils.php:43 msgid "Daily" msgstr "Diario" #: common/reporting/report_utils.php:55 common/reporting/report_utils.php:359 #: common/reporting/report_utils.php:416 common/reporting/report_utils.php:589 #: common/reporting/report_utils.php:878 common/reporting/report_utils.php:980 #: common/reporting/report_utils.php:1044 #: common/reporting/report_utils.php:1147 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:104 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:84 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:79 #: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:112 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:108 #: www/my/dashboard.php:146 www/news/admin/news_admin_utils.php:43 #: www/pm/detail_task.php:58 www/pm/detail_task.php:59 #: www/reporting/timeadd.php:121 msgid "Y-m-d" msgstr "d-m-Y" #: common/reporting/report_utils.php:55 www/pm/reporting/index.php:144 msgid "to" msgstr "destino" #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161 msgid "Sunday" msgstr "domingo" #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161 msgid "Monday" msgstr "lunes" #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161 msgid "Tuesday" msgstr "martes" #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161 msgid "Wednesday" msgstr "miércoles" #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161 msgid "Thursday" msgstr "jueves" #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161 msgid "Friday" msgstr "viernes" #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161 msgid "Saturday" msgstr "sábado" #: common/reporting/report_utils.php:152 common/reporting/report_utils.php:687 #: common/reporting/report_utils.php:688 www/stats/site_stats_utils.php:228 #: www/top/toplist.php:38 msgid "Page Views" msgstr "Visitas de Páginas" #: common/reporting/report_utils.php:171 common/reporting/report_utils.php:941 #: www/stats/site_stats_utils.php:233 www/stats/site_stats_utils.php:361 #: www/stats/site_stats_utils.php:415 msgid "Bugs" msgstr "Defectos" #: common/reporting/report_utils.php:172 www/stats/site_stats_utils.php:234 #: www/stats/site_stats_utils.php:362 www/stats/site_stats_utils.php:416 msgid "Support" msgstr "Compatibilidad" #: common/reporting/report_utils.php:173 common/reporting/report_utils.php:943 #: www/stats/site_stats_utils.php:235 www/stats/site_stats_utils.php:363 #: www/stats/site_stats_utils.php:417 msgid "Patches" msgstr "Parcheos" #: common/reporting/report_utils.php:174 common/reporting/report_utils.php:944 msgid "Feature Requests" msgstr "Petición de Funcionalidad" #: common/reporting/report_utils.php:175 common/reporting/report_utils.php:945 msgid "Other Trackers" msgstr "Otros Seguimientos" #: common/reporting/report_utils.php:183 common/reporting/report_utils.php:946 msgid "Forum Messages" msgstr "Mensajes en Foros" #: common/reporting/report_utils.php:228 www/snippet/snippet_utils.php:38 #: www/snippet/snippet_utils.php:64 msgid "Other" msgstr "Otros" #: common/reporting/report_utils.php:247 common/reporting/report_utils.php:370 msgid "No selected area." msgstr "Área no seleccionada." #: common/reporting/report_utils.php:260 msgid "Avg Time Open (in days)" msgstr "Tiempo Medio Abierto (en días)" #: common/reporting/report_utils.php:262 msgid "Total Opened" msgstr "Total Abierto" #: common/reporting/report_utils.php:264 msgid "Total Still Open" msgstr "Total Aún Abierto" #: common/reporting/report_utils.php:359 msgid "Tracker Activity" msgstr "Actividad de Seguimiento" #: common/reporting/report_utils.php:381 msgid "Per assignee" msgstr "Por asignación" #: common/reporting/report_utils.php:418 msgid "No data to display" msgstr "Ningún dato a enseñar" #: common/reporting/report_utils.php:432 www/reporting/index.php:40 #: www/reporting/usercum.php:59 msgid "Cumulative Users" msgstr "Usuarios totales" #: common/reporting/report_utils.php:437 www/reporting/index.php:39 #: www/reporting/useradded.php:59 msgid "Users Added" msgstr "Usuarios añadidos" #: common/reporting/report_utils.php:442 www/reporting/groupadded.php:59 #: www/reporting/index.php:48 msgid "Projects Added" msgstr "Proyectos añadidos" #: common/reporting/report_utils.php:447 www/reporting/groupcum.php:59 #: www/reporting/index.php:49 msgid "Cumulative Projects" msgstr "Proyectos acumulados" #: common/reporting/report_utils.php:458 common/reporting/report_utils.php:630 #: common/reporting/report_utils.php:982 #: common/reporting/report_utils.php:1046 #: common/reporting/report_utils.php:1149 msgid "No data to display." msgstr "Ningún dato a enseñar." #: common/reporting/report_utils.php:604 plugins/authopenid/www/index.php:38 #: plugins/authwebid/www/index.php:35 www/account/change_email-complete.php:52 #: www/account/change_email.php:48 www/account/change_pw.php:35 #: www/account/editsshkeys.php:39 www/account/index.php:40 #: www/account/lostlogin.php:54 www/account/unsubscribe.php:54 #: www/admin/unsubscribe.php:76 www/admin/useredit.php:46 #: www/admin/userlist.php:44 www/docman/index.php:105 msgid "Could Not Get User" msgstr "No puedo obtener Usuario" #: common/reporting/report_utils.php:695 msgid "Task open" msgstr "Tarea abierta" #: common/reporting/report_utils.php:696 msgid "Task close" msgstr "Cierre de tarea" #: common/reporting/report_utils.php:703 msgid "Tracker items opened" msgstr "Ítemes de seguimiento abiertos" #: common/reporting/report_utils.php:704 msgid "Tracker items closed" msgstr "Ítemes de seguimiento cerrados" #: common/reporting/report_utils.php:942 msgid "Support Requests" msgstr "Peticiones de Apoyo" #: common/reporting/report_utils.php:1009 www/reporting/projecttime.php:64 #: www/reporting/sitetime.php:64 www/reporting/usertime.php:79 msgid "By Task" msgstr "Por Tarea" #: common/reporting/report_utils.php:1010 www/reporting/projecttime.php:65 #: www/reporting/sitetime.php:65 www/reporting/usertime.php:80 msgid "By Category" msgstr "Por Categoría" #: common/reporting/report_utils.php:1011 www/reporting/projecttime.php:66 #: www/reporting/sitetime.php:66 www/reporting/usertime.php:81 msgid "By Subproject" msgstr "Por Subproyecto" #: common/reporting/report_utils.php:1012 www/reporting/projecttime.php:67 #: www/reporting/sitetime.php:67 msgid "By User" msgstr "Por Usuario" #: common/reporting/report_utils.php:1070 msgid "Hours Recorded" msgstr " Horas Registradas" #: common/reporting/report_utils.php:1074 msgid " Hours" msgstr " Horas" #: common/reporting/TimeEntry.class.php:94 #: plugins/taskboard/common/actions/columns.php:39 #: www/reporting/timeadd.php:93 www/reporting/timecategory.php:42 msgid "Successfully Added" msgstr "Añadido Correctamente" #: common/search/SearchQuery.class.php:120 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:89 msgid "Please enter a term to search for" msgstr "Introduzca un término a buscar" #: common/search/SearchQuery.class.php:126 msgid "Error: search query too short" msgstr "Error: cadena de busqueda muy corta" #: common/survey/Survey.class.php:109 common/survey/Survey.class.php:157 msgid "Update Failed: Survey Title Required" msgstr "Actualización Fallada: Título de Encuesta Requerido" #: common/survey/Survey.class.php:113 msgid "Update Failed: Survey Questions Required" msgstr "Actualización Fallada: Preguntas Encuestadas Necesarias" #: common/survey/Survey.class.php:167 common/survey/Survey.class.php:200 msgid "The Survey data is not filled" msgstr "No se rellenaron los datos de la encuesta" #: common/survey/Survey.class.php:262 common/survey/SurveyFactory.class.php:94 #: www/survey/admin/survey.php:101 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:451 #: www/survey/index.php:58 msgid "No Survey is found" msgstr "No se encontró encuestas" #: common/survey/SurveyFactory.class.php:59 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:57 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:80 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:88 msgid "Survey" msgstr "Encuesta" #: common/survey/SurveyFactory.class.php:63 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:61 #, php-format msgid "%s does not use the Survey tool" msgstr "%s no emplea la herramienta Survey" #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:97 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:135 msgid "Question is too short" msgstr "Pregunta demasiado corta" #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:111 www/survey/admin/question.php:93 msgid "Question Added" msgstr "Pregunta Añadida" #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:196 msgid "Error finding question" msgstr "Error buscando la pregunta" #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:76 msgid "No valid Survey Object" msgstr "Encuesta inválida" #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:84 msgid "No valid Question Object" msgstr "Pregunta inválida" #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:148 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:179 msgid "No Survey Response is found" msgstr "No se encontró respuestas a la encuesta" #: common/tracker/actions/add.php:30 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:62 msgid "Submit New" msgstr "Nueva Petición" #: common/tracker/actions/admin-ind.php:50 msgid "Tracker created successfully" msgstr "Seguimiento creado correctamente" #: common/tracker/actions/admin-ind.php:52 www/pm/admin/index.php:82 msgid "Please configure also the roles (by default, it's “No Access”)" msgstr "Por favor configure también los cargos (por defecto es “No permitido”)" #: common/tracker/actions/admin-ind.php:63 common/tracker/actions/ind.php:31 #: plugins/taskboard/common/actions/ajax_get_trackers_data.php:24 #: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:798 #: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:38 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactory" msgstr "No Pudo Obtener ArtifactTypeFactory" #: common/tracker/actions/admin-ind.php:91 msgid "No trackers found" msgstr "No localizados seguimientos" #: common/tracker/actions/admin-ind.php:95 msgid "Choose a data type and you can set up prefs, categories, groups, users, and permissions" msgstr "Escoje un tipo de datos para introducir preferencias, categorías, grupos, usuarios y permisos" #: common/tracker/actions/admin-ind.php:120 msgid "Manage your roadmaps." msgstr "Gestiona tus caminos." #: common/tracker/actions/admin-ind.php:130 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:36 msgid "Create a new tracker." msgstr "Crea un seguimiento nuevo." #: common/tracker/actions/admin-ind.php:131 msgid "You can use this system to track virtually any kind of data, with each tracker having separate user, group, category, and permission lists. You can also easily move items between trackers when needed." msgstr "Puede emplear este sistema para seguir virtualmente cualquier familia de datos, con cada seguimientos que tengo separadas listas de usuario, grupo, categoría y permisos. Puede mover fácilmente elementos entre seguimientos cuando se necesiten." #: common/tracker/actions/admin-ind.php:132 msgid "Trackers are referred to as “Artifact Types” and individual pieces of data are “Artifacts”. “Bugs” might be an Artifact Type, whiles a bug report would be an Artifact. You can create as many Artifact Types as you want, but remember you need to set up categories, groups, and permission for each type, which can get time-consuming." msgstr "Los seguimientos se denominan “Tipos de Artefacto” y partes individuales de datos son “Artifactos”. “Defectos” debe de ser de un tipo Artifact, mientras un boletín de defecto deberia ser un Artefacto. Puedes crear tantos Tipos de Artefactos como desees, pero recuerda necesitas configurar categorías, grupos y permisos para cada tipo, que puedan requerir gasto de tiempo." #: common/tracker/actions/admin-ind.php:137 msgid " Name: (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)" msgstr " Nombre: (ejemplos: reuniones, resultados de test, Documentos)" #: common/tracker/actions/admin-ind.php:143 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:67 msgid "Send email on new submission to address" msgstr "Enviar correo si hay nuevo envío a la dirección" #: common/tracker/actions/admin-ind.php:146 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:74 msgid "Send email on all changes" msgstr "Enviar correo con todos los cambios" #: common/tracker/actions/admin-ind.php:148 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:79 msgid "Days till considered overdue" msgstr "Días para considerarlo anticuado" #: common/tracker/actions/admin-ind.php:151 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:85 msgid "Days till pending tracker items time out" msgstr "Días pendientes de elementos seguidos aún agotados" #: common/tracker/actions/admin-ind.php:154 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:91 msgid "Free form text for the “Submit New” page" msgstr "Texto libre para la página \"añade un nuevo elemento\"" #: common/tracker/actions/admin-ind.php:157 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:97 msgid "Free form text for the Browse page" msgstr "Texto libre para la página \"navega por los elementos\"" #: common/tracker/actions/admin-ind.php:160 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:55 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:117 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:80 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:114 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:233 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:64 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:24 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:94 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:52 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:109 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:102 #: common/tracker/views/form-workflow.php:123 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:77 #: common/widget/Widget.class.php:99 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:351 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:382 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:410 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:451 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:193 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:596 plugins/forumml/www/index.php:126 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:60 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1184 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:795 #: plugins/taskboard/common/views/admin/columns.php:93 #: plugins/taskboard/common/views/admin/edit_column.php:101 #: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:172 #: plugins/taskboard/common/views/releases/add_release.php:73 #: plugins/taskboard/common/views/releases/edit_release.php:87 #: www/account/pending-resend.php:72 www/admin/admin_table.php:219 #: www/admin/cronman.php:37 www/admin/globalroleedit.php:235 #: www/admin/index.php:161 www/admin/pending-news.php:160 #: www/forum/admin/index.php:413 www/include/vote_function.php:286 #: www/my/bookmark_add.php:53 www/my/bookmark_edit.php:66 www/my/diary.php:197 #: www/news/admin/index.php:152 www/news/news_utils.php:42 #: www/news/submit.php:168 www/people/admin/index.php:113 #: www/people/admin/index.php:151 www/pm/add_task.php:54 #: www/pm/add_task.php:107 www/pm/admin/index.php:215 #: www/pm/admin/index.php:260 www/pm/admin/index.php:291 www/pm/csv.php:91 #: www/pm/deletetask.php:51 www/pm/mod_task.php:54 www/pm/mod_task.php:255 #: www/project/admin/editimages.php:235 www/project/admin/roledelete.php:95 #: www/project/admin/roleedit.php:304 www/project/request.php:65 #: www/register/index.php:335 www/snippet/add_snippet_to_package.php:167 #: www/snippet/addversion.php:110 www/snippet/addversion.php:229 #: www/snippet/package.php:176 www/snippet/submit.php:145 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:554 www/tracker/roadmap.php:450 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:31 msgid "Administration of tracker" msgstr "Administración de seguimiento" #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:34 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:106 msgid "New Tracker" msgstr "Crear Seguimiento" #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:40 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:109 msgid "Update Settings" msgstr "Actualizar Configuración" #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:42 msgid "Set up preferences like expiration times, email addresses." msgstr "Introduzca sus preferencias tipo tiempo expiracion, correo electrónico." #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:46 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:112 msgid "Manage Custom Fields" msgstr "Gestionar Campos Adaptados" #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:48 msgid "Add new boxes like Phases, Quality Metrics, Components, etc. Once added they can be used with other selection boxes (for example, Categories or Groups) to describe and browse bugs or other artifact types." msgstr "Añade nuevas cajas como Fases, Métricas de Calidad, Componentes, etc. Una vez añadidos, pueden ser usados en otras cajas de selección (por ejemplo, Categorías o Grupos) para describir y examinar defectos y otros tipos de artefactos." #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:52 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:115 msgid "Manage Workflow" msgstr "Gestionar Flujos de Tarea" #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:54 msgid "Edit tracker workflow." msgstr "Editar flujo del seguimiento." #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:58 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:118 msgid "Customize List" msgstr "Personalizar" #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:60 msgid "Customize display for the tracker." msgstr "Personalice la vista del seguimiento." #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:64 msgid "Manage Canned Responses" msgstr "Gestionar Respuestas Dirigidas" #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:66 msgid "Create/change generic response messages for the tracker." msgstr "Crear/cambiar mensajes genéricos de respuesta para el seguimiento." #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:70 msgid "Apply Template Tracker" msgstr "Aplicar Plantilla de Seguimiento" #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:72 msgid "Duplicate parameters and fields from a template trackers in this one." msgstr "Duplicar parametros y campos de una plantilla de seguimiento en este." #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:77 msgid "Permanently delete this tracker." msgstr "Borrar permanentemente este seguimiento." #: common/tracker/actions/admin-updates.php:48 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:72 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:101 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:195 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:239 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:267 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:487 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:507 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:531 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:586 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:31 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:34 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:36 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:39 msgid "Unable to create ArtifactExtraField Object" msgstr "Incapaz de crear el objeto ArtifactExtraField" #: common/tracker/actions/admin-updates.php:58 msgid "Error inserting a custom field" msgstr "Error insertando un nombre de caja" #: common/tracker/actions/admin-updates.php:61 msgid "Extra field inserted" msgstr "Nombre de caja insertado" #: common/tracker/actions/admin-updates.php:88 msgid "Custom Field Deleted" msgstr "Campo Personalizado Borrado" #: common/tracker/actions/admin-updates.php:117 msgid "Element inserted" msgstr "Elección insertada" #: common/tracker/actions/admin-updates.php:131 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:153 #: www/tracker/admin/index.php:187 msgid "Unable to create ArtifactCanned Object" msgstr "Incapaz de crear Objerto ArtifactCanned" #: common/tracker/actions/admin-updates.php:139 msgid "Canned Response Inserted" msgstr "Insertada Respuesta Prefijada" #: common/tracker/actions/admin-updates.php:161 msgid "Canned Response Updated" msgstr "Actualizada la Respuesta Prefijada" #: common/tracker/actions/admin-updates.php:184 #: common/tracker/actions/tracker.php:36 www/tracker/admin/index.php:72 #: www/tracker/download.php:40 msgid "ArtifactType could not be created" msgstr "El tipo de Artefacto no puede ser creado" #: common/tracker/actions/admin-updates.php:191 msgid "Copy into Tracker: " msgstr "Copiar al seguimiento: " #: common/tracker/actions/admin-updates.php:252 msgid "Custom Field updated" msgstr "Nombre de caja actualizado" #: common/tracker/actions/admin-updates.php:273 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:592 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:41 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:43 msgid "Unable to create ArtifactExtraFieldElement Object" msgstr "Incapaz de crear ArtifactExtraFieldElement.Object" #: common/tracker/actions/admin-updates.php:283 msgid "Element updated" msgstr "Elección actualizada" #: common/tracker/actions/admin-updates.php:296 msgid "Clone ID" msgstr "Clone ID" #: common/tracker/actions/admin-updates.php:299 msgid "Error cloning fields: " msgstr "Error clonando campos: " #: common/tracker/actions/admin-updates.php:301 msgid "Successfully Cloned Tracker Fields " msgstr "Campos de Seguimiento Correctamente Clonados " #: common/tracker/actions/admin-updates.php:324 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:446 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:495 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:524 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:539 msgid "Tracker Updated" msgstr "Seguimiento Actualizado" #: common/tracker/actions/admin-updates.php:476 msgid "Renderer Updated" msgstr "Renderizado Actualizado" #: common/tracker/actions/admin-updates.php:553 msgid "Initial values not saved, no initial state given." msgstr "Valores iniciales no guardados, no proporcionado estado inicial." #: common/tracker/actions/admin-updates.php:557 msgid "Initial values saved." msgstr "Valores iniciales grabados." #: common/tracker/actions/admin-updates.php:566 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:576 msgid "Workflow saved" msgstr "Diagrama De Flujo grabado" #: common/tracker/actions/admin-updates.php:595 msgid "Error deleting an element" msgstr "Error borrando un elemento" #: common/tracker/actions/admin-updates.php:598 msgid "Element deleted" msgstr "Elemento borrado" #: common/tracker/actions/browse.php:99 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:38 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:142 www/pm/admin/index.php:401 #: www/pm/index.php:48 www/pm/task.php:86 www/tracker/roadmap.php:337 msgid "Could Not Get Factory" msgstr "No puedo obtener Factory" #: common/tracker/actions/browse.php:187 common/tracker/actions/browse.php:315 #: common/tracker/actions/browse.php:320 common/tracker/actions/query.php:337 #: plugins/taskboard/www/index.php:95 www/pm/browse_task.php:111 #: www/pm/browse_task.php:122 www/pm/browse_task.php:198 #: www/pm/ganttpage.php:154 www/pm/ganttpage.php:156 www/pm/ganttpage.php:158 #: www/pm/ganttpage.php:160 www/reporting/usersummary.php:57 msgid "Any" msgstr "Cualquiera" #: common/tracker/actions/browse.php:192 plugins/taskboard/www/index.php:100 #: www/pm/browse_task.php:113 www/pm/browse_task.php:391 #: www/pm/ganttpage.php:156 msgid "Unassigned" msgstr "No asignado" #: common/tracker/actions/browse.php:198 common/tracker/actions/browse.php:575 #: common/tracker/actions/query.php:193 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:42 www/admin/massmail.php:157 #: www/admin/search.php:74 www/admin/search.php:149 www/my/dashboard.php:64 #: www/pm/admin/index.php:189 www/pm/index.php:97 #: www/project/admin/editimages.php:263 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:56 msgid "Id" msgstr "Id" #: common/tracker/actions/browse.php:199 common/tracker/actions/browse.php:587 #: common/tracker/actions/browse.php:782 common/tracker/actions/detail.php:95 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:141 #: common/tracker/actions/mod.php:171 common/tracker/actions/query.php:194 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:67 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:41 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:60 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:114 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:87 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:138 www/my/dashboard.php:75 #: www/pm/add_task.php:58 www/pm/browse_task.php:134 #: www/pm/browse_task.php:261 www/pm/browse_task.php:408 #: www/pm/detail_task.php:54 www/pm/mod_task.php:84 msgid "Priority" msgstr "Prioridad" #: common/tracker/actions/browse.php:201 common/tracker/actions/browse.php:581 #: common/tracker/actions/query.php:196 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:39 #: cronjobs/db/send_pending_items_mail.php:118 www/people/viewjob.php:76 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:107 #: www/project/report/index.php:138 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:59 msgid "Open Date" msgstr "Fecha Abierta" #: common/tracker/actions/browse.php:202 common/tracker/actions/browse.php:595 #: common/tracker/actions/query.php:197 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:47 msgid "Last Modified Date" msgstr "Última modificación" #: common/tracker/actions/browse.php:203 common/tracker/actions/browse.php:583 #: common/tracker/actions/query.php:198 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:44 msgid "Close Date" msgstr "Fecha de Resolución" #: common/tracker/actions/browse.php:205 common/tracker/actions/browse.php:424 #: common/tracker/actions/query.php:200 common/tracker/actions/query.php:344 #: plugins/taskboard/www/index.php:133 www/pm/browse_task.php:197 #: www/pm/ganttpage.php:183 msgid "Assignee" msgstr "Asignación" #: common/tracker/actions/browse.php:206 common/tracker/actions/browse.php:597 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:48 msgid "# Votes" msgstr "# Votos" #: common/tracker/actions/browse.php:207 common/tracker/actions/browse.php:599 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:49 msgid "# Voters" msgstr "# Votantes" #: common/tracker/actions/browse.php:208 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:50 msgid "% Votes" msgstr "% Votos" #: common/tracker/actions/browse.php:227 common/tracker/actions/query.php:216 #: www/pm/browse_task.php:151 msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" #: common/tracker/actions/browse.php:228 common/tracker/actions/query.php:217 #: www/pm/browse_task.php:152 msgid "Descending" msgstr "Descendente" #: common/tracker/actions/browse.php:238 common/tracker/actions/query.php:227 msgid "Any changes" msgstr "Cualquier cambio" #: common/tracker/actions/browse.php:239 common/tracker/actions/query.php:228 msgid "Last 24 h" msgstr "Últimas 24 h" #: common/tracker/actions/browse.php:240 common/tracker/actions/query.php:229 msgid "Last 7 days" msgstr "Últimos 7 días" #: common/tracker/actions/browse.php:241 common/tracker/actions/query.php:230 msgid "Last 2 weeks" msgstr "Últimas 2 semanas" #: common/tracker/actions/browse.php:242 common/tracker/actions/query.php:231 msgid "Last month" msgstr "Último mes" #: common/tracker/actions/browse.php:281 #, php-format msgid "Displaying results %1$d‒%2$d out of %3$d total." msgstr "Enseñando resultados %1$d‒%2$d de un total de %3$d." #: common/tracker/actions/browse.php:284 www/pm/browse_task.php:181 #, php-format msgid "Displaying %2$s results." msgstr "Enseñando %2$s resultados." #: common/tracker/actions/browse.php:286 www/pm/browse_task.php:183 #: www/top/topusers.php:67 msgid "Change" msgstr "Cambiar" #: common/tracker/actions/browse.php:348 msgid "Use project queries or build and use your own queries." msgstr "Emplear peticiones de proyecto o compilación y usar sus propias peticiones." #: common/tracker/actions/browse.php:348 common/tracker/actions/browse.php:460 msgid "Advanced queries" msgstr "Consultas avanzadas" #: common/tracker/actions/browse.php:349 msgid "Filtering by assignee, state, priority." msgstr "Filtrando por asignación, estado, prioridad." #: common/tracker/actions/browse.php:349 common/tracker/actions/browse.php:461 msgid "Simple Filtering and Sorting" msgstr "Filtrado y Ordenado Simple" #: common/tracker/actions/browse.php:381 www/include/html.php:649 msgid "Select One" msgstr "Selección Uno" #: common/tracker/actions/browse.php:388 www/my/diary.php:218 msgid "Private" msgstr "Privado" #: common/tracker/actions/browse.php:400 msgid "Power Query" msgstr "Consulta Avanzada" #: common/tracker/actions/browse.php:401 common/tracker/actions/browse.php:413 #: common/tracker/actions/query.php:249 common/tracker/actions/query.php:253 msgid "Build Query" msgstr "Contruir Consulta" #: common/tracker/actions/browse.php:445 common/tracker/actions/query.php:388 msgid "Order by" msgstr "Ordenado según" #: common/tracker/actions/browse.php:449 msgid "Quick Browse" msgstr "Explorecion Rápida" #: common/tracker/actions/browse.php:459 #, php-format msgid "Viewing only opened records by default, use “%1$s” or “%2$s” to change." msgstr "Ver solamente registros abiertos por defecto, usar “%1$s” o '“%2$s”' para cambiarlo." #: common/tracker/actions/browse.php:560 www/pm/browse_task.php:228 msgid "Check all" msgstr "Comprobar todo" #: common/tracker/actions/browse.php:562 www/pm/browse_task.php:230 msgid "Clear all" msgstr "Vaciar todo" #: common/tracker/actions/browse.php:589 common/tracker/actions/browse.php:790 #: common/tracker/actions/detail.php:119 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:136 #: common/tracker/actions/mod.php:164 common/tracker/Artifact.class.php:928 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:63 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:42 #: cronjobs/db/send_pending_items_mail.php:119 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:139 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:61 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:113 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:86 www/my/dashboard.php:78 #: www/pm/add_task.php:96 www/pm/browse_task.php:259 #: www/pm/browse_task.php:415 www/pm/detail_task.php:88 #: www/pm/mod_task.php:174 msgid "Assigned to" msgstr "Asignado a" #: common/tracker/actions/browse.php:591 common/tracker/actions/detail.php:109 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:108 #: common/tracker/actions/mod.php:114 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:43 #: cronjobs/db/send_pending_items_mail.php:79 #: cronjobs/db/send_pending_items_mail.php:120 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:123 www/admin/approve-pending.php:212 #: www/admin/pending-news.php:139 www/my/dashboard.php:81 #: www/news/admin/index.php:128 www/pm/detail_task.php:40 #: www/pm/mod_task.php:52 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:58 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:49 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:49 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:50 msgid "Submitted by" msgstr "Enviado por" #: common/tracker/actions/browse.php:593 common/tracker/actions/mod.php:223 #: common/tracker/actions/mod.php:273 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:329 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:46 msgid "Related Tasks" msgstr "Tareas relacionadas" #: common/tracker/actions/browse.php:601 msgid "% Voted" msgstr "% Votados" #: common/tracker/actions/browse.php:705 www/pm/browse_task.php:322 msgid "previous" msgstr "previo" #: common/tracker/actions/browse.php:730 www/pm/browse_task.php:349 msgid "next" msgstr "siguiente" #: common/tracker/actions/browse.php:736 #, php-format msgid "* Denotes requests > %s Days Old" msgstr "* Indica que se registró hace más de %s días" #: common/tracker/actions/browse.php:759 common/tracker/actions/browse.php:803 #: www/pm/browse_task.php:397 www/pm/browse_task.php:430 msgid "Mass Update" msgstr "Actualización Masiva" #: common/tracker/actions/browse.php:763 www/pm/browse_task.php:399 msgid "If you wish to apply changes to all items selected above, use these controls to change their properties and click once on “Mass Update”." msgstr "Si deseas aplicar cambios a todos los elementos seleccionados, usa estos controles para cambiar sus propiedades y pulsa una vez en “Actualización Masiva”." #: common/tracker/actions/browse.php:780 common/tracker/actions/browse.php:791 #: common/tracker/actions/browse.php:795 www/include/html.php:361 #: www/include/html.php:615 www/include/html.php:818 #: www/pm/browse_task.php:394 www/pm/browse_task.php:404 #: www/pm/browse_task.php:421 msgid "No Change" msgstr "Ninguna Modificación" #: common/tracker/actions/browse.php:791 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:697 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:731 msgid "Nobody" msgstr "Nadie" #: common/tracker/actions/browse.php:800 common/tracker/Artifact.class.php:936 msgid "Canned Response" msgstr "Respuesta Prefijada" #: common/tracker/actions/browse.php:812 msgid "No items found" msgstr "No se encuentran elemento" #: common/tracker/actions/csv.php:81 msgid "This page allows you to export the items using a CSV (Comma Separated Values) File. This format can be used to view your entries using your favorite spreadsheet software." msgstr "Esta página permite exportar los elementos usando un Fichero CSV (Comma Separated Values). Este formato puede ser usado para ver datos usando Hojas de Calculo." #: common/tracker/actions/csv.php:82 msgid "Export as a CSV file" msgstr "Exportar como fichero CSV" #: common/tracker/actions/csv.php:84 msgid "Selected CSV Format:" msgstr "Seleccionado Formato CSV:" #: common/tracker/actions/csv.php:86 msgid "Download CSV file" msgstr "Descargar fichero CSV" #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:32 msgid "Delete artifact" msgstr "Borrar artefacto" #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:43 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:54 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:34 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:31 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:61 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:65 www/admin/groupdelete.php:59 #: www/admin/groupdelete.php:63 www/admin/groupdelete.php:67 #: www/mail/admin/deletelist.php:67 www/mail/admin/deletelist.php:73 #: www/people/editprofile.php:199 www/project/admin/roledelete.php:85 msgid "Confirm Delete" msgstr "Confirma el Borrado" #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:49 msgid "Are you sure you want to delete this artifact?" msgstr "¿Está seguro que desea borrar este artefacto?" #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:54 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:68 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:44 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:38 #: plugins/taskboard/common/views/admin/delete_column.php:48 #: plugins/taskboard/common/views/releases/delete_release.php:49 #: www/admin/responses_admin.php:51 www/forum/admin/index.php:184 #: www/pm/admin/index.php:380 www/pm/deletetask.php:45 #: www/project/admin/roledelete.php:90 www/reporting/rebuild.php:63 msgid "I am Sure" msgstr "Estoy Seguro" #: common/tracker/actions/detail.php:61 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:68 common/tracker/actions/mod.php:72 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:76 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:71 msgid "Monitor" msgstr "Monitorizar" #: common/tracker/actions/detail.php:68 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:77 common/tracker/actions/mod.php:79 #: www/survey/admin/show_results.php:101 msgid "Votes" msgstr "Votos" #: common/tracker/actions/detail.php:72 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:81 common/tracker/actions/mod.php:83 msgid "Retract Vote" msgstr "Retirar Voto" #: common/tracker/actions/detail.php:75 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:84 common/tracker/actions/mod.php:86 msgid "Cast Vote" msgstr "Solicitar Voto" #: common/tracker/actions/detail.php:83 common/tracker/actions/detail.php:236 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:100 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:261 #: common/tracker/actions/mod.php:105 common/tracker/actions/mod.php:326 #: common/tracker/actions/query.php:262 msgid "Save Changes" msgstr "Guardar Cambios" #: common/tracker/actions/detail.php:156 common/tracker/actions/detail.php:166 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:189 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:199 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:205 #: common/tracker/actions/mod.php:221 common/tracker/actions/mod.php:234 #: common/tracker/actions/mod.php:263 common/tracker/actions/query.php:383 #: www/news/news_utils.php:181 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:138 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:655 msgid "Comments" msgstr "Comentarios" #: common/tracker/actions/detail.php:161 common/tracker/actions/detail.php:227 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:194 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:251 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:252 #: common/tracker/actions/mod.php:229 common/tracker/actions/mod.php:316 #: common/tracker/actions/mod.php:317 www/snippet/addversion.php:99 #: www/snippet/addversion.php:222 msgid "Changes" msgstr "Cambios" #: common/tracker/actions/detail.php:163 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:196 #: common/tracker/actions/mod.php:231 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:214 msgid "Relations" msgstr "Relaciones" #: common/tracker/actions/detail.php:175 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:202 www/pm/mod_task.php:127 msgid "Add A Comment" msgstr "Añade un Comentario" #: common/tracker/actions/detail.php:196 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:222 #: common/tracker/actions/mod.php:289 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:105 msgid "Attach Files" msgstr "Adjuntar Ficheros" #: common/tracker/actions/detail.php:196 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:222 #: common/tracker/actions/mod.php:289 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:105 msgid "max upload size: " msgstr "tamaño max subida: " #: common/tracker/actions/format_csv.php:54 www/pm/format_csv.php:49 msgid "Update CSV Format" msgstr "Actualizar Formato CSV" #: common/tracker/actions/format_csv.php:63 www/pm/format_csv.php:59 msgid "CSV Format" msgstr "Formato CSV" #: common/tracker/actions/format_csv.php:71 #: common/tracker/actions/format_csv.php:109 www/pm/format_csv.php:82 msgid "Separator" msgstr "Separador" #: common/tracker/actions/format_csv.php:76 www/pm/format_csv.php:87 msgid "Comma (char: “,”)" msgstr "Coma" #: common/tracker/actions/format_csv.php:80 www/pm/format_csv.php:91 msgid "Semi-colon (char: “;”)" msgstr "Punto y coma" #: common/tracker/actions/format_csv.php:86 www/pm/format_csv.php:97 msgid "Header" msgstr "Cabecera" #: common/tracker/actions/format_csv.php:91 www/pm/format_csv.php:102 msgid "Included" msgstr "Incluido" #: common/tracker/actions/format_csv.php:106 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:69 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:43 www/pm/csv.php:93 #: www/pm/format_csv.php:116 msgid "Notes" msgstr "Notas" #: common/tracker/actions/format_csv.php:110 www/pm/format_csv.php:124 msgid "Some international versions of Microsoft Excel use “;” instead of “,”." msgstr "Algunas versiones internacionales de Microsoft Excel emplea “;” en vez de “,”." #: common/tracker/actions/format_csv.php:113 www/pm/format_csv.php:127 msgid "Headers Included or not" msgstr "Cabeceras incluidas o no" #: common/tracker/actions/format_csv.php:114 www/pm/format_csv.php:128 msgid "Add a line with the name of the fields at the first line." msgstr "Añade una línea con el nombre de los campos a la primera línea." #: common/tracker/actions/ind.php:44 msgid "No trackers have been set up, or you cannot view them." msgstr "No hay seguimientos configurados, o no puede verlos." #: common/tracker/actions/ind.php:46 #, php-format msgid "The Admin for this project will have to set up data types using the %1$s admin page %2$s" msgstr "El Administrador del proyecto tendrá que configurar los tipos de datos empleando %1$s página de administración %2$s" #: common/tracker/actions/ind.php:50 msgid "Choose a tracker and you can browse/edit/add items to it." msgstr "Elija un seguimiento y pueda examinar/editar/añadir elementos en él." #: common/tracker/actions/ind.php:54 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:49 #: www/include/tool_reports.php:52 www/pm/index.php:100 #: www/reporting/usersummary.php:58 msgid "Open" msgstr "Abierto" #: common/tracker/actions/ind.php:54 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:52 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:185 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:230 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:199 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:237 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:381 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:163 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:243 www/pm/index.php:101 #: www/pm/mod_task.php:325 www/stats/site_stats_utils.php:265 msgid "Total" msgstr "Total" #: common/tracker/actions/mod-limited.php:95 common/tracker/actions/mod.php:97 msgid "Build Task Relation" msgstr "Crear Tarea Relacionada" #: common/tracker/actions/mod-limited.php:118 #: common/tracker/actions/mod.php:123 msgid "Date Submitted" msgstr "Fecha Emitida" #: common/tracker/actions/mod-limited.php:124 #: common/tracker/actions/mod.php:129 msgid "Date Closed" msgstr "Fecha Cerrada" #: common/tracker/actions/mod-limited.php:219 #: common/tracker/actions/mod.php:286 msgid "Existing Files" msgstr "Ficheros Existentes" #: common/tracker/actions/mod-limited.php:229 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:45 msgid "Attached Files" msgstr "Ficheros Adjuntos" #: common/tracker/actions/mod.php:137 common/tracker/Artifact.class.php:940 msgid "Data Type" msgstr "Tipo Datos" #: common/tracker/actions/mod.php:190 plugins/taskboard/www/index.php:212 #: www/include/html.php:401 msgid "The summary text-box represents a short tracker item summary. Useful when browsing through several tracker items." msgstr "El cuadro resumen describe un resumen breve del registro del seguimiento. Útil cuando se explora por diferentes elementos del seguimiento." #: common/tracker/actions/mod.php:197 common/tracker/actions/query.php:381 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:46 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:50 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:80 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:45 #: plugins/taskboard/www/index.php:216 msgid "Detailed description" msgstr "Descripción detallada" #: common/tracker/actions/mod.php:237 msgid "Use Canned Response" msgstr "Usar Respuesta Prefijada" #: common/tracker/actions/query.php:73 msgid "Query Successfully Created" msgstr "Consulta Creada Correctamente" #: common/tracker/actions/query.php:122 msgid "Query Updated" msgstr "Consulta Actualizada" #: common/tracker/actions/query.php:150 msgid "Query Deleted" msgstr "Constulta Borrada" #: common/tracker/actions/query.php:155 msgid "Missing Build Query Action" msgstr "No encontrada la Accion de Construccion de Consulta" #: common/tracker/actions/query.php:285 common/tracker/actions/query.php:294 msgid "Name and Save Query" msgstr "Nombra y Guarda Consulta" #: common/tracker/actions/query.php:286 msgid "Load Query" msgstr "Cargar Consulta" #: common/tracker/actions/query.php:289 msgid "Update Query" msgstr "Actualizar Consulta" #: common/tracker/actions/query.php:290 msgid "Delete Query" msgstr "Borrar Consulta" #: common/tracker/actions/query.php:314 #, php-format msgid "Note: The default project query is currently “%s”." msgstr "Nota: La consulta por defecto del proyecto es actualmente “%s”." #: common/tracker/actions/query.php:317 msgid "Note: There is no default project query defined." msgstr "Nota: No existe consulta por defecto definida para el proyecto." #: common/tracker/actions/query.php:322 msgid "Type of query" msgstr "Tipo de consulta" #: common/tracker/actions/query.php:324 msgid "Private query" msgstr "Consulta privada" #: common/tracker/actions/query.php:326 msgid "Project level query (query is public)" msgstr "Nivel de Consulta de Proyecto (consultas son publicas)" #: common/tracker/actions/query.php:328 msgid "Default project query (for project level query only)" msgstr "Consulta por defecto del proyecto (para nivel de consulta de proyecto solamente)" #: common/tracker/actions/query.php:364 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:262 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:269 #, php-format msgid "(%% for wildcards)" msgstr "(%% para comodines)" #: common/tracker/actions/query.php:369 msgid "Last Modified Date range" msgstr "Última Modificacion " #: common/tracker/actions/query.php:371 msgid "Open Date range" msgstr "Rango de Fecha Abierta" #: common/tracker/actions/query.php:373 msgid "Close Date range" msgstr "Rango Fecha de Cierre" #: common/tracker/actions/query.php:396 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: common/tracker/actions/query.php:399 msgid "Display a short summary box on top of the list (roadmap status)." msgstr "Muestra una caja sumario en la parte superior de la lista (estado camino)." #: common/tracker/actions/taskmgr.php:40 common/tracker/actions/tracker.php:74 #: common/tracker/actions/tracker.php:165 #: common/tracker/actions/tracker.php:252 #: common/tracker/actions/tracker.php:423 #: common/tracker/actions/tracker.php:439 #: common/tracker/actions/tracker.php:466 #: common/tracker/actions/tracker.php:487 #: common/tracker/actions/tracker.php:544 #: common/tracker/actions/tracker.php:567 #: common/tracker/actions/tracker.php:585 www/tracker/download.php:48 msgid "Artifact Could Not Be Created" msgstr "El Artefacto No Pudo Ser Creado" #: common/tracker/actions/taskmgr.php:66 www/pm/browse_task.php:47 #: www/pm/downloadcsv.php:96 www/pm/ganttpage.php:62 msgid "Could Not Get ProjectTaskFactory" msgstr "No puedo obtener ProjectTaskFactory" #: common/tracker/actions/taskmgr.php:81 common/tracker/actions/taskmgr.php:98 msgid "No Available Tasks Found" msgstr "No se pudieron localizar tareas disponibles" #: common/tracker/actions/taskmgr.php:103 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:158 msgid "Build Relationship Between Tracker Items and Tasks" msgstr "Construir Relación Entre Elementos de Seguimiento y Tareas" #: common/tracker/actions/taskmgr.php:107 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:161 #: common/tracker/actions/tracker.php:281 www/activity/index.php:312 #: www/activity/index.php:317 msgid "Tracker Item" msgstr "Ítem de Seguimiento" #: common/tracker/actions/taskmgr.php:108 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:162 www/reporting/timeadd.php:199 msgid "Tasks Project" msgstr "Tareas por Proyecto" #: common/tracker/actions/taskmgr.php:112 www/project/report/index.php:194 #: www/reporting/usersummary.php:105 msgid "Task" msgstr "Tarea" #: common/tracker/actions/taskmgr.php:118 msgid "Add Relationship to Selected Task" msgstr "Añadir Relaciones a las Tareas Seleccionadas" #: common/tracker/actions/taskmgr.php:152 msgid "No Existing Project Groups Found" msgstr "No se ha encontrado el grupo del Proyecto" #: common/tracker/actions/taskmgr.php:169 msgid "Add Relation to Existing Task" msgstr "Añadir Relación al ejercicio existente" #: common/tracker/actions/taskmgr.php:170 msgid "Create New Task" msgstr "Crear Tarjeta Nueva" #: common/tracker/actions/tracker.php:96 #, php-format msgid "Item %s successfully created" msgstr "Elemento %s creado correctamente" #: common/tracker/actions/tracker.php:108 #, php-format msgid "Error on attached file %1$d, file is too large (maximum: %2$s)." msgstr "Error en fichero adjunto %1$d, fichero es demadiado largo (máximo: %2$s)." #: common/tracker/actions/tracker.php:112 #, php-format msgid "Error on attached file %d, transfer interrupted." msgstr "Error al adjuntar fichero %d, transferencia interrumpida." #: common/tracker/actions/tracker.php:126 #: common/tracker/actions/tracker.php:353 #: common/tracker/actions/tracker.php:382 msgid "Could Not Create File Object" msgstr "No puedo crear un Objeto Fichero" #: common/tracker/actions/tracker.php:134 msgid "Could Not Attach File to Item: " msgstr "No Pudo Adjuntar Fichero al Elemento: " #: common/tracker/actions/tracker.php:218 msgid "Updated Successfully" msgstr "Actualizado Correctamente" #: common/tracker/actions/tracker.php:265 #, php-format msgid "Could not get Project Task for %d" msgstr "No puedo obtener Tareas de Proyecto para %d" #: common/tracker/actions/tracker.php:291 #: common/tracker/actions/tracker.php:310 msgid "Comment added" msgstr "Comentario añadido" #: common/tracker/actions/tracker.php:334 #, php-format msgid "Error: Skipping attachment %d: file is too large." msgstr "Error: Omitiendo adjunto %d: fichero es demasiado grande." #: common/tracker/actions/tracker.php:338 #, php-format msgid "Error: Skipping attachment %d: transfer interrupted." msgstr "Error: Omitiendo adjunto %d: transferencia interrumpida." #: common/tracker/actions/tracker.php:362 msgid "File Upload: Error" msgstr "Subida de Fichero: Error" #: common/tracker/actions/tracker.php:365 msgid "File Upload: Successful" msgstr "Fichero enviado con éxito" #: common/tracker/actions/tracker.php:387 msgid "File Delete" msgstr "Borrar fichero" #: common/tracker/actions/tracker.php:390 msgid "File Delete: Successful" msgstr "Fichero borrado con éxito" #: common/tracker/actions/tracker.php:401 #, php-format msgid "Item %s successfully updated" msgstr "Elemento %s actualizado correctamente" #: common/tracker/actions/tracker.php:446 msgid "Monitoring Deactivated" msgstr "Monitorización Desactivada" #: common/tracker/actions/tracker.php:492 msgid "Confirmation failed. Artifact not deleted" msgstr "Falló la confirmación. Registro no borrado." #: common/tracker/actions/tracker.php:498 msgid "Artifact Deleted Successfully" msgstr "Registro Borrado Correctamente" #: common/tracker/actions/tracker.php:572 msgid "Retracted Vote successfully" msgstr "Voto Retirado correctamente" #: common/tracker/actions/tracker.php:590 msgid "Cast Vote successfully" msgstr "Solicitación de Voto corractamente" #: common/tracker/ArtifactCanned.class.php:86 msgid "Title and Message Body are required" msgstr "Titulo y Cuerpo de Mensaje necesarios" #: common/tracker/Artifact.class.php:151 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:69 msgid "Invalid Artifact Type" msgstr "Tipo de Artefacto Inválido" #: common/tracker/Artifact.class.php:163 msgid "Only project members can view private artifact types" msgstr "Solo los miembros del proyecto pueden ver los tipos privados de artefactos" #: common/tracker/Artifact.class.php:200 common/tracker/Artifact.class.php:774 msgid "You are not currently allowed to submit items to this tracker." msgstr "No está actualmente permitido para emiti ítemes a este seguimiento." #: common/tracker/Artifact.class.php:215 msgid "Message Summary Is Required" msgstr "Resumen de Mensaje Necesario" #: common/tracker/Artifact.class.php:219 msgid "Message Body Is Required" msgstr "Cuerpo de Mensaje Necesario" #: common/tracker/Artifact.class.php:309 msgid "Invalid Artifact ID" msgstr "ID Artefacto Incorrecto" #: common/tracker/Artifact.class.php:525 msgid "Error deleting extra field data: " msgstr "Error borrando campos de datos adicionales: " #: common/tracker/Artifact.class.php:536 msgid "Error deleting file from db: " msgstr "Error borrando ficheros de la base de datos: " #: common/tracker/Artifact.class.php:544 msgid "Error deleting message: " msgstr "Error borrando mensaje: " #: common/tracker/Artifact.class.php:552 msgid "Error deleting history: " msgstr "Error borrando historial: " #: common/tracker/Artifact.class.php:559 msgid "Error deleting monitor: " msgstr "Error borrando monitor: " #: common/tracker/Artifact.class.php:567 msgid "Error deleting artifact: " msgstr "Error borrando artefacto: " #: common/tracker/Artifact.class.php:578 common/tracker/Artifact.class.php:588 msgid "Error updating artifact counts: " msgstr "Error actualizando numero de artefactos: " #: common/tracker/Artifact.class.php:947 msgid "Invalid assigned person: must be a technician" msgstr "Invalido asignado_a (persona asignada no es un tecnico)" #: common/tracker/Artifact.class.php:970 msgid "Could not move to new Artifact Type" msgstr "No se pudo mover el nuevo Tipo de Artefacto" #: common/tracker/Artifact.class.php:982 #, php-format msgid "Moved from %1$s to %2$s" msgstr "Movido de origen %1$s destino %2$s" #: common/tracker/Artifact.class.php:1056 msgid "Removal of old artifact_extra_field_data failed: " msgstr "Quita de antiguo artifact_extra_field_data fallado: " #: common/tracker/Artifact.class.php:1164 msgid "Could Not Create Canned Response Object" msgstr "No se pudo crear Objeto de Respuesta Estandar" #: common/tracker/Artifact.class.php:1177 msgid "Unable to Use Canned Response" msgstr "Incapaz de Usar Respuesta Estandar" #: common/tracker/Artifact.class.php:1192 msgid "Nothing Changed - Update Cancelled" msgstr "Nada Modificado - Actualización Cancelada" #: common/tracker/Artifact.class.php:1225 msgid "Error updating assigned_to in artifact: " msgstr "Error actualizando assigned_to en artefacto: " #: common/tracker/Artifact.class.php:1300 #: common/tracker/Artifact.class.php:1310 msgid "Status Custom Field Must Be Set" msgstr "Campo de Estado Personalizado Debe Ser Asignado" #: common/tracker/Artifact.class.php:1786 msgid "User ID not passed" msgstr "ID de usuario no obtenido " #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:108 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:405 msgid "A field name is required" msgstr "Un nombre de campo es requerido" #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:112 msgid "Type of custom field not selected" msgstr "Tipo del campo personalizado no seleccionado" #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:124 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:414 msgid "Field name already exists" msgstr "El nombre del campo ya existe" #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:129 msgid "Invalid size/maxlength for text field" msgstr "Tamaño/longitud maxima para campo de texto no válido" #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:135 msgid "Invalid rows/cols for textarea field" msgstr "Filas/columnas inválidas para campo de área textual" #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:140 msgid "This Tracker already uses custom statuses" msgstr "Este Seguimiento ya emplea estados personalizados" #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:240 msgid "Invalid ArtifactExtraField ID" msgstr "ID ArtifactExtraField Inválido" #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:346 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:125 msgid "Select Box" msgstr "Caja de Seleccion" #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:347 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:126 msgid "Check Box" msgstr "Casilla de Selección" #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:348 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:127 msgid "Radio Buttons" msgstr "Botones de Opción" #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:349 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:128 msgid "Text Field" msgstr "Campo de Texto" #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:350 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:129 msgid "Multi-Select Box" msgstr "Casilla Multi-Selección" #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:351 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:130 msgid "Text Area" msgstr "Área Textual" #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:353 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:135 msgid "Relation between artifacts" msgstr "Relación entre artefactos" #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:354 msgid "Integer" msgstr "Entero" #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:528 msgid "The alias contains invalid characters. Only letters, numbers, hypens (-), at sign (@) and underscores (_) allowed." msgstr "El alias contiene caracteres no válidos. Solamente letras, números, guiones (-), arrobas (@) y subrayados (_) permitidos." #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:531 #, php-format msgid "“%s” is a reserved alias. Please provide another name." msgstr "«%s» es un alias reservado. Proporcione otro nombre." #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:616 msgid "Out of range value" msgstr "Valor fuera de rango" #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:110 msgid "an element name is required" msgstr "se necesita un nombre de opción" #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:129 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:249 msgid "Element name already exists" msgstr "El nombre de elemento ya existe" #: common/tracker/ArtifactFile.class.php:125 msgid "ArtifactFile: File, name, type, size are required" msgstr "ArficactFile: Se requiere fichero, nombre, tipo y tamaño" #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:53 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:53 msgid "Invalid Artifact" msgstr "Artefacto Inválido" #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:82 msgid "Invalid ArtifactHistory ID" msgstr "ID ArtifactHistory Inválido" #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:89 msgid "Error: Logged In User Bug - Could Not Get User Object" msgstr "Error - Ingresado En Defecto de Usuario - No Pudo Obtener Objeto Usuario" #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:92 msgid "Logged In: YES" msgstr "Dentro del Sistema: SI" #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:98 msgid "Logged In: NO" msgstr "Dentro del Sistema: NO" #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:139 msgid "Invalid ArtifactMessage ID" msgstr "ID ArtifactMessage Inválido" #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:148 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:742 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:792 #: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:147 #: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:210 msgid "Must Be Logged In" msgstr "Primero Debe Estar Ingresado" #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:153 msgid "Query already exists" msgstr "La Consulta ya existe" #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:158 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:746 msgid "You must have tracker admin rights to set or update a project level query." msgstr "Debes tener derechos administrativos del seguimiento para poner o actualizar un nivel de consulta de proyecto." #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:342 msgid "Invalid Last Modified Date Range" msgstr "Último Rango de Fecha Modificado Inválido" #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:358 msgid "Invalid Open Date Range" msgstr "Rango de Fecha de Apertura Inválida" #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:374 msgid "Invalid Close Date Range" msgstr "Rango de Fecha de Cierre Inválido" #: common/tracker/ArtifactType.class.php:218 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:977 msgid "ArtifactType: Name, Description, Due Period, and Status Timeout are required" msgstr "ArtifactType: nombre, descripción, periodo de resolución y estado agotado están requeridos" #: common/tracker/ArtifactType.class.php:225 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:995 msgid "E-mail address(es) appeared invalid" msgstr "Dirección(es) de correo-e inválidas" #: common/tracker/ArtifactType.class.php:988 msgid "Tracker name already used" msgstr "Nombre de seguimiento ya empleado" #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:67 #, php-format msgid "%s does not use the Tracker tool" msgstr "%s no emplea la herramienta Seguimiento" #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:47 msgid "Edit this message" msgstr "Editar este mensaje" #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:111 msgid "Sender" msgstr "Envío" #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:133 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:169 msgid "No Comments Have Been Posted" msgstr "No se han enviado Comentarios" #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:144 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:187 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:154 msgid "Field" msgstr "Campo" #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:145 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:188 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:155 msgid "Old Value" msgstr "Antiguo Valor" #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:185 msgid "No Changes Have Been Made to This Item" msgstr "Ninguna Modificación Hecha En Este Elemento" #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:210 msgid "Backward Relations" msgstr "Relaciónes Anteriores" #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:43 #, php-format msgid "Trackers for %s" msgstr "Seguimiento para %s" #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:47 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:52 msgid "View Trackers" msgstr "Ver sistemas de seguimiento de peticiones" #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:49 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:54 msgid "Get the list of available trackers" msgstr "Obtener lista de seguimientos disponibles" #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:50 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:383 #: www/tracker/roadmap.php:90 www/tracker/roadmap.php:411 #: www/tracker/roadmap.php:420 msgid "Roadmap" msgstr "Roadmap" #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:52 msgid "Display configured roadmaps" msgstr "Enseñar caminos configurados" #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:56 msgid "Various graph of statistics." msgstr "Varios gráficos de estadísticas." #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:61 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:84 msgid "Global administration for trackers. Create, clone, workflow, fields ..." msgstr "Administracion global para seguimientos. Crear, clonar, diagramas, campos ..." #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:57 msgid "Browse this tracker." msgstr "Examinar este seguimiento." #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:58 msgid "Export CSV" msgstr "Exportar CSV" #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:60 msgid "Download data from this tracker as csv file." msgstr "Descargar datos de este seguimiento como fichero csv." #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:64 msgid "Add a new issue." msgstr "Añade una petición nueva." #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:70 msgid "Various graph about statistics." msgstr "Varios gráficos de estadísticas." #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:72 msgid "Stop Monitor" msgstr "Dejar de monitorizar" #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:74 msgid "Remove this tracker from your monitoring." msgstr "Quitar este seguimiento de su monitorización." #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:78 msgid "Add this tracker from your monitoring." msgstr "Agregar este seguimiento a tu monitorización." #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:121 msgid "Add/Update Canned Responses" msgstr "Añadir/Actualizar Respuestas Prefijadas" #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:124 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:51 msgid "Clone Tracker" msgstr "Clonar Seguimiento" #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:331 msgid "Task Id and Summary" msgstr "ID Tarea y Resumen" #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:332 msgid "Progress" msgstr "Progreso" #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:336 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:108 msgid "Remove Relation" msgstr "Quitar Relación" #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:362 #, php-format msgid "Average completion rate: %d%%" msgstr "Porcentaje medio de completado: %d%%" #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:378 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:199 #: plugins/blocks/www/index.php:196 plugins/contribtracker/www/index.php:134 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:34 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:35 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:34 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:73 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:56 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:99 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:54 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:179 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:217 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:361 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:143 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:223 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32 #: www/account/editsshkeys.php:50 www/account/index.php:292 #: www/admin/useredit.php:265 www/admin/useredit.php:292 #: www/project/admin/editimages.php:265 www/reporting/usersummary.php:104 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:44 #: www/sendmessage.php:76 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:381 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:73 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:107 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:52 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:175 www/new/index.php:120 msgid "Download" msgstr "Descargar" #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:677 msgid "Tip: Enter a space-separated list of artifact ids ([#NNN] also accepted)" msgstr "Consejo: Introduzca listas separadas por espacios de id de artefactos ([#NNN] también son aceptados)" #: common/tracker/include/build_submission_form.php:45 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:90 msgid "Please" msgstr "Por favor" #: common/tracker/include/build_submission_form.php:45 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:90 msgid "login" msgstr "acceso" #: common/tracker/include/build_submission_form.php:46 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:91 msgid "If you cannot login, then enter your email address here" msgstr "Si usted no puede iniciar sesión, introduzca su correo electrónico aquí:" #: common/tracker/include/build_submission_form.php:54 www/news/submit.php:151 #: www/people/viewjob.php:79 msgid "For project" msgstr "Para el Proyecto" #: common/tracker/include/build_submission_form.php:97 msgid "DO NOT enter passwords or confidential information in your message!" msgstr "¡NO INCLUYA contraseñas o información secreta en su mensaje!" #: common/tracker/Roadmap.class.php:75 msgid "Invalid Group" msgstr "Grupo No Válido" #: common/tracker/Roadmap.class.php:103 #, php-format msgid "“%s” roadmap already exists" msgstr "«%s» camino ya existe" #: common/tracker/views/form-addcanned.php:29 #, php-format msgid "Manage Canned Responses to %s" msgstr "Gestionar Respuestas Dirigidas a %s" #: common/tracker/views/form-addcanned.php:40 www/admin/responses_admin.php:42 msgid "Existing Responses" msgstr "Respuestas existentes" #: common/tracker/views/form-addcanned.php:44 plugins/blocks/www/index.php:205 msgid "Operation" msgstr "Operación" #: common/tracker/views/form-addcanned.php:62 msgid "No Canned Responses set up in this Project" msgstr "No hay respuesta prefijadas en este grupo" #: common/tracker/views/form-addcanned.php:65 msgid "Add New Canned Response" msgstr "Añadir Nuevas Respuesta Enlazada" #: common/tracker/views/form-addcanned.php:67 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:38 msgid "Creating useful generic messages can save you a lot of time when handling common artifact requests." msgstr "Creando respuestas genéricas a los mensajes puede ahorrar mucho tiempo al trabajar con los registros." #: common/tracker/views/form-addcanned.php:76 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48 msgid "Message Body" msgstr "Cuerpo del Mensaje" #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:36 #, php-format msgid "Add/Update Custom Field Elements in %s" msgstr "Añadir/Actualizar Elementos del Campo Personalizad en %s" #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:39 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:115 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:51 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:52 msgid "Custom Field Name" msgstr "Nombre del campo personalizado" #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:47 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:401 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:102 msgid "Current / New positions" msgstr "Actual / Nuevas posiciones" #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:49 msgid "Mapping" msgstr "Distribuyendo" #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:51 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:402 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:103 msgid "Up/Down positions" msgstr "Posiciones Arriba/Abajo" #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:52 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:46 msgid "Elements Defined" msgstr "Opciones definidas" #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:84 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:411 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:112 msgid "Reorder" msgstr "Reordenar" #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:89 msgid "Alphabetical order" msgstr "Orden alfabético" #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:97 msgid "You have not defined any elements." msgstr "No ha definido ninguna opción." #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:104 msgid "Add New Element" msgstr "Añadir Elemento Nuevo" #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:31 #, php-format msgid "Manage Custom Fields for %s" msgstr "Gestionar Campos Adaptados para %s" #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:44 msgid "Custom Fields Defined" msgstr "Campos personalizados" #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:47 msgid "Add Options" msgstr "Añadir Opciones" #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:62 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:99 msgid "Add/Reorder choices" msgstr "Añadir/Reordenar elecciones" #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:107 msgid "You have not defined any custom fields" msgstr "No ha definido ningún campo personalizado" #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:110 msgid "Add New Custom Field" msgstr "Añadir Campo Personalizado Nuevo" #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:119 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:96 msgid "Field alias" msgstr "Campo alias" #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:124 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:45 msgid "Type of custom field" msgstr "Tipe del campo personalizado" #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:134 msgid "Box type technician" msgstr "Caja Tipo Técnico" #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:137 msgid "Text Fields and Text Areas need to have Size/Maxlength and Rows/Cols defined, respectively." msgstr "Campos de Texto y Areas de Texto necesitan tener Tamaño/Longitud y Columnas/Filas definidas respectivamente." #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:138 msgid "Text Field Size/Text Area Rows" msgstr "Tamaño del Campo Textual/Columnas Textuales" #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:140 msgid "Text Field Maxlength/Text Area Columns" msgstr "Maximo tamaño de Campo de Texto/Columnas de Texto" #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:142 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:83 msgid "Hide the default none value" msgstr "Ocultar valor no predeterminado" #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:144 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:89 msgid "Label for the none value" msgstr "Etiquetar para valor nulo" #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:145 msgid "none" msgstr "ninguno" #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:148 msgid "Warning: this add new custom field" msgstr "Aviso: esto añade un campo personalizado" #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:151 msgid "Add Custom Field" msgstr "Añadir Campo Personalizado" #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:156 msgid "Custom Field Rendering Template" msgstr "Plantilla de Campo Personalizado" #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:159 msgid "Edit template" msgstr "Editar plantilla" #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:160 msgid "Delete template" msgstr "Borrar plantilla" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:60 www/tracker/roadmap.php:176 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml" msgstr "No Pudo Obtener ArtifactTypeFactoryHtml" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:73 msgid "Cannot create or rename roadmap" msgstr "No puedo crear o renombrar el camino" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:73 msgid "name is empty" msgstr "nombre está vacío" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:80 #, php-format msgid "Roadmap %s created" msgstr "Roadmap %s creado" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:83 msgid "Cannot create roadmap: " msgstr "No puedo crear camino: " #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:91 #, php-format msgid "Roadmap %s renamed to %s" msgstr "Roadmap %s renombrado a %s" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:94 msgid "Cannot rename roadmap: " msgstr "No puedo renombrar camino: " #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:101 msgid "Cannot set roadmap: " msgstr "No puedo establecer camino: " #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:125 msgid "Cannot set roadmap state: " msgstr "No puedo establecer el estado de camino: " #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:129 msgid "Cannot set default value: " msgstr "No puedo poner valor por defecto: " #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:132 msgid "Roadmap configuration is updated" msgstr "Actualizada configuración de camino" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:144 #, php-format msgid "Roadmap %s is deleted" msgstr "Roadmap %s borrado" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:147 msgid "Cannot delete roadmap: " msgstr "No puede borrar camino: " #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:159 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:471 msgid "Delete roadmap" msgstr "Borrar camino" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:163 #, php-format msgid "Are you sure you want to delete the %s roadmap?" msgstr "¿Está seguro que desea eliminar el camino %s ?" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:169 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:234 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:151 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:183 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:76 #: www/admin/approve-pending.php:165 www/admin/groupedit.php:161 #: www/admin/responses_admin.php:50 www/forum/admin/index.php:223 #: www/mail/admin/index.php:190 www/mail/admin/index.php:228 #: www/people/editprofile.php:244 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:201 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:415 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:187 msgid "Create a new roadmap" msgstr "Crear un nuevo camino" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:190 msgid "Update roadmap" msgstr "Actualizar camino" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:196 www/tracker/roadmap.php:261 msgid "No trackers have been set up." msgstr "Ningún seguimiento configurado." #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:220 msgid "Not used" msgstr "No empleado" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:251 www/tracker/roadmap.php:205 #: www/tracker/roadmap.php:215 www/tracker/roadmap.php:227 #, php-format msgid "roadmap %s is not available" msgstr "camino %s no disponible" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:279 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:366 msgid "Release(s) order updated" msgstr "Actualizada orden de release(s)" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:282 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:369 msgid "Cannot modify release order: " msgstr "No puedo modifica la operación de publicación: " #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:389 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:469 #: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:155 msgid "Manage releases" msgstr "Gestione publicaciones" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:394 #, php-format msgid "Set order of releases for %s roadmap:" msgstr "Indicar orden de publicaciones para %s camino:" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:408 msgid "Auto order" msgstr "Auto ordenado" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:420 msgid "No tracker is selected for this roadmap" msgstr "No hay seguimiento seleccionados para este camino" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:421 msgid "You can " msgstr "Puede " #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:421 msgid "select tracker(s) for this roadmap" msgstr "selecciona seguimiento(s) para este camino" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:424 msgid "Return to list of roadmaps" msgstr "Regresar al listado de caminos" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:432 msgid "Manage roadmaps" msgstr "Gestionar caminos" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:434 msgid "You can define a new roadmap or edit an existing one here." msgstr "Puede definir un nuevo camino o editar uno ya existente aqui." #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:467 msgid "Modify roadmap" msgstr "Modificar caminos" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:480 msgid "Enable" msgstr "Activar" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:481 msgid "Roadmap name" msgstr "Nombre Roadmap" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:482 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:496 msgid "New Roadmap" msgstr "Nuevo Camino" #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:35 msgid "Unable to Create Template Group Object" msgstr "Incapaz de Crear la Plantilla para el Grupo de Objetos" #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:54 msgid "The site administrator must first set up template trackers in the template projet with default values and set permissions propertly so you can access them." msgstr "El administrador del sitio debe primero configurar una plantillas de seguimiento dentro de la plantilla de proyecto con los valores por defecto y marcar permisos correctamente para poder accederlos." #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:57 msgid "Choose the template tracker to clone." msgstr "Elija la plantilla del seguimiento a clonar." #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:61 msgid "WARNING!!! Cloning this tracker will duplicate all the fields and all the elements from those fields into this tracker. There is nothing to prevent you from cloning multiple times or making a huge mess. If you have preexisting extrafields with same name, they will be dropped. You have been warned!" msgstr "¡ADVERTENCIA! La clonación de este seguimiento duplicará todos los campos y todos los elementos incluídos en este seguimiento. No hay nada para prevenirle desde clonación de múltiples veces o hacer un enorme desorden. Si tiene que preexistir campos adicionales con el mismo nombre, serán abandonados. Ya ha sido advertido." #: common/tracker/views/form-customizelist.php:25 msgid "Customize Browse List" msgstr "Personalize la lista" #: common/tracker/views/form-customizelist.php:94 msgid "Set order of the fields that will be displayed on the browse view of your tracker:" msgstr "Establezca el orden de los campos que serán enseñados en la vista de exploración de seguimientos:" #: common/tracker/views/form-customizelist.php:101 msgid "Fields" msgstr "Campos" #: common/tracker/views/form-customizelist.php:122 msgid "Select the fields that will be displayed on the browse view of your tracker:" msgstr "Seleccione los campos que serán enseñados en la vista de exploración de su seguimiento:" #: common/tracker/views/form-customizelist.php:127 msgid "Add New Field" msgstr "Añadir Campo Nuevo" #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:46 #, php-format msgid "Delete a custom field element in: %s" msgstr "Borrar un campo personalizado en: %s" #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:59 msgid "Element" msgstr "Elemento" #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:75 msgid "I am really sure" msgstr "Estoy complemetamente seguro" #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:24 #, php-format msgid "Delete a custom field for %s" msgstr "Borrar un campo personalizado para %s" #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:39 msgid "You are about to permanently and irretrievably delete this custom field and all its contents!" msgstr "¡Está apunto de borrar de manera permanente e irrecuperable el campo personalizado y todo su contenido!" #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:48 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:42 #: www/forum/admin/index.php:185 www/pm/admin/index.php:386 msgid "I am Really Sure" msgstr "Estoy Complemetamente Seguro" #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:24 #, php-format msgid "Permanently Delete Tracker %s" msgstr "Borrar Seguimiento Permanentemente %s" #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:34 msgid "You are about to permanently and irretrievably delete this tracker and all its contents!" msgstr "Está a punto de borrar permanentemente e irrevocablemente este seguimiento y todo su contenido." #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:3 #, php-format msgid "Edit Layout Template for %s" msgstr "Editar Diseño de Plantilla para %s" #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:51 msgid "Cannot find a destination tracker where you have administration rights." msgstr "No se pude encontrar un seguimiento destino donde tenga permisos de administrador." #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:54 #, php-format msgid "Copy choices from custom field %s" msgstr "Copiar elecciones desde el campo personalizado %s" #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:67 msgid "Copy From" msgstr "Copiar Origen" #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:70 msgid "Into trackers and custom fields" msgstr "En sistemas de peticiones y campos personalizados" #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:27 #, php-format msgid "Modify Canned Responses In %s" msgstr "Modificar respuestas prefijadas en %s" #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:47 #, php-format msgid "Update a custom field element in %s" msgstr "Actualiza un campo personalizado de elemento en %s" #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:70 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:104 msgid "It is not recommended that you change the custom field name because other things are dependent upon it. When you change the custom field name, all related items will be changed to the new name." msgstr "No se recomienda que cambie el nombre del campo personalizado porque otras cosas dependen en él. Cuando se cambia el nombre del campo, todos los elementos relacionados con el serán cambiados al nuevo nombre." #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:33 #, php-format msgid "Modify a custom field in %s" msgstr "Modificar un campo personalizado en %s" #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:59 msgid "Text Area Rows" msgstr "Filas de Área Textual" #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:65 msgid "Text Area Columns" msgstr "Columnas de Campo Textual" #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:71 msgid "Text Field Size" msgstr "Tamaño de Campo Textual" #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:77 msgid "Text Field Maxlength" msgstr "Máxima longitud de campo de texto" #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:101 msgid "Field is mandatory" msgstr "Campo obligatorio" #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:36 #, php-format msgid "Update settings for %s" msgstr "Actualizar configuración para %s" #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:42 msgid "Name: (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)" msgstr "Nombre: (ejemplos: minutas de reuniones, resultados de test, documentos)" #: common/tracker/views/form-workflow.php:30 msgid "To create a workflow, you need first to create a custom field of type “Status”." msgstr "Para crear un flujo de trabajo, primero debe crear un campo personalizado del tipo «Estado»." #: common/tracker/views/form-workflow.php:34 msgid "Internal error: Illegal number of status fields (WKFL01)." msgstr "Error Interno: Ilegal numero de campos de estado (WKFL01)." #: common/tracker/views/form-workflow.php:37 msgid "Configure Workflow" msgstr "Configurar flujo de trabajo" #: common/tracker/views/form-workflow.php:57 #, php-format msgid "Allowed initial values for the %s field" msgstr "Valores iniciales permitidos para el campo %s" #: common/tracker/views/form-workflow.php:63 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:48 msgid "From" msgstr "Desde" #: common/tracker/views/form-workflow.php:64 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:49 msgid "To" msgstr "Destino" #: common/tracker/views/form-workflow.php:65 msgid "Initial values" msgstr "Valores iniciales" #: common/tracker/views/form-workflow.php:68 msgid "From Value" msgstr "Desde el valor" #: common/tracker/views/form-workflow.php:121 www/project/admin/users.php:298 msgid "Edit Roles" msgstr "Editar cargos" #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:55 #, php-format msgid "Configuring allowed roles for the transitions from %1$s to %2$s" msgstr "Configurando cargos permitidos para las transiciones desde %1$s a %2$s" #: common/widget/Widget.class.php:95 plugins/mailman/www/mailman_utils.php:56 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:126 www/account/index.php:239 #: www/include/Layout.class.php:1359 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: common/widget/Widget.class.php:357 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:35 msgid "General" msgstr "Común" #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:177 #, php-format msgid "DB Error: %s" msgstr "DB Error: %s" #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:251 #: www/include/project_home.php:68 www/my/index.php:55 #: www/widgets/widgets.php:69 msgid "Add widgets" msgstr "Añadir widgets" #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:252 #: www/include/project_home.php:69 www/my/index.php:55 #: www/widgets/widgets.php:67 msgid "Customize Layout" msgstr "Personalizar Diseño" #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:320 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:320 msgid "Define your own layout" msgstr "Defina su propio diseño" #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:359 #, php-format msgid "%s Widgets" msgstr "%s Widgets" #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:528 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:65 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:89 msgid "Already used" msgstr "Ya utilizado" #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:669 msgid "Your dashboard has been updated." msgstr "Tu cuadro de mando ha sido actualizado." #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:35 msgid "Pending administrative tasks" msgstr "Tareas administrativas pendientes" #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:52 #, php-format msgid "Users in P (pending) Status" msgstr "Usuarios en Estado P (pendientes)" #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:70 #, php-format msgid "Groups in P (pending) Status" msgstr "Grupos en Estado P (pendientes)" #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:91 msgid "Site News Approval" msgstr "Aprobación de Noticias para el Sitio" #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:52 msgid "My Artifacts" msgstr "Mis Peticiones" #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:100 msgid "assigned to me [A]" msgstr "asignado a mi [A]" #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:101 msgid "submitted by me [S]" msgstr "Enviado por mi [S]" #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:102 msgid "monitored by me [M]" msgstr "Monitorizado por mí [M]" #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:103 msgid "assigned to or submitted by me [AS]" msgstr "asignado a o enviado por mi [AS]" #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:104 msgid "assigned to or monitored by me [AM]" msgstr "asignado a o monitorizado por mí [AM]" #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:105 msgid "submitted by or monitored by me [SM]" msgstr "emitido por o monitorizado por mi [SM]" #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:106 msgid "assigned to or submitted by or monitored by me [ASM]" msgstr "asignado a o enviado por o monitorizado por mi [ASM]" #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:107 msgid "Display artifacts:" msgstr "Enseñar peticiones:" #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:142 msgid "You have no artifacts." msgstr "No tiene artefactos." #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:201 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:273 msgid "Browse Trackers List for this project" msgstr "Examinar Lista de Seguimiento para este proyecto" #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:203 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:275 msgid "Browse this tracker for this project" msgstr "Examinar este seguimiento para este proyecto" #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:238 msgid "Assigned" msgstr "Asignado" #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:244 msgid "Submitted" msgstr "Emitido" #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:250 msgid "Monitored" msgstr "Monitorizado" #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:259 msgid "Browse this artefact" msgstr "Examinar este artefacto" #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:288 msgid "List artifacts you have submitted or assigned to you or you are monitoring, by project." msgstr "Listado de artefactos enviados o asignados a ti está monitorizado, por proyecto. " #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:37 msgid "My Bookmarks" msgstr "Mis marcadores" #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:47 msgid "You currently do not have any bookmarks saved" msgstr "Actualmente no tiene marcadores guardados" #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:56 msgid "Delete this bookmark?" msgstr "¿Desea borrar este marcador?" #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:62 msgid "Add a bookmark" msgstr "Añade un marcador" #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:67 #, php-format msgid "List your favorite bookmarks (your favorite pages in %s or external)." msgstr "Lista tus enlaces favoritos (tus páginas favoritas en %s o externas)." #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:69 #, php-format msgid "Note that in many cases %s uses URL with enough embedded information to bookmark sophisticated items like Software Map browsing, typical search in your project Bug or Task database, etc." msgstr "Indicar que en muchos casos %s usan direcciones con suficiente informacion embebida para enlazar elementos avanzados como Exploredores de Mapas de Software, tipicas busquedas en tus Bugs de proyecto o Tareas de base de datos, etc." #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:71 msgid "Bookmarked items can be edited which means that both the title of the bookmark and its destination URL can be modified." msgstr "Los elementos enlazados pueden ser editados lo que significa que ambos, el titulo y sus direcciones de destino pueden ser modificxados." #: common/widget/Widget_MyLatestCommits.class.php:46 msgid "My Latest Commits" msgstr "Mis Últimos Cambios" #: common/widget/Widget_MyLatestCommits.class.php:50 #: common/widget/Widget_ProjectLatestCommits.class.php:46 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:166 #, php-format msgid "commit" msgid_plural "commits" msgstr[0] "efectuación" msgstr[1] "efectuaciones" #: common/widget/Widget_MyLatestCommits.class.php:100 #: common/widget/Widget_ProjectLatestCommits.class.php:74 msgid "on" msgstr "activo" #: common/widget/Widget_MyLatestCommits.class.php:109 #: common/widget/Widget_ProjectLatestCommits.class.php:80 msgid "No commit found" msgstr "Ningún efectuación encontrada" #: common/widget/Widget_MyLatestCommits.class.php:115 msgid "Maximum number of commits to display per project" msgstr "Máximo número de efectuaciones para enseñar por proyecto" #: common/widget/Widget_MyLatestCommits.class.php:145 msgid "List Commits you have done, by project." msgstr "Listar cambios que has realizado, por proyecto." #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:40 msgid "Monitored Documents" msgstr "Documentos Monitorizados" #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:49 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:106 msgid "You are not monitoring any documents." msgstr "No está monitorizando ningún documento." #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:49 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:106 msgid "If you monitor documents, you will be sent new update in the form of an email." msgstr "Si monitorizas documentos, se le enviaran las actualizaciones por correo-e." #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:49 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:106 msgid "You can monitor documents by clicking on the appropriate icon action in the directory itself." msgstr "Puede monitorizar documetos pulsando en el correspondiente icono de accion del directorio." #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:85 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:97 #, php-format msgid "%s new" msgstr "crear %s" #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:94 msgid "Stop monitoring this document?" msgstr "¿Detener monitorización de este documento?" #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:113 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:136 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:257 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:143 msgid "Documents Manager" msgstr "Gestor de Documentos" #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:117 msgid "List documents that you are currently monitoring, by project." msgstr "Lista documentos que esta monitorizando actualmente en el proyecto." #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:119 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:133 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:128 msgid "To cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to the item label." msgstr "Para cancelar cualquier elemento monitorizado pulsa en el icono papelera junto a la etiqueta del elemento." #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:39 msgid "Monitored Forums" msgstr "Foros Monitorizados" #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:48 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:113 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:120 msgid "You are not monitoring any forums." msgstr "No está monitorizando ningún foro." #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:48 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:113 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:120 msgid "If you monitor forums, you will be sent new posts in the form of an email, with a link to the new message." msgstr "Si monitoriza algún foro, recibirá nuevos mensajes en forma de correo, con un enlace al nuevo mensaje." #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:48 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:113 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:120 msgid "You can monitor forums by clicking on the appropriate menu item in the discussion forum itself." msgstr "Puede monitorizar foros pulsando en el correspondiente elemento del menu en el propio foro de discusión." #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:106 msgid "Stop monitoring this forum?" msgstr "¿Detener monitorización de este foro?" #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:131 msgid "List forums that you are currently monitoring, by project." msgstr "Lista foros que actualmente esta monitorizando, por proyectos." #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:36 msgid "Monitored File Packages" msgstr "Paquetes de Ficheros Monitorizados" #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:44 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:109 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:116 msgid "You are not monitoring any files." msgstr "No está monitorizando ningún fichero." #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:44 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:109 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:116 msgid "If you monitor files, you will be sent new release notices via email, with a link to the new file on our download server." msgstr "Si monitorizas ficheros, recibiras noticias de actualizaciones por correo-e, con un enlace al nuevo fichero en nuestro servidor de descargas." #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:44 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:109 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:116 msgid "You can monitor files by visiting a project's “Summary Page” and clicking on the appropriate icon in the files section." msgstr "Puede monitorizar ficheros visitando la página de “Pagina Sumario” y pulsando en el icono correcpondiente en la seccion de ficheros." #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:101 msgid "Stop monitoring this package?" msgstr "¿Detener monitorización de este paquete?" #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:126 msgid "List packages that you are currently monitoring, by project." msgstr "Lista de paquetes que está monitorizando actualmente, por proyecto." #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:38 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:110 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:111 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:50 msgid "My Projects" msgstr "Mis Proyectos" #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:52 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:123 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:47 msgid "You're not a member of any project" msgstr "No eres miembro de ningún proyecto" #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:87 msgid "Leave project" msgstr "Abandonar proyecto" #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:88 msgid "Quit this project?" msgstr "Salir del proyecto?" #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:97 msgid "Private project" msgstr "Proyecto privado" #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:152 msgid "List the projects you belong to. Selecting any of these projects brings you to the corresponding Project Summary page." msgstr "Lista proyectos propios. Selecciona alguno de esos proyectos para obtener la correspondiente Página Sumario del Proyecto." #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:37 msgid "The 5 Last Documents in My Projects" msgstr "Los Ultimos 5 Documentos en Mis Proyectos" #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:132 msgid "List the last 5 documents (with filename, author and last modification time) published in projects you belong to. Selecting any of these projects brings you to the corresponding Project Document Manager page. The documents will be per directory ordered. Selecting any of directory links will brings you to the corresponding Project Document Manager Listing Directory page" msgstr "Enlista los ultimos 5 documentos (con el nombre, autor y ultima modificación) publicados en los proyectos propios. Seleccionando cualquiera de ellos muestra la correspondiente página del Gestor Documental del Proyecto. Los documentos estarán organizador por carpetas. Seleccionando cualquiera de los enlaces de carpetas mostrar el correspondiente Listado de Directorios del Gestor Documental del Proyecto." #: common/widget/Widget_MyRss.class.php:36 msgid "Allow you to include public rss (or atom) feeds into your personal page." msgstr "Permite incluir feeds rss (o atom) en tu página personal." #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:64 msgid "There are no surveys in your projects." msgstr "No hay encuestas en sus proyectos." #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:132 #, php-format msgid "%d new" msgstr "%d nuevo" #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:141 msgid "Quick Survey" msgstr "Encuesta rápida" #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:149 msgid "List the surveys in your projects." msgstr "lista las encuestas en sus proyectos." #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:159 msgid "answered [A]" msgstr "respondido [R]" #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:160 msgid "not yet answered [N]" msgstr "no aún respondido [R]" #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:161 msgid "any status [AN]" msgstr "cualquiera [C]" #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:162 msgid "Display surveys:" msgstr "Enseñar encuestas:" #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:123 msgid "No task yet" msgstr "Ninguna tarea aún" #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:127 msgid "My Tasks" msgstr "Mis Tareas" #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:146 msgid "List the tasks assigned to you." msgstr "Lista las tareas asignadas a usted." #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:34 msgid "Project description" msgstr "Descripción del proyecto" #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:53 msgid "This project has not yet submitted a description." msgstr "Este proyecto no ha proporcionado todavía una descripción." #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:63 msgid "Allow you to view the project description" msgstr "Permite ver la descripción del proyecto" #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:42 msgid "Last 4 weeks Documents Manager Activity" msgstr "Últimas 4 semanas de Actividad de Gestión Documental" #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:88 msgid "new files [F]" msgstr "crear ficheros [F]" #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:89 msgid "new directories [D]" msgstr "crear directorios [D]" #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:90 msgid "updated files [U]" msgstr "ficheros actualizados [U]" #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:91 msgid "new and update Files [FU]" msgstr "crear y actualizar Ficheros [FU]" #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:92 msgid "new files and directories [FD]" msgstr "crear ficheros y directorios [FD]" #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:93 msgid "new and update files and directories [FUD]" msgstr "crear y actualizar ficheros y directorios [FUD]" #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:94 msgid "Display statistics" msgstr "Enseñar estadísticas" #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:161 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:179 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:187 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:196 msgid "new Files" msgstr "crear Ficheros" #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:166 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:180 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:197 msgid "updated Files" msgstr "Ficheros actualizado" #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:172 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:188 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:198 msgid "new Directories" msgstr "crear Directorios" #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:202 msgid "3 weeks ago" msgstr "3 semanas anteriores" #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:202 msgid "2 weeks ago" msgstr "2 semanas anteriores" #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:202 msgid "Last Week" msgstr "Última Semana" #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:202 msgid "Current Week" msgstr "Semana Actual" #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:239 msgid "No activity to display" msgstr "Ninguna actividad que enseñar" #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:241 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:131 msgid "Browse Documents Manager" msgstr "Examinar por el Gestor de Documentos" #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:261 msgid "Display activity about Documents Manager (new documents, new edit, new directory ...) during the last 4 weeks." msgstr "Enseña actividad acerca de Gestión Documental (crear documento, crear edición, crear directorio...) durante las últimas 4 semanas." #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:32 www/include/user_home.php:82 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:49 msgid "Project Information" msgstr "Información del proyecto" #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45 #: www/project/admin/index.php:161 www/softwaremap/tag_cloud.php:144 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:49 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:52 msgid "No tag defined for this project" msgstr "No se han definido etiquetas para este proyecto" #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:65 www/admin/search.php:152 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:164 www/softwaremap/trove_list.php:298 #, php-format msgid "Registered" msgstr "Registrado" #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:65 msgid ": " msgstr ": " #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:83 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:163 www/softwaremap/trove_list.php:296 #, php-format msgid "Activity Ranking: %d" msgstr "Nivel de actividad: %d" #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:84 msgid "View project" msgstr "Ver proyecto" #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:84 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:395 msgid "Statistics" msgstr "Estadísticas" #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:86 #, php-format msgid " or Activity" msgstr " o Actividad" #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:88 #, php-format msgid "View list of RSS feeds available for this project." msgstr "Ver listado de feeds RSS disponibles para este proyecto." #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:105 #, php-format msgid "HELP WANTED: This project is looking for a \"%2$s\"." msgid_plural "HELP WANTED: This project is looking for people to fill several different positions." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:131 msgid "Some infos about the project." msgstr "Algunos datos acerca del proyecto." #: common/widget/Widget_ProjectLatestCommits.class.php:37 #: common/widget/Widget_ProjectLatestCommits.class.php:42 msgid "5 Latest Commits" msgstr "5 Últimos Cambios" #: common/widget/Widget_ProjectLatestCommits.class.php:82 msgid "Browse Source Content Management" msgstr "Examinar Gestión de Contenido Origen" #: common/widget/Widget_ProjectLatestCommits.class.php:91 msgid "List the 5 most recent commits by team project." msgstr "Lista los 5 efectuaciones más recientes por el equipo del proyecto." #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:38 msgid "5 Latest Published Documents" msgstr "5 Últimos Documentos Publicados" #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:66 msgid "This project has not published any documents." msgstr "Este proyecto no tiene publicado ningún documento." #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:147 msgid "List the 5 most recent documents published by team project." msgstr "Enlista los 5 últimos documentos publicados por el equipo de proyecto." #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:37 msgid "Latest File Releases" msgstr "Últimas Publicaciones de Ficheros" #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:55 msgid "This project has not released any files." msgstr "Este proyecto no ha publicado ningún fichero." #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:116 msgid "View All Project Files" msgstr "Ver todos los Ficheros del Proyecto" #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:131 msgid "List the most recent packages available for download along with their revision." msgstr "Lista los mas recientes paquetes disponibles para descargar en una revisión." #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:133 msgid "A Release Notes icon allows you to see the latest changes and developers comments associated with this revision." msgstr "Un Icono de Notas de Liberación le permite localizar los ultimos cambios y comentarios de desarolladores asociados con esta revisión." #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:135 msgid "Then comes the monitor icon, selecting this icon will cause this package to be monitored for you." msgstr "Aparecerá un icono de monitorización, seleccionando este icono provocará la monitorización de este paquete." #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:137 msgid "Anytime the project development team posts a new release, you will be automatically notified via e-mail. All monitored File Releases are listed in your Personal Page and can be canceled from this page or from the main page of the file release system." msgstr "Cuando alguien del equipo de desarrollo del proyecto publique una nueva release, sera notificado automaricamente por correo-e. Todas las monitorizaciones de Releases de Ficheros se mostrarán en su Página Personal y pueden ser canceladas en esta página o en la página principal del sistema de liberación(release) de ficheros." #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:80 msgid "List the last 10 pieces of news posted by the project members." msgstr "Lista las últimas 10 noticias publicadas por los miembros del proyecto." #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:33 msgid "Project Members" msgstr "Miembros del proyecto" #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:48 msgid "Project Admins" msgstr "Administradores del proyecto" #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:77 www/admin/grouplist.php:82 msgid "Members" msgstr "Miembros" #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:103 #, php-format msgid "View the %d Member(s)" msgstr "Ver el/los %d miembro(s)" #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:110 msgid "Request to join" msgstr "Petición de unirse" #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:119 msgid "List the project members." msgstr "Lista de miembros del proyecto." #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:35 msgid "Public Tools" msgstr "Herramientas Públicas" #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:48 msgid "Home Page" msgstr "Página principal" #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:49 msgid "Project Home Page" msgstr "Página de inicio del proyecto" #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:75 msgid "There are no trackers available" msgstr "No hay sistemas de seguimiento de peticiones disponibles" #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:87 #: www/include/project_summary.php:145 #, php-format msgid "(%1$s open / %2$s total)" msgid_plural "(%1$s open / %2$s total)" msgstr[0] "(%1$s abierto / %2$s total)" msgstr[1] "%1$s abierto /%2$s total" #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:111 msgid "Public Forums" msgstr "Foros Públicos" #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:114 #: www/include/project_summary.php:171 #, php-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" msgstr[0] "%d mensaje" msgstr[1] "%d mensajes" #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:115 msgid "in" msgstr "interno" #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:116 #: www/include/project_summary.php:173 #, php-format msgid "%d forum" msgid_plural "%d forums" msgstr[0] "%d foro" msgstr[1] "%d foros" #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:125 msgid "DocManager: Project Documentation" msgstr "Gestión de doc.: Documentación del proyecto" #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:149 #, php-format msgid "(%s public mailing list)" msgid_plural "(%s public mailing lists)" msgstr[0] "(%s lista publica de correo)" msgstr[1] "(%s listas públicas de correo)" #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:164 msgid "There are no subprojects available" msgstr "No hay subproyectos disponibles" #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:183 msgid "surveys" msgstr "encuestas" #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:192 #: plugins/scmgit/www/index.php:61 plugins/scmgit/www/index.php:76 #: www/register/index.php:259 www/scm/admin/index.php:147 #: www/scm/admin/index.php:176 www/scm/browser.php:31 www/scm/viewvc.php:189 msgid "SCM Repository" msgstr "Repositorio SCM" #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:215 msgid "Anonymous FTP Space" msgstr "Espacio FTP Anónimo" #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:232 msgid "List all available services for this project along with some information next to it. Click on any of this item to access a service." msgstr "Lista todos los servicios disponibles para este proyecto junto con infomación de el. Pulsa cualquier elemento para acceder al servicio." #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:234 msgid "The role of this area is pretty much equivalent to the Project Main Menu at the top of the screen except that it shows additional information about each of the service (e.g. total number of open bugs, tasks, ...)" msgstr "La función de esta área es equivalente a el Menú Principal del Proyecto en la parte superior de la pantalla excepto que muestra información adicional de cada servicio (ej. numero total de defectos abiertos, tareas, ...)" #: common/widget/Widget_ProjectRss.class.php:40 msgid "Include public rss (or atom) feeds into project homepage." msgstr "Incluye feeds públicos rss (o atom) en la página principal del proyecto." #: common/widget/Widget_Rss.class.php:41 msgid "RSS Reader" msgstr "Lector RSS" #: common/widget/Widget_Rss.class.php:55 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:156 msgid "Could not load the SimplePie PHP library." msgstr "No se pudo cargar la biblioteca PHP SimplePie." #: common/widget/Widget_Rss.class.php:58 msgid "Cannot create backend directory. Contact forge administrator." msgstr "No puede crear un directorio backend. Contancte con administrador de la forja." #: common/widget/Widget_Rss.class.php:84 msgid "No element to display" msgstr "Ningún elemento a enseñar" #: common/widget/Widget_Rss.class.php:120 msgid "Set your RSS URL here." msgstr "Establece su URL RSS aquí." #: common/widget/Widget_Rss.class.php:147 msgid "Cannot add empty RSS URL" msgstr "No puede añadir un URL RSS vacío" #: common/widget/Widget_Rss.class.php:211 msgid "less than 1 minute" msgstr "menor que un minuto" #: common/widget/Widget_Rss.class.php:211 msgid "1 minute" msgstr "1 minuto" #: common/widget/Widget_Rss.class.php:213 #, php-format msgid "%d minutes ago" msgstr "Hace %d minutos" #: common/widget/Widget_Rss.class.php:215 msgid "About one hour" msgstr "Alrededor de una hora" #: common/widget/Widget_Rss.class.php:217 #, php-format msgid "about %s hours" msgstr "alrededor de %s horas" #: common/widget/Widget_Rss.class.php:219 msgid "About one day" msgstr "Alrededor de un día" #: common/widget/Widget_Rss.class.php:221 #, php-format msgid "%s days ago" msgstr "%s días anteriores" #: common/widget/Widget_Rss.class.php:223 msgid "About one month" msgstr "Alrededor de un mes" #: common/widget/Widget_Rss.class.php:225 #, php-format msgid "%s months ago" msgstr "%s Último mes(es) " #: common/widget/Widget_Rss.class.php:227 msgid "About one year" msgstr "Alrededor de un año" #: common/widget/Widget_Rss.class.php:229 #, php-format msgid "over %s years" msgstr "alrededor de %s años" #: cronjobs/db/massmail.php:139 #, php-format msgid "" "You receive this message because you subscribed to %1$s\n" "site mailing(s). You may opt out from some of them selectively\n" "by logging in to %1$s and visiting your Account Maintenance\n" "page (%2$s), or disable them altogether\n" "by visiting following link:\n" "<%3$s>\n" msgstr "" "Ha recibido este mensaje por que ha sido suscrito a la lista de correos\n" "%1$s . Puede darse de baja de ella accediendo a %1$s\n" "y visitando su página de Gestión Cuenta (%2$s),\n" "o desactivarlo también visitando el \n" "siguiente enlace: <%3$s>\n" #: cronjobs/db/send_pending_items_mail.php:75 msgid "Pending task manager items notification" msgstr "Notificación de tareas pendientes" #: cronjobs/db/send_pending_items_mail.php:76 msgid "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks." msgstr "Este correo ha sido enviado para recordarle que tiene tareas pendientes/retrasadas." #: cronjobs/db/send_pending_items_mail.php:77 #, php-format msgid "The task manager item #%s is pending" msgstr "El item del gestor de tarea #%s está pendiente" #: cronjobs/db/send_pending_items_mail.php:78 www/pm/add_task.php:61 #: www/pm/browse_task.php:130 www/pm/browse_task.php:249 #: www/pm/detail_task.php:63 www/pm/ganttpage.php:167 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:73 www/pm/mod_task.php:98 msgid "Task Summary" msgstr "Resumen de Tarea" #: cronjobs/db/send_pending_items_mail.php:81 www/pm/add_task.php:57 #: www/pm/browse_task.php:133 www/pm/browse_task.php:255 #: www/pm/detail_task.php:53 www/pm/ganttpage.php:170 www/pm/mod_task.php:79 msgid "Percent Complete" msgstr "Pocentaje Completado" #: cronjobs/db/send_pending_items_mail.php:82 #: cronjobs/db/send_pending_items_mail.php:122 #, php-format msgid "Click here to visit the item %s" msgstr "Pulse aquí para visitar la tarea %s" #: cronjobs/db/send_pending_items_mail.php:113 msgid "Pending tracker items notification" msgstr "Notificación de seguimiento pendiente" #: cronjobs/db/send_pending_items_mail.php:114 msgid "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items." msgstr "Este correo se te ha enviado para recordarte los seguimientos pendientes." #: cronjobs/db/send_pending_items_mail.php:115 #, php-format msgid "The item #%s is pending" msgstr "El elemento #%s está pendiente" #: cronjobs/db/send_pending_items_mail.php:121 www/admin/pending-news.php:147 #: www/export/rssAboTask.php:144 www/my/diary.php:191 #: www/news/admin/index.php:138 www/news/submit.php:156 msgid "Details" msgstr "Detalles" #: cronjobs/misc/tracker_gateway.php:195 msgid "This user is not allowed to submit items to this tracker." msgstr "Este usuario no está permitido para enviar ítemes a este seguimiento." #: cronjobs/misc/tracker_gateway.php:199 msgid "Could not match sender email address to user, and tracker does not allow anonymous posts." msgstr "No puedo coincidir dirección de correo saliente al usuario, y seguimiento no permitie publicaciones anónimas." #: cronjobs/shell/homedirs.php:154 msgid "Default Web Page for groups that haven't setup their page yet" msgstr "Página web por defecto para grupos que no han configurado su página aún" #: cronjobs/shell/homedirs.php:156 msgid "Please replace this file with your own website" msgstr "Por favor reemplace este fichero con su propio sitio web" #: cronjobs/shell/homedirs.php:160 msgid "We're Sorry but this Project hasn't uploaded their personal webpage yet." msgstr "Lo sentimos pero este proyecto no ha actualizado su página personal todavía." #: cronjobs/shell/homedirs.php:161 #, php-format msgid "Please check back soon for updates or visit the project page." msgstr "Por favor vuelva pronto para actualizaciones o visite la página de proyecto ." #: cronjobs/web-vhosts/create_vhosts.php:29 msgid "forge not using vhost" msgstr "Nforge no emplea vhost" #: cronjobs/web-vhosts/create_vhosts.php:41 msgid "Unable to get list of projects with vhost: " msgstr "Incapaz de obtener la lista de objetos con vhost: " #: cronjobs/web-vhosts/create_vhosts.php:44 msgid "httpd server not restarted" msgstr "Servidor https no reiniciado" #: cronjobs/web-vhosts/create_vhosts.php:67 msgid " vhost created." msgstr " vhost creado." #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:81 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:100 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:95 #: www/admin/pluginman.php:84 msgid "Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so manually." msgstr "Soft link no fue eliminado en el directorio www/complementos, por favor hágalo manualmente." #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:90 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:109 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:104 msgid "Soft link wasn't removed in config folder, please do so manually." msgstr "Soft link no fue eliminado en el directorio config por favor hágalo manualmente." #: db/20141105-frs-ziplatest.php:52 db/20141105-frs-ziplatest.php:60 #: db/20141105-frs-ziplatest.php:70 db/20141105-frs-ziplatest.php:75 msgid "ERROR" msgstr "ERROR" #: db/20141105-frs-ziplatest.php:64 db/20141105-frs-ziplatest.php:83 msgid "WARNING" msgstr "ADVERTENCIA" #: db/20141105-frs-ziplatest.php:64 msgid "File exists in database but folder does not" msgstr "Fichero existe en base de datos pero la carpeta no" #: db/20141105-frs-ziplatest.php:75 db/20141106-frs-zip-per-release.php:68 msgid "Something went wrong during zip creation, check permission?" msgstr "Algo ha estado equivocado durante la creación zip, ¿compruebe los permisos?" #: db/20141105-frs-ziplatest.php:83 msgid "Package exists in database but folder does not" msgstr "Paquete existe en base de datos pero la carpeta no" #: plugins/admssw/common/RDFedFRSFile.class.php:105 msgid ", part of " msgstr ", parte de " #: plugins/admssw/common/RDFedFRSPackage.class.php:96 #, php-format msgid "%1$s release series of project %2$s" msgstr "%1$s series publicadas de %2$s proyectos" #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:51 #: plugins/admssw/www/index.php:37 msgid "ADMS.SW" msgstr "ADMS.SW" #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:53 msgid "" "This plugin provides ADMS.SW additions to the DOAP RDF documents for\n" "projects on /projects URLs with content-negotiation\n" "(application/rdf+xml)." msgstr "" "Este complemento proporciona adiciones ADMS.SW a los documentos DOAP RDF\n" "para proyectos en las URL /projects con content-negotiation (contenido negociado)\n" "(application/rdf+xml)." #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:149 msgid "ADMS.SW meta-data" msgstr "Meta-datos ADMS.SW" #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:151 msgid "ADMS.SW RDF meta-data about forge projects." msgstr "ADMS.SW RDF meta-datos acerca de proyectos forjados." #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:161 #, php-format msgid "Preview ADMS.SW meta-data about the project" msgstr "Vista previaADMS.SW meta-data acerca del proyecto" #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:642 msgid "The following is a preview of (machine-readable) RDF meta-data, in Turtle format (see at the bottom for more details)" msgstr "Lo siguiente es una vista previa de metadato RDF (maquina-entendible), en formato Turtle (vea al fondo para más detalles)" #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:645 #: www/softwaremap/full_list.php:72 #, php-format msgid "%d projects in result set." msgstr "%d proyectos en conjunto resultado." #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:656 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:52 plugins/admssw/www/trove.php:46 msgid "To access this RDF document, you may use, for instance:" msgstr "Para acceder a este documento RDF, quizá emplee, por instancia:" #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:660 msgid "This may redirect to several pages documents in case of too big number of results (observing the LDP paging specifications)." msgstr "Esto puede redireccionar a varias páginas documentales en caso de ser un número de resultados demasiado grande (observe la especificación de paginado LDAP)." #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:663 msgid "Alternatively, if you are sure you want the full dump in one single document, use:" msgstr "Alternativamente, si está seguro que desea el volcado completo en un solo documento, emplee:" #: plugins/admssw/www/full.php:59 msgid "Full ADMS.SW export" msgstr "Exportación ADMS.SW completa" #: plugins/admssw/www/index.php:40 msgid "Preview of RDF meta-data about the forge, conforming to the ADMS.SW specifications" msgstr "Vista previa de meta-datos RDF acerca de forja, conforme a las especificaciones de ADMS.SW" #: plugins/admssw/www/index.php:43 msgid "Public projects:" msgstr "Proyectos publicados:" #: plugins/admssw/www/index.php:46 msgid "short index" msgstr "Índice corto" #: plugins/admssw/www/index.php:47 msgid "or " msgstr "o " #: plugins/admssw/www/index.php:47 msgid "full dump" msgstr "Volcado completo" #: plugins/admssw/www/index.php:47 msgid " (as Turtle)" msgstr " (como Tortuga)" #: plugins/admssw/www/index.php:53 msgid "Trove Categories:" msgstr "Categorías de seguimiento:" #: plugins/admssw/www/index.php:56 msgid "as Turtle" msgstr "como Tortuga" #: plugins/admssw/www/projectsturtle.php:39 msgid "ADMS.SW meta-data index of public projects" msgstr "Indexado de meta-datos ADMS.SW de proyectos públicos" #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:44 msgid "ADMS.SW project meta-data preview" msgstr "Previsión de meta-datos de proyecto ADMS.SW" #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:48 plugins/admssw/www/trove.php:42 #, php-format msgid "The following is a preview of the (machine-readable) RDF meta-data which can be obtained at %s as Turtle" msgstr "Lo siguiente es una vista previa del metadatos RDF (máquina leíble) el cual puede ser obtenido en %s como Tortuga" #: plugins/admssw/www/trove.php:37 msgid "SKOS meta-data for trove categories" msgstr "Meta-dato SKOS para categorías de seguimiento" #: plugins/aselectextauth/common/ASelectAuthPlugin.class.php:28 msgid "A-select external authentication" msgstr "Autenticación externa A-Select" #: plugins/aselectextauth/common/ASelectAuthPlugin.class.php:30 msgid "" "A system plugin for authenticating users in fusionforge. A-Select is a framework\n" "where users can be authenticated by several means with Authentication\n" "Service Providers." msgstr "" "Un complemento del sistema para autenticar usuarios en FusionForge. A-Select es un marco\n" "donde los usuarios pueden ser autenticados por varios métodos con Proveedores de Servicio\n" "de Autenticación" #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:38 msgid "Built-in authentication" msgstr "Autenticación interna" #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:68 #: plugins/authcas/common/AuthCASPlugin.class.php:92 #: plugins/authhttpd/common/AuthHTTPDPlugin.class.php:65 #: plugins/authldap/common/AuthLDAPPlugin.class.php:210 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:78 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:103 msgid "Cookies must be enabled past this point." msgstr "Las \"cookies\" deben de estar habilitados pasado este punto." #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:74 #: www/account/pending-resend.php:66 www/account/verify.php:74 msgid "Login name or email address" msgstr "Nombre de usuario o dirección correo-e" #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:80 #: plugins/authldap/common/AuthLDAPPlugin.class.php:216 #: www/account/verify.php:80 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:83 #: plugins/authldap/common/AuthLDAPPlugin.class.php:218 #: www/account/verify.php:83 www/admin/userlist.php:81 #: www/include/login-form.php:64 msgid "Login" msgstr "Acceso" #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:85 msgid "[Lost your password?]" msgstr "[¿Se le olvidó su contraseña?]" #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:90 #: www/account/pending-resend.php:55 www/account/register.php:274 msgid "Resend confirmation email to a pending account" msgstr "Reenviar el correo-e de confirmación a una cuenta pendiente de registro" #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:104 #: plugins/authldap/www/post-login.php:110 msgid "Your account does not exist." msgstr "Esta cuenta no existe." #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:108 #: plugins/authldap/www/post-login.php:114 msgid "Your account is currently pending your email confirmation." msgstr "Ahora recibirá un correo de confirmación para verificar su cuenta de correo." #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:109 #: plugins/authldap/www/post-login.php:116 msgid "Visiting the link sent to you in this email will activate your account." msgstr "Visitando el enlace que le hemos enviado le activará la cuenta." #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:110 #: plugins/authldap/www/post-login.php:117 msgid "If you need this email resent, please click below and a confirmation email will be sent to the email address you provided in registration." msgstr "Si necesita que se reenvie este correo, por favor pulse el siguiente enlace y un correo-e de confirmación le será enviado a la cuenta correo-e proporcionada en su registro." #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:113 msgid "Resend Confirmation Email" msgstr "Reenviar Email Confirmación" #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:115 #, php-format msgid "Your %1$s account has been removed by %1$s staff." msgstr "Su %1$s cuenta ha sido borrada por %1$s del equipo técnico." #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:116 msgid "This may occur for two reasons, either 1) you requested that your account be removed; or 2) some action has been performed using your account which has been seen as objectionable (i.e. you have breached the terms of service for use of your account) and your account has been revoked for administrative reasons." msgstr "Esto puede haber ocurrido por dos razones, 1) se ha pedido que su cuenta sea eliminada; o 2) alguna acción ha sido ejecutada usando su cuenta que ha sido sancionada (ej. ha roto los terminos del acuerdo de servicio de uso con su cuenta) y su cuenta ha sido eliminada por razones administrativas." #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:117 #, php-format msgid "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a support request." msgstr "Para cualquier consulta relativa a esta incidencia, por favor envie una petición de soporte." #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:118 #: plugins/authldap/www/post-login.php:121 msgid "Thank you" msgstr "Muchas gracias" #: plugins/authcas/common/AuthCASPlugin.class.php:34 msgid "CAS authentication" msgstr "Autenticación CAS" #: plugins/authcas/common/AuthCASPlugin.class.php:36 msgid "" "This plugin contains a CAS authentication mechanism for\n" "FusionForge. It allows users to authenticate against an external CAS\n" "server." msgstr "" "Este complemento contiene un mecanismo autenticado CAS para\n" "FusionForge. Permite a los usuarios autenticar frente a un servidor\n" "CAS externo." #: plugins/authcas/common/AuthCASPlugin.class.php:98 msgid "Login via CAS" msgstr "Acceder via CAS" #: plugins/authcas/www/post-login.php:83 msgid "Your account " msgstr "Su cuenta: " #: plugins/authhttpd/common/AuthHTTPDPlugin.class.php:33 msgid "HTTPD authentication" msgstr "Autenticación HTTPD" #: plugins/authhttpd/common/AuthHTTPDPlugin.class.php:35 msgid "" "This plugin contains an HTTPD authentication mechanism for\n" "FusionForge. It allows Apache authentication to be reused for\n" "FusionForge, for instance where Kerberos is used." msgstr "" "Este complemento contiene un mecanismo autenticado HTTPD para\n" "FusionForge. Permite autenticar Apache para ser reutilizado para FusionForge,\n" "por instancia donde se emplee Kerberos." #: plugins/authhttpd/common/AuthHTTPDPlugin.class.php:71 msgid "Login via HTTP authentication" msgstr "Acceso con autenticacion HTTP" #: plugins/authldap/common/AuthLDAPPlugin.class.php:40 msgid "LDAP authentication" msgstr "Autenticación LDAP" #: plugins/authldap/common/AuthLDAPPlugin.class.php:42 msgid "" "This plugin contains an LDAP authentication mechanism for\n" "FusionForge. It allows users to authenticate against an external LDAP\n" "directory, and syncs some of their personal information from LDAP\n" "into the FusionForge database." msgstr "" "Este complemento contiene un mecanismo autenticado LDAP para\n" "FusionForge. Permite a los usuarios autenticar frente un directorio\n" "LDAP externo, y sincronizar algunos de sus informaciones personales\n" "desde LDAP dentro de la base de datos FusionForge." #: plugins/authldap/www/post-login.php:96 msgid "User is inactive" msgstr "El usuario está inactivo" #: plugins/authldap/www/post-login.php:98 msgid "LDAP server unreachable" msgstr "Servidor LDAP no disponible" #: plugins/authldap/www/post-login.php:118 #, php-format msgid "[Resend Confirmation Email]" msgstr "[Reenviar Correo-e Confirmante]" #: plugins/authldap/www/post-login.php:120 #, php-format msgid "Your %1$s account has been removed by %1$s staff. This may occur for two reasons, either 1) you requested that your account be removed; or 2) some action has been performed using your account which has been seen as objectionable (i.e. you have breached the terms of service for use of your account) and your account has been revoked for administrative reasons. Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a support request." msgstr "Su %1$s cuenta ha sido borrada por %1$s del equipo técnico. Esto puede haber ocurrido por dos razones, 1) se ha pedido que su cuenta sea eliminada; o 2) alguna acción ha sido ejecutada usando su cuenta que ha sido sancionada (ej. ha roto los terminos del acuerdo de servicio de uso con su cuenta) y su cuenta ha sido eliminada por razones administrativas. Para cualquier consulta relativa a esta incidencia, por favor envie una petición de soporte." #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:85 msgid "Login via OpenID" msgstr "Acceso via OpenID" #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:178 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:395 msgid "coin pan" msgstr "moneda" #: plugins/authopenid/www/index.php:54 msgid "User has canceled authentication. Identity not added." msgstr "El usuario ha cancelado la autenticación, Identidad no añadida." #: plugins/authopenid/www/index.php:64 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:300 #, php-format msgid "Cannot insert new identity: %s" msgstr "No puede insertar una nueva entrada de pestaña: %s" #: plugins/authopenid/www/index.php:67 msgid "Identity successfully added" msgstr "Pestaña añadida correctamente" #: plugins/authopenid/www/index.php:81 msgid "Error: Missing URL for the new identity" msgstr "Error: Nombre o URL no encontrado para la nueva pestaña" #: plugins/authopenid/www/index.php:83 msgid "Error: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)" msgstr "Error: URL mal formada (solo http, https y ftp son permitidos)" #: plugins/authopenid/www/index.php:88 msgid "Error: identity already used by a forge user." msgstr "Error: identidad ya registrada en la forja." #: plugins/authopenid/www/index.php:114 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:317 #, php-format msgid "Cannot delete identity: %s" msgstr "No puede borrar la identidad: %s" #: plugins/authopenid/www/index.php:117 plugins/authwebid/www/index.php:82 msgid "Identity successfully deleted" msgstr "eliminado correctamente." #: plugins/authopenid/www/index.php:122 #, php-format msgid "Manage OpenID identities for user %s" msgstr "Gestione identidades OpenID para usuario %s" #: plugins/authopenid/www/index.php:125 msgid "My OpenID identities" msgstr "Mis identidades OpenID" #: plugins/authopenid/www/index.php:128 plugins/authopenid/www/index.php:134 msgid "Add new identity" msgstr "Añade nueva identidad" #: plugins/authopenid/www/index.php:130 msgid "You can add your own OpenID identities in the form below." msgstr "Puede añadir sus propias identidades OpenID en la barra de menú desde el siguiente formulario." #: plugins/authopenid/www/index.php:138 msgid "OpenID identity URL:" msgstr "Dirección identidad OpenID:" #: plugins/authopenid/www/index.php:143 msgid "Add identity" msgstr "Añade identidad" #: plugins/authopenid/www/index.php:149 msgid "Identity" msgstr "Identidad" #: plugins/authopenid/www/post-login.php:66 msgid "No such OpenID identity registered yet" msgstr "No existe esa identidad OpenID registrada." #: plugins/authopenid/www/post-login.php:72 msgid "User has canceled authentication" msgstr "El usuario ha cancelado la autenticación" #: plugins/authopenid/www/post-login.php:90 msgid "OpenID plugin not activated for the user account" msgstr "El complemento OpenID no ha sido activado para la cuenta del usuario" #: plugins/authopenid/www/post-login.php:105 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:85 #, php-format msgid "Unknown user with identity “%s”" msgstr "Usuario desconocido con identidad “%s”" #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:82 #, php-format msgid "Click here to delegate authentication of your WebID to %s" msgstr "Pulse aquí para delegar autenticación de su WebID para %s" #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:110 msgid "You need to have bound such a WebID to your existing fusionforge account in advance" msgstr "Necesita tener enlace como un WebID a su cuenta fusionforge existente en advance" #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:273 #, php-format msgid "Cannot bind new identity: %s" msgstr "No puede enlazar nueva identidad: %s" #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:288 msgid "WebID already used" msgstr "WebID ya utilizado" #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:295 msgid "WebID already pending binding" msgstr "WebID ya pendiente de enlace" #: plugins/authwebid/www/index.php:61 msgid "The IdP has confirmed that you own this WebID. It is now bound to your account." msgstr "El IdP tiene confirmado que posee este WebID. Ahora está enlazado a su cuenta." #: plugins/authwebid/www/index.php:70 msgid "The IdP has confirmed that you own a WebID. Please confirm you want to bind it to your account." msgstr "El IdP ha confirmado que pertenece a WebID. Confirme que enlazar a su cuenta." #: plugins/authwebid/www/index.php:89 #, php-format msgid "Manage WebID identities for user %1$s" msgstr "Gestione identidades WebID para emplear %1$s" #: plugins/authwebid/www/index.php:92 msgid "My WebID identities" msgstr "Mis identidades WebID" #: plugins/authwebid/www/index.php:95 plugins/authwebid/www/index.php:123 msgid "Bind a new WebID" msgstr "Asociar a nuevo WebID:" #: plugins/authwebid/www/index.php:99 msgid "You can add your own WebID identities in the form below." msgstr "Puede añadir sus propias identidades WebID en el formulario debajo." #: plugins/authwebid/www/index.php:100 msgid "Once you have confirmed their binding to your fusionforge account, you may use them to login." msgstr "Una vez que haya confirmado su binding para su cuenta FusionForge, puede emplearla para ingresar." #: plugins/authwebid/www/index.php:106 msgid "Already pending WebIDs you could bind to your account" msgstr "WebIDs ya pendientes pudo enlacear a su cuenta " #: plugins/authwebid/www/index.php:112 msgid "Confirm binding" msgstr "Confirmar enlazado" #: plugins/authwebid/www/index.php:113 plugins/authwebid/www/index.php:153 msgid "remove" msgstr "quitar" #: plugins/authwebid/www/index.php:130 #, php-format msgid "Click here to initiate the addition of a new WebID validated via %s" msgstr "Pulse aquí para inicializar la agregación de un WebID validado por %s" #: plugins/authwebid/www/index.php:137 msgid "My WebIDs" msgstr "Mis ID web" #: plugins/authwebid/www/index.php:147 msgid "WebIDs already bound to your account, which you can use to login" msgstr "Varios WebID enlazados a su cuenta, las cuales puede emplear para ingresar " #: plugins/authwebid/www/index.php:161 msgid "You haven't yet bound any WebID to your account" msgstr "No tiene aún enlazado cualquier WebID a su cuenta" #: plugins/authwebid/www/post-login.php:69 msgid "WebID plugin not activated for the user account" msgstr "El complemento WebID no ha sido activado para la cuenta del usuario" #: plugins/authwebid/www/post-login.php:74 msgid "The IdP has confirmed that you own this WebID bound to your account. Welcome." msgstr "El LdP ha confirmado que posee este enlace WebID a su cuenta. Bienvenido." #: plugins/blocks/common/blocksPlugin.class.php:53 msgid "Blocks" msgstr "Bloques" #: plugins/blocks/common/blocksPlugin.class.php:55 msgid "" "This plugin contains the Blocks subsystem of FusionForge. It allows each\n" "FusionForge project to have its own Blocks, and gives some\n" "control over it to the project's administrator." msgstr "" "Este complemento contiene el subsistema Blocks de FusionForge. Permite cada\n" "proyecto FusionForge tener sus propios repositorios Blocks, y da algún control\n" "sobre él para el administrador del proyecto." #: plugins/blocks/common/blocksPlugin.class.php:70 msgid "Blocks Admin" msgstr "Administracion Bloques" #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:43 msgid "Summary Page block of text" msgstr "Página Resumen del bloque de texto" #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:47 msgid "Add a free block on the project summary page to allow giving information." msgstr "Añade un bloque libre sobre la página de resumen del proyecto para permitir dar información." #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:74 msgid "Enter title of block" msgstr "Introducir tñitulo del bloque" #: plugins/blocks/www/index.php:58 msgid "Block to replace the default project description with an enhanced one." msgstr "Bloque para remplazar la descripción del proyecto por defecto con una mejora." #: plugins/blocks/www/index.php:60 msgid "Block to list informations requested to ask to join a project" msgstr "Bloqueado para alistar peticiones de unirse a un proyecto" #: plugins/blocks/www/index.php:65 plugins/blocks/www/index.php:74 #: plugins/blocks/www/index.php:83 plugins/blocks/www/index.php:92 #: plugins/blocks/www/index.php:101 plugins/blocks/www/index.php:107 #: plugins/blocks/www/index.php:116 plugins/blocks/www/index.php:121 #: plugins/blocks/www/index.php:126 msgid "Display block at the top of the listing" msgstr "Enseñar bloque en la cima del listado" #: plugins/blocks/www/index.php:68 plugins/blocks/www/index.php:77 #: plugins/blocks/www/index.php:86 plugins/blocks/www/index.php:95 #: plugins/blocks/www/index.php:110 msgid "Display block at the top" msgstr "Enseñar bloque en la cima" #: plugins/blocks/www/index.php:102 msgid "Display block at the top of the main page" msgstr "Enseñar bloque en la cima de la página principal" #: plugins/blocks/www/index.php:163 msgid "Cannot Process your request: No TYPE specified" msgstr "No se puede procesar su petición: No se ha especificado el tipo (TYPE)" #: plugins/blocks/www/index.php:165 msgid "Cannot Process your request: No ID specified" msgstr "No se puede procesar su petición: No se ha especificado el identificador" #: plugins/blocks/www/index.php:173 plugins/extsubproj/www/index.php:55 #: plugins/extsubproj/www/index.php:117 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:55 plugins/mantisbt/www/index.php:52 #: plugins/mantisbt/www/index.php:241 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:54 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:108 #: plugins/quota_management/www/index.php:56 #: plugins/quota_management/www/index.php:70 #: plugins/taskboard/www/admin/index.php:40 plugins/taskboard/www/index.php:40 #: plugins/taskboard/www/releases/index.php:39 #, php-format msgid "First activate the %s plugin through the Project's Admin Interface" msgstr "Primero hay que activar el complemento %s a través de la interfaz de administración del proyecto" #: plugins/blocks/www/index.php:187 msgid "Blocks are customizable HTML boxes in the left or right side of the pages the web site. They are created manually." msgstr "Los bloques son cajas HTML modificables en la izquierda o la derechadel sitio web. Ellos son creados manualmente." #: plugins/blocks/www/index.php:199 www/admin/pluginman.php:207 #: www/admin/userlist.php:70 msgid "Active" msgstr "Activo" #: plugins/blocks/www/index.php:225 msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: plugins/blocks/www/index.php:229 msgid "Save Blocks" msgstr "Guardar Bloques" #: plugins/blocks/www/index.php:269 msgid "Block Saved" msgstr "Bloque Guardado" #: plugins/blocks/www/index.php:280 msgid "Edit the block as you want. If you activate the HTML editor, you will be able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)" msgstr "Edite el bloque según desee. Si se quiere activar el editor HTML, sese podrá usar el formato WYSIWYG (negrita, colores...)" #: plugins/blocks/www/index.php:296 msgid "Enter your text here" msgstr "Introduzca su texto aquí" #: plugins/blocks/www/index.php:316 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:399 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:425 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:489 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:214 #: plugins/message/www/index.php:86 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: plugins/blocks/www/index.php:322 msgid "Tips" msgstr "Consejos" #: plugins/blocks/www/index.php:325 msgid "You can create boxes like the ones on the right site of summary page, by inserting the following sentences in the content:" msgstr "Puedes crear cajas como las que se pueden ver a la derecha en la páginade sumario a través de la inserción de las siguientes frases en el contenido:" #: plugins/blocks/www/index.php:328 msgid ": will create the top part of the box using Hello as title." msgstr ": creará la parte de arriba de la caja usando Hello como título." #: plugins/blocks/www/index.php:331 msgid ": will create a middle part of a box using Here as title (optional)." msgstr ": creará una parte media de una caja empleando Aquí como un título (opcional)." #: plugins/blocks/www/index.php:334 msgid ": will create the end part of a box." msgstr ": creará la parte final de la caja." #: plugins/blocks/www/index.php:337 msgid ": will create a header before a text." msgstr ": creará una cabecera antes del texto." #: plugins/blocks/www/index.php:339 msgid ": will create a footer after a text." msgstr ": creará una nota al pie después de un texto." #: plugins/blocks/www/index.php:341 msgid "You can create as many boxes as you want, but a boxTop has to be closed by a boxBottom and a boxHeader has to be closed by a boxFooter." msgstr "Puedes crear tantas cajas como se quiera, but un boxTop tiene que ser cerradopor un boxBottom y un boxHeader tiene que ser cerrado por un boxFooter." #: plugins/blocks/www/index.php:356 msgid "Block configuration saved" msgstr "Configuración de Bloques grabada" #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:39 msgid "HTML editor (ckeditor)" msgstr "Editor HTML (ckeditor)" #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:41 msgid "CKEditor is a WYSIWYG text editor that displays within a web browser." msgstr "CKEditor es un editor de texto WYSIWYG que enseña dentro de un explorador web." #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:113 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:117 msgid "Unable to activate ckeditor plugin, package ckeditor not found." msgstr "Incapaz de activar complemento ckedit, paquete ckedit no encontrado." #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:29 msgid "CompactPreview!" msgstr "¡VistaCompacta!" #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:31 msgid "" "This plugin adds support for user and project compact-preview\n" "(popups) compatible with the OSLC specifications." msgstr "" "Este complemento añade compatibilidad para prevista usuario y\n" "proyecto (apariciones) con especificaciones OSLC." #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:238 msgid "Compact preview of local user" msgstr "Previsualización Compacta del usuario local" #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:272 msgid "Compact preview of local project" msgstr "Previsualización Compacta de un proyecto local" #: plugins/compactpreview/www/project.php:34 msgid "OSLC Project Compact Preview" msgstr "OSLC Vista compacta de Proyecto" #: plugins/compactpreview/www/user.php:34 msgid "OSLC Compact preview of user" msgstr "OSLC Previsualización Compacta de usuario" #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:29 msgid "Contribution Tracker" msgstr "Seguimiento de Contribución" #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:31 msgid "" "This plugin allows each project to display a list of significant\n" "contributions, along with their authors." msgstr "" "Este complemento permite cada proyecto a enseñar una lista de signifcantes\n" "contribuciones, a lo largo con sus autores." #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:55 msgid "Contribution tracker" msgstr "Seguimiento de contribución" #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:56 msgid "Follow the contributions by contributors to this project" msgstr "Seguir contribuciones por contribuidores de este proyecto" #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:77 msgid "Use the Contribution Tracker plugin" msgstr "Emplear el complemento de Seguimiento de Contribuciones" #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:97 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:231 msgid "Contribution tracker administration" msgstr "Administrador de seguimiento de contribuciones" #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:109 msgid "Latest Major Contributions" msgstr "Últimas contribuciones más grandes" #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:115 msgid "Contribution" msgstr "Contribución" #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:116 msgid "Contributor" msgstr "Contribuidor" #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:117 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:57 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:58 #: www/project/admin/massfinish.php:76 www/project/admin/users.php:241 msgid "Role" msgstr "Cargo" #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:123 #: plugins/contribtracker/www/index.php:115 msgid "No contributions have been recorded for this project yet." msgstr "No se han guardado contribuciones para este proyecto aún." #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:137 #: plugins/contribtracker/www/index.php:43 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:26 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:290 www/activity/index.php:41 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%d-%m-%Y" #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:151 #, php-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:169 msgid "[View All Contributions]" msgstr "[Ver todas las contribuciones]" #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:178 msgid "Edit actors and roles" msgstr "Editar actores y cargos" #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:178 msgid "Contribution tracker plugin" msgstr "Complemento de seguimiento de contribuciones" #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:300 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:408 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:512 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:649 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:786 msgid "Object already exists" msgstr "El objeto ya existe" #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:309 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:416 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:525 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:660 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:799 #, php-format msgid "Could not create object in database: %s." msgstr "No se pudo crear el objeto en la base de datos: %s." #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:317 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:424 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:533 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:668 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:807 #, php-format msgid "Could not get ID from object in database: %s." msgstr "No se pudo obtener el identificador del objeto de la base de datos: %s." #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:329 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:436 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:545 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:680 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:819 msgid "Object does not exist" msgstr "El objeto no existe" #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:341 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:447 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:561 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:694 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:836 #, php-format msgid "Could not update object in database: %s." msgstr "No se pudo actualizar el objeto en la base de datos: %s." #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:354 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:460 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:574 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:707 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:849 msgid "Cannot delete a non-existing object." msgstr "No se puede eliminar un objeto que no existe." #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:361 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:467 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:581 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:714 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:858 #, php-format msgid "Could not delete object in database: %s." msgstr "No se pueden borrar objetos en la base de datos: %s." #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:825 msgid "Cannot currently move a participation across contributions." msgstr "No se puede mover una participación entre diferentes contribuciones." #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:866 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:873 #, php-format msgid "Could not update indices in database: %s." msgstr "No se pudo actualizar índices en la base de datos: %s." #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:887 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:912 msgid "Cannot update a non-existing object." msgstr "No se puede actualizar un objeto que no existe." #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:36 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:41 #: plugins/contribtracker/www/index.php:126 msgid "Invalid actor" msgstr "Actor no válido" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:235 msgid "Existing actors" msgstr "Actores Existentes" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:239 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:240 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:300 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:337 msgid "Short name" msgstr "Nombre Corto" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:242 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:71 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:114 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:69 #: www/admin/search.php:77 www/admin/unsubscribe.php:117 #: www/admin/useredit.php:214 www/forum/admin/monitor.php:66 #: www/sendmessage.php:76 msgid "Email" msgstr "Correo" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:244 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141 msgid "Legal structure" msgstr "Estructura legal" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:281 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:324 msgid "No legal structures currently defined." msgstr "No hay estructuras legales actualmente definidas." #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:288 msgid "Register new actor" msgstr "Registrar un nuevo actor" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:293 msgid "No legal structures yet, cannot define actors without them." msgstr "No se han encontrado estructuras legales todavía, no se pueden definir nuevos actores sin ellas." #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:296 msgid "Existing legal structures" msgstr "Listado de estructuras legales" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:329 msgid "Register new legal structure" msgstr "Registrar una nueva estructura legal" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:333 msgid "Existing roles" msgstr "Cargos existentes" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:363 msgid "No roles currently defined." msgstr "No se han definido cargos todavía." #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:368 msgid "Register new role" msgstr "Registrar un nuevo cargo" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:375 msgid "Register a new role" msgstr "Registrar un nuevo cargo" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396 #: www/admin/globalroleedit.php:194 www/admin/globalroleedit.php:201 #: www/project/admin/roleedit.php:127 www/project/admin/roleedit.php:130 #: www/project/admin/users.php:299 www/project/admin/users.php:343 #: www/project/admin/users.php:363 msgid "Role Name" msgstr "Nombre del Cargo" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397 msgid "Role description" msgstr "Descripción del cargo" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:389 msgid "Edit a role" msgstr "Edita un cargo" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:405 msgid "Register a new legal structure" msgstr "Registrar una nueva estructura legal" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424 msgid "Structure name" msgstr "Nombre de la estructura" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:417 msgid "Edit a legal structure" msgstr "Editar una estructura legal" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:431 msgid "Register a new actor" msgstr "Registrar un nuevo actor" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465 msgid "Actor name" msgstr "Nombre de actor" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466 msgid "Actor URL" msgstr "URL del actor" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467 msgid "Actor email" msgstr "Correo del actor" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468 msgid "Actor description" msgstr "Descripción del actor" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470 #, php-format msgid "Actor logo (PNG, %d kB max)" msgstr "Logotipo del actor (PNG, %d kB máx)" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:458 msgid "Edit an actor" msgstr "Editar un actor" #: plugins/contribtracker/www/index.php:51 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:221 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:298 msgid "Participant:" msgid_plural "Participants:" msgstr[0] "Participante:" msgstr[1] "Participantes:" #: plugins/contribtracker/www/index.php:58 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:228 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:305 #, php-format msgid "%s: %s (%s)" msgstr "%s: %s (%s)" #: plugins/contribtracker/www/index.php:93 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:203 msgid "Contribution details" msgstr "Detalles de las contribuciones" #: plugins/contribtracker/www/index.php:104 #, php-format msgid "Contributions for project %s" msgstr "Contribuciones para el proyecto %s" #: plugins/contribtracker/www/index.php:114 #: plugins/contribtracker/www/index.php:182 msgid "No contributions" msgstr "No hay contribuciones" #: plugins/contribtracker/www/index.php:129 msgid "Actor details" msgstr "Detalles del actor" #: plugins/contribtracker/www/index.php:131 #, php-format msgid "Actor details for %s" msgstr "Detalles de actor para %s" #: plugins/contribtracker/www/index.php:155 #, php-format msgid "%s hasn't been involved in any contributions yet" msgstr "No se ha encontrado ninguna contribución para %s" #: plugins/contribtracker/www/index.php:158 #, php-format msgid "Contribution by %s" msgid_plural "Contributions by %s" msgstr[0] "Contribucion por %s" msgstr[1] "Contribuciones por %s" #: plugins/contribtracker/www/index.php:177 msgid "Contributions" msgstr "Contribuciones" #: plugins/contribtracker/www/index.php:183 msgid "No contributions have been recorded yet." msgstr "No se han encontrado contribuciones todavía." #: plugins/contribtracker/www/index.php:185 msgid "Latest contributions" msgstr "Últimas contribuciones" #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:21 #, php-format msgid "Contribution tracker for project %s" msgstr "Seguimiento contribuídos por proyecto %s" #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:184 msgid "Register a new contribution" msgstr "Registrar una nueva contribución" #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210 msgid "Contribution name" msgstr "Nombre contribución" #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211 msgid "Contribution date" msgstr "Fecha contribución" #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212 msgid "Contribution description" msgstr "Descripción contribución" #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:199 msgid "Edit a contribution" msgstr "Edita una contribución" #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:218 msgid "Current participants" msgstr "Participantes actuales" #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:246 msgid "Move participant down" msgstr "Mover participante abajo" #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:247 msgid "Move participant up" msgstr "Mover participante arriba" #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:254 msgid "Add a participant" msgstr "Añade un participante" #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:277 msgid "Add participant" msgstr "Añade participante" #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:285 msgid "Existing contributions" msgstr "Contribuciones existentes" #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:330 msgid "No contributions for this project yet." msgstr "No hay contribuciones para este proyecto todavía." #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:336 msgid "Add new contribution" msgstr "Añadir una contribución nueva" #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:69 msgid "Links to related CVS commits" msgstr "Enlaces a efectuaciones del CVS relacionado" #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:96 msgid "No commits have been made." msgstr "Ninguna efectuación ha sido realizada." #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:110 #: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:136 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:130 msgid "Previous Version" msgstr "Versión previa" #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:111 #: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:137 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:131 msgid "Current Version" msgstr "Versión actual" #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:112 #: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:138 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:132 msgid "Log Message" msgstr "Mensaje de Acceso" #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:164 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:185 msgid "Diff To" msgstr "Diferencia A" #: plugins/doaprdf/include/doaprdfPlugin.class.php:35 msgid "DoaPRDF!" msgstr "DoaPRDF!" #: plugins/doaprdf/include/doaprdfPlugin.class.php:37 msgid "" "This plugin provides DOAP RDF documents for projects on /projects URLs \n" "with content-negotiation (application/rdf+xml)." msgstr "" "Este complemento proporciona documentos DOAP para proyectos en URL /proyects \n" "con content-negotiation (application/rdf+xml)." #: plugins/externalsearch/common/ExternalSearchPlugin.class.php:25 msgid "External Search" msgstr "Búsqueda Externa" #: plugins/externalsearch/common/ExternalSearchPlugin.class.php:27 msgid "" "This plugin adds a new search engine to your FusionForge site. It allows\n" "your users to search your FusionForge site through external search engines\n" "which have indexed it. You can define search engines you want to use in\n" "the configuration file." msgstr "" "Este complemento añade un motor de búsqueda nuevo a su sitio FusionForge.\n" "Permite a sus usuarios buscar su sitio FusionForge a través de motores de\n" "búsquedas los cuales lo tienen indexado. Puede definir motores de búsqueda\n" "que desee emplear en el fichero de configuración." #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:31 msgid "Failed to add subproject." msgstr "Error agregando subproyecto." #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:35 msgid "Subproject successfully added." msgstr "Subproyecto agregado correctamente." #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:30 msgid "Failed to delete subproject." msgstr "Fallado al borrar subproyecto." #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:34 www/pm/admin/index.php:156 msgid "Subproject successfully deleted." msgstr "Subproyecto borrado correctamente." #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:28 msgid "External SubProjects" msgstr "Subproyectos Externos" #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:30 msgid "" "This plugin contains the extsubproj subsystem of FusionForge. It allows each\n" "FusionForge project to have its own extsubproj, and gives some\n" "control over it to the project's administrator." msgstr "" "Este complemento contiene el subsistema externo de subproyecto de FusionForge.\n" "Permite cada proyecto FusionForge tener sus propios extsubproj, y da algún control\n" "sobre él para el administrador del proyecto." #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:71 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:80 msgid "External subprojects admin" msgstr "Administracion subproyectos externos" #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:71 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:80 msgid "Configure the External subprojects plugin" msgstr "Configura el complemento de subproyectos Externos" #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:102 msgid "Site Global External subprojects Admin" msgstr "Administracion Global de subprojectos en Sitios Externos" #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:31 msgid "Project external subprojects" msgstr "Subproyectos externos del Proyecto" #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:39 msgid "Displays links to external subprojects of the project" msgstr "Enseña enlaces a subproyectos externos de un proyecto" #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:51 msgid "Subprojects" msgstr "Subproyectos" #: plugins/extsubproj/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:47 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30 msgid "Manage configuration" msgstr "Gestionar configuración" #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:32 msgid "Subproject URL" msgstr "URL Subproyecto" #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:41 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:228 msgid "delete" msgstr "Borrar" #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49 msgid "Manage project's external subprojects" msgstr "Gestione subproyectos extenos del proyecto" #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56 msgid "URL of the new subproject." msgstr "URL de un nuevo subproyecto." #: plugins/extsubproj/www/index.php:72 plugins/extsubproj/www/index.php:129 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:70 msgid "Unknown action." msgstr "Acción desconocida." #: plugins/foafprofiles/include/foafprofilesPlugin.class.php:34 msgid "User FOAF Profiles" msgstr "Emplear Perfiles FOAF" #: plugins/foafprofiles/include/foafprofilesPlugin.class.php:36 msgid "" "This plugin provides FOAF profiles for users on /users URLs \n" "with content-negotiation (application/rdf+xml)." msgstr "" "Este complemento proporciona perfiles FOAF para usuarios en URL /users \n" "con negociación de contenido (application/rdf+xml). " #: plugins/forumml/include/ForumMLGroupSearchEngine.class.php:17 msgid "ForumML" msgstr "ForoML" #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:62 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:55 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:136 www/forum/forum.php:247 #: www/forum/message.php:161 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:54 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:47 msgid "Thread" msgstr "Hilo" #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:65 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:58 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:185 msgid "Submitted on" msgstr "Enviado por" #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:108 msgid "This project's mailing lists" msgstr "Estas listas de correo de este proyecto" #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:157 msgid "This List" msgstr "Esta Lista" #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:171 #: plugins/forumml/www/message.php:156 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:53 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:117 msgid "Archives" msgstr "Archivos" #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:143 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:147 msgid "Previous " msgstr "Previos " #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:151 msgid "Next " msgstr "Siguiente " #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:152 msgid "Last messages" msgstr "Últimos mensajes" #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:168 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:239 www/forum/index.php:73 #: www/forum/myforums.php:69 msgid "Threads" msgstr "Conversaciones" #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:184 msgid "Last updated" msgstr "Último actualizado" #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:415 msgid "On " msgstr "On " #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:417 msgid "Toggle font family (typewriter/normal)" msgstr "Cambiar tipografía (typewriter/común)" #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:435 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:42 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:578 msgid "Add cc:" msgstr "Añade cc:" #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:579 plugins/forumml/www/index.php:117 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:50 msgid "Attach:" msgstr "Adjuntar:" #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:597 plugins/forumml/www/index.php:127 msgid "Erase" msgstr "Destruir" #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:726 msgid "Mail successfully sent " msgstr "Email enviado correctamente " #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:728 msgid "Sending mail failed" msgstr "Envío de correo-e fallido" #: plugins/forumml/www/index.php:54 plugins/forumml/www/message.php:90 msgid "No list specified" msgstr "Lista no especificada" #: plugins/forumml/www/index.php:59 plugins/forumml/www/message.php:95 #: plugins/forumml/www/upload.php:48 msgid "You are not allowed to access this page" msgstr "No tiene permisos para acceder a esta página" #: plugins/forumml/www/index.php:62 msgid "The mailing list does not exist or is inactive" msgstr "La lista de correo no existe o está inactiva" #: plugins/forumml/www/index.php:72 msgid "Submit failed you must specify the mail subject." msgstr "Envío fallido, debe especificar el asunto del correo-e." #: plugins/forumml/www/index.php:77 msgid "There can be some delay before to see the message in the archives." msgstr "Puede haber algún retraso antes de poder ver el mensaje en los archivos." #: plugins/forumml/www/index.php:77 msgid " Redirecting to archive page, please wait ..." msgstr "Redirigiendo a la página de archivo, espere por favor ..." #: plugins/forumml/www/index.php:101 plugins/forumml/www/message.php:148 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:51 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:66 www/mail/admin/index.php:270 #: www/mail/index.php:78 msgid "Mailing List" msgstr "Listados de Correo" #: plugins/forumml/www/index.php:101 msgid "New Thread" msgstr "Crear Hilo" #: plugins/forumml/www/index.php:102 msgid "Browse Archives" msgstr "Examinar Archivos" #: plugins/forumml/www/index.php:103 msgid "Submit a new thread" msgstr "Envíe una nueva conversación" #: plugins/forumml/www/message.php:98 plugins/forumml/www/upload.php:51 msgid "This list is not active" msgstr "Esta lista no está activa" #: plugins/forumml/www/message.php:117 msgid "Email succefully sent. It can take some time before being displayed" msgstr "Email enviado correctamente. Puede tomar algún tiempo antes de ser mostrado." #: plugins/forumml/www/message.php:166 msgid "Back to the list" msgstr "Regresar a la lista" #: plugins/forumml/www/message.php:169 msgid "Post a new thread" msgstr "Enviar una nueva conversación" #: plugins/forumml/www/message.php:172 msgid "Original Archives" msgstr "Archivos Originales" #: plugins/forumml/www/message.php:174 msgid "Original list archives" msgstr "Lista de archivos originales" #: plugins/forumml/www/message.php:174 msgid "Public archives" msgstr "Archivos públicos" #: plugins/forumml/www/message.php:174 msgid "Private Archives" msgstr "Archivos Privados" #: plugins/forumml/www/message.php:182 msgid "Printer version" msgstr "Versión para imprimir" #: plugins/forumml/www/message.php:203 msgid "Empty archives" msgstr "Archivos vacíos" #: plugins/forumml/www/message.php:209 msgid "Search result for " msgstr "Resultados de la búsqueda " #: plugins/forumml/www/message.php:209 msgid "Thread(s) found" msgstr "Hilo(s) encontrado(s)" #: plugins/forumml/www/upload.php:82 msgid "Error: Attachment not found" msgstr "Error: Adjunto no encontrado" #: plugins/forumml/www/upload.php:85 msgid "Error: Missing parameter" msgstr "Error: faltan parámetros" #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:42 msgid "Manage Remote Accounts" msgstr "Gestionar Cuentas Remotas" #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:32 msgid "User artifacts from other remote Forges" msgstr "Emplear artefactos desde otras Forjas remotas" #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:36 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:38 msgid "Global Dashboard Plugin" msgstr "Complemento Cuadro de Mando Global" #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:40 msgid "Displays user artifacts that lives in remote Tracking systems" msgstr "Enseña artefactos de usuario que existen en sistemas de seguimiento remoto" #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:34 msgid "Projects on remote Software Forges" msgstr "Proyectos en Forjas remotas" #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:42 msgid "Lists user projects hosted on remote forge systems" msgstr "Mostrar proyectos de usuarios hospedados en sistemas de forjas remotas" #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:52 msgid "My remote projects" msgstr "Mis proyectos remotos" #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:42 msgid "You can add remote accounts ONLY for yourself !!!" msgstr "Puede añadir cuentas remotas SOLAMENTE para usted !!!" #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:72 msgid "Remote Account successfully created" msgstr "Cuentas Remotas creadas correctamente" #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:75 msgid "Remote account created but unable to create remote associated discovery parameters" msgstr "Copia remota creada pero incapaz de crear parámetros de descubrimiento asociado remoto " #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:79 msgid "Unable to create remote account" msgstr "Incapaz para crear una cuenta remota" #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:33 msgid "You can remove only YOUR remote accounts !!!" msgstr "Puede quitar solamente SUS cuentas remotas !!!" #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:42 msgid "Remote Account successfully deleted" msgstr "Cuenta Remota borrada correctamente" #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:45 msgid "Unable to delete remote account" msgstr "Incapaz de borrar cuentas remota" #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:55 msgid "Remote Account Management" msgstr "Gestion de Cuentas Remotas" #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:74 msgid "Main account properties" msgstr "Propiedades de cuenta principal" #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:77 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:111 #: www/account/verify.php:40 www/admin/globalroleedit.php:150 #: www/admin/search.php:75 www/admin/unsubscribe.php:115 #: www/admin/useredit.php:142 www/project/admin/users.php:241 #: www/project/memberlist.php:54 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:44 #: www/stats/lastlogins.php:49 www/top/topusers.php:63 msgid "User Name" msgstr "Nombre de Usuario" #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:86 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:118 msgid "Account password" msgstr "Actualizar contraseña" #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:92 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:124 msgid "Remote Forge Software" msgstr "Software Forja Remota" #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:124 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:136 msgid "Account domain" msgstr "Cuenta de dominio" #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:131 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:142 msgid "Account URI" msgstr "URI Cuenta" #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:139 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:145 msgid "Is account FOAF enabled ?" msgstr "Estan las cuentas FOAF activadas ?" #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:147 msgid "Account Discovery Capabilities" msgstr "Localizar Capacidades de Cuentas" #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:150 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:149 msgid "OSLC Discovery URI" msgstr "URI OSLC descubierta" #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:157 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:155 msgid "RSS Stream URI" msgstr "Direccion Stream RSS" #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:163 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:161 msgid "SOAP WSDL URI" msgstr "URI SOAP WSDL" #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:173 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:170 msgid "Ressources Discovery Parameters" msgstr "Paramtros Deteccion Recursos" #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:176 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:173 msgid "Projects discovery method" msgstr "Metodo de detección de proyectos" #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:203 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:184 msgid "Artifacts discovery method" msgstr "Metodo de localización de peticiones" #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:43 msgid "You can edit only YOUR remote accounts !!!" msgstr "Puede editar solamente SUS cuentas remotas !!!" #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:75 msgid "Remote Account successfully updated" msgstr "Cuenta Remota corerctamente actualizada" #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:78 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:82 msgid "Unable to update remote account" msgstr "Incapaz para actualizar cuenta remota" #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:54 #: plugins/globaldashboard/www/index.php:38 msgid "Global Dashboard Configuration" msgstr "Configuración Cuadro de Mando Global" #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:78 msgid "Stored remote accounts" msgstr "Cuentas remotas almacenadas" #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80 msgid "Remote site" msgstr "Sitio Remoto" #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80 msgid "User account URL" msgstr "URL de cuenta usuario" #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:108 msgid "Create a new remote account" msgstr "Crear una nueva cuenta remota" #: plugins/globaldashboard/www/help.php:52 msgid "Global Dashboard Help" msgstr "Ayuda Global de Cuadro de Mando" #: plugins/globaldashboard/www/index.php:18 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:41 plugins/mantisbt/www/index.php:62 #: plugins/quota_management/www/index.php:33 www/developer/index.php:41 #: www/project/admin/users.php:200 msgid "Invalid User" msgstr "Usuario no válido" #: plugins/globaldashboard/www/index.php:18 msgid "Cannot Process your globaldashboard for this user." msgstr "No Puede Procesar su globaldashboard para este usuario." #: plugins/globaldashboard/www/index.php:26 #: plugins/globaldashboard/www/index.php:28 #: plugins/taskboard/www/admin/ajax.php:38 #: plugins/taskboard/www/admin/index.php:33 plugins/taskboard/www/ajax.php:32 #: plugins/taskboard/www/releases/index.php:32 msgid "Cannot Process your request" msgstr "No se puede procesar su petición" #: plugins/globaldashboard/www/index.php:26 #: plugins/quota_management/www/index.php:46 msgid "No TYPE specified" msgstr "Ningun TIPO especificado" #: plugins/globaldashboard/www/index.php:28 #: plugins/quota_management/www/index.php:48 #: plugins/taskboard/www/admin/ajax.php:38 #: plugins/taskboard/www/admin/index.php:33 plugins/taskboard/www/ajax.php:32 #: plugins/taskboard/www/releases/index.php:32 msgid "No ID specified" msgstr "Sin ID especificado" #: plugins/globaldashboard/www/index.php:36 msgid "Access Denied" msgstr "Acceso Denegado" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:32 msgid "Create a new associated forge below" msgstr "Cree una nueva forja asociada a continuación" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:37 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:97 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:149 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:216 msgid "Link" msgstr "Enlace" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:38 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:150 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:217 msgid "Software only" msgstr "Sólo software" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:39 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:151 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:218 msgid "Enabled" msgstr "Activado" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:40 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:100 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:152 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:220 #: www/top/mostactive.php:52 www/top/toplist.php:53 www/top/topusers.php:62 msgid "Rank" msgstr "Clasificación" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:42 msgid "Submit new associated forge" msgstr "Enviar una nueva forja asociada" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:71 msgid "Associated forge successfully added." msgstr "Forja asociada añadida correctamente." #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:94 msgid "Are you sure you want to delete this associated forge?" msgstr "¿Está seguro que desea borrar esta forja asociada?" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:234 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:152 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:184 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:76 #: www/admin/groupedit.php:160 www/forum/admin/index.php:224 #: www/mail/admin/index.php:195 www/mail/admin/index.php:229 #: www/people/editprofile.php:243 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:202 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:417 msgid "No" msgstr "No" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:121 msgid "Associated forge successfully deleted." msgstr "Forja asociada eliminada correctamente." #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:144 msgid "Modify the associated forge below" msgstr "Modificar la forja asociada debajo" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:154 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:122 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:179 msgid "Submit Changes" msgstr "Enviar Cambios" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:188 msgid "Associated forge successfully modified." msgstr "Forja asociada modificada correctamente." #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206 msgid "Associated forge" msgid_plural "Associated forges" msgstr[0] "Forja asociada" msgstr[1] "Forjas asociadas" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206 #: www/admin/admin_table.php:302 msgid "add new" msgstr "añade nuevo" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:214 msgid "Forge ID" msgstr "ID Forja" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:227 msgid "edit" msgstr "editar" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:247 msgid "New" msgstr "Crear" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:248 #: plugins/taskboard/www/admin/ajax.php:53 plugins/taskboard/www/ajax.php:47 msgid "OK" msgstr "Aceptar" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:249 msgid "Error fetching data" msgstr "Error consiguiendo datos" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:250 msgid "Error parsing data" msgstr "Error analizando datos" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:251 msgid "Unknown status ID" msgstr "Estado ID desconocido" #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:30 msgid "Globalsearch" msgstr "Búsqueda Global" #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:32 msgid "" "This plugin contains a cross-FusionForge search engine. You can\n" "declare a list of other FusionForge sites, and search for projects\n" "hosted on these forges from your own." msgstr "" "Este complemento contiene un motor de búsqueda cruzado con\n" "FusionForge. Puede declarar una lista de otros sitios FusionForge,\n" "y buscar proyectos hospedados en estos Forges desde el suyo." #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:43 msgid "Admin Associated Forges" msgstr "Administrar Forjas Asociadas" #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:43 msgid "Global Search plugin" msgstr "Complemento Búsqueda Global" #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:45 msgid "Associated Forges" msgstr "Forjas asociadas" #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:58 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:33 msgid "Global Search" msgstr "Busqueda Global" #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:60 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:35 msgid "Top associated forges" msgstr "Mejores forjas asociadas" #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:74 msgid "Search associated forges" msgstr "Buscar forjas asociadas" #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:75 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:49 msgid "Extend search to include non-software projects" msgstr "Extender búsqueda incluyendo proyectos no-software" #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:76 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:50 msgid "Require all words" msgstr "Todas las palabras requeridas" #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:99 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:133 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:73 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:103 #: www/include/features_boxes.php:107 www/include/features_boxes.php:187 #: www/include/features_boxes.php:207 www/include/features_boxes.php:242 msgid "No stats available" msgstr "Estadísticas no disponibles" #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:31 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:33 msgid "Edit associated forges for global search" msgstr "Editar forjas asociadas en Global Search" #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:34 msgid "Site Admin Home" msgstr "Página Principal del Sitio" #: plugins/globalsearch/www/index.php:83 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:103 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:91 msgid "Search must be at least three characters" msgstr "Debe proporcionar tres caracteres por lo menos para una búsqueda válida" #: plugins/globalsearch/www/index.php:89 msgid "Enter Your Search Words Above" msgstr "Introduzca las palabras de búsqueda arriba" #: plugins/globalsearch/www/index.php:153 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:201 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:205 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:227 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:231 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:104 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:112 #, php-format msgid "No matches found for “%s”" msgstr "Ninguna coincidencia encontrada para “%s”" #: plugins/globalsearch/www/index.php:162 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:69 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:111 #, php-format msgid "Search results for “%s”" msgstr "Resultados de la búsqueda de “%s”" #: plugins/globalsearch/www/index.php:166 www/admin/grouplist.php:76 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:45 #: www/stats/site_stats_utils.php:227 www/top/mostactive.php:52 #: www/top/toplist.php:53 msgid "Project Name" msgstr "Nombre proyecto" #: plugins/globalsearch/www/index.php:170 msgid "Forge" msgstr "Forja" #: plugins/globalsearch/www/index.php:205 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:132 msgid "Previous Results" msgstr "Resultados anteriores" #: plugins/globalsearch/www/index.php:213 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:138 msgid "Next Results" msgstr "Resultados siguientes" #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:30 msgid "Gravatar Plugin" msgstr "Complemento Gravatar" #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:32 msgid "" "This plugin contains the gravatar plugin of FusionForge. It allows each\n" "FusionForge user to have its gravatar icon displayed." msgstr "" "Este complemento contiene el complemento gravatar de FusionForge. Permite\n" "a cada usuario de FusionForge tener su icono gravatar enseñado." #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:79 msgid "Change face" msgstr "Cambiar la vista" #: plugins/headermenu/action/addLink.php:48 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:71 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:83 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:47 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:66 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:78 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:37 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:70 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:183 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:65 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:62 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:31 msgid "Task succeeded." msgstr "Tarea terminada." #: plugins/headermenu/action/addLink.php:51 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:74 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:86 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:39 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:40 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:50 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:69 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:81 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:39 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:42 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61 #: plugins/mantisbt/action/updateuserConf.php:33 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:34 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:34 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:35 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:36 msgid "Task failed" msgstr "Tarea fallada" #: plugins/headermenu/action/addLink.php:54 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:77 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:53 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:72 msgid "Provided Link is not a valid URL." msgstr "Enlace Provisto no es un URL válido." #: plugins/headermenu/action/addLink.php:58 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:57 msgid "Missing Link URL." msgstr "Enlace URL faltante." #: plugins/headermenu/action/addLink.php:89 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:84 msgid "Missing Link URL or HTML Page." msgstr "Faltando Enlace URL o Página HTML." #: plugins/headermenu/action/addLink.php:94 msgid "No link to create or name missing." msgstr "Ningún enlace para crear o nombre faltante." #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:36 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:31 msgid "Link deleted" msgstr "Enlace eliminado" #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:42 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:37 msgid "Missing Link to be deleted." msgstr "Faltando Enlace para ser borrado." #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:37 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:32 msgid "Link Status updated" msgstr "Estado de enlace actualizado" #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:43 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:38 msgid "Missing Link or status to be updated." msgstr "Enlace Faltante o estado para ser cargado." #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:89 msgid "No link to update or name missing." msgstr "Ningún enlace a actualizar o nombre faltante." #: plugins/headermenu/action/validateOrder.php:31 msgid "Error in Link Order validation" msgstr "Error en validación de Enlace de Validación" #: plugins/headermenu/action/validateOrder.php:36 msgid "Link Order successfully validated" msgstr "Operación de enlace validado correctamente" #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:32 msgid "Menu Tabs Manager" msgstr "Gestión de Menú de Lengüetas" #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:34 msgid "" "This plugin allows each project to define extra tabs with arbitrary\n" "titles and links, next to the login menu (headermenu),\n" "in the main menu (outermenu) or in the project menu (groupmenu)." msgstr "" "Este complemento permite cada proyecto definir etiquetas adicionales\n" "con títulos arbitrarios y enlaces, siguiente al menú de entrada (menú de\n" "cabecera) dentro del menú principal (menú externo) o dentro del menú\n" "del proyecto (menú grupo)." #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:71 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:437 msgid "Menu Tabs Manager Admin" msgstr "Administrador de Gestión de Menú de Lengüetas" #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:71 msgid "Add/Remove/Activate/Desactivate tabs" msgstr "Añadir/Quitar/Activar/Desactivar lengüetas" #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:116 msgid "Global HeaderMenu admin" msgstr "Administrador del Menú de Jerarquías Globales" #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:116 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:689 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:60 msgid "Direct link to global configuration of this plugin" msgstr "Enlace directo a configuración global de este complemento" #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:367 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:389 msgid "Cannot retrieve the page" msgstr "No puedo obtener la página" #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:410 msgid "Site Global Menu Admin" msgstr "Menú Administrador Sitio Global" #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:58 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:33 msgid "Update this link" msgstr "Actualizar este enlace" #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:62 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:60 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:94 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:131 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:54 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94 msgid "Displayed Name" msgstr "Nombre Enseñado" #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:71 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:139 msgid "Menu Location" msgstr "Menú de Ubicación" #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:82 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:60 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:94 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:146 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:54 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:102 msgid "Tab Type" msgstr "Tecla Tabular" #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:92 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:69 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:103 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:153 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:67 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:109 msgid "HTML Page" msgstr "Página HTML" #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:112 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:53 msgid "Cannot retrieve value for this link" msgstr "No puedo obtener valor para este enlace" #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:56 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:53 msgid "You can reorder tabs, just drag & drop rows in the table below and save order. Please note that those extra tabs can only appear after the standard tabs. And you can only move them inside the set of extra tabs." msgstr "Usted puede reordenar pestañas, tan solo arrastre y suelte filas en la lengüeta debajo y guarde el cambio. Por favor, note que esas pestañas adicionales aparecen sólo después de las pestañas comunes. Y usted sólo podrá moverlas dentro del conjunto de lenguetas adicionales." #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:59 msgid "Manage available tabs in headermenu" msgstr "Gestionar lengüetas disponibles en menú de cabecera" #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:74 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:108 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40 msgid "link is on" msgstr "enlazado" #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:75 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:109 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:74 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:41 msgid "Desactivate this link" msgstr "Desactivar este enlace" #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:77 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:111 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:76 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:43 msgid "link is off" msgstr "desenlazado" #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:78 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:112 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:77 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44 msgid "Activate this link" msgstr "Activar este enlace" #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:80 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:114 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:79 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46 msgid "Edit this link" msgstr "Editar este enlace" #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:81 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:115 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:80 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47 msgid "Delete this link" msgstr "Borrar este enlace" #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:86 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:120 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:85 msgid "Save Order" msgstr "Guarda Operación" #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:89 msgid "No tabs available for headermenu" msgstr "Sin lengüeta disponible para menú de cabecera" #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:93 msgid "Manage available tabs in outermenu" msgstr "Gestionar lengüetas disponibles en menú externo" #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:123 msgid "No tabs available for outermenu" msgstr "Ninguna lengüeta disponible para menú externo" #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:126 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:89 msgid "Add new tab" msgstr "Añade nueva pestaña" #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:127 msgid "You can add specific tabs in outermenu (main tab) or headermenu (next to the login) with the form below." msgstr "Puede añadir sus propias pestañas en el menú externo (lengüeta principal) con el formato inferior." #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132 msgid "the displayed name in menu" msgstr "el nombre enseñado en el menú" #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:136 msgid "the description, used by the tooltip system" msgstr "la descripción, empleada por el sistema de consejo" #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:155 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:111 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:65 msgid "Just paste your code here..." msgstr "Tan solo pegue su código aquí" #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:52 msgid "Manage available tabs" msgstr "Gestiona lengüetas disponibles" #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:63 msgid "displayed as iframe" msgstr "enseñado como imarco" #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:90 msgid "You can add your own tabs in the menu bar with the form below." msgstr "Puede añadir sus propias pestañas en la barra de menú desde el formulario debajo." #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:123 msgid "Display URL as iframe" msgstr "Enseñar URL como marca iframe" #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:106 msgid "View Personal HelloWorld" msgstr "Ver Hola Mundo Personal" #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:116 msgid "HelloWorld Admin" msgstr "Administracion HolaMundo" #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29 msgid "HelloWorld" msgstr "HolaMundo" #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29 msgid "HelloWorld integration in the forge" msgstr "HolaMundo integración en la forja" #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:51 msgid "Unable to add Hudson job." msgstr "Imposible añadir ejercicio Hudson." #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:53 msgid "Hudson job added." msgstr "Ejercicio Hudson añadido." #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:54 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:84 msgid "Please wait 1 hour for triggers to be updated." msgstr "Por favor espere 1 hora para que los triggers se actualicen." #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:70 msgid "Spaces are not allowed in job name. They were replaced by “_”." msgstr "Los espacios no están permitidos en un nombre de ejercicio. Deben reemplazarse por “_”." #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:81 msgid "Unable to update Hudson job" msgstr "Imposible actualizar ejercicio Hudson" #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:83 msgid "Hudson job updated." msgstr "Ejercicio Hudson actualizado." #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:95 msgid "Unable to delete Hudson job" msgstr "Incapaz de borrar la ejercicio Hudson" #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:97 msgid "Hudson job deleted." msgstr "Ejercicio Hudson borrado." #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:40 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:43 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:40 #, php-format msgid "Wrong Job URL: %s" msgstr "URL ejercicio incorrecto: %s" #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:59 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:87 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:68 #, php-format msgid "Unable to read file at URL: %s" msgstr "Incapaz de leer fichero en URL: %s" #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:62 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:90 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:71 #, php-format msgid "File not found at URL: %s" msgstr "Fichero no encontrado en URL: %s" #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:62 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:88 msgid "Missing Hudson job url (eg: http://myCIserver:8080/hudson/job/MyJob)" msgstr "Falta la url de ejercicio Hudson (ej: http://miservidor:8080/hudson/Miejercicio)" #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:75 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:91 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:104 msgid "Missing Hudson job ID" msgstr "Falta el ID de ejercicio Hudson" #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:135 msgid "Hudson service is not enabled" msgstr "El servicio Hudsno no está activado" #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:138 msgid "Missing group_id parameter." msgstr "No se encuentra parametro group_id." #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:138 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:88 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:76 msgid "Success" msgstr "Correcto" #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:142 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:150 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:158 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:166 msgid "In progress" msgstr "En progreso" #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:146 msgid "Unstable" msgstr "Inestable" #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:154 msgid "Failure" msgstr "Fallo" #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:162 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:56 #: www/admin/approve-pending.php:133 msgid "Pending" msgstr "Pendiente" #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:170 msgid "Unknown status" msgstr "Estado desconocido" #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:40 msgid "Cannot add empty job id" msgstr "No puede añadir id de ejercicio vacío" #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:58 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:82 msgid "Monitored job:" msgstr "Ejercicio monitorizado:" #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:96 msgid "Current used" msgstr "Usada Actualmente" #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:33 msgid "Hudson/Jenkins" msgstr "Hudson/Jenkins" #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:35 msgid "" "This plugin contains the Hudson subsystem of FusionForge. It allows each\n" "FusionForge project to have its own Hudson, and gives some\n" "control over it to the project administrator." msgstr "" "Este complemento contiene el sistema Hudson de FusionForge. Permite cada\n" "proyecto FusionForge tener sus propios repositorios Hudson, y da algún control\n" "sobre él para el administrador del proyecto." #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:87 msgid "Continuous Integration Scheduler" msgstr "Programador de Integración Continua" #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:240 msgid "Hudson Build" msgstr "Compilación Hudson" #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:241 msgid "Hudson Job" msgstr "Tarea Hudson" #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:272 msgid "Build performed on:" msgstr "Compilación realizada en:" #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:275 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:316 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:109 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:125 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:165 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:182 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:199 msgid "Error: Hudson object not found." msgstr "Error: Objeto Hudson no localizado." #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:299 msgid "Last Build:" msgstr "Última compilación:" #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:300 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:302 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:95 msgid "Last Success" msgstr "Ultimo correcto" #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:301 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:303 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:96 msgid "Last Failure" msgstr "Último fallado" #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:303 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:106 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:98 msgid "No build found for this job." msgstr "Ninguna compilación encontrada para este ejercicio." #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:308 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:103 msgid "Weather Report:" msgstr "Boletín Meteorológico:" #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:369 msgid "Hudson access" msgstr "Acceso Hudson" #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:371 msgid "Full access" msgstr "Acceso completo" #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26 msgid "Continuous Integration" msgstr "Integración Continua" #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26 msgid "Continuous Integration with Hudson" msgstr "Integración Continua con Hudson" #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:117 #, php-format msgid "Pass (%s)" msgstr "Completado (%s)" #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:119 #, php-format msgid "Fail (%s)" msgstr "Fallido (%s)" #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:121 #, php-format msgid "Skip (%s)" msgstr "No ejecutado (%s)" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:50 #: plugins/hudson/include/HudsonWidget.class.php:28 msgid "Hudson" msgstr "Hudson" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:218 msgid "Back to jobs list" msgstr "Regresar a la lista de ejercicios" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:220 www/people/editjob.php:148 #: www/people/people_utils.php:43 msgid "Edit Job" msgstr "Editar Tarea" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:223 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:408 msgid "Job URL:" msgstr "URL Tarea:" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:227 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:413 msgid "eg: http://myCIserver/hudson/job/myJob" msgstr "ej: http://muServidor/hudson/ejercicio/miejercicio" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:230 msgid "Job name:" msgstr "Nombre ejercicio:" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:234 #, php-format msgid "Name (with no space) used to make a reference to this job. Eg: job #%s" msgstr "Nombre (sin espacios) usados para referenciar a este ejercicio. Ej: ejercicio #%s" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:239 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:252 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:417 #, php-format msgid "Trigger a build after %s commits:" msgstr "Lanzar una compilación tras %s efectuaciones:" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:264 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:428 msgid "with (optional) token:" msgstr "con (opcional) token:" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:272 msgid "Update job" msgstr "Actualizar ejercicio" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:301 www/admin/cronman.php:43 #: www/people/editjob.php:74 www/people/editjob.php:91 #: www/people/editjob.php:108 msgid "Job" msgstr "Tarea" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:304 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:306 msgid "SVN trigger" msgstr "Lanzador SVN" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:309 msgid "CVS trigger" msgstr "Lanzados CVS" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:331 #, php-format msgid "Show job %s" msgstr "Mostrar ejercicio %s" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:338 #, php-format msgid "Show build #%s of job %s" msgstr "Mostrar compilación #%s del ejercicio %s" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:338 msgid "build" msgstr "compilar" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:342 #, php-format msgid "RSS feed of all builds for %s job" msgstr "Noticiario RSS de todas las compilaciones para el ejercicio %s" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:346 msgid "SVN commit will trigger a build" msgstr "Efectuación SVN lanzará una compilación" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:353 msgid "CVS commit will trigger a build" msgstr "Efectuación CVS lanzará una compilación" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:371 msgid "Edit this job" msgstr "Edita este ejercicio" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:377 #, php-format msgid "Are you sure you want to delete Job %s from project %s?" msgstr "¿Está seguro que desea eliminar el Ejercicio %s desde el proyecto %s?" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:378 msgid "Delete this job" msgstr "Borrar este ejercicio" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:391 msgid "No Hudson jobs associated with this project." msgstr "Ningunos ejercicios Hudson asociados a este proyecto." #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:394 msgid "To add a job, select the link just below." msgstr "Para añadir un ejercicio, selecciona el enlace siguiente." #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:404 msgid "Add job" msgstr "Añadir ejercicio" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:45 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:52 #, php-format msgid "%s Builds History" msgstr "%s Historial de Compilación" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:47 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:54 msgid "Builds History" msgstr "Historial de compilaciones" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:64 msgid "Show the build history of the selected job, under the form of RSS feed. For each build of the list, you can see the build number, the status and the date the build has been scheduled." msgstr "Muestra el historial de compilación del ejercicio seleccionado, bajo el formato RSS.Para cada compilación de la lista, podrás ver el numero de compilación, el estado y la fecha de compilación en la que se ha ejecutado." #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:94 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:108 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:108 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:112 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:106 msgid "Job not found." msgstr "Tarea no encontrada." #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:47 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:54 #, php-format msgid "%s Last Artifacts" msgstr "%s Ultimos Artefactos" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:49 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:56 msgid "Last Artifacts" msgstr "Últimas Peticiones" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:66 msgid "Show the last successfully published artifacts of one job. To display something, your job needs to publish artifacts." msgstr "Muestra la última petición de publicación correcta de un ejercicio. Para ser enseñada, su ejercicio necesita publicar peticiones." #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:45 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:52 #, php-format msgid "%s Last Builds" msgstr "%s Últimas Compilaciones" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:47 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:54 msgid "Last Builds" msgstr "Últimas Compilaciones" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:64 msgid "Show the last builds for this job (last one, last successfull, last failed) and the weather report. The trend is represented by a weather report (sun, thunder, etc.) meaning that the trend is good or not." msgstr "Muestra las ultimas compilaciones para este ejercicio (la última, última correcta, última fallada) y el boletín del tiempo. La tendencia se representará como un boletín del tiempo (sol, truenos, etc.) indicando que la tendencia es buena o no." #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:94 msgid "Last Build" msgstr "Última Compilación" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:47 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:57 #, php-format msgid "%1$s Test Results (%2$s / %3$s)" msgstr "%1$s Resultados Pruebas (%2$s / %3$s)" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:50 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:60 #, php-format msgid "%s Test Results" msgstr "%s Resultados Pruebas " #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:52 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:62 msgid "Test Results" msgstr "Resultados Pruebas" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:72 msgid "Show the test results of the latest build for the selected job.To display something, your job needs to execute tests and publish them. The result is shown on a pie chart." msgstr "Muestra el resultado de prueba de la última compilación para el ejercicio seleccionado. Para enseñar algo, su ejercicio necesita ejecutar pruebas y publicarlas. El resultado se muestra en un diagrama inferior." #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:110 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:104 msgid "No test found for this job." msgstr "Ninguna prueba para este ejercicio." #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:46 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:53 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:99 #, php-format msgid "%s Test Result Trend" msgstr "%s Resultado de test de tendencias" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:48 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:55 msgid "Test Result Trend" msgstr "Tendencia del resultado de pruebas" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:65 msgid "Show the test result trend for the selected job. To display something, your job needs to have tests. The graph will show the number of tests (failed and successfull) along time. The number of tests is increasing while the number of build and commits are increasing too." msgstr "Muestra el resultado del test de tendencias para el ejercicio. Para enseñar algo, su ejercicio debe tener pruebas. El grafico mostrará el numero de pruebas (falladas y correctas) a lo largo del tiempo. El número de pruebas se incrementa cuando también se incrementen el número de compilación y efectuaciones." #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:82 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:70 msgid "One or more failure or pending job" msgstr "Uno o más fallos o ejercicio pendientes" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:85 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:73 msgid "One or more unstable job" msgstr "Una o más ejercicios inestables" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:98 msgid "My Hudson Jobs" msgstr "Mis Tareas Hudson" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:103 msgid "Show an overview of all the jobs of all the projects you're member of. You can of course select the jobs you wish to display by selecting the preferences link of the widget." msgstr "Mostrar una panorámiva de todos los ejercicios de todos los proyectos de los que eres miembro. Puede seleccionar ejercicios que desee para mostrarlos seleccionando el enlace de preferencias del widget." #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:138 msgid "Monitored jobs:" msgstr "Ejercicios monitorizados:" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:154 msgid "Use global status:" msgstr "Emplear estados globales:" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:59 msgid "Hudson Jobs" msgstr "Tareas Hudson" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:89 msgid "Shows an overview of all the jobs associated with this project. You can always choose the ones you want to display in the widget (preferences link)." msgstr "Muestra una panorámica de todos los ejercicios asociados con un proyecto. Puede elegir algunos para mostrar en el widget (enlace de preferencias)." #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:110 msgid "No job available." msgstr "Ningún ejercicio disponible." #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:112 msgid "Browse Hudson/Jenkins plugin" msgstr "Examinar complemento Hudson/Jenkins" #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:407 msgid "Error On Query:" msgstr "Error durante consulta:" #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:435 msgid "Missing params" msgstr "Parametros faltantes" #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:445 msgid "Could Not Delete List: " msgstr "No Pudo Borrar Lista: " #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:136 msgid "View Personal mailman" msgstr "Ver lista de correo Personal" #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:146 msgid "View the mailman Administration" msgstr "Ver la Administracion de Listas de Correo" #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:153 #: www/admin/globalroleedit.php:150 www/admin/globalroleedit.php:159 #: www/admin/globalroleedit.php:166 www/my/rmproject.php:88 #: www/project/admin/users.php:277 msgid "Remove" msgstr "Quitar" #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:154 msgid "Monitored Lists" msgstr "Listas Monitorizadas" #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:168 msgid "You are not monitoring any lists." msgstr "No esta siguiendo ninguna lista." #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:170 msgid "My Monitored Lists" msgstr "Mis Listas monitorizadas" #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:194 #, php-format msgid "Not Object: MailmanList: %d" msgstr "No Objeto: Lista Correo: %d" #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:216 msgid "Mailman plugin" msgstr "Complemento Mailman" #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28 msgid "Mailman" msgstr "Mailman" #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28 msgid "Offers a better integration of Mailman in the forge" msgstr "Ofrece una mejor integración de Mailman en la forja" #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:46 www/admin/userlist.php:71 msgid "Deleted" msgstr "Borrado" #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:52 www/mail/admin/index.php:237 msgid "Permanently Delete List" msgstr "Lista Permanentemente Borrados" #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167 www/mail/admin/index.php:64 #: www/mail/admin/index.php:91 www/mail/admin/index.php:115 #: www/mail/admin/index.php:214 msgid "Error getting the list" msgstr "Error obteniendo lista" #: plugins/mailman/www/admin/index.php:56 msgid "List re-created" msgstr "Lista re-generada" #: plugins/mailman/www/admin/index.php:84 www/mail/admin/index.php:78 msgid "List Added" msgstr "Lista añadida" #: plugins/mailman/www/admin/index.php:105 www/mail/admin/index.php:103 msgid "List updated" msgstr "Lista actualizada" #: plugins/mailman/www/admin/index.php:115 www/mail/admin/index.php:137 msgid "Add a Mailing List" msgstr "Añade una Lista de Correo" #: plugins/mailman/www/admin/index.php:119 www/mail/admin/index.php:139 #, php-format msgid "Lists are named in this manner:
projectname-listname@%s" msgstr "Las listas son creadas de esta forma:projectname-listname@%s" #: plugins/mailman/www/admin/index.php:123 msgid "It will take few minutes for your list to be created." msgstr "Llevará unos minutos la creaciónde su lista." #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134 www/mail/admin/index.php:150 msgid "Unable to get the lists" msgstr "Incapaz de obtener las listas" #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147 www/mail/admin/index.php:184 msgid "Mailing List Name" msgstr "Nombre de la Lista de Correo" #: plugins/mailman/www/admin/index.php:150 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:182 www/mail/admin/index.php:187 #: www/mail/admin/index.php:227 msgid "Is Public?" msgstr "¿Es Público?" #: plugins/mailman/www/admin/index.php:156 www/mail/admin/index.php:202 msgid "Add This List" msgstr "Añadir Esta Lista" #: plugins/mailman/www/admin/index.php:172 msgid "Mail admin" msgstr "Administración de Correos" #: plugins/mailman/www/admin/index.php:203 msgid "Mailing List Administration" msgstr "Administrador de Listas de Correo" #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:47 #: www/mail/admin/index.php:256 #, php-format msgid "Unable to get the list %s" msgstr "Incapaz de obtener la lista %s" #: plugins/mailman/www/admin/index.php:216 www/mail/admin/index.php:261 #, php-format msgid "You can administrate lists from here. Please note that private lists can still be viewed by members of your project, but are not listed on %s." msgstr "Puede administrar las listas desde aquí. Tenga en cuenta que las listas privadas podrán ser vistas por los miembros de su proyecto, aunque no se listen en %s." #: plugins/mailman/www/admin/index.php:219 www/mail/admin/index.php:264 msgid "Add Mailing List" msgstr "Añadir Lista de Correo" #: plugins/mailman/www/index.php:39 www/mail/index.php:54 #, php-format msgid "Mailing Lists for %s" msgstr "Listas de correo de %s" #: plugins/mailman/www/index.php:55 www/mail/index.php:69 #, php-format msgid "No Lists found for %s" msgstr "No se encontraron listas de correo en %s" #: plugins/mailman/www/index.php:56 www/mail/index.php:70 msgid "Project administrators use the admin link to request mailing lists." msgstr "Los administradores de proyectos usan el enlace de administración para solicitar listas de correo." #: plugins/mailman/www/index.php:64 msgid "You seem to have mailman account with a different name or password. If you want to update mailman information, click on " msgstr "Se ha localizado que posee una cuenta de mailman con un nombre o contraseña diferente. Si quiere actualizar la información de mailman, pulse en " #: plugins/mailman/www/index.php:71 www/mail/index.php:75 msgid "Choose a list to browse, search, and post messages." msgstr "Elija una lista para examinar, buscar y publicar mensajes." #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:19 #, php-format msgid "" "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n" "and you are the list administrator.\n" "\n" "This list is: %3$s@%2$s .\n" "\n" "Your mailing list info is at:\n" "%4$s .\n" "\n" "List administration can be found at:\n" "%5$s .\n" "\n" "Your list password is: %6$s .\n" "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n" "\n" "Thank you for registering your project with %1$s." msgstr "" "Una lista de correo será creada en %1$s en pocos minutos\n" "y vd. está en la lista de administrador.\n" "\n" "Esta lista es: %3$s@%2$s .\n" "\n" "La información de la lista de correo está en:\n" "%4$s .\n" "\n" "La administración de la lista está en:\n" "%5$s .\n" "\n" "La contraseña de la lista es: %6$s .\n" "Es aconsejable cambiar la contraseña tan pronto como sea posible.\n" "\n" "Gracias por registrar el proyecto en %1$s." #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:55 www/mail/index.php:81 msgid "Subscription" msgstr "Subscripción" #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:57 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:70 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:133 msgid "Administrate" msgstr "Administrar" #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:106 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:166 www/mail/admin/index.php:293 #: www/mail/index.php:94 msgid "Not activated yet" msgstr "No activa todavía" #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:109 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169 msgid "Error during creation" msgstr "Error durante la creación" #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:124 www/admin/unsubscribe.php:62 #: www/forum/monitor.php:66 msgid "Unsubscribe" msgstr "Desubscribir" #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:128 msgid "Subscribe" msgstr "Subscribir" #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169 msgid "Re-create" msgstr "Re-Generar" #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:179 msgid "Administrate from Mailman" msgstr "Administrar desde Listas de Correo" #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:42 msgid "Category added successfully" msgstr "Categoría añadida correctamente" #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:45 msgid "Missing category name" msgstr "Falta un nombre de categoría" #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:126 #, php-format msgid "Ticket %s created successfully." msgstr "Etiqueta %s creado correctamente." #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:57 msgid "Note added successfully." msgstr "Nota agregada correctamente." #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:73 msgid "Missing version." msgstr "Version no localizada." #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:36 msgid "Attachment deleted successfully." msgstr "Adjunto borrado correctamente." #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:43 msgid "Missing Attachment ID to delete." msgstr "ID de Adjunto Ausente para borrar." #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:40 #, php-format msgid "Category %s deleted successfully." msgstr "Categoria %s borrada correctamente." #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:43 msgid "Missing parameters to delete category." msgstr "Parametro no localizados para borrar la categoria." #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:39 msgid "Note deleted successfully" msgstr "Nota borrada correctamente" #: plugins/mantisbt/action/deleteuserConf.php:33 #: plugins/mantisbt/action/updateuserConf.php:37 msgid "MantisBT User configuration successfully updated." msgstr "Configuración usuarios MantisBT actualizada." #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:45 msgid "Version deleted successfully." msgstr "Versión correctamente borrada." #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:48 msgid "Missing parameters to delete version." msgstr "Parametros no localizados para borrar la versión." #: plugins/mantisbt/action/init.php:43 msgid "MantisBT plugin successfully initialized." msgstr "Complemento MantisBT inicializado correctamente." #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:33 msgid "Failed to initialize user" msgstr "Falló al inicializar usuario" #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:37 msgid "MantisBT User successfully initialized." msgstr "Usuario MantisBT correctamente iniciado." #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:37 msgid "No action, same category name." msgstr "No acción, mismo nombre de categoria." #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:47 msgid "Category renamed successfully." msgstr "Categoria renombrada correctamente." #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:50 www/people/admin/index.php:60 msgid "Missing category name." msgstr "Nombre de Categoria no localizado." #: plugins/mantisbt/action/updateConf.php:41 msgid "MantisBT configuration successfully updated." msgstr "Configuración MantisBT correctamente actualizada." #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:39 msgid "MantisBT global configuration successfully updated." msgstr "Configuracion Global de MantisBT actualizada." #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:45 msgid "No type found." msgstr "No se localiza el tipo." #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:33 msgid "Use Mantis Bugtracker as another ticket management tool." msgstr "Empleo de Mantis Bigtracker es otra herramienta de gestión de ticket." #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:55 msgid "Personal MantisBT page" msgstr "Pagina Personal MantisBT" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:69 msgid "Tickets Management" msgstr "Gestión de Apuntes" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:90 msgid "View Personal MantisBT" msgstr "Ver MantisBT Personal" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:90 msgid "Manage your mantisbt account and follow your tickets" msgstr "Gestiona tu cuenta mantisbt y seguir sus tickets" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:100 msgid "View Admin MantisBT" msgstr "Ver Administrador MantisBT" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:100 msgid "MantisBT administration page" msgstr "Página Administración MantisBT" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:183 msgid "Unable to create user in Mantisbt" msgstr "Incapaz de crear al usuario en MantisBT" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:218 msgid "Unable to create project in MantisBT" msgstr "Incapaz de crear un proyecto en MantisBT" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:228 #: plugins/projectimport/www/index.php:628 www/admin/search.php:178 msgid "No project found" msgstr "No se localiza proyecto" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:239 msgid "No project found in MantisBT" msgstr "No se encuentra el proyecto en MantisBT" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:245 msgid "Cannot delete in database" msgstr "No puedo borrarlo en la base de datos" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:282 msgid "Update MantisBT project" msgstr "Actualizando Proyecto MantisBT" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:286 msgid "ID MantisBT project not found" msgstr "ID Proyecto MantisBT no localizado" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:384 msgid "Tickets" msgstr "Apuntes" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:389 msgid "View the roadmap, per version tickets" msgstr "Ver el camino, por cada version de tickets" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:390 msgid "View all tickets." msgstr "Ver todos los tickets." #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:397 msgid "Manage versions, categories and general configuration." msgstr "Gestionar versiones, categorias y configuración general." #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:398 msgid "View global statistics." msgstr "Ver estadisticas globales." #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:436 msgid "Site Global MantisBT Admin" msgstr "Administrador Global MantisBT" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:468 msgid "MantisBT project not initialized, missing params" msgstr "MantisBT proyecto no inicalizado, faltan parametros" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:586 msgid "MantisBT project not found" msgstr "Proyecto MantisBT no localizado" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:647 msgid "Missing parameters" msgstr "Parámetros faltantes" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:689 msgid "Global MantisBT admin" msgstr "Administración Global MantisBT" #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:31 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:35 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:39 msgid "MantisBT" msgstr "MantisBT" #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:31 msgid "Latest 5 Issues." msgstr "5 Últimos Cambios." #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:39 msgid "Display the 5 last issues of your project." msgstr "Enseña ñas últimas 5 encuestas de su proyecto." #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:70 msgid "ID" msgstr "ID" #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:70 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:57 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:50 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:74 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:59 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:143 www/people/createjob.php:48 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74 #: www/people/editjob.php:164 www/people/people_utils.php:361 #: www/people/people_utils.php:443 www/pm/add_task.php:52 #: www/pm/browse_task.php:199 www/pm/browse_task.php:257 #: www/pm/browse_task.php:403 www/pm/detail_task.php:45 #: www/pm/ganttpage.php:185 www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:269 #: www/reporting/timeadd.php:144 www/snippet/package.php:162 #: www/snippet/snippet_utils.php:183 www/snippet/snippet_utils.php:215 #: www/snippet/submit.php:130 msgid "Category" msgstr "Categoría" #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:86 msgid "No issues found." msgstr "Ningún cambio encontrado." #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:56 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:85 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:40 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:40 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:40 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:92 #: plugins/mantisbt/www/admin/index.php:46 msgid "Technical error occurs during data retrieving:" msgstr "Error técnico mientras se obtenian los datos:" #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:63 msgid "With Status:" msgstr "Con estado:" #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:200 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:128 msgid "Clear filter" msgstr "Vaciar filtro" #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:201 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:129 msgid "Apply filter" msgstr "Aplicar filtro" #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:48 msgid "Versions:" msgstr "Versiónes:" #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:62 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:94 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:67 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:70 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:59 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:96 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:145 msgid "Milestone" msgstr "Hito" #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:49 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:48 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:41 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:40 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:41 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:51 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:39 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:44 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:71 msgid "Technical error occurs during data retrieving" msgstr "Error técnico ocurre mientras obtención de datos" #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:58 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:76 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:61 msgid "Reproducibility" msgstr "Reproducible" #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:59 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:75 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:60 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:149 msgid "Severity" msgstr "Prioridad" #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:62 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:162 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:64 msgid "Found in" msgstr "Encontrado en" #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:112 msgid "No version defined" msgstr "No hay versiones definidas" #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:120 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:199 msgid "(128 char max)" msgstr "(128 car max)" #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:128 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:207 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:118 msgid "Additional Informations" msgstr "Informaciones Adicionales" #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:54 msgid "Modify note" msgstr "Modificar nota" #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:58 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:83 msgid "Add note" msgstr "Añade nota" #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:30 msgid "Add a new category" msgstr "Añade una categoría nueva" #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:31 msgid "Add a new version" msgstr "Añade una versión nueva" #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:54 msgid "Version Detail" msgstr "Detalles Versión" #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:56 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:48 msgid "Target Date" msgstr "Fecha Objetivo" #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:46 msgid "Tickets per Status" msgstr "Apuntes por Estado" #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:50 msgid "Fixed" msgstr "Solucionado" #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:51 www/activity/index.php:317 #: www/reporting/usersummary.php:59 www/stats/site_stats_utils.php:269 #: www/stats/site_stats_utils.php:271 www/stats/site_stats_utils.php:273 #: www/stats/site_stats_utils.php:275 www/stats/site_stats_utils.php:279 msgid "Closed" msgstr "Cerrado" #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:32 msgid "Manage your account for the URL" msgstr "Gestiona tu cuenta para la URL" #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:36 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:51 msgid "MantisBT User" msgstr "Usuario MantisBT" #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:37 msgid "Specify your MantisBT user." msgstr "Especifique su usuario MantisBT." #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:38 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:53 msgid "MantisBT Password" msgstr "Contraseña MantisBT" #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:39 msgid "Specify the password of this MantisBT user." msgstr "Especificar la contraseña de este usuario MantisBT." #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:45 msgid "Manage categories" msgstr "Gestionar Categorias" #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:60 msgid "Rename" msgstr "Renombrar" #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:71 msgid "No Categories" msgstr "No hay Categorias" #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:50 #: plugins/mantisbt/view/init.php:55 msgid "Use the global configuration defined at forge level" msgstr "Use la configración global definida en el nivel de la forja" #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:51 #: plugins/mantisbt/view/init.php:54 msgid "Use global configuration" msgstr "Usar configuraciones globales" #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:56 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:35 #: plugins/mantisbt/view/init.php:59 msgid "Specify the Full URL of the MantisBT Web Server." msgstr "Especifica la URL completa del Servidor Web MantisBT." #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:58 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:39 #: plugins/mantisbt/view/init.php:63 msgid "Specify the user with admin right to be used thru SOAP API." msgstr "Especifica el usuario con derechos de admin para ser usados con SOAP API." #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:60 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:43 msgid "Specify the password of this user." msgstr "Especificar la contraseña para el usuario." #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:62 msgid "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ? Not implemented yet." msgstr "Quiere sincronizar los cargos FusionForge → MantisBT ? Aún no implementado." #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38 #: plugins/mantisbt/view/init.php:62 msgid "SOAP User" msgstr "Usuario SOAP" #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:42 #: plugins/mantisbt/view/init.php:66 msgid "SOAP Password" msgstr "Contraseña SOAP" #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:46 msgid "Manage versions" msgstr "Gestionar versiones" #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:55 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:182 msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:66 msgid "No versions" msgstr "No hay versiones" #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:70 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:133 msgid "Edit ticket" msgstr "Editar ticket" #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:77 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:62 msgid "Submit Date" msgstr "Enviar Fecha" #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:78 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:63 msgid "Update Date" msgstr "Actualizar Fecha" #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:112 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:85 msgid "Reporter" msgstr "Boletín" #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:115 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:88 www/include/html.php:399 msgid "Resolution" msgstr "Resolución" #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:163 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:90 msgid "Fixed in" msgstr "Solucionado en " #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:164 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:65 msgid "Target" msgstr "Objetivo" #: plugins/mantisbt/view/init.php:67 msgid "Specify the password of this SOAP User." msgstr "Especificar la contraseña de este usuario SOAP." #: plugins/mantisbt/view/init.php:70 msgid "Create the project in MantisBT" msgstr "Crea un proyecto en MantisBT" #: plugins/mantisbt/view/init.php:71 msgid "If this project does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ? The current project name will be used." msgstr "Si este proyecto NO existe en MantisBT, ¿quiere crearlo? El nombre de proyecto actual será empleado." #: plugins/mantisbt/view/init.php:74 msgid "Link with an existing project in MantisBT" msgstr "Enlazado con un proyecto existente en MantisBT" #: plugins/mantisbt/view/init.php:75 msgid "Specify the name of the project already created in MantisBT" msgstr "Especifica el nombre del proyecto ya creado en MantisBT" #: plugins/mantisbt/view/init.php:79 plugins/mantisbt/view/inituser.php:56 msgid "Initialize" msgstr "Inicializar" #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:45 msgid "You need to setup your mantisbt account per URL." msgstr "Requiere configurar su cuenta MantisBT por URL." #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:48 msgid "User configuration for URL" msgstr "Configuración del usuario para URL" #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:52 msgid "Specify your MantisBT user to be used. This user MUST already exists." msgstr "Especifique su usuario MantisBT a usar. Este usuario DEBE ya existir." #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:54 msgid "Specify the password of your user." msgstr "Especifique la contraseña de su usuario." #: plugins/mantisbt/view/jumpToIssue.php:31 msgid "Jump to ticket" msgstr "Salto al ticket" #: plugins/mantisbt/view/jumpToIssue.php:33 msgid "Ok" msgstr "Aceptar" #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:66 msgid "Display filter rules" msgstr "Enseñar reglas de filtrado" #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:105 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:154 msgid "no-handler" msgstr "no-manipular" #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:179 msgid "No versions to display" msgstr "No hay versiones para enseñar" #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:61 msgid "No attached files for this ticket." msgstr "Ningún fichero adjuntado para este ticket." #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:74 #: www/project/admin/editimages.php:256 msgid "Add File" msgstr "Añade Fichero" #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:50 msgid "Woops: wrong issue id" msgstr "Oops: incorrecto id de petición" #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:56 msgid "Ticket" msgstr "Apunte" #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:75 msgid "No data to retrieve." msgstr "Ningún dato a obtener." #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:128 msgid "No tickets to display." msgstr "Sin etiqueta a enseñar." #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:141 msgid "Bug ID" msgstr "Defecto ID" #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:155 msgid "Last Update" msgstr "Última Actualización" #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:196 msgid "Add a new ticket" msgstr "Añade una etiqueta nueva" #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:60 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:130 msgid "Modify" msgstr "Modificar" #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:71 msgid "No notes for this ticket" msgstr "No hay notas para este ticket" #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:45 msgid "Invalid User not active" msgstr "Usuario no activo" #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:63 #: plugins/quota_management/www/index.php:60 #: plugins/quota_management/www/index.php:74 msgid "You are not a member of this project" msgstr "No eres miembro de este proyecto" #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:76 #: plugins/mantisbt/www/index.php:183 plugins/mantisbt/www/index.php:268 msgid "Your mantisbt user is not initialized." msgstr "Su usuario de mantisbt no se ha iniciado." #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:94 msgid "No idAttachment" msgstr "Sin idAdjuntos." #: plugins/mantisbt/www/index.php:66 plugins/quota_management/www/index.php:37 #: www/developer/index.php:45 msgid "User not active" msgstr "Usuario no activo" #: plugins/mantisbt/www/index.php:73 plugins/mantisbt/www/index.php:253 msgid "The mantisbt plugin for this project is not initialized." msgstr "Este complemento mantisbt para este proyecto no ha sido inicializado." #: plugins/mantisbt/www/index.php:87 msgid "Your mantisbt user is not initialized for this URL." msgstr "Su usuario de mantisbt no se ha iniciado para esta URL." #: plugins/mantisbt/www/index.php:149 plugins/mantisbt/www/index.php:228 #, php-format msgid "First activate the User's %s plugin through Account Maintenance Page" msgstr "Primero active el complemento de los usuarios %s através de la Pagina de Gestion de Usuarios" #: plugins/mantisbt/www/index.php:217 msgid "None of your projects are using MantisBT plugin." msgstr "Ninguno de sus proyecto está utilizando el complemento MantisBT." #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:35 msgid "My Tickets" msgstr "Mis tickets" #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:37 msgid "View My tickets." msgstr "Ver mis tickets." #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:40 msgid "Manage your mantisbt account." msgstr "Gestiona tu cuenta mantisbt." #: plugins/mediawiki/common/mediawikiPlugin.class.php:46 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29 msgid "Mediawiki" msgstr "Mediawiki" #: plugins/mediawiki/common/mediawikiPlugin.class.php:48 msgid "This plugin allows each project to embed Mediawiki under a tab." msgstr "Este complemento permite a cada proyecto embeber Mediawiki bajo una lengüeta." #: plugins/mediawiki/common/mediawikiPlugin.class.php:101 msgid "Mediawiki Space" msgstr "Espacio Mediawiki" #: plugins/mediawiki/common/mediawikiPlugin.class.php:192 msgid "Mediawiki read access" msgstr "Mediawiki acceso de lectura" #: plugins/mediawiki/common/mediawikiPlugin.class.php:193 msgid "No reading" msgstr "No leído" #: plugins/mediawiki/common/mediawikiPlugin.class.php:198 msgid "Mediawiki write access" msgstr "Mediawiki acceso escritura" #: plugins/mediawiki/common/mediawikiPlugin.class.php:199 msgid "No editing" msgstr "No edicíón" #: plugins/mediawiki/common/mediawikiPlugin.class.php:200 msgid "Edit existing pages only" msgstr "Editar solo páginas existentes" #: plugins/mediawiki/common/mediawikiPlugin.class.php:201 msgid "Edit and create pages" msgstr "Editar y crear páginas" #: plugins/mediawiki/common/mediawikiPlugin.class.php:202 msgid "Edit, create, move, delete pages" msgstr "Editar, crear, mover, borrar páginas" #: plugins/mediawiki/common/mediawikiPlugin.class.php:206 msgid "Mediawiki file upload" msgstr "Fichero Mediawiki subido" #: plugins/mediawiki/common/mediawikiPlugin.class.php:207 msgid "No uploading" msgstr "No se puede subir" #: plugins/mediawiki/common/mediawikiPlugin.class.php:208 msgid "Upload permitted" msgstr "Subida permitida" #: plugins/mediawiki/common/mediawikiPlugin.class.php:209 msgid "Upload and re-upload" msgstr "Subir y re-subir" #: plugins/mediawiki/common/mediawikiPlugin.class.php:213 msgid "Mediawiki administrative tasks" msgstr "Tareas administrativas Mediawiki" #: plugins/mediawiki/common/mediawikiPlugin.class.php:215 msgid "Edit interface, import XML dumps" msgstr "Editar interfaz, importar volcados XML" #: plugins/mediawiki/common/mediawikiPlugin.class.php:342 msgid "MediaWiki Plugin admin" msgstr "Administrador de Complemento MediaWiki" #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29 msgid "Mediawiki integration in the forge" msgstr "Mediawiki integracion en la forja" #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:221 #: plugins/projectimport/www/index.php:567 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:274 msgid "Project Summary" msgstr "Historial del Proyecto" #: plugins/mediawiki/www/frame.php:29 msgid "wiki" msgstr "wiki" #: plugins/mediawiki/www/frame.php:38 plugins/moinmoin/www/frame.php:38 msgid "Wiki not created yet, please wait for a few minutes." msgstr "El Wiki no se ha creado todavia, por favor espere unos minutos." #: plugins/mediawiki/www/LocalSettings.php:68 #, php-format msgid "Mediawiki for project %s (directory %s) not created yet, please wait for a few minutes." msgstr "Mediawiki para el proyecto %s (directorio %s) no creado aún, por favor espere unos pocos minutos." #: plugins/mediawiki/www/LocalSettings.php:81 msgid "This script must be run from the command line!" msgstr "¡Este script debe ser ejecutado desde la línea de órdenes!" #: plugins/mediawiki/www/LocalSettings.php:89 #, php-format msgid "Project %s does not use the Mediawiki plugin" msgstr "Proyecto %s no emplea el complemento Mediawiki" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:38 msgid "Invalid file upload" msgstr "Subida de fichero incorrecta" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:42 msgid "Not a valid PNG image" msgstr "No es una imagen PNG válida" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:44 #, php-format msgid "Image size is %dx%d pixels, expected %dx%d instead" msgstr "El tamaño de Imagen es %dx%d pixels, se esperaba %dx%d" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:48 #, php-format msgid "Cannot copy file to target directory %s" msgstr "No puedo copiar el fichero al directorio destino %s" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:51 msgid "Cannot overwrite existing file" msgstr "No puedo sobreescribir fichero" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:57 msgid "Cannot move file to target location" msgstr "No puedo mover el fichero a su destino" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:59 msgid "New file installed successfully" msgstr "Nuevo fichero instalado correctamente" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:97 #, php-format msgid "Not a directory or could not access contents of %s" msgstr "No una directiva o no pudo acceder contendios de %s" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:103 msgid "Mediawiki plugin's configuration may require to enable uploads ('enable_uploads'). Contact your admin." msgstr "La configuración del complemento Mediawiki quizá requiere activar cargas ('enable_uploads'). Contacte con su administrador." #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:115 msgid "File successfully removed" msgstr "Fichero borrado correctamente" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:117 msgid "File removal error" msgstr "Error Borrado Fichero" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:160 msgid "MediaWiki Plugin Admin for " msgstr "Administrador de Complemento MediaWiki para " #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:161 msgid "MediaWiki Project Admin" msgstr "Administrador de Proyecto MediaWiki" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:167 msgid "Nightly XML dump" msgstr "Volcado XML Nocturno" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:168 #, php-format msgid "Download the nightly created XML dump (backup) here." msgstr "Descargar el ultimo volcado XML creado (backup) aqui." #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:171 msgid "This project's wiki logo : $wgLogo" msgstr "Este logotipo del wiki del proyecto : $wgLogo" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:174 msgid "Current logo:" msgstr "Logo Actual:" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:178 msgid "No per-project logo currently installed." msgstr "No hay logos proyectos instalados actualmente." #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:183 msgid "Upload a new logo" msgstr "Cargar un nuevo logo" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:184 msgid "The logo must be in PNG format and precisely 135x135 pixels in size." msgstr "El logotipo debe estar en formato PNG y de tamaño preciso de 135x135 píxeles." #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:190 msgid "This direct sftp:// link only works with some browsers, such as Konqueror." msgstr "Este enlace directo sftp:// solo funciona con algunos exploradores como el Konqueror." #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:201 msgid "… or delete the currently uploaded logo and revert to the site default" msgstr "... o borre el logo actualmente subido y vuelva al del sitio por defecto" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:202 msgid "Upload new logo" msgstr "Subir nuevo logo" #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:37 msgid "" "This plugin allows the site administrator to display a message banner\n" "on all pages, e.g. for maintenance announcements." msgstr "" "Este complemento permite al administrador del sitio enseñar un mensaje\n" "de anuncio en todas las páginas, p. e. para anuncios de mantenimiento." #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:50 msgid "Configure Global Message" msgstr "Configurar Mensaje Global" #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:54 msgid "Configure Message" msgstr "Configurar Mensaje" #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:61 #: www/include/Layout.class.php:1346 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: plugins/message/www/index.php:56 msgid "New message available." msgstr "Nuevo mensaje disponible." #: plugins/message/www/index.php:60 msgid "Message updated." msgstr "Mensaje actualizado." #: plugins/message/www/index.php:62 msgid "Message removed." msgstr "Mensaje quitado." #: plugins/message/www/index.php:72 msgid "Global Message Administration" msgstr "Administracion Mensaje Global" #: plugins/message/www/index.php:74 msgid "Edit the message as you want. If you activate the HTML editor, you will be able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)" msgstr "Edite el mensaje según desee. Si se quiere activar el editor HTML, se podrá usar el formato WYSIWYG (negrita, colores...)" #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:32 msgid "MoinMoinWiki" msgstr "MoinMoin Wiki" #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:34 msgid "This plugin allows each project to embed MoinMoinWiki under a tab." msgstr "Este complemento permite a cada proyecto embeber MoinMoinWiki debajo de una lengüeta." #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:78 msgid "MoinMoin Space" msgstr "Espacio MoinMoin" #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:165 msgid "MoinMoin Wiki access" msgstr "MoinMoin Acceso Wiki" #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:168 msgid "Write access" msgstr "Acceso Escritura" #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:169 msgid "Admin access" msgstr "Acceso admin" #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:12 msgid "OAuth Access Tokens" msgstr "Token OAUth de Acceso" #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13 msgid "Provider" msgstr "Proveedor" #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13 msgid "Token Key" msgstr "Llave de Tiempo" #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13 msgid "Token Secret" msgstr "Tiempo Secreto" #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:29 msgid "You have no OAuth Access Tokens registered in the database currently" msgstr "No tiene un Token OAUth de Acceso registrado en la base de datos" #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:34 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:82 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:183 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:86 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:78 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:13 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:74 msgid "OAuth Providers" msgstr "Proveedores OAuth" #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:35 msgid "Get more Access tokens" msgstr "Obtener mas tokes de Acceso" #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:20 msgid "Step 3: " msgstr "Paso 3: " #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:22 msgid "Exchange the authorized request token for an access token" msgstr "Intercambiar la peticion de token autorizado por un token de acceso" #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:75 msgid "New access token received and saved!" msgstr "Acceso nuevo al token recibido y guardado!" #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:76 msgid "Access Token Key: " msgstr "Llave de token de acceso: " #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:77 msgid "Access Token Secret: " msgstr "Token de acceso secreto: " #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:83 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:87 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:79 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:118 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:75 msgid "Get Access tokens" msgstr "Obtener tokes de Acceso" #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:84 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:184 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:40 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:88 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:80 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:119 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:76 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:64 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:75 msgid "Access tokens" msgstr "Tokenes de acceso" #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:23 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:28 msgid "Select" msgstr "Selecciona" #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:50 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:44 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:83 msgid "Consumer Key" msgstr "Clave Consumante" #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:55 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:54 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:93 msgid "Request Token URL" msgstr "Pedir Token URL" #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:60 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:59 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:98 msgid "Authorization URL" msgstr "URL de Autorización" #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:65 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:64 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:103 msgid "Access Token URL" msgstr "Token de Acceso URL" #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:75 msgid "Do not verify SSL Certificate" msgstr "No verificar certificados SSL" #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:80 msgid "Step 1: " msgstr "Paso 1: " #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:82 msgid "Get Request Token" msgstr "Obtener Token Pedido" #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:130 msgid "Error in curl: " msgstr "Error en curl: " #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:137 msgid "New request token received!" msgstr "¡Nueva petición de token recibida!!" #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:138 msgid "Request Token Key" msgstr "Peticionar llave Token" #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:139 msgid "Request Token Secret" msgstr "Pedir Token Secreto" #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:158 msgid "Step 2: " msgstr "Paso 2: " #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:160 msgid "Authorize the Request Token (from " msgstr "Autorizar el Token Pedido (desde " #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:168 msgid "Error in retrieving request token" msgstr "Error al obtener petición token" #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:178 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:81 msgid "There are no OAuth Providers registered in the database currently. Please ask your forge administer to create one." msgstr "No hay Proveedores de OAuth registrados en la base de datos, Por favor pida a su administrador de la forja que cree uno." #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:13 msgid "This OAuth Consumer plugin allows a user to connect to different oauth enabled services." msgstr "Este complemento de Cliente OAuth permite a los usuarios conectares a diferentes servicios habilitados oauth." #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:14 msgid "Accessing resources with OAuth" msgstr "Accediendo a recursos con OAuth" #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:17 msgid "Providers" msgstr "Proveedores" #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:49 msgid "Resource URL" msgstr "URL Recurso" #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:54 msgid "HTTP Request" msgstr "Petición HTTP" #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:62 msgid "POST data" msgstr "Dato CONTABILIZAR" #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:77 msgid "No access tokens have been created for this provider" msgstr "No hay tokens de acceso que hayan sido creados para este proveedor" #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:84 msgid "If no OAuth Providers or Access Tokens have been created yet, follow the links below to get started" msgstr "Si no se han creado Proveedores OAuth o Tokens de Acceso todavia, siga los enlaces siguiente para comenzar" #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:29 msgid "Edit OAuth Provider" msgstr "Editar Proveedor OAuth" #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:49 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:88 msgid "Consumer Secret" msgstr "Gasto Secreto" #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:69 msgid "Update Provider" msgstr "Actualizar Proveedor" #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:49 msgid "There are currently no OAuth Providers registered in the database" msgstr "No hay actualmente Proveedores OAuth registrados en la base de datos" #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:69 msgid "Add a new OAuth provider" msgstr "Añadir un nuevo proveedor OAuth" #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:108 msgid "Add provider" msgstr "Añade proveedor" #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:167 msgid "View Personal oauthprovider" msgstr "Ver Proveedor OAuth Personal" #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:178 msgid "oauthprovider Admin" msgstr "Administrar Proveedor OAUTH" #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184 msgid "Manage OAuth consumers" msgstr "Gestor de consumidores OAuth" #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184 msgid "OAuth provider plugin" msgstr "Complemento Proveedor OAuth" #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:54 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:54 msgid "Consumer name" msgstr "Nombre de Consumo" #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:55 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:76 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:74 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:55 msgid "Key" msgstr "Palabra Clave" #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:56 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:81 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:79 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:56 msgid "Secret" msgstr "Secreto" #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:59 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:60 msgid "Authorized on" msgstr "Autorizado el" #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:112 msgid "No access tokens were found!" msgstr "¡Ningún token de acceso fue encontrado!" #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:55 msgid "Pending authorization requests via OAuth" msgstr "Peticiones de autorización pendientes via OAuth" #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:98 #, php-format msgid "Consumer “%s” wants to be authorized to access Fusionforge on your behalf (asked %s)" msgstr "Consumidor «%s» quiere ser autorizado para acceder a FusionForge en su favor (pedido %s)" #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:114 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:120 msgid "Authorize" msgstr "Autorizar" #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:128 msgid "Deny" msgstr "Denegar" #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:45 msgid "OAuth" msgstr "OAuth" #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:82 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:153 msgid "OAuth Provider" msgstr "Proveedor OAuth" #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:46 msgid "Manage Consumer" msgstr "Gestionar Consumidor" #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:49 msgid "Back" msgstr "Regresar" #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:94 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:49 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:84 msgid "Update Consumer" msgstr "Actualizar Cliente" #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:100 msgid "Delete Consumer" msgstr "Borrar Consumidor" #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:42 msgid "OAuth consumers" msgstr "Consumidores OAuth" #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44 msgid "Consumer" msgstr "Consumidor" #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:61 msgid "Manage" msgstr "Gestionar" #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:78 msgid "There are currently no OAuth consumers registered in the database" msgstr "No hay actualmente consumidores OAuth registrados en la base de datos" #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:95 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:119 msgid "Create Consumer" msgstr "Crear Consumidor" #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:85 msgid "Regenerate keys & Update Consumer" msgstr "Regenerar claves & Actualizar Clientes" #: plugins/oauthprovider/www/index.php:73 msgid "Consumers" msgstr "Consumidores" #: plugins/oauthprovider/www/index.php:74 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:65 msgid "Request Tokens" msgstr "Pedir Tokens" #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:57 msgid "Authorized" msgstr "Autorizado" #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:118 msgid "No request tokens were found!" msgstr "¡Ningún token de acceso ha sido encontrado!" #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:57 msgid "Authorization Denied" msgstr "Autorización Denegada" #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:59 #, php-format msgid "You have denied Consumer “%s” access to Fusionforge on your behalf. The pending OAuth token request has been deleted." msgstr "Ha denegado acceder Consumidor «%s» para Fusionforge en su respuesta. El token OAuth pendiente respondido ha sido eliminado." #: plugins/online_help/common/online_helpPlugin.class.php:38 msgid "online_help!" msgstr "¡ayuda_en directo!" #: plugins/online_help/common/online_helpPlugin.class.php:40 msgid "This is a online_help plugin within FusionForge." msgstr "Esto es un complemento online_help dentro de FusionForge." #: plugins/online_help/common/online_helpPlugin.class.php:88 msgid "Get Help" msgstr "Obtener Ayuda" #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:145 msgid "View Personal oslc" msgstr "Ver Personal OSLC" #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:155 msgid "oslc Admin" msgstr "Administracion OSLC" #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:33 msgid "Enable use of phpcaptcha (more information www.phpcaptcha.org)" msgstr "Activa uso de phpcaptcha (más info en www.phpchaptcha.org)" #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:45 msgid "Wrong captcha code" msgstr "Código reconocible equivocados" #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:55 msgid "Reload image." msgstr "Recargar imagen." #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:57 msgid "Write captcha here:" msgstr "Escribe reconicimiento aquí:" #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:61 msgid "phpcaptcha seems not installed. Contact your administrator for more informations." msgstr "phpcaptcha parece no estar instalado. Contacte a su administrador para más información." #: plugins/projectimport/common/ProjectImporter.class.php:27 msgid "Missing require to use this plugin. You need ARC2_OSLCCoreRDFJSONParserPlugin.php" msgstr "Requerimiento ausente para emplear este complemento, Necesita ARC2_OSLCCoreRDFJSONParserPlugin.php" #: plugins/projectimport/common/ProjectImporter.class.php:124 msgid "error: no supported provider for " msgstr "error: proveedor no apoyadi para " #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:175 msgid "Import projects" msgstr "Importar proyectos" #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:175 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:187 msgid "Project import plugin" msgstr "Complemento importar proyectos" #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:187 msgid "Import users" msgstr "importar usuarios" #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:100 #, php-format msgid "File %s cannot be moved to the storage location %s" msgstr "El fichero %s no puede moverse al destino de almacenamiento %s" #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:132 msgid "Opening fileinfo database failed" msgstr "Fallo al abrir la base de datos fileinfo" #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:164 msgid "Uploaded files available" msgstr "Subida de Ficheros disponible" #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:166 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:92 #: plugins/quota_management/www/quota.php:179 #: plugins/quota_management/www/quota.php:338 msgid "name" msgstr "nombre" #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:167 #: plugins/projectimport/www/index.php:585 msgid "type" msgstr "tipo" #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:168 msgid "selected ?" msgstr "Seleccionado?" #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:359 msgid "Please select only one file" msgstr "Por favor seleccione solo un fichero" #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:364 msgid "File not found on server" msgstr "Fichero no encontrado en el servidor" #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:377 msgid "Please either select existing file OR upload new file" msgstr "Por favor seleccione un fichero existente o suba nuevo fichero" #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:388 #, php-format msgid "File “%s” uploaded and pre-selected" msgstr "El fichero “%s” subido y pre-seleccionado" #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:397 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "El fichero subido excede el limite maximo de subida en php.ini" #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:399 msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form" msgstr "El fichero subido excede la directiva de MAX_FILE_SIZE especificada en el formulario HTML" #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:405 msgid "Missing a temporary folder." msgstr "Falta una carpeta temporal." #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:407 msgid "Failed to write file to disk." msgstr "Ha fallado al escribir fichero al disco." #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:409 msgid "File upload stopped by extension." msgstr "Subida de fichero detenida por extensión." #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:411 #, php-format msgid "Unknown upload error %d" msgstr "Error desconocido subida %d" #: plugins/projectimport/www/index.php:151 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:195 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:165 msgid "Please select an existing file to process, or upload a new one" msgstr "Por favor seleccione un fichero existente para proceder, o suba uno nuevo" #: plugins/projectimport/www/index.php:163 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:85 msgid "Project importer" msgstr "Importador de Proyectos" #: plugins/projectimport/www/index.php:176 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:195 msgid "Users found in imported file" msgstr "Usuarios localizado en fichero importado" #: plugins/projectimport/www/index.php:282 #, php-format msgid "Found matching existing forge user with same login “%s”" msgstr "Localizado usuario que coincide con el mismo login “%s”" #: plugins/projectimport/www/index.php:295 #, php-format msgid "Found matching existing forge user “%s” with same email “%s”" msgstr "Localizado usuario ya creado \"%s\" con el mismo correo-e “%s”" #: plugins/projectimport/www/index.php:301 #, php-format msgid "Failed to find existing user matching imported user “%s”" msgstr "Fallo en encontrar usuario coincidente con usuario importado “%s”" #: plugins/projectimport/www/index.php:317 msgid "Optionally change for another existing user" msgstr "Cambiar opcionalmente por otro usuario existente" #: plugins/projectimport/www/index.php:320 msgid "Select existing user" msgstr "Seleccionar usuario existente" #: plugins/projectimport/www/index.php:329 msgid "to be added to project" msgstr "para añadir al proyecto" #: plugins/projectimport/www/index.php:342 msgid "need to add to project" msgstr "requiere añadir al proyecto" #: plugins/projectimport/www/index.php:381 msgid "Failed to find existing users matching some imported users." msgstr "Fallo al localizar usuarios existentes que coincidan con algunos usuarios importados." #: plugins/projectimport/www/index.php:382 msgid "If you wish to map their data to existing users, choose them in the form bellow, and re-submit it:" msgstr "Si deseas enlazar sus datos con otros usuarios existentes, seleccionelo del formulario siguiente, y reenvielo:" #: plugins/projectimport/www/index.php:385 msgid "You may change some mappings and re-submit." msgstr "Debería cambiar algunas distribuciones y reenviarlos." #: plugins/projectimport/www/index.php:390 msgid "Matching imported users to existing forge users" msgstr "Existen usuarios importados que coinciden con usuarios de la forja" #: plugins/projectimport/www/index.php:393 msgid "Imported user logname" msgstr "Nombre de acceso usuario importado" #: plugins/projectimport/www/index.php:394 msgid "Imported user email" msgstr "Email usuario importado" #: plugins/projectimport/www/index.php:395 msgid "Initial role" msgstr "Cargo Inicial" #: plugins/projectimport/www/index.php:397 msgid "Map to existing user (role)" msgstr "Enlazar con un usuario existente (cargo)" #: plugins/projectimport/www/index.php:399 msgid "Mapped to existing user" msgstr "Distribuído a usuario existente" #: plugins/projectimport/www/index.php:421 msgid "Matching new project members roles" msgstr "Nuevos cargos de miembros de proyectos coincidentes" #: plugins/projectimport/www/index.php:424 msgid "New project member" msgstr "Nuevo miembro proyecto" #: plugins/projectimport/www/index.php:425 msgid "Imported users mapped to it" msgstr "Usuarios importados mappeados a el" #: plugins/projectimport/www/index.php:426 msgid "New role" msgstr "Crear cargo" #: plugins/projectimport/www/index.php:472 #, php-format msgid "Imported user “%s” (role “%s”), mapped as “%s” which is not yet in the project: need to add it as role “%s”." msgstr "El usuario “%s” (cargo “%s”) importado, se ha enlazado como “%s” que no esta todavia en el proyecto : se necesita añadirle el cargo “%s”." #: plugins/projectimport/www/index.php:483 #, php-format msgid "Failed to find mapped user “%s”" msgstr "Fallo en localizar usuario mapeado “%s”" #: plugins/projectimport/www/index.php:564 msgid "Details of imported project: " msgstr "Detalles del proyecto importado : " #: plugins/projectimport/www/index.php:578 msgid "Project's spaces found" msgstr "Localizado el espacio del Proyecto" #: plugins/projectimport/www/index.php:584 msgid "uri" msgstr "uri" #: plugins/projectimport/www/index.php:586 msgid "Import space ?" msgstr "Importar espacio ?" #: plugins/projectimport/www/index.php:632 msgid "parsing problem" msgstr "Problemas procesado" #: plugins/projectimport/www/index.php:685 msgid "Confirm selected file or upload a new one" msgstr "Confirmar seleccionar ficheros o subir uno nuevo" #: plugins/projectimport/www/index.php:688 msgid "Select a file or upload a new one" msgstr "Selecciona un fichero o subir uno nuevo" #: plugins/projectimport/www/index.php:691 msgid "Please upload a file" msgstr "Por favor suba un fichero" #: plugins/projectimport/www/index.php:717 msgid "You cannot import project unless you are an admin on that project" msgstr "No puede importar proyectos si no es el administrador de ese proyecto" #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:43 msgid "Missing require to use this plugin. You need arc/ARC2.php" msgstr "Requerimiento ausente para emplear este complemento, Necesita arc/ARC2.php" #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:47 msgid "Missing require to use this plugin. You need OpenDocument.php" msgstr "Requerimiento ausente para emplear este complemento, Necesita OpenDocument.php" #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:264 msgid "Failed to create project" msgstr "Fallo la creacion del proyecto" #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:270 msgid "Created project" msgstr "Proyecto Creado" #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:72 msgid "Users importer" msgstr "Importador de Usuarios" #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:220 msgid "Failed to create user" msgstr "Fallo creaciñón de usuario" #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:223 msgid "Created user" msgstr "Usuario creado" #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:7 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:20 #: plugins/projectlabels/www/index.php:12 msgid "Project labels" msgstr "Etiquetas de Proyectos" #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:9 msgid "" "This can be used to highlight some projects on a forge, for instance\n" "for a \"project of the month\"." msgstr "" "Esto puede utilizarse para resaltar algunos proyectos en una forja, para petición\n" "de un «proyecto del mes»." #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:20 msgid "Project labels plugin" msgstr "Complemento etiqueta de Proyectos" #: plugins/projectlabels/www/index.php:25 #, php-format msgid "Cannot insert new label: %s" msgstr "No puedo insertar la nueva etiqueta: %s" #: plugins/projectlabels/www/index.php:28 msgid "Project label added." msgstr "Agregada Etiqueta Proyecto." #: plugins/projectlabels/www/index.php:39 #: plugins/projectlabels/www/index.php:47 #, php-format msgid "Cannot delete label: %s" msgstr "No puedo elminar la etiqueta: %s" #: plugins/projectlabels/www/index.php:51 msgid "Project label deleted." msgstr "Borrada Etiqueta Proyecto." #: plugins/projectlabels/www/index.php:69 #, php-format msgid "Cannot add label onto project: %s" msgstr "No puedo añadir etiqueta al proyecto: %s" #: plugins/projectlabels/www/index.php:72 msgid "The label has been added to the project." msgstr "La etiqueta ha sido agregada al proyecto." #: plugins/projectlabels/www/index.php:75 msgid "No such project." msgstr "No existe el proyecto." #: plugins/projectlabels/www/index.php:86 #, php-format msgid "Cannot remove label: %s" msgstr "No puedo eliminar la etiqueta: %s" #: plugins/projectlabels/www/index.php:89 msgid "The label has been removed from the project." msgstr "La etiqueta ha sido borrada del proyecto." #: plugins/projectlabels/www/index.php:103 #, php-format msgid "Cannot modify label: %s" msgstr "No puedo modifica la etiqueta: %s" #: plugins/projectlabels/www/index.php:106 msgid "Label has been saved." msgstr "La etiqueta ha sido guardada." #: plugins/projectlabels/www/index.php:120 msgid "Label name:" msgstr "Nombre etiqueta:" #: plugins/projectlabels/www/index.php:122 #: plugins/projectlabels/www/index.php:199 msgid "Displayed text (or HTML) for the label:" msgstr "Texto (o HTML) enseñado para la etiqueta:" #: plugins/projectlabels/www/index.php:125 #: plugins/projectlabels/www/index.php:145 msgid "This label currently looks like this:" msgstr "Esta etiqueta actualmente se ve asi:" #: plugins/projectlabels/www/index.php:126 msgid "Save this label" msgstr "Guarda esta etiqueta" #: plugins/projectlabels/www/index.php:140 msgid "Manage labels" msgstr "Gestionar etiquetas" #: plugins/projectlabels/www/index.php:141 msgid "You can edit the labels that you have already created." msgstr "Puede editar las etiquetas que haya creado ya." #: plugins/projectlabels/www/index.php:154 msgid "This label is used on the following group:" msgid_plural "This label is used on the following groups:" msgstr[0] "Esta etiqueta se utiliza en el siguiente grupo:" msgstr[1] "Este desarrollador es miembro de los siguientes grupos:" #: plugins/projectlabels/www/index.php:165 msgid "[Remove this label]" msgstr "[Quitar esta etiqueta]" #: plugins/projectlabels/www/index.php:168 msgid "This label is not used on any group." msgstr "Esta etiqueta no se usa por ningún grupo." #: plugins/projectlabels/www/index.php:175 msgid "Add label to project" msgstr "Añade etiqueta al proyecto" #: plugins/projectlabels/www/index.php:180 msgid "[Edit this label]" msgstr "[Editar esta etiqueta]" #: plugins/projectlabels/www/index.php:182 msgid "[Delete this label]" msgstr "[Borrar esta etiqueta]" #: plugins/projectlabels/www/index.php:190 msgid "Add new labels" msgstr "Añade nuevas etiquetas" #: plugins/projectlabels/www/index.php:191 msgid "You can create new labels with the form below." msgstr "Puede crear etiquetas con el formulario siguiente." #: plugins/projectlabels/www/index.php:197 msgid "Name of the label:" msgstr "Nombre de la eitqueta:" #: plugins/projectlabels/www/index.php:198 msgid "potm" msgstr "potm" #: plugins/projectlabels/www/index.php:201 msgid "Project of the month!" msgstr "¡Proyecto del mes!" #: plugins/projectlabels/www/index.php:203 msgid "Add label" msgstr "Añade etiqueta" #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:32 msgid "This project already has a parent" msgstr "Este proyecto ya tiene un superior" #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:35 msgid "Successfully added child" msgstr "Hijo añadido correctamente" #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:37 msgid "Failed to add child" msgstr "Falló la inserción del hijo" #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:31 msgid "Successfully update status of hierarchical browsing" msgstr "Actualización correta del estado de la navegación por jerarquías" #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:33 msgid "Failed to update status of hierarchical browsing" msgstr "Fallo al actualizar el estado de la navegacion jerarquica" #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:32 msgid "Successfully removed child" msgstr "Hijo borrado correctamente" #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:34 msgid "Failed to remove child" msgstr "Fallo en borrar hijo" #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:32 msgid "Successfully removed parent" msgstr "Padre borrado correctamente" #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:34 msgid "Failed to remove parent" msgstr "Falló borrado del padre" #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:33 msgid "Failed to update global configuration." msgstr "Falló la actualización de la configuración global." #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:37 msgid "Projects Hierarchy global configuration successfully updated." msgstr "Configuración de Jerarquía Global de Proyectos actualizada." #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:34 msgid "Failed to update configuration." msgstr "Falló al actualizar la configuración." #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:38 msgid "Projects Hierarchy configuration successfully updated." msgstr "Configuracín Jerarquía de Proyectos actualizada." #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:33 msgid "Task done." msgstr "Tarea realizada." #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:35 msgid "Failed to do task." msgstr "Fallado al realizar tarea." #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:31 msgid "Project Hierarchy" msgstr "Jerarquía de Proyecto" #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:33 msgid "Organise projects hierarchicaly, relation type 1-n" msgstr "Organizar proyectos jerárquicos, tipo de relación 1-n" #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:93 msgid "Hierarchy Admin" msgstr "Administración Jerarquias" #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:93 msgid "Configure the projects-hierarchy plugin (docman, tree, delegate, globalconf features)" msgstr "Configure el complemento de jerarquías de proyecto (docman, árbol, delegación, caracteristicas de configuración global)" #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:116 msgid "Per Category" msgstr "Por Categoria" #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:117 msgid "Per Hierarchy" msgstr "Por Jerarquía" #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:118 msgid "Browse per category the available projects. Some projects might not appear here they do not choose any categories" msgstr "Examine por cada categoría disponible para proyectos. Algunos proyectos pueden no aparecer aquí por que no han elegido ninguna categoría" #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:119 msgid "Browse per hierarchy. Projects can share relationship between projects, as father and sons" msgstr "Examinar por jerarquia. Los proyectos peude compartir relaciones entre proyectos como padres e hijos" #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:177 msgid "No Tree to display." msgstr "Ningún árbol a enseñar." #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:591 msgid "Global Hierarchy admin" msgstr "Administrador Jerarquías Globales" #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:591 msgid "Configure the projets-hierarchy plugin (docman, tree, delegate, globalconf features)" msgstr "Configure el complemento de jerarquías de proyecto (dorman, árbol, delegacion, caracteristicas de configuración global)" #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:608 msgid "Site Global Hierarchy Admin" msgstr "Administrador Jerarquía Global del Sitio" #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:815 msgid "Select a project" msgstr "Selecciona un proyecto" #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:817 msgid "Add Child project" msgstr "Agregar un proyecto Hijo" #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:820 msgid "No other project available" msgstr "Ningún otros proyecto disponible" #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:46 msgid "Link Type" msgstr "Tipo de Enlace" #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:47 msgid "Share" msgstr "Compartir" #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:48 msgid "Navigation" msgstr "Explorecion" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:30 msgid "Modify the hierarchy" msgstr "Modificar la jerarquia" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:34 msgid "Parent" msgstr "Precedente" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:37 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:48 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:60 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:75 msgid "Browse this project" msgstr "Examinar por este proyecto" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:38 msgid "Remove parent project" msgstr "Quitar proyecto superior" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:44 msgid "Children" msgstr "Descendientes" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:49 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:61 msgid "Remove child project" msgstr "Quitar subproyecto" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:66 msgid "Add new child" msgstr "Añade nuevo descendiente" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69 msgid "Pending hierarchy request" msgstr "Petición de Jerarquía pendiente" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:75 msgid "Validate parent" msgstr "Validar padre" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:77 msgid "Send" msgstr "Enviar" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:82 msgid "No pending requests" msgstr "No hay peticiones pendientes" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:32 msgid "Cannot retrieve data from DB" msgstr "No puedo obtener datos de DB" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:33 msgid "Manage Global Forge Configuration" msgstr "Gestionar Configuración Global de Forja" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:38 msgid "Enable visibily in hierarchy tree." msgstr "Activar la visibilidad del árbol de jerarquías." #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:38 msgid "Enable Tree" msgstr "Activar Árbol" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46 msgid "Enable hierarchical view for browsing in document manager." msgstr "Activar la visión jerarquica para navegar en el gestor documental." #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:46 msgid "Enable Docman" msgstr "Activar Docman" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:34 msgid "Manage project configuration" msgstr "Gestione configuración de proyecto" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:46 msgid "Enable hierarchy in docman browsing. Direct access to docman features in parent docman tab." msgstr "Activar jerarquias en la navegacion de docman. Acceso directo a funcionalidadesde docman en la pestaña padre docman." #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:65 msgid "Use forge global configuration. Superseed any configuration done at project level." msgstr "Emplear la configuración global de la forja. Desestimar la configuración hecha en cualquier nivel del proyecto." #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:65 msgid "Enable forge global configuration" msgstr "Activar configuración global de forja" #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:33 msgid "Enable hierarchical browsing" msgstr "Activar navegacion jerarquica" #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:36 msgid "Disable hierarchical browsing" msgstr "Desactivar navegacion jerarquica" #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:50 msgid "Linked projects" msgstr "Proyectos enlazados" #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:54 msgid "Parent Project" msgstr "Proyecto Precedente" #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:54 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:64 msgid "Direct link to project" msgstr "Enlace directo al proyecto" #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:30 msgid "Quota Management" msgstr "Gestion de Cuota" #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:32 msgid "This is a quota_management plugin within FusionForge." msgstr "Esto es un complemento quota_management dentro de FusionForge." #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:52 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:68 msgid "View the quota_management Administration" msgstr "Ver la Administracion de gestion_espacio" #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:65 msgid "Quota" msgstr "Cuota" #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:77 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:42 #: plugins/quota_management/www/quota.php:39 msgid "Ressources usage and quota" msgstr "Uso de recursos y espacios" #: plugins/quota_management/www/index.php:81 msgid "You are not Admin of this project" msgstr "No eres Administrador del proyecto" #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:44 msgid "Quota Manager Admin" msgstr "Administrador de Cuota" #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:54 msgid "Input error: Hard quota must be greater than soft quota" msgstr "Error de entrada: Espacio maximo debe ser mayor que el minimo" #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:61 msgid "Successfully updated quota" msgstr "Espacio actualizado correctamente" #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:88 msgid "Projects disk quota" msgstr "Espacio de disco " #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:91 #: plugins/quota_management/www/quota.php:176 #: plugins/quota_management/www/quota.php:337 msgid "id" msgstr "id" #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:94 #: plugins/quota_management/www/quota.php:198 msgid "disk quota soft" msgstr "cuota de disco mínimo" #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:95 #: plugins/quota_management/www/quota.php:201 msgid "disk quota hard" msgstr "cuota de disco máximo" #: plugins/quota_management/www/quota.php:157 msgid "Projects ressources use" msgstr "Uso de recursos de proyectos" #: plugins/quota_management/www/quota.php:162 #: plugins/quota_management/www/quota.php:186 msgid "project" msgstr "proyecto" #: plugins/quota_management/www/quota.php:168 #: plugins/quota_management/www/quota.php:192 msgid "others" msgstr "otros" #: plugins/quota_management/www/quota.php:169 msgid "Download - without quota control" msgstr "Descargar - sin control de espacio" #: plugins/quota_management/www/quota.php:183 msgid "database" msgstr "base de datos" #: plugins/quota_management/www/quota.php:195 #: plugins/quota_management/www/quota.php:301 #: plugins/quota_management/www/quota.php:369 msgid "total" msgstr "total" #: plugins/quota_management/www/quota.php:333 msgid "Users disk use" msgstr "Uso de disco de usuarios" #: plugins/quota_management/www/quota.php:343 msgid "disk" msgstr "disco" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:46 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:49 msgid "Project quota manager" msgstr "Gestion de espacio de proyecto" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:59 msgid "Documents search engine" msgstr "Motor de busqueda de Documentos" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:126 msgid "Download project directory" msgstr "Descargar directorio del proyecto" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:128 msgid "Without quota control" msgstr "Sin control de espacio" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:133 msgid "Home project directory" msgstr "Directorio de Inicio de proyecto" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:135 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:141 msgid "With ftp and home quota control" msgstr "Con ftp y control de espacio raiz" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:139 msgid "FTP project directory" msgstr "Directorio FTP del Proyecto" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:145 msgid "CVS project directory" msgstr "CVS directorio del proyecto" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:147 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:153 msgid "With cvs and svn quota control" msgstr "Con control de espacio cvs y svn" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:151 msgid "Subversion project directory" msgstr "Directorio de proyecto Subversion" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:161 msgid "Database" msgstr "Base de datos" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:164 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:203 msgid "quota type" msgstr "tipo de espacio" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:165 msgid "quantity" msgstr "cantidad" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:166 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:207 msgid "size" msgstr "tamaño" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:198 msgid "Disk space" msgstr "Espacio de disco" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:248 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:252 msgid "Quota exceeded" msgstr "Cuota sobrepasado" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:258 msgid "Quota disk management" msgstr "Gestión de cuota del disco" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:262 msgid "Quota settings" msgstr "Ajustes de cuota" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:268 msgid "Quota soft" msgstr "Cuota minimo" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:271 msgid "Quota hard" msgstr "Cuota maximo" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:276 msgid "Home, Ftp" msgstr "Inicio, Ftp" #: plugins/scmarch/common/ArchPlugin.class.php:33 msgid "" "This plugin contains the GNU Arch subsystem of FusionForge. It allows\n" "each FusionForge project to have its own Arch repository, and gives\n" "some control over it to the project's administrator." msgstr "" "Este complemento contiene el subsistema GNU Arch de FusionForge. Permite\n" "que cada proyecto FusionForge tener su propio repositorio Arch, y proporciona\n" "algún control sobre él para el administrador del proyecto. " #: plugins/scmarch/common/ArchPlugin.class.php:47 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:82 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:76 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:96 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:89 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:57 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:93 #, php-format msgid "Documentation for %1$s is available at %2$s." msgstr "Documentación de %1$s disponible at %2$s." #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:35 msgid "Bazaar" msgstr "Bazar" #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:37 msgid "" "This plugin contains the Bazaar subsystem of FusionForge. It allows each\n" "FusionForge project to have its own Bazaar repository, and gives some control\n" "over it to the project's administrator." msgstr "" "Este complemento contiene el sistema Bazaar de FusionForge. Permite cada\n" "proyecto FusionForge tener sus propios repositorios Bazaar, y da algún control\n" "sobre él para el administrador del proyecto." #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:76 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:90 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:84 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:189 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:87 #, php-format msgid "%1$s updates, %2$s adds" msgstr "%1$s actualizado, %2$s añadidos" #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:90 msgid "Anonymous Bazaar Access" msgstr "Acceso anónimo a Bazzar" #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:93 msgid "This project's Bazaar repository can be checked out through anonymous access with the following command." msgstr "Este repositorio Bazaar del proyecto puede ser descargado através de accesos anonimos con el siguiente comando." #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:107 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:119 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:75 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:87 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:102 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:119 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:151 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:86 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:103 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:139 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:164 #, php-format msgid "Developer %s Access via SSH" msgstr "Acceso al %s para desarrolladores a través de SSH" #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:110 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:122 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:78 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:90 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:105 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:122 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:154 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:104 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:142 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:155 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:167 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:182 #, php-format msgid "Only project developers can access the %s tree via this method." msgstr "Solo los desarrolladores del proyecto puede acceder al árbol %s usando este método." #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:112 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:80 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:92 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:107 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:124 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:156 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:180 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:209 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:88 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:105 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:144 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:169 msgid "SSH must be installed on your client machine." msgstr "SSH debe estar instalado en su máquina cliente." #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:114 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:128 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:82 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:96 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:111 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:160 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:193 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:224 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:89 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:97 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:107 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:114 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:146 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:157 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:173 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:186 msgid "Enter your site password when prompted." msgstr "Introduzca su contraseña cuando lo pida." #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:116 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:130 msgid "branchname" msgstr "nombre de rama" #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:126 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:94 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:109 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:126 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:158 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:210 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:106 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:171 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:184 msgid "Substitute developername with the proper value." msgstr "Substituya nombre desarollador con los valores adecuados." #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:130 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:98 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:132 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:213 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:227 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:102 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:115 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:175 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:188 msgid "developername" msgstr "nombre desarrollador" #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:141 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:154 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:182 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:200 #, php-format msgid "%s Repository Browser" msgstr "%s navegador del repositorio" #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:143 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:116 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:156 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:184 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:202 #, php-format msgid "Browsing the %s tree gives you a view into the current status of this project's code." msgstr "Explorando por el árbol %s le da una visión del estado actual y su código del proyecto." #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:145 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:118 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:158 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:186 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:204 msgid "You may also view the complete histories of any file in the repository." msgstr "Puede ver también el historial completo de cualquier fichero de el repositorio." #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:149 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:162 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:195 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:208 #, php-format msgid "Browse %s Repository" msgstr "Examinar repositorio %s" #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:92 msgid "ClearCase Access" msgstr "Acceso Distinguiendo MAY/min" #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:95 #, php-format msgid "Either mount the VOB with cleartool mount %1$s or select the %1$s VOB in your ClearCase Explorer." msgstr "O montar el VOB con montaje cleartool %1$s o seleccione el VOB %1$s en su Explorador ClearCase." #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:112 msgid "History" msgstr "Historial" #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:114 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:122 msgid "Browse the ClearCase tree" msgstr "Examinar por árbol ClearCase" #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:144 msgid "ClearCase server" msgstr "Servidor ClearCase" #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:168 #, php-format msgid "add" msgid_plural "adds" msgstr[0] "añadir" msgstr[1] "añadir" #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:55 msgid "This CPOLD plugin is only intended as a proof of concept." msgstr "Este complemento CPOLD solo está ententado como una prueba de concepto." #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:60 msgid "Anonymous CPOLD Access" msgstr "Acceso Anónimo CPOLD" #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:63 #, php-format msgid "This project's CPOLD repository can be accessep anonymously at %s." msgstr "Este repositorio CPOLD del proyecto puede ser accedido anónimamente en %s." #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:35 msgid "CVS" msgstr "CVS" #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:37 msgid "" "This plugin contains the CVS subsystem of FusionForge. It allows each\n" "FusionForge project to have its own CVS repository, and gives some control\n" "over it to the project's administrator." msgstr "" "Este complemento contiene el sistema CVS de FusionForge. Permite cada\n" "proyecto FusionForge tener sus propios repositorios CVS, y da algún control\n" "sobre él para el administrador del proyecto." #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:70 #, php-format msgid "%1$s commits, %2$s adds" msgstr "%1$s efectuados, %2$s añadidos" #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:84 msgid "Anonymous CVS Access" msgstr "Acceso Anómimo a CVS" #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:86 msgid "This project's CVS repository can be checked out through anonymous (pserver) CVS with the following instruction set. The module you wish to check out must be specified as the modulename. When prompted for a password for anonymous, simply press the Enter key." msgstr "Este repositorio CVS de este proyecto puede ser accedido usando una cuenta anonymous (pserver) con las siguiente instrucciones especificadas. El módulo que desea obtener debe ser especificado como el nombredemódulo. Cuando se le pida una contraseña para anonymous, simplemente presione la tecla Entrar." #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:90 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:115 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:132 msgid "modulename" msgstr "nombredemódulo" #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:145 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:173 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:271 msgid "Download the nightly snapshot" msgstr "Descargar instantánea nocturna" #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:180 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:218 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:362 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:144 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:224 #: www/stats/site_stats_utils.php:284 msgid "Adds" msgstr "Añadidos" #: plugins/scmcvs/www/acl.php:44 msgid "Invalid CVS repository: " msgstr "Repositorio CVS no válido: " #: plugins/scmcvs/www/acl.php:47 msgid "Invalid username: " msgstr "Usuario inválido: " #: plugins/scmcvs/www/acl.php:53 #, php-format msgid "User not found %s" msgstr "Usuario no encontrado %s" #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:35 msgid "Darcs" msgstr "Darcs" #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:37 msgid "" "This plugin contains the Darcs subsystem of FusionForge. It allows each\n" "FusionForge project to have its own Darcs repository, and gives some control\n" "over it to the project's administrator." msgstr "" "Este complemento contiene el sistema Darcs de FusionForge. Permite cada\n" "proyecto FusionForge tener sus propios repositorios Darcs, y da algún control\n" "sobre él para el administrador del proyecto." #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:123 msgid "where REPO can be: " msgstr "donde REPO puede ser: " #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:123 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:643 msgid ", " msgstr ", " #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:128 msgid "No repositories defined." msgstr "Ningún repositorio definido." #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:132 msgid "Repository not yet created, wait an hour." msgstr "Repositorio aún no creado, espere una hora." #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:139 msgid "Anonymous Darcs Access" msgstr "Acceso Anónimo Darcs" #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:142 msgid "This project's Darcs repository can be checked out through anonymous access with the following command." msgstr "Este repositorio Darcs del proyecto puede ser marcado fuera a través de accesos anónimos con la siguiente función." #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:201 msgid "No repositories to browse" msgstr "Sin repositorios a explorar" #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:219 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:363 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:145 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:225 msgid "Updates" msgstr "Actualizaciones" #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:642 msgid "Repository to be created: " msgstr "Repositorio a crear: " #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:646 msgid "Create new repository:" msgstr "Crear repositorio nuevo:" #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:647 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1152 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1176 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:763 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:787 msgid "Repository name" msgstr "Nombre repositorio" #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:649 msgid "Clone" msgstr "Clonar" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:44 msgid "Git" msgstr "Git" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:46 msgid "" "This plugin contains the Git subsystem of FusionForge. It allows each\n" "FusionForge project to have its own Git repository, and gives some\n" "control over it to the project's administrator." msgstr "" "Este complemento contiene el subsistema Git de FusionForge. Permite cada\n" "proyecto FusionForge tener sus propios repositorios Git, y da algún control\n" "sobre él para el administrador del proyecto." #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:113 msgid "Anonymous Access" msgstr "Acceso Anonimo" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:116 msgid "This project's Git repository can be checked out through anonymous access with the following command." msgid_plural "This project's Git repositories can be checked out through anonymous access with the following commands." msgstr[0] "Este repositorio Git del proyecto puede ser descargado a través de un acceso anónimo con la siguiente orden." msgstr[1] "Este repositorio Git del proyecto puede ser descargado a través de un acceso anónimo con las siguientes órdenes." #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:134 msgid "Member repository" msgid_plural "Members repositories" msgstr[0] "Repositorio del miembro" msgstr[1] "Repositorios del miembro" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:138 msgid "One of this project's members also has a personal Git repository that can be checked out anonymously." msgid_plural "Some of this project's members also have personal Git repositories that can be checked out anonymously." msgstr[0] "Uno de los miembros del proyecto tiene también un repositorio Git personal que puede ser descargado anónimamente." msgstr[1] "Algunos de los miembros del proyecto tiene también un repositorio Git personal que puede ser descargado anónimamente." #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:170 msgid "Developer Access" msgstr "Acceso Desarrollador" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:175 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:204 msgid "via SSH" msgstr "por SSH" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:177 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:190 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:206 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:221 msgid "Only project developers can access the Git repository via this method." msgid_plural "Only project developers can access the Git repositories via this method." msgstr[0] "Solo los desarrolladores del proyecto puede acceder al Git usando este método." msgstr[1] "Solo los desarrolladores del proyecto puede acceder al Git usando este método." #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:188 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:219 msgid "via \"smart HTTP\"" msgstr "por «HTTP inteligente»" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:233 msgid "No access protocol has been allowed for the Git plugin in scmgit.ini: use_ssh, use_smarthttp and use_dav are disabled" msgstr "Ningún protocolo de acceso ha sido permitido para el complemento Git en scmgit.ini: use_ssh, use_smarthttp y use_dav están desactivados." #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:244 msgid "Access to your personal repository" msgstr "Acceso a su repositorio personal" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:245 msgid "You have a personal repository for this project, accessible through the following methods. Enter your site password when prompted." msgstr "Tiene un repositorio personal para este proyecto, accesible a través de los métodos siguientes. Introduzca su contraseña cuando le sea requerida." #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:256 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:258 msgid "Request a personal repository" msgstr "Petición de un repositorio personal" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:257 msgid "You can clone the project repository into a personal one into which you alone will be able to write. Other members of the project will only have read access. Access for non-members will follow the same rules as for the project's main repository. Note that the personal repository may take some time before it is created (less than an hour in most situations)." msgstr "Puede clonar el repositorio del proyecto en uno personal en el que solo usted tenga acceso de escritura. Otros miembros del proyecto tendrán acceso de lectura. Accesos para no miembros seguirán las mismas normas que para el repositorio principal del proyeto. Indicar que el repositorio personal puede llevar un tiempo en crearse (menos de una hora en la mayoria de los casos)." #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:313 msgid "Git Repository Browser" msgstr "Exploredor Repositorio Git" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:314 msgid "Browsing the Git tree gives you a view into the current status of this project's code. You may also view the complete history of any file in the repository." msgstr "Examinar por el árbol Git le da una visión del estado actual del código fuente de este proyecto. Puede además ver el historial completo de cualquier fichero en el repositorio." #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:318 msgid "Browse main git repository" msgstr "Examinar repositorio prinicpal git" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:333 msgid "Browse extra git repository" msgstr "Examinar repositorio git adicional" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:345 msgid "Browse personal git repository" msgstr "Examinar repositorio personal git" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1026 msgid "Git Commits" msgstr "Efectuaciones Git" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1044 msgid "Cannot create a secondary repository with the same name as the primary" msgstr "No puede crear un repositorio secundario con el mismo nombre que el primario" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1049 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:662 msgid "This repository name is not valid" msgstr "Este nombre del repositorio no es válido" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1062 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:657 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:675 #, php-format msgid "A repository %s already exists" msgstr "Un repositorio %s ya existe" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1088 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:700 msgid "Invalid URL from which to clone" msgstr "URL inválida desde la cual clonar" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1097 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:709 #, php-format msgid "Clone of %s" msgstr "Clonado de %s" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1147 msgid "No extra Git repository for project" msgstr "Ningún repositorio GIT adicional para proyecto" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1149 #, php-format msgid "Extra Git repository for project %1$s" msgid_plural "Extra Git repositories for project %1$s" msgstr[0] "Repositorio Git adicional para el proyecto %1$s" msgstr[1] "Repositorios Git adicionales para el proyecto %1$s" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1152 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:763 msgid "Initial clone URL (if any)" msgstr "Cloneo inicial URL (si hay)" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1172 msgid "Create new Git repository for project" msgstr "Crear repositorio Git nuevo para proyecto" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1180 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:791 msgid "Initial clone URL (or name of an existing repository in this project; leave empty to start with an empty repository)" msgstr "Clonado de URL inicial (o nobre de un reprositorio existente dentro de este projecto; déjalo vacío para iniciar con un repositorio vacío)" #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:32 msgid "My Git cloned Repositories List" msgstr "Mi Lista de Repositorios Git clonados" #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:40 msgid "Get the list of URLS of your personal Git repository cloned from projects." msgstr "Obtener el listado de URLS de su repositorio Git personal clonado de otros proyectos." #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:54 msgid "Browse Git Repository" msgstr "Examinar Repositorio Git" #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:60 msgid "No personal git repository" msgstr "No hay repositorios git personales" #: plugins/scmgit/www/index.php:48 #, php-format msgid "Cannot locate group for func=%s" msgstr "No puede ubicar grupo para func=%s" #: plugins/scmgit/www/index.php:62 msgid "You have already requested a personal Git repository for this project. If it does not exist yet, it will be created shortly." msgstr "Ha pedido ya un repositorio personal Git para este proyecto. Si no existe todavia, será creado en breve." #: plugins/scmgit/www/index.php:77 msgid "You have now requested a personal Git repository for this project. It will be created shortly." msgstr "Ha realizado una peticion de un repositorio Git personal para este proyecto. Se creará en breve." #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:35 msgid "Mercurial" msgstr "Mercurial" #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:37 msgid "" "This plugin contains the Mercurial (Hg) subsystem of FusionForge. It\n" "allows each FusionForge project to have its own Mercurial repository,\n" "and gives some control over it to the project's administrator.\n" "Offer DAV or SSH access." msgstr "" "Este complemento contiene el subsistema Mercural (Hg) de FusionForge.\n" "Permite que cada projecto Fusionforge tenga su propio repositorio Mercurial,\n" "y da algo de control sobre él al administrador del proyecto.\n" "A menudo DAV o SSH accede." #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:60 msgid "Another short Introduction can be found at http://hginit.com/" msgstr "Otra introducción corta puede ser encontrada en http://hginit.com/" #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:65 msgid "Anonymous Mercurial Access" msgstr "Acceso Anónimo Mercurial" #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:69 msgid "This project's Mercurial repository can be checked out through anonymous access with the following command" msgstr "Este repositorio Mercurial del proyecto puede ser descargado a través de accesos anónimos con la siguiente orden" #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:72 msgid "The password is " msgstr "La contraseña es " #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:74 msgid "Please contact forge administrator, scmhg plugin is not correctly configured" msgstr "Por favor contacte con el administrador de forja, el complemento scmhg no está correctamente configurado" #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:87 msgid "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users." msgstr "Acceso de lectura/escritura para árbol Mercurial permitido para usuarios autenticados." #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:95 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:112 msgid "Developer Mercurial Access via HTTP" msgstr "Acceso Desarrolladores Mercurial via HTTP" #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:96 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:113 msgid "Only project developers can access the Mercurial tree via this method." msgstr "Solo los desarrolladores del proyecto puede acceder al árbol Mercurial via este método." #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:127 msgid "Hg Repository Browser" msgstr "Explorador del Repositorio Hg" #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:128 msgid "Browsing the Mercurial tree gives you a view into the current status of this project's code. You may also view the complete histories of any file in the repository." msgstr "Examinar por el árbol Mercurial le da una visión del estado actual del código fuente de este proyecto. Puede además ver el historial completo de cualquier fichero en el repositorio." #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:129 msgid "Browse Hg Repository" msgstr "Examinar repositorio Hg" #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:639 msgid "Hg Commits" msgstr "Cambios HG" #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:758 msgid "No extra Hg repository for project" msgstr "Ningún repositorio Hg adicional para proyecto" #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:760 #, php-format msgid "Extra Hg repository for project %1$s" msgid_plural "Extra Hg repositories for project %1$s" msgstr[0] "Repositorio Hg adicional para el proyecto %1$s" msgstr[1] "Repositorios Hg adicionales para el proyecto %1$s" #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:783 #, php-format msgid "Create new Hg repository for project %s" msgstr "Crear repositorio Hg nuevo para proyecto %s" #: plugins/scmhook/common/scmhook.class.php:75 msgid "Feature not implemented." msgstr "Capacidad no implementado." #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:36 msgid "Scmhook" msgstr "scmhook" #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:38 msgid "" "This plugin contains a set of commit hooks (e-mail notifications,\n" "tracker integration, conformity...) that can be enabled for each\n" "project independently." msgstr "" "Este complemento contiene un conjunto de ganchos efectuados (notificaciones\n" "por correo-e, integración de seguimiento, conformidad...) que puede ser activada\n" "por cada proyecto independientemente." #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:165 msgid "invalid e-mails" msgstr "correo-e inválido" #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:202 msgid "Enable Repository Hooks" msgstr "Activar Enchanchos Repositorio" #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:217 msgid "SCM Type not supported yet by scmhook" msgstr "Tipo SCM no compatible aún por scmhook" #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:223 msgid "No hooks available" msgstr "No hay enganchos disponibles" #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:328 #, php-format msgid "%s Hooks" msgstr "%s Enganchos" #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:329 msgid "Hook" msgstr "Gancho" #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:394 msgid "serve-push-pull-bundle Hooks" msgstr "Ganchos serve-push-pull-bundle" #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:395 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:444 msgid "Hook Name" msgstr "Nombre de Gancho" #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:443 msgid "post-receive Hooks" msgstr "Enganchos post-recepcionado" #: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:37 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:36 msgid "Every commit is pushed into related tracker or task." msgstr "Cada efectuación está empujado al seguimiento o tarea correspondiente." #: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:49 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:50 msgid "Hook not available due to missing dependency: Project not using tracker." msgstr "Gancho no disponible debido a dependencia perdida: proyecto no empleando seguimiento." #: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:52 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:59 msgid "Hook not available due to missing dependency: Forge not using SSH for Git." msgstr "Gancho no disponible debido a dependencia ausente: Forge no empleando SSH para Git." #: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:70 #: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:83 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:65 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:79 msgid "Unable to retrieve data" msgstr "Incapaz de obtener datos" #: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:103 msgid "Related Git commits" msgstr "Efectuaciones Git Relatados" #: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:134 #: www/pm/browse_task.php:202 www/pm/ganttpage.php:187 #: www/snippet/snippet_utils.php:118 msgid "Browse" msgstr "Examinar" #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:32 msgid "Commit message log is pushed to commit mailing-list of the project" msgstr "Efectuar mensaje de registro está publicado para efectuar en la lista del correo del proyecto" #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:55 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:60 msgid "Hook not available due to missing dependency: Project has no commit mailing-list: " msgstr "Gancho no disponible debido a dependencia faltante: proyecto no efectúa lista de correo: " #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:57 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:62 msgid "Hook not available due to missing dependency: Project not using mailing-list." msgstr "Gancho no disponible debido a dependencia perdida: proyecto no empleando lista de correo." #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:36 msgid "Every commit pushed sends a notification e-mail to the users of the commit-mailinglist." msgstr "Cada cambio efectuado envía un correo-e de notificación a los usuarios de la lista de correo de efectuación." #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:38 msgid "The hook is triggered after 'serve push pull bundle' on the projects repository." msgstr "El gancho está desencadenado tras 'serve push pull bundle' en el repositorio de proyectos." #: plugins/scmhook/library/scmsvn/allowRevPropChange.class.php:30 msgid "Allow SCM committers to change revision properties." msgstr "Permite efectuar SCM para modificar propiedades de revisión." #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkLog.class.php:29 msgid "Commit message must not be empty." msgstr "Efectuar mensaje no debe estar vacío." #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkMimetype.class.php:30 msgid "Verify if commited files have svn:mimetype set up correctly." msgstr "Verificar si los ficheros efectuados tienen svn:mimetypes puestos correctamente." #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:35 msgid "Commit message log is pushed to commit mailing-list of the project (which you need to create)" msgstr "Efectuar mensaje de registro está publicado en la lista del efectuaciones del correo del proyecto (el cual necesita crear)" #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:62 msgid "Send commit e-mail notification to" msgstr "Enviar efectuaciones por notificación de correo-e a" #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:99 msgid "Related SVN commits" msgstr "Efectuaciones SVN relacionadas" #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:46 msgid "Subversion" msgstr "Subversion" #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:48 msgid "" "This plugin contains the Subversion subsystem of FusionForge. It allows\n" "each FusionForge project to have its own Subversion repository, and gives\n" "some control over it to the project's administrator." msgstr "" "Este complemento contiene el sistema Subversion de FusionForge. Permite cada\n" "proyecto FusionForge tener sus propios repositorios Subversion, y da algún control\n" "sobre él para el administrador del proyecto." #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:112 msgid "Anonymous Subversion Access" msgstr "Acceso Anónimo Subversion" #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:114 msgid "This project's SVN repository can be checked out through anonymous access with the following command(s)." msgstr "Este repositorio SVN del proyecto puede ser descargado anonimamente con lossiguientes comandos." #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:152 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:179 msgid "Developer Subversion Access via DAV" msgstr "Acceso Desarrolladores Subersion via DAV" #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:645 msgid "Subversion Commits" msgstr "Cambios Subversion" #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:138 msgid "View Personal SoapAdmin" msgstr "Ver Personal SoapAdmin" #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:148 msgid "SoapAdmin Admin" msgstr "Administrador SoapAdmin" #: plugins/sysauthldap/common/SysAuthLDAPPlugin.class.php:43 msgid "System authentication via LDAP" msgstr "Autenticación del sistema por LDAP" #: plugins/sysauthldap/common/SysAuthLDAPPlugin.class.php:45 msgid "" "This plugin maintains data about users, groups and memberships in an\n" "LDAP directory that can be used for NSS/PAM system authentication (or\n" "for other uses)." msgstr "" "Este complemento mantiene datos acerca de usuarios, grupos y etiquetados\n" "dentor de un directorio LDAP que puede emplearse para un sistema NSS/PAM\n" "de autenticación (o para otros usos)." #: plugins/taskboard/common/actions/add_release.php:42 #: plugins/taskboard/common/actions/edit_release.php:47 msgid "End date should be later then the start date" msgstr "Fecha final debería ser posterior que la fecha de inicio" #: plugins/taskboard/common/actions/add_release.php:63 msgid "Successfully Created" msgstr "Creado Correctamente" #: plugins/taskboard/common/actions/add_release.php:69 msgid "Something missing here" msgstr "Algo falta aquí" #: plugins/taskboard/common/actions/ajax_add.php:44 msgid "All fields are mandatory." msgstr "Todos los campos son obligatorios." #: plugins/taskboard/common/actions/ajax_drop_card.php:42 msgid "Drop rule is not defined for this target column" msgstr "Soltar regla no está definido para esta columna de destino" #: plugins/taskboard/common/actions/ajax_drop_card.php:58 #: plugins/taskboard/common/actions/ajax_update.php:44 msgid "Task is not found. Taskboard will be reloaded." msgstr "Tarea no encontrada. Pizarra será recargada." #: plugins/taskboard/common/actions/ajax_load_taskboard.php:40 #: plugins/taskboard/www/index.php:165 msgid "User stories" msgstr "Emplear históricos" #: plugins/taskboard/common/actions/ajax_save_release_snapshot.php:39 #: plugins/taskboard/common/actions/ajax_save_release_snapshot.php:49 msgid "Cannot save release snapshot" msgstr "No puedo publicar instantánea" #: plugins/taskboard/common/actions/ajax_save_release_snapshot.php:45 msgid "Snapshot date should be withing release period" msgstr "Fecha instantánea debería estar entre periodo de publicación" #: plugins/taskboard/common/actions/columns.php:42 msgid "Cannot set drop rule or resolutions for new column" msgstr "No puede soltar regla o resolución para columna nueva" #: plugins/taskboard/common/actions/columns.php:47 msgid "Cannot create column" msgstr "No puede crear columna" #: plugins/taskboard/common/actions/delete_column.php:34 #: plugins/taskboard/common/actions/delete_release.php:34 msgid "Successfully Removed" msgstr "Quitado Correctamente" #: plugins/taskboard/common/actions/edit_column.php:47 msgid "Successfully Updated" msgstr "Actualización Correcta" #: plugins/taskboard/common/actions/edit_column.php:57 msgid "Please, fill all required fields." msgstr "Por favor, rellene todos los campos requeridos." #: plugins/taskboard/common/actions/edit_release.php:61 msgid "Succefully Updated" msgstr "Actualizado Correctamente" #: plugins/taskboard/common/actions/trackers.php:49 msgid "Success on something here" msgstr "Correcto en algo aquí" #: plugins/taskboard/common/adapters/TaskBoardBasicAdapter.class.php:372 msgid "Error updating assigned_to in artifact" msgstr "Error actualizando assigned_to en artefacto" #: plugins/taskboard/common/include/TaskBoardHtml.class.php:39 msgid "View Taskboard" msgstr "Ver Pizarra" #: plugins/taskboard/common/include/TaskBoardHtml.class.php:51 msgid "Delete Release" msgstr "Eliminar Publicación" #: plugins/taskboard/common/include/TaskBoardHtml.class.php:64 #: plugins/taskboard/common/views/admin/ind.php:46 msgid "Configure Columns" msgstr "Configurar Columnas" #: plugins/taskboard/common/include/TaskBoardHtml.class.php:69 msgid "Delete Column" msgstr "Borrar Columna" #: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:152 #: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:215 msgid "Taskboard must be linked at least to one tracker" msgstr "Pizarra debe ser enlazada al menos a un seguimiento" #: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:167 msgid "Cannot create taskboard" msgstr "No puede crear pizarra" #: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:231 msgid "Cannot update taskboard" msgstr "No puede actualizar pizarra" #: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:302 #: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:318 #: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:416 #: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:436 #: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:456 #: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:474 #: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:492 #: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:509 #: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:738 #: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:889 #: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:917 #: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:970 msgid "TaskBoard" msgstr "Pizarra" #: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:302 msgid "Invalid TaskBoardID" msgstr "TaskBoardID Inválido" #: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:318 msgid "Not configured for this project yet. Please, initialize plugin on the plugin admin page." msgstr "No está configurado para este proyecto aún. Inicialice complemento en la página de la administración de complemento." #: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:416 #: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:436 msgid "Cannot get list of used trackers." msgstr "No puede obtener lista de seguimiento disponible." #: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:456 msgid "Cannot empty list of used trackers." msgstr "No puede vaciar una lista de seguimientos empleados." #: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:474 msgid "Cannot add used tracker" msgstr "No puedo actualizar seguimiento usado" #: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:492 msgid "Cannot update used tracker" msgstr "No puedo actualizar seguimiento usado" #: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:509 msgid "Cannot delete used tracker" msgstr "No puede eliminar seguimiento usado" #: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:525 msgid "Unlinked tasks" msgstr "Tareas desenlazadas" #: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:526 msgid "Tasks, which are not linked to any user story" msgstr "Tareas, las cuales no están enlazadas a cuaquier estoria del usuario" #: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:539 msgid "Configured extra field for userstories sorting is not found." msgstr "Campos adicionales configurado para históricos ordenado de usuario no encontrado. " #: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:738 msgid "Cannot get list of columns." msgstr "No se puede obtener la lista de columnas." #: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:889 msgid "Cannot get list of releases." msgstr "No se puede cargar la lista de publicaciones." #: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:917 msgid "Cannot get current release." msgstr "No se puede obtener la publicación actual." #: plugins/taskboard/common/TaskBoard.class.php:970 msgid "Cannot get used resolutions" msgstr "No puede obtener encuestas utilizadas" #: plugins/taskboard/common/TaskBoardColumn.class.php:365 msgid "cannot get resolutions" msgstr "no puedo obtener soluciones" #: plugins/taskboard/common/TaskBoardColumn.class.php:388 msgid "cannot get drop rules" msgstr "no puedo establecer regla de arrojo " #: plugins/taskboard/common/TaskBoardColumn.class.php:432 msgid "cannot get resolution by default" msgstr "no puede obtener la resolución por defecto" #: plugins/taskboard/common/TaskBoardColumn.class.php:456 msgid "cannot set drop rule" msgstr "no puedo establecer regla de arrojo " #: plugins/taskboard/common/TaskBoardColumnSource.class.php:254 msgid "Tracker error" msgstr "Error de seguimeinto" #: plugins/taskboard/common/TaskBoardPlugin.class.php:31 msgid "Agile TaskBoard: Supports Scrum and Kanban methodologies." msgstr "Pizarra Agile: Apoyo de metodologías Scrum y Kanban." #: plugins/taskboard/common/TaskBoardPlugin.class.php:44 msgid "Task Board Admin" msgstr "Admin. Tarea " #: plugins/taskboard/common/TaskBoardPlugin.class.php:59 msgid "Agile Scrum and Kanban display of existing artefacts." msgstr "Agile Scrum y Kanban enseñan artefactos existentes." #: plugins/taskboard/common/views/admin/columns.php:27 #: plugins/taskboard/common/views/admin/delete_column.php:31 #: plugins/taskboard/common/views/admin/edit_column.php:32 #: plugins/taskboard/common/views/admin/ind.php:33 #: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:29 #: plugins/taskboard/common/views/releases/add_release.php:28 #: plugins/taskboard/common/views/releases/edit_release.php:41 #: plugins/taskboard/common/views/releases/ind.php:26 #: plugins/taskboard/www/admin/index.php:66 plugins/taskboard/www/index.php:46 #: plugins/taskboard/www/releases/index.php:64 msgid "Taskboard for " msgstr "Pizarra para " #: plugins/taskboard/common/views/admin/columns.php:27 #: plugins/taskboard/common/views/admin/columns.php:28 msgid "Columns configuration" msgstr "Configuración de columnas" #: plugins/taskboard/common/views/admin/columns.php:35 #: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:88 #: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:302 #: plugins/taskboard/www/index.php:58 msgid "Choose at least one tracker for using with taskboard." msgstr "Elija al menos un seguimiento para emplar con pizarra." #: plugins/taskboard/common/views/admin/columns.php:44 msgid "Max number of tasks" msgstr "Nº máx tareas" #: plugins/taskboard/common/views/admin/columns.php:44 msgid "Assigned resolutions" msgstr "Resoluciones asignadas" #: plugins/taskboard/common/views/admin/columns.php:44 msgid "Drop resolution" msgstr "Soltar resolución" #: plugins/taskboard/common/views/admin/columns.php:50 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:266 msgid "Down" msgstr "Abajo" #: plugins/taskboard/common/views/admin/columns.php:65 msgid "Add new column" msgstr "Añade columna nueva" #: plugins/taskboard/common/views/admin/columns.php:76 #: plugins/taskboard/common/views/admin/edit_column.php:57 msgid "Title backgound color" msgstr "Color de fondo del ttulo" #: plugins/taskboard/common/views/admin/columns.php:80 #: plugins/taskboard/common/views/admin/edit_column.php:61 msgid "Column Background color" msgstr "Color de Fondo de Columna" #: plugins/taskboard/common/views/admin/columns.php:84 #: plugins/taskboard/common/views/admin/edit_column.php:65 msgid "Maximum tasks number" msgstr "Número máximo de tareas" #: plugins/taskboard/common/views/admin/columns.php:88 #: plugins/taskboard/common/views/admin/edit_column.php:86 msgid "Drop resolution by default" msgstr "Soltar resolución por defecto" #: plugins/taskboard/common/views/admin/columns.php:97 msgid "All resolutions are mapped to columns. To add a new column, you need at least one unmapped resolution." msgstr "Todas las soluciones están distribuídas por columnas. Para añadir una columna nueva, necesita all menos una resolución no distribuída." #: plugins/taskboard/common/views/admin/delete_column.php:31 #: plugins/taskboard/common/views/admin/delete_column.php:32 #: plugins/taskboard/common/views/admin/edit_column.php:32 #: plugins/taskboard/common/views/admin/edit_column.php:33 msgid "Column configuration" msgstr "Configuración de columna" #: plugins/taskboard/common/views/admin/delete_column.php:46 msgid "Column" msgstr "Columna" #: plugins/taskboard/common/views/admin/delete_column.php:47 msgid "You are about to permanently and irretrievably delete this column!" msgstr "Está a punto de borrar permanentemente e irrecuperablemente esta columna." #: plugins/taskboard/common/views/admin/edit_column.php:50 msgid "Edit column" msgstr "Editar columna" #: plugins/taskboard/common/views/admin/edit_column.php:69 msgid "Resolutions" msgstr "Resoluciones" #: plugins/taskboard/common/views/admin/edit_column.php:90 msgid "Autoassign" msgstr "Autoasignar" #: plugins/taskboard/common/views/admin/edit_column.php:96 msgid "Alert message" msgstr "Alerta de mensaje" #: plugins/taskboard/common/views/admin/edit_column.php:136 msgid "Cannot edit column due to unknown column ID" msgstr "No puede editar columna debido a ID de columna desconocido" #: plugins/taskboard/common/views/admin/edit_column.php:140 msgid "Cannot edit column due to missing column ID" msgstr "No puede editar columna debido a ID de columna ausente" #: plugins/taskboard/common/views/admin/ind.php:42 msgid "Configure Trackers" msgstr "Configurar Seguimientos" #: plugins/taskboard/common/views/admin/ind.php:43 msgid "Choose and configure trackers, used with taskboard." msgstr "Elija y configure seguimientos, empleados con pizarra." #: plugins/taskboard/common/views/admin/ind.php:47 msgid "Configure taskboard columns." msgstr "Configura columnas de pizarra." #: plugins/taskboard/common/views/admin/ind.php:50 msgid "Initialize taskboard" msgstr "Inicializar pizarra" #: plugins/taskboard/common/views/admin/ind.php:51 msgid "Create initial taskboard configuration" msgstr "Crear configuración inicial de pizarra" #: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:29 msgid "Administration - Trackers configuration" msgstr "Administración - Configuración de seguimientos" #: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:30 msgid "Trackers configuration" msgstr "Configuración de seguimientos" #: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:42 msgid "There Are No Trackers Defined For This Project" msgstr "No Hay Ningún Seguimiento Definido Para Este Proyecto" #: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:93 msgid "There are no any tracker having \"resolution\" field." msgstr "No hay ningún seguimiento teniendo el campo \"resolution\"." #: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:102 msgid "Use" msgstr "Emplear" #: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:102 msgid "Card background color" msgstr "Color de fondo de Tarjeta" #: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:103 msgid "Tasks trackers" msgstr "Tareas seguidas" #: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:117 msgid "Estimated effort field" msgstr "Campo de esfuerzo estimado" #: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:118 #: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:122 #: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:131 #: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:135 #: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:139 #: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:165 #: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:194 #: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:227 #: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:281 #: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:326 #: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:340 #: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:353 #: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:366 #: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:374 #: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:396 msgid "Not defined" msgstr "No definido" #: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:121 msgid "Remaining effort field" msgstr "Campo de esfuerzo estimado" #: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:127 msgid "User story tracker" msgstr "Seguimiento histórico del usuario" #: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:130 msgid "User stories tracker" msgstr "Seguimientos históricos del usuario" #: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:134 msgid "User stories reference field" msgstr "Emplear campos referentes históricos" #: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:138 msgid "User stories sorting field" msgstr "Emplear campos históricos ordenados" #: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:143 msgid "General parameters" msgstr "Parámetros comunes" #: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:146 msgid "Use first column by default" msgstr "Utiliza por defecto la primera columna" #: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:152 msgid "Releases management" msgstr "Gestión de publicación" #: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:160 msgid "by tasks" msgstr "por tareas" #: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:161 msgid "by user stories" msgstr "por estados de usuario" #: plugins/taskboard/common/views/admin/trackers.php:164 msgid "Release field" msgstr "Campo publicado" #: plugins/taskboard/common/views/releases/add_release.php:28 #: plugins/taskboard/common/views/releases/add_release.php:29 #: plugins/taskboard/common/views/releases/add_release.php:63 #: plugins/taskboard/common/views/releases/ind.php:50 msgid "Add release" msgstr "Añade publicación" #: plugins/taskboard/common/views/releases/add_release.php:67 #: plugins/taskboard/common/views/releases/edit_release.php:81 #: plugins/taskboard/common/views/releases/ind.php:52 msgid "Start date" msgstr "Fecha inicial" #: plugins/taskboard/common/views/releases/add_release.php:68 #: plugins/taskboard/common/views/releases/edit_release.php:82 #: plugins/taskboard/common/views/releases/ind.php:52 msgid "End date" msgstr "Fecha final" #: plugins/taskboard/common/views/releases/add_release.php:69 #: plugins/taskboard/common/views/releases/edit_release.php:83 #: plugins/taskboard/common/views/releases/ind.php:52 msgid "Goals" msgstr "Objeticos" #: plugins/taskboard/common/views/releases/add_release.php:70 #: plugins/taskboard/common/views/releases/edit_release.php:84 msgid "Page URL" msgstr "Página URL" #: plugins/taskboard/common/views/releases/delete_release.php:48 msgid "You are about to permanently and irretrievably delete this release with all indicators!" msgstr "Está a punto de borrar permanentemente e irrecuperablemente esta publicación con todos los indicadores!" #: plugins/taskboard/common/views/releases/edit_release.php:41 #: plugins/taskboard/common/views/releases/edit_release.php:42 #: plugins/taskboard/common/views/releases/edit_release.php:77 msgid "Edit release" msgstr "Edite publicación" #: plugins/taskboard/common/views/releases/ind.php:41 msgid "Release field is not configured" msgstr "Campo publicado no configurado" #: plugins/taskboard/common/views/releases/ind.php:52 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50 msgid "Page" msgstr "Página" #: plugins/taskboard/www/admin/ajax.php:43 plugins/taskboard/www/ajax.php:37 msgid "Group is not found" msgstr "Grupo no encontrado" #: plugins/taskboard/www/admin/index.php:72 #: plugins/taskboard/www/releases/index.php:70 msgid "Your project does not use tracker feature. Please contact your Administrator to turn on this feature." msgstr "Su proyecto no emplea característica de seguimiento. Contacte a su Administrador para activar esta característica." #: plugins/taskboard/www/index.php:33 msgid "Cannot Process your request : No ID specified" msgstr "No se puede procesar su petición: No se ha especificado el identificador" #: plugins/taskboard/www/index.php:64 msgid "Configure columns for the board first." msgstr "Configurar columnas para la pizarra primera." #: plugins/taskboard/www/index.php:70 #, php-format msgid "Resolutions list is empty for \"%s\", column is not dropable" msgstr "Listado de resoluciones está vacío para «%s», columna no avandonable" #: plugins/taskboard/www/index.php:146 msgid "Save release snapshot" msgstr "Guardar instantánea de publicación" #: plugins/taskboard/www/index.php:228 msgid "There are no tasks found." msgstr "No hay ninguna tarea encontrada." #: plugins/taskboard/www/index.php:229 msgid "Progress by tasks" msgstr "Progreso por tareas" #: plugins/taskboard/www/index.php:230 msgid "Progress by cost" msgstr "Progreso por coste" #: plugins/taskboard/www/index.php:265 msgid "Create task" msgstr "Crear tarea" #: plugins/twitter/www/checks.php:99 msgid "You have no Twitter Access Tokens registered in the database currently" msgstr "No tiene Tokens de Acceso Twitter registrados actualmente en la base de datos" #: plugins/twitter/www/checks.php:103 msgid "Could not find a twitter provider registered in the database. If a twitter provider exists, it needs to be named 'Twitter', else it has to be created in the OAuth Consumer plugin" msgstr "No se pudo encontrar un proveedor twitter registrado en la base de datos. Si existe un proveedor necesita ser nombrado como 'Twitter', sino tiene que sercreado en el OAuth Consumer complemento" #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:37 msgid "Missing Link Code or name." msgstr "Faltando Enlace de Código o nombre." #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:33 msgid "Link updated" msgstr "Enlace actualizado" #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:30 msgid "webanalytics" msgstr "webanalytics" #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:32 msgid "" "webanalytics plugin for FusionForge. Get the ability\n" "to configure specific URL for web analytics tool\n" "such as Piwik or Google Analytics." msgstr "" "complemento de análisis web para FusionForge. Obtiene\n" "la capacidad para configurar URL especificada para\n" "herramientas de análisis web como Piwik para Google Analytics." #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:60 msgid "Global WebAnalytics admin" msgstr "Administrador Global WebAnalytics" #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:165 msgid "Site Global Webanalytics Admin" msgstr "Sitio Global Administrador Webanalytics" #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:36 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:60 msgid "Informative Name" msgstr "Nombre Informativo" #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:40 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:64 msgid "Standard JavaScript Tracking code" msgstr "Código de Seguimiento JavaScript Común" #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31 msgid "Manage available links" msgstr "Gestiona enlaces disponibles" #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32 msgid "Is Active" msgstr "Esta Activa" #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:57 msgid "Add a new webanalytics reference" msgstr "Añade una referencia analítica web nueva" #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:39 msgid "Check to disable automatic linking of camelcase words to pages. Internal page links must be forced with [[pagename]] then." msgstr "Comprueba para desactivar enlaces automáticos de palabras camelcase a páginas. Enlaces a páginas internas deben ser forzadas con [[pagename]]." #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:41 msgid "Check to enable spam prevention. If a non-admin adds more than 20 external links, it will be rejected as spam." msgstr "Comprobar para activar prevenciones de spam. Si un no administrador añade más de 20 enlaces externos, será rechazado por spam." #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:43 msgid "Check to enable page rating. Logged users will be able to rate wiki pages." msgstr "Compruebe para activar índice de página. Usuarios registrados serán capaces de indizar páginas wiki." #: plugins/wiki/common/WikiGroupSearchEngine.class.php:32 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:32 msgid "Wiki" msgstr "Wiki" #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:34 msgid "" "PhpWiki plugin for FusionForge. Allows for one wiki per project, integrated search,\n" "page edits displayed on activity tab, and multi-project wiki preferences." msgstr "" "Complemento PhpWiki oara FusionForge. Permite para un wiki por proyecto, búsqueda integrada,\n" "edición de página enseñada en lengueta de actividad, y preferencias wiki multi-proyectos." #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:77 msgid "Wiki Admin" msgstr "Wiki Admin" #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:94 msgid "This project's wiki" msgstr "Este wiki del proyecto" #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:213 msgid "List of active wikis in Forge" msgstr "Lista de wikis activos en Forja" #: utils/plugin_pkg_desc.php:52 msgid "FusionForge plugin" msgstr "Complemento FusionForge" #: utils/plugin_pkg_desc.php:54 msgid "" "FusionForge provides many tools to aid collaboration in a\n" "development project, such as bug-tracking, task management,\n" "mailing-lists, SCM repository, forums, support request helper,\n" "web/FTP hosting, release management, etc. All these services are\n" "integrated into one web site and managed through a web interface." msgstr "" "FusionForge proporciona muchas herramientas para ayudar en una \n" "colaboración dentro de un proyecto de desarrollo, como seguimiento \n" "de defectos, gestión de tareas, listado de correo, repositorio SCM, \n" "foros, compatibilidad con peticiones de ayuda, hospedamiento de \n" "servicio web/FTP, gestión de publicación, etc. Todos estos servicios \n" "están integrados en un sitio web y gestionados a través de un interfaz web." #: www/404.php:26 msgid "Requested Page not Found (Error 404)" msgstr "Página pedida no Encontrada (Error 404)" #: www/account/change_email-complete.php:36 www/account/lostlogin.php:38 #: www/account/unsubscribe.php:36 msgid "Confirm Hash" msgstr "Confirmar Hash" #: www/account/change_email-complete.php:45 www/account/lostlogin.php:47 #: www/account/unsubscribe.php:45 msgid "This confirm hash exists more than once." msgstr "Este 'hash' de confirmación existe más de una vez." #: www/account/change_email-complete.php:48 www/account/lostlogin.php:50 #: www/account/unsubscribe.php:48 msgid "Invalid confirmation hash." msgstr "Hash incorrecto de confirmación." #: www/account/change_email-complete.php:61 msgid "Email Change Complete" msgstr "Cambio de Correo-e Completado" #: www/account/change_email-complete.php:62 #, php-format msgid "Welcome, %1$s. Your email change is complete. Your new email address on file is %2$s. Mail sent to <%3$s> will now be forwarded to this account." msgstr "Bienvenido/a. %1$s. Su cambio de correo-e se ha completado. Su nueva dirección de correos es %2$s. Correos enviados a <%3$s> no serán reenviados a esta cuenta." #: www/account/change_email-complete.php:63 www/account/change_email.php:86 #: www/account/lostpw.php:100 www/account/unsubscribe.php:76 #: www/my/bookmark_edit.php:68 msgid "Return" msgstr "Volver" #: www/account/change_email.php:59 #, php-format msgid "You have requested a change of email address on %s." msgstr "Ha solicitado un cambio de correo en %s." #: www/account/change_email.php:61 msgid "Please visit the following URL to complete the email change:" msgstr "Por favor, visite la siguiente dirección para completar el cambio de correo:" #: www/account/change_email.php:67 www/account/lostpw.php:70 #, php-format msgid "%s Verification" msgstr "Verificación de %s" #: www/account/change_email.php:69 msgid "Email Change Confirmation" msgstr "Confirmación de Cambio de Correo Electrónico" #: www/account/change_email.php:71 msgid "An email has been sent to the new address. Follow the instructions in the email to complete the email change." msgstr "Un correo ha sido enviado a su nueva dirección. Siga las instrucciones del correo para completar el cambio de dirección." #: www/account/change_email.php:75 msgid "Email change" msgstr "Cambio de correo-e" #: www/account/change_email.php:76 msgid "Changing your email address will require confirmation from your new email address, so that we can ensure we have a good email address on file." msgstr "El cambio de su dirección de correo requiere que lo confirme desde su nueva dirección de correo, de esta forma podemos estar seguros de que su nueva dirección está correcta." #: www/account/change_email.php:77 msgid "We need to maintain an accurate email address for each user due to the level of access we grant via this account. If we need to reach a user for issues arriving from a shell or project account, it is important that we be able to do so." msgstr "Necesitamos mantener una dirección de correo correcta de cada usuario debido al nivel de acceso que permitimos a una cuenta. En el caso de tener que contactar con un usuario debido a asuntos relacionados con una cuenta de proyecto, es importante que tengamos posibilidad de hacerlo." #: www/account/change_email.php:78 msgid "Submitting the form below will mail a confirmation URL to the new email address. Visiting this link will complete the email change." msgstr "Enviando el formulario siguiente le enviaremos un enlace de confirmación a la nueva dirección de correo. Visitando este enlace se completará el cambio de correo." #: www/account/change_email.php:81 msgid "New Email Address" msgstr "Crear Dirección de Correo-e" #: www/account/change_email.php:83 msgid "Send Confirmation to New Address" msgstr "Envía la Confirmación a la Nueva Dirección" #: www/account/change_pw.php:51 msgid "Old password is incorrect" msgstr "La contraseña antigua es incorrecta" #: www/account/change_pw.php:56 www/account/lostlogin.php:62 #: www/admin/passedit.php:57 msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)." msgstr "Debe proporcionar una contraseña válida (por lo menos seis carácteres)." #: www/account/change_pw.php:61 www/account/lostlogin.php:66 #: www/admin/passedit.php:65 msgid "New passwords do not match." msgstr "Las nuevas contraseñas no coinciden." #: www/account/change_pw.php:66 www/admin/passedit.php:73 msgid "Could not change password: " msgstr "No puedo cambiar la contraseña: " #: www/account/change_pw.php:69 msgid "Successfully Changed Password" msgstr "Contraseña cambiada con éxito" #: www/account/change_pw.php:70 www/admin/passedit.php:80 #, php-format msgid "%s Password Change Confirmation" msgstr "Confirmación de Cambio de Contraseña %s" #: www/account/change_pw.php:71 msgid "Congratulations. You have changed your password." msgstr "Enhorabuena. Ha cambiado su contraseña." #: www/account/change_pw.php:72 #, php-format msgid "You should now Return to User Prefs." msgstr "Ahora debe regresar a las preferencias de usuario." #: www/account/change_pw.php:75 www/account/index.php:138 #: www/admin/userlist.php:150 msgid "Change Password" msgstr "Cambiar Palabra Clave" #: www/account/change_pw.php:78 msgid "Old Password" msgstr "Contraseña antigua" #: www/account/change_pw.php:81 www/account/lostlogin.php:95 #: www/admin/passedit.php:92 msgid "New Password (at least 6 chars)" msgstr "Nueva contraseña (al menos de 6 caracteres)" #: www/account/change_pw.php:84 www/account/lostlogin.php:101 #: www/admin/passedit.php:94 msgid "New Password (repeat)" msgstr "Nueva contraseña (repítala)" #: www/account/change_pw.php:87 www/admin/passedit.php:96 msgid "Update password" msgstr "Actualizar contraseña" #: www/account/editsshkeys.php:46 msgid "Manage Authorized Keys" msgstr "Gestionar Claves Autorizadas" #: www/account/editsshkeys.php:49 msgid "Available keys" msgstr "Claves disponibles" #: www/account/editsshkeys.php:50 www/account/index.php:292 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritmo" #: www/account/editsshkeys.php:50 www/account/index.php:292 msgid "Fingerprint" msgstr "Huella" #: www/account/editsshkeys.php:50 www/account/index.php:292 #: www/project/admin/editimages.php:264 msgid "Uploaded" msgstr "Carga" #: www/account/editsshkeys.php:59 msgid "Delete this ssh key." msgstr "Elimina esta clave ssh" #: www/account/editsshkeys.php:66 msgid "Add a new ssh key" msgstr "Añade una llave ssh nueva" #: www/account/editsshkeys.php:67 msgid "To avoid having to type your password every time for your SSH developer account, you may upload your public key(s) here and they will be placed on the server in your ~/.ssh/authorized_keys file. Uploaded SSH keys are effective immediately." msgstr "Para evitar que tener que escribir la contraseña cada vez que se accede con la cuenta de desarrollador SSH, puede subir su(s) clave(s) públicas aquí y serán colocadas en el servidor en su fichero ~/.ssh/authorized_keys. Las claves SSH subidas son efectivas inmediatamente." #: www/account/editsshkeys.php:68 msgid "To generate a public key, run the program 'ssh-keygen' (you can use both protocol 1 or 2). The public key will be placed at '~/.ssh/identity.pub' (protocol version 1) and '~/.ssh/id_dsa.pub' or '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocol version 2). Read the ssh documentation for further information on sharing keys." msgstr "Para generar una clave pública, ejecute el programa 'ssh-keygen' (puede usar tanto el protocolo 1 como el 2). La clave pública será colocada en '~/.ssh/identity.pub' (protocolo 1) and '~/.ssh/id_dsa.pub' o '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocolo 2). Lea la documentación de ssh para más información en el uso de claves." #: www/account/editsshkeys.php:69 msgid "Important: Make sure there are no line breaks. After submitting, verify that the number of keys in your file is what you expected." msgstr "Importante: Asegúrese de que no hay ningún salto de línea salvo entre distintas claves. Después de enviarla, verifique que el número de claves de su cuenta es el esperado." #: www/account/editsshkeys.php:71 msgid "Or upload your '~/.ssh/identity.pub' (protocol version 1) or '~/.ssh/id_dsa.pub' or '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocol version 2)" msgstr "O cargar su '~/.ssh/identity.pub' (versión protocolo 1) o '~/.ssh/id_dsa.pub' o '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocolo versión 2)" #: www/account/first.php:32 #, php-format msgid "You are now a registered user on %s, the online development environment for Open Source projects." msgstr "Ahora es un usuario registrado en %s, el entorno de desarrollo de proyectos de código abierto en línea." #: www/account/first.php:33 #, php-format msgid "As a registered user, you can participate fully in the activities on the site. You may now post messages to the project message forums, post bugs for software in %s, sign on as a project developer, or even start your own project." msgstr "Como usuario registrado, puede participar totalmente en las actividades de este portal. Ahora puede enviar mensajes en los foros de mensajes de proyectos, enviar errores de código en %s, registrarse como un desarrollador de un proyecto, o incluso comenzar su propio proyecto." #: www/account/index.php:94 www/admin/groupedit.php:74 #: www/admin/useredit.php:112 msgid "Updated" msgstr "Actualizado" #: www/account/index.php:114 www/account/index.php:116 msgid "Account options" msgstr "Informacion de la cuenta" #: www/account/index.php:115 www/index.php:33 msgid "Welcome" msgstr "Bienvenido/a" #: www/account/index.php:118 msgid "View My Profile" msgstr "Ver Mi perfil" #: www/account/index.php:120 msgid "Edit My Skills Profile" msgstr "Editar mi Perfil de Capacidades" #: www/account/index.php:127 www/admin/search.php:78 msgid "Member since" msgstr "Miembro desde" #: www/account/index.php:143 www/account/register.php:176 msgid "First Name" msgstr "Nombre" #: www/account/index.php:152 www/account/register.php:183 msgid "Last Name" msgstr "Apellidos" #: www/account/index.php:161 www/snippet/package.php:156 #: www/snippet/snippet_utils.php:187 www/snippet/snippet_utils.php:221 #: www/snippet/submit.php:124 www/stats/i18n.php:34 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: www/account/index.php:167 www/account/register.php:194 msgid "Timezone:" msgstr "Zona horaria:" #: www/account/index.php:173 www/account/register.php:202 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: www/account/index.php:179 www/account/register.php:207 msgid "Country:" msgstr "País:" #: www/account/index.php:187 msgid "Change Email Address" msgstr "Cambiar Dirección Correo-e" #: www/account/index.php:201 www/account/register.php:228 msgid "Address (continued)" msgstr "Dirección (continuada)" #: www/account/index.php:246 www/account/register.php:249 msgid "Receive Email about Site Updates (Very low traffic and includes security notices. Highly Recommended.)" msgstr "Recibir correos sobre actualizaciones del portal (Tráfico muy bajo. Altamente recomendado.)" #: www/account/index.php:254 www/account/register.php:255 msgid "Receive additional community mailings. (Low traffic.)" msgstr "Recibir correos adicionales de la comunidad. (Bajo tráfico.)" #: www/account/index.php:263 #, php-format msgid "Participate in peer ratings. (Allows you to rate other users using several criteria as well as to be rated by others. More information is available on your user page if you have chosen to participate in ratings.)" msgstr "Participar en las evaluaciones. (Permite puntuar a otros usuarios usando algunos criterios igual que puede ser puntuado. Mas información disponible en página de usuarioSi ha elegido participar en las calificaciones.)" #: www/account/index.php:272 msgid "Enable tooltips. Small help texts displayed on mouse over links, images." msgstr "Habilitar consejos. Pequeños textos de ayuda mostrados en imagenes o enlaces." #: www/account/index.php:285 msgid "Shell Account Information" msgstr "Información de la cuenta shell" #: www/account/index.php:288 msgid "Shell box" msgstr "Máquina de acceso a Shell" #: www/account/index.php:289 msgid "SSH Shared Authorized Keys" msgstr "Claves SSH Compartidas Autorizadas" #: www/account/index.php:308 msgid "Edit Keys" msgstr "Editar Claves" #: www/account/index.php:310 msgid "Shell Account deactivated" msgstr "Cuenta shell desactivada" #: www/account/index.php:317 msgid "Reset Changes" msgstr "Deshacer Cambios" #: www/account/lostlogin.php:75 msgid "Password changed" msgstr "Contraseña cambiada" #: www/account/lostlogin.php:77 #, php-format msgid "Congratulations, you have re-set your account password. You may login to the site now." msgstr "Enhorabuenam ha reseteado su contraseña de usuarios. Puede acceder al sitio ahora." #: www/account/lostlogin.php:87 msgid "Lost Password Login" msgstr "Contraseña de Entrada Olvidada" #: www/account/lostlogin.php:90 #, php-format msgid "Welcome, %s. You may now change your password." msgstr "Bienvenido/a, %s. Quizá ahora cambia su contraseña." #: www/account/lostpw.php:57 #, php-format msgid "Someone (presumably you) on the %s site requested a password change through email verification." msgstr "Alguien (probablemente usted) en el sitio %s solicitó un cambio de contraseña a través de esta verificación por correo." #: www/account/lostpw.php:59 msgid "If this was not you, ignore this message and nothing will happen." msgstr "Si no está de acuerdo, ignore este correo y no sucederá nada." #: www/account/lostpw.php:62 msgid "If you requested this verification, visit the following URL to change your password:" msgstr "Si ha solicitado esta verificación, visite el siguiente enlace para cambiar su contraseña:" #: www/account/lostpw.php:72 msgid "Lost Password Confirmation" msgstr "Confirmación de Contraseña Olvidada" #: www/account/lostpw.php:74 msgid "An email has been sent to the address you have on file. Follow the instructions in the email to change your account password." msgstr "Un correo-e ha sido enviado a su correo. Siga las intrucciones en el correo para cambiar la contraseña de su cuenta." #: www/account/lostpw.php:84 msgid "Hey... losing your password is serious business. It compromises the security of your account, your projects, and this site." msgstr "Hey... perder su contraseña es muy dañino. Compromete la seguridad de su cuenta, sus proyectos, y del propio sitio." #: www/account/lostpw.php:85 msgid "Clicking “Send Lost PW Hash” below will email a URL to the email address we have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation hash for your account. Visiting the URL will allow you to change your password online and login." msgstr "Pulsando “Enviar la clave Hash de la contraseña” siguiente enviará una URL a la dirección de correo de su cuenta. Esta URL es un hash de confirmación de 128-bit para su cuenta. Visitando la URL permitirá cambiar su contraseña online y acceder." #: www/account/lostpw.php:96 msgid "Send Lost PW Hash" msgstr "Enviar la clave Hash de la contraseña" #: www/account/pending-resend.php:33 msgid "Missing Parameter. You must provide a login name or an email address." msgstr "Falta un parámetro. Debe proporcionar un nombre de entrada o una dirección de correo-e." #: www/account/pending-resend.php:44 msgid "Your account is already active." msgstr "Su cuenta estaba ya activada." #: www/account/pending-resend.php:47 msgid "Pending Account" msgstr "Cuenta Pendiente" #: www/account/pending-resend.php:48 msgid "Your email confirmation has been resent. Visit the link in this email to complete the registration process." msgstr "Una confirmacion del correo ha sido reenviado. Visite el enlace en ese correo-e para completar el proceso de registro." #: www/account/pending-resend.php:58 msgid "Fill in a user name or email address and click “Submit” to resend the confirmation email." msgstr "Rellene el nombre usuario o la dirección correo-e y haga click en “Enviar” para que se reenvíe el correo-e de confirmación." #: www/account/pending-resend.php:60 msgid "Fill in a user name and click “Submit” to resend the confirmation email." msgstr "Rellene el nombre usuario y pulse “Enviar” para reenviar el correo-e de confirmación." #: www/account/pending-resend.php:68 www/account/verify.php:76 msgid "Login name" msgstr "Nombre de acceso" #: www/account/register.php:77 msgid "You can't register an account unless you accept the terms of use." msgstr "No puede registrar una cuenta si no acepta los terminos de uso." #: www/account/register.php:102 msgid "Register Confirmation" msgstr "Confirmación Registrada" #: www/account/register.php:106 msgid "Error during user activation but after user registration (user is now in pending state and will not get a notification eMail!)" msgstr "Error durante la activación del usuario despues del registro (el usuario esta en un estado pendiente y no recibirá la notificación por eMail!)" #: www/account/register.php:107 #, php-format msgid "Could not activate newly registered user's forge account: %s" msgstr "No puedo activar el usuario recién creado en la forja con la cuenta: %s" #: www/account/register.php:114 #, php-format msgid "You have registered the %1$s account on %2$s." msgstr "Ha registrado la cuenta %1$s en %2$s." #: www/account/register.php:118 msgid "A confirmation email is being sent to verify the submitted email address. Visiting the link sent in this email will activate the account." msgstr "Ahora recibirá un correo de confirmación para verificar su cuenta de correo. Visitando el enlace que le hemos enviado le activará la cuenta." #: www/account/register.php:121 #, php-format msgid "You have registered and activated user %1$s on %2$s. They will not receive an eMail about this fact." msgstr "Ha registrado y activado el usuario %1$s en %2$s. El no recibirá una notificación por eMail sobre dicha alta." #: www/account/register.php:142 msgid "User Account Registration" msgstr "Registro de Cuenta de Usuario" #: www/account/register.php:149 msgid "Login Name (no uppercase letters; leave empty to have it generated automatically):" msgstr "Nombre de Acceso (no mayusculas; dejar vacio para generarlo automaticamente):" #: www/account/register.php:151 msgid "Login Name (do not use uppercase letters)" msgstr "Nombre de Acceso (no use mayúsculas)" #: www/account/register.php:158 msgid "Password (min. 6 chars)" msgstr "Contraseña (min. 6 caracteres)" #: www/account/register.php:164 msgid "Password (repeat)" msgstr "Contraseña (repítala)" #: www/account/register.php:190 msgid "Language Choice:" msgstr "Elija idioma:" #: www/account/register.php:214 #, php-format msgid "This email address will be verified before account activation. You will receive a mail forward account at <loginname@%s> that will forward to this address." msgstr "Esta dirección de correo será verificada antes de activar la cuenta. Recibirá un correo-e de confirmación en <loginname@%s> para confirmar esta dirección de correo-e." #: www/account/register.php:260 #, php-format msgid "Do you accept the terms of use for this site?" msgstr "Acepta los términos de uso para este sitio?" #: www/account/register.php:266 msgid "Activate this user immediately" msgstr "Activar este usuario inmediatamente" #: www/account/register.php:272 msgid "Register" msgstr "Regístrese" #: www/account/unsubscribe.php:62 msgid "Unsubscription Complete" msgstr "Completa la Desubscripción" #: www/account/unsubscribe.php:65 #, php-format msgid "You have been unsubscribed from all %s mailings and notifications. In case you will want to re-activate your subscriptions in the future, login and visit your Account Maintenance page." msgstr "Ha sido de desuscrito desde todas %s listas y notificaciones. En caso que desee re-activar su suscripción en el futuro, acceda y visite su página de Gestión de Cuenta." #: www/account/unsubscribe.php:67 #, php-format msgid "You have been unsubscribed from %s site mailings. In case you will want to re-activate your subscriptions in the future, login and visit your Account Maintenance page." msgstr "Ha sido borrado de %s lista de correo del sitio. En caso que desee re-activar su subscripción en el futuro, accede y visite su página de mantenimiento de la Cuenta." #: www/account/verify.php:54 msgid "Account already active." msgstr "La cuenta está activa todavía." #: www/account/verify.php:56 msgid "Cannot confirm account identity - invalid confirmation hash (or login name)" msgstr "No se puede confirmar su identidad de cuenta - 'hash' de confirmación inválido (o nombre de usuario)" #: www/account/verify.php:58 msgid "Credentials you entered do not correspond to valid account." msgstr "Las credenciales que ha introducido no corresponden con ninguna cuenta válida." #: www/account/verify.php:60 msgid "Error while activating account" msgstr "Error mientras se activaba la cuenta" #: www/account/verify.php:69 msgid "Verify" msgstr "Verificar" #: www/account/verify.php:71 msgid "In order to complete your registration, login now. Your account will then be activated for normal logins." msgstr "Para completar su registro, autentíquese ahora. De esta forma su cuenta se activará." #: www/activity/index.php:105 www/activity/index.php:327 msgid "Forum Post" msgstr "Mensaje del foro" #: www/activity/index.php:110 msgid "Tracker Opened" msgstr "Seguimiento Abierto" #: www/activity/index.php:112 msgid "Tracker Closed" msgstr "Seguimiento Cerrado" #: www/activity/index.php:122 msgid "Tasks Opened" msgstr "Tareas Abiertas" #: www/activity/index.php:124 msgid "Tasks Closed" msgstr "Tareas Cerradas" #: www/activity/index.php:126 msgid "Tasks Deleted" msgstr "Tareas Eliminadas" #: www/activity/index.php:131 www/activity/index.php:322 msgid "FRS Release" msgstr "Publicación de una versión" #: www/activity/index.php:136 msgid "New Documents" msgstr "Documento nuevo" #: www/activity/index.php:138 msgid "Updated Documents" msgstr "Documento Actualizado" #: www/activity/index.php:140 msgid "New Directories" msgstr "Crear Directorios" #: www/activity/index.php:181 msgid "Invalid Data Passed to query" msgstr "Datos incorrectos pasados a la consulta" #: www/activity/index.php:186 www/activity/index.php:221 #: www/activity/index.php:381 msgid "No Activity Found" msgstr "Ninguna Actividad Encontrada" #: www/activity/index.php:291 www/reporting/projecttime.php:94 #: www/reporting/sitetimebar.php:96 www/reporting/sitetime.php:94 #: www/reporting/usertime.php:106 msgid "Time" msgstr "Hora" #: www/activity/index.php:306 www/export/rss20_activity.php:109 #: www/register/index.php:257 msgid "Source Code" msgstr "Código Fuente" #: www/activity/index.php:307 msgid "scm commit" msgstr "scm commit" #: www/activity/index.php:312 www/stats/site_stats_utils.php:268 #: www/stats/site_stats_utils.php:270 www/stats/site_stats_utils.php:272 #: www/stats/site_stats_utils.php:274 www/stats/site_stats_utils.php:278 msgid "Opened" msgstr "Abierto" #: www/activity/index.php:358 www/activity/index.php:359 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:60 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:52 msgid "Directory" msgstr "Directorio" #: www/admin/admin_table.php:40 #, php-format msgid "Create a new %s below:" msgstr "Crear un nuevo %s abajo:" #: www/admin/admin_table.php:93 www/admin/admin_table.php:277 #, php-format msgid "%s successfully added." msgstr "%s añadido correctamente." #: www/admin/admin_table.php:114 #, php-format msgid "You cannot delete the processor %s since it is currently referenced in a file release." msgstr "No se puede eliminar el procesador %s porque está actualmente en uso por alguna liberación de ficheros." #: www/admin/admin_table.php:123 #, php-format msgid "You can't delete the license %s since it is currently referenced in a project." msgstr "No se puede eliminar la licencia %s debido a que actualmente referenciada dentro de un proyecto." #: www/admin/admin_table.php:131 #, php-format msgid "You cannot delete the language %s since it is currently referenced in a user profile." msgstr "No se puede eliminar el idioma %s porque está actualmente en uso por algún usuario." #: www/admin/admin_table.php:140 #, php-format msgid "You cannot delete the theme %s since it is currently referenced in a user profile." msgstr "No se puede eliminar el tema %s porque está actualmente en uso por algún usuario." #: www/admin/admin_table.php:151 #, php-format msgid "Are you sure you want to delete this %s?" msgstr "¿Está seguro que desea eliminar este %s?" #: www/admin/admin_table.php:180 #, php-format msgid "%s successfully deleted." msgstr "%s eliminado correctamente." #: www/admin/admin_table.php:201 #, php-format msgid "Modify the %s below:" msgstr "Modificar el %s debajo:" #: www/admin/admin_table.php:256 #, php-format msgid "%s successfully modified." msgstr "%s modificado correctamente." #: www/admin/admin_table.php:348 #, php-format msgid "Edit the %ss Table" msgstr "Editar la tabla de %s" #: www/admin/approve-pending.php:48 www/project/admin/tools.php:34 #: www/snapshots.php:41 www/tarballs.php:42 msgid "Error creating group" msgstr "Error creando grupo" #: www/admin/approve-pending.php:56 www/register/index.php:152 #, php-format msgid "Approving Project: %s" msgstr "Aprobando Proyecto: %s" #: www/admin/approve-pending.php:58 #, php-format msgid "Error when approving Project: %s" msgstr "Error al aprobar Proyecto: %s" #: www/admin/approve-pending.php:89 msgid "Error during group rejection: " msgstr "Error durante el rechazo del grupo: " #: www/admin/approve-pending.php:110 msgid "Approving Pending Projects" msgstr "Aprobando Projectos Pendientes" #: www/admin/approve-pending.php:118 msgid "No Pending Projects to Approve" msgstr "No hay projectos pendientes de aprobación" #: www/admin/approve-pending.php:124 www/admin/approve-pending.php:126 msgid "Pending projects:" msgstr "Proyectos pendientes:" #: www/admin/approve-pending.php:135 msgid "Pre-approval modifications :" msgstr "Pre-aprobar modificiaciónes :" #: www/admin/approve-pending.php:137 msgid "Edit Project Details" msgstr "Editar Detalles de Proyectos" #: www/admin/approve-pending.php:138 www/admin/approve-pending.php:140 #: www/admin/approve-pending.php:152 www/pm/detail_task.php:48 msgid " or " msgstr " o " #: www/admin/approve-pending.php:141 msgid "View/Edit Project Members" msgstr "Ver/Editar Miembros del Proyecto" #: www/admin/approve-pending.php:143 msgid "Decision :" msgstr "Decisión :" #: www/admin/approve-pending.php:149 msgid "Approve" msgstr "Aprobar" #: www/admin/approve-pending.php:158 msgid "Rejection canned responses" msgstr "Rechazo no puede ser repuesto" #: www/admin/approve-pending.php:160 msgid "(manage responses)" msgstr "(gestionar respuestas)" #: www/admin/approve-pending.php:162 msgid "Custom response title and text" msgstr "Título y Texto de Respuestas Habituales" #: www/admin/approve-pending.php:165 msgid "Add this custom response to canned responses" msgstr "Agregar esta respuesta personalizada a las predefinidas" #: www/admin/approve-pending.php:167 www/admin/pending-news.php:144 #: www/project/admin/users.php:211 msgid "Reject" msgstr "Rechazar" #: www/admin/approve-pending.php:172 msgid "Project details :" msgstr "Proyecto detallado :" #: www/admin/approve-pending.php:180 www/admin/groupedit.php:183 msgid "Home Box:" msgstr "Buzón:" #: www/admin/approve-pending.php:184 www/admin/groupedit.php:193 msgid "HTTP Domain:" msgstr "Dominio HTTP:" #: www/admin/approve-pending.php:197 msgid "Purpose of submission:" msgstr "Propuesta de envio:" #: www/admin/approve-pending.php:200 msgid "License Other:" msgstr "Otra Licencia:" #: www/admin/approve-pending.php:204 msgid "Pending reason:" msgstr "Razón por la que está Pendiente:" #: www/admin/approve-pending.php:218 msgid "Based on template project" msgstr "Basado en la plantilla del proyecto" #: www/admin/approve-pending.php:233 msgid "Approve All On This Page" msgstr "Aprobar todo lo de esta página" #: www/admin/configman.php:69 msgid "Configuration Manager" msgstr "Gestor de Configuración" #: www/admin/configman.php:71 #, php-format msgid "Configuration from the config API (*.ini files)" msgstr "Configuración del API (ficheros *.ini)" #: www/admin/configman.php:73 msgid "Variable" msgstr "Variable" #: www/admin/configman.php:73 msgid "Configured value" msgstr "Valor Configurado" #: www/admin/configman.php:73 msgid "Result (possibly after interpolation)" msgstr "Resultado (posible despues de interporlar)" #: www/admin/configman.php:89 #, php-format msgid "Section %s" msgstr "Sección %s" #: www/admin/cronman.php:30 www/admin/index.php:215 msgid "Cron Manager" msgstr "Gestor Cron" #: www/admin/cronman.php:93 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: www/admin/cronman.php:101 www/reporting/timeadd.php:202 #: www/reporting/timeadd.php:230 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: www/admin/globalroledelete.php:47 msgid "You can only delete a global role from here." msgstr "Puede solamente borrar un cargo global desde aqui." #: www/admin/globalroledelete.php:55 www/project/admin/roledelete.php:66 msgid "Successfully Deleted Role" msgstr "Cargo Borrado Correctamente" #: www/admin/globalroledelete.php:59 msgid "Please confirm the deletion of the role." msgstr "Por favor confirme el borrado del cargo." #: www/admin/globalroleedit.php:77 www/project/admin/roleedit.php:88 msgid "Missing Role Name" msgstr "Nombre de Cargo Faltante" #: www/admin/globalroleedit.php:84 www/project/admin/roleedit.php:95 msgid "Successfully Created New Role" msgstr "Nuevo Cargo Creado Correctamente" #: www/admin/globalroleedit.php:93 www/project/admin/roleedit.php:105 msgid "Successfully Updated Role" msgstr "Cargo Actualizado Correctamente" #: www/admin/globalroleedit.php:107 msgid "Error while adding user to role" msgstr "Error mientras se agregaba el cargo del usuario" #: www/admin/globalroleedit.php:110 msgid "Wrong user name." msgstr "Nombre de usuario equivocado." #: www/admin/globalroleedit.php:113 msgid "Cannot add user to this type of role" msgstr "No puedo añadir el usuario a este tipo de cargo" #: www/admin/globalroleedit.php:120 msgid "Error: You did not tick the “really remove” box!" msgstr "Error: No ha marcado la casilla “borrar realmente”!" #: www/admin/globalroleedit.php:128 #, php-format msgid "User %s removed successfully" msgstr "Usuario %s borrado correctamente" #: www/admin/globalroleedit.php:132 #, php-format msgid "Error while removing user %s from role" msgstr "Error al quitar usuario %s del cargo" #: www/admin/globalroleedit.php:138 msgid "Cannot remove user from this type of role" msgstr "No puedo borrar al usuario de este tipo de cargos" #: www/admin/globalroleedit.php:145 msgid "Current users with this role" msgstr "Usuarios actuales con este cargo" #: www/admin/globalroleedit.php:163 msgid "Really remove ticked users from role?" msgstr "Borrar los usuarios marcados de este cargo?" #: www/admin/globalroleedit.php:171 msgid "No users currently have this role" msgstr "No hay usuarios con ese cargo actualmente" #: www/admin/globalroleedit.php:181 www/project/admin/massadd.php:92 msgid "Add User" msgstr "Agregar Usuario" #: www/admin/globalroleedit.php:199 msgid "Public role (can be referenced by projects)" msgstr "Cargo Público (puede ser referenciado por proyectos)" #: www/admin/globalroleedit.php:204 www/project/admin/roleedit.php:138 msgid "Section" msgstr "Sección" #: www/admin/globalroleedit.php:205 www/project/admin/roleedit.php:139 msgid "Subsection" msgstr "Subsección" #: www/admin/globalroleedit.php:206 www/project/admin/roleedit.php:140 msgid "Setting" msgstr "Preferencias" #: www/admin/globalroleedit.php:242 www/admin/globalroleedit.php:244 #: www/project/admin/users.php:317 msgid "Delete role" msgstr "Borrar cargo" #: www/admin/globalroleedit.php:243 msgid "Really delete this role?" msgstr "¿Realmente quiere borrar este cargo?" #: www/admin/groupdelete.php:47 msgid "Project successfully deleted" msgstr "Proyecto borrado correctamente" #: www/admin/groupdelete.php:52 msgid "Permanently and irretrievably delete project" msgstr "Permanentemente e irrecuperable borrado de proyecto" #: www/admin/groupedit.php:91 msgid "Instruction email sent" msgstr "Se ha enviado un correo con Instrucciones" #: www/admin/groupedit.php:95 msgid "Site Admin: Project Info for " msgstr "Administrador de Sitio: Información del Proyecto para " #: www/admin/groupedit.php:100 msgid "Permanently Delete Project" msgstr "Proyecto Borrado Permanentemente" #: www/admin/groupedit.php:115 www/admin/groupedit.php:127 #: www/admin/index.php:157 www/admin/useredit.php:166 #: www/admin/useredit.php:172 msgid "Pending (P)" msgstr "Pendiente (P)" #: www/admin/groupedit.php:125 msgid "Incomplete (I)" msgstr "Incompleto (I)" #: www/admin/groupedit.php:126 www/admin/index.php:155 #: www/admin/useredit.php:38 www/admin/useredit.php:167 #: www/admin/useredit.php:173 www/admin/useredit.php:177 msgid "Active (A)" msgstr "Activo (A)" #: www/admin/groupedit.php:128 msgid "Holding (H)" msgstr "Retener (R)" #: www/admin/groupedit.php:137 #, php-format msgid "With PFO-RBAC, the “is_public” property is gone. Instead, to make a project public, <%1$s>link<%2$s> the global role “Anonymous/not logged in” then <%3$s>give<%4$s> it “Project visibility” permissions." msgstr "Con PFO-RBAC, la propiedad “is_public” se ha eliminado. En cambio para hacer un proyecto público, <%1$s>enlace<%2$s> el cargo global “Anonymus/not logged in” y <%3$s>asigna<%4$s>." #: www/admin/groupedit.php:150 www/admin/grouplist.php:83 msgid "Template?" msgstr "¿Plantilla?" #: www/admin/groupedit.php:202 msgid "Registration Application:" msgstr "Registro Aplicación:" #: www/admin/groupedit.php:212 msgid "SCM Box:" msgstr "Caja SCM:" #: www/admin/groupedit.php:224 msgid "Resend New Project Instruction Email" msgstr "Reenviar Correo con Instrucciones de un Proyecto Nuevo" #: www/admin/grouplist.php:28 www/include/Layout.class.php:1433 #: www/softwaremap/full_list.php:55 msgid "Project List" msgstr "Listado de proyectos" #: www/admin/grouplist.php:56 msgid "Projects that use plugin" msgstr "Proyectos que emplean complemento" #: www/admin/grouplist.php:63 msgid "Projects that begin with" msgstr "Proyectos que comienzan con" #: www/admin/grouplist.php:77 msgid "Register Time" msgstr "Fecha de Registro" #: www/admin/grouplist.php:78 www/admin/search.php:150 #: www/admin/useredit.php:266 www/admin/useredit.php:293 #: www/project/admin/massadd.php:91 www/project/admin/massfinish.php:75 #: www/register/index.php:247 www/register/index.php:250 msgid "Unix Name" msgstr "Nombre Unix" #: www/admin/grouplist.php:80 msgid "Public?" msgstr "¿Público?" #: www/admin/grouplist.php:81 www/snippet/snippet_utils.php:219 #: www/snippet/submit.php:118 msgid "License" msgstr "Licencia" #: www/admin/grouplist.php:109 msgid "Order by project name." msgstr "Ordenar por nombre de proyecto." #: www/admin/grouplist.php:110 msgid "Order by register time." msgstr "Ordenar por fecha de registro." #: www/admin/grouplist.php:111 msgid "Order by Unix name." msgstr "Ordenas por nombre Unix." #: www/admin/grouplist.php:112 msgid "Order by status." msgstr "Ordenar por estado." #: www/admin/grouplist.php:113 msgid "Order by public visibility." msgstr "Ordenar por visibilidad pública." #: www/admin/grouplist.php:114 msgid "Order by licence type." msgstr "Ordenar por tipo de licencia." #: www/admin/grouplist.php:115 msgid "Order by number of members." msgstr "Ordenar por número de miembros." #: www/admin/grouplist.php:116 msgid "Order by is the project a template." msgstr "Ordenar por el proyecto como plantilla." #: www/admin/grouplist.php:164 msgid "Click to edit this project." msgstr "Pulse para editar este proyecto." #: www/admin/index.php:44 msgid "User Maintenance" msgstr "Mantenimiento de Usuarios" #: www/admin/index.php:47 #, php-format msgid "Active site users: %d" msgstr "Usuarios del sistema activos: %d" #: www/admin/index.php:48 msgid "Display Full User List/Edit Users" msgstr "Enseñar la lista completa de Usuarios / Editar Usuarios" #: www/admin/index.php:49 msgid "Display Users Beginning with" msgstr "Enseñar Usuarios comanzando por" #: www/admin/index.php:55 msgid "Search (userid, username, realname, email)" msgstr "Buscar (id de usuario, nombre de usuario, nombre real, correo-e)" #: www/admin/index.php:62 msgid "Register a New User" msgstr "Registrar un Nuevo Usuario" #: www/admin/index.php:63 msgid "Pending users" msgstr "Usuarios pendientes" #: www/admin/index.php:73 msgid "Plugins User Maintenance" msgstr "Complementos Mantenimiento de Usuarios" #: www/admin/index.php:82 msgid "Global roles and permissions" msgstr "Cargos y permisos globales" #: www/admin/index.php:88 www/project/admin/roleedit.php:115 msgid "Edit Role" msgstr "Editar Cargo" #: www/admin/index.php:96 www/project/admin/users.php:328 msgid "Create Role" msgstr "Crear Cargo" #: www/admin/index.php:102 msgid "Project Maintenance" msgstr "Mantenimiento de Proyecto" #: www/admin/index.php:111 #, php-format msgid "Registered projects: %d" msgstr "Proyectos registrados: %d" #: www/admin/index.php:121 #, php-format msgid "Active projects: %d" msgstr "Proyectos activos: %d" #: www/admin/index.php:131 #, php-format msgid "Pending projects: %d" msgstr "Proyectos pendientes: %d" #: www/admin/index.php:133 msgid "Display Full Project List/Edit Projects" msgstr "Enseñar Proyecto Completo Listar/Editar Proyectos" #: www/admin/index.php:135 msgid "Display Projects Beginning with:" msgstr "Enseñar Proyectos que comienzen por:" #: www/admin/index.php:141 msgid "Search (groupid, project Unix name, project full name)" msgstr "Buscar (id de grupo, nombre Unix del group, nombre completo)" #: www/admin/index.php:148 msgid "Register New Project" msgstr "Registrar un nuevo proyecto" #: www/admin/index.php:149 msgid "Pending projects (new project approval)" msgstr "Proyectos Pendientes (aprobación de nuevos proyectos)" #: www/admin/index.php:152 msgid "Projects with status" msgstr "Proyectos con estados" #: www/admin/index.php:156 msgid "Hold (H)" msgstr "En suspensión (H)" #: www/admin/index.php:163 msgid "Private Projects" msgstr "Proyectos Privados" #: www/admin/index.php:173 msgid "Plugins Project Maintenance" msgstr "Mantenimiento Complementos de Proyectos" #: www/admin/index.php:185 msgid "Pending news (moderation for front-page)" msgstr "Noticias pendientes (moderación para cubierta)" #: www/admin/index.php:191 www/project/admin/project_admin_utils.php:87 msgid "Stats" msgstr "Estadísticas" #: www/admin/index.php:193 msgid "Site-Wide Stats" msgstr "Estadísticas del Sitio" #: www/admin/index.php:199 msgid "Trove Project Tree" msgstr "Árbol de Proyecto de Seguimiento" #: www/admin/index.php:201 msgid "Display Trove Map" msgstr "Enseñar Distribución de Seguimientos" #: www/admin/index.php:202 msgid "Add to the Trove Map" msgstr "Añadir a la Distribución de Seguimiento" #: www/admin/index.php:207 msgid "Site Utilities" msgstr "Utilidades del Sitio" #: www/admin/index.php:209 www/admin/massmail.php:102 #, php-format msgid "Mail Engine for %s Subscribers" msgstr "Mensajes Masivos para subscriptores de %s" #: www/admin/index.php:210 msgid "Site Mailings Maintenance" msgstr "Mantenimiento de la Correspondencia de este Sitio" #: www/admin/index.php:211 msgid "Add, Delete, or Edit File Types" msgstr "Añadir, Borrar o Editar Tipos de Ficheros" #: www/admin/index.php:212 msgid "Add, Delete, or Edit Processors" msgstr "Añadir, Borrar o Editar Procesadores" #: www/admin/index.php:213 msgid "Add, Delete, or Edit Themes" msgstr "Añadir, Borrar o Editar Temas" #: www/admin/index.php:214 www/stats/lastlogins.php:47 msgid "Most Recent Opened Sessions" msgstr "Últimas sesiones abiertas" #: www/admin/index.php:216 www/admin/pluginman.php:128 msgid "Plugin Manager" msgstr "Gestor de Complementos" #: www/admin/index.php:217 msgid "Config Manager" msgstr "Gestor de Configuración" #: www/admin/index.php:224 msgid "Virtual Host Admin Tool" msgstr "Herramienta de Administración de Virtual Host" #: www/admin/index.php:227 msgid "Job / Categories Administration" msgstr "Administración Ejercicio/Categorias" #: www/admin/massmail.php:51 www/admin/massmail.php:117 msgid "Target Audience" msgstr "Audiencia Objetivo" #: www/admin/massmail.php:56 msgid "No Message" msgstr "No hay mensajes" #: www/admin/massmail.php:61 msgid "No Subject" msgstr "No hay Asunto" #: www/admin/massmail.php:75 msgid "Scheduling Mailing, Could not schedule mailing, database error: " msgstr "Programando Envio, No puedo programar envios de correo, error base de datos: " #: www/admin/massmail.php:79 msgid "Mailing successfully scheduled for delivery" msgstr "En envío del correo se ha programado correctamente" #: www/admin/massmail.php:87 msgid "Delivery Id" msgstr "ID Entrega" #: www/admin/massmail.php:93 msgid "Scheduling Mailing, Could not delete mailing, database error: " msgstr "Programando Envío, No Pudo eliminar envios de correo, error base de datos: " #: www/admin/massmail.php:95 msgid "Mailing successfully deleted" msgstr "Lista de correo borrada correctamente" #: www/admin/massmail.php:107 www/admin/massmail.php:163 msgid "Active Deliveries" msgstr "Envíos Activos" #: www/admin/massmail.php:110 msgid "Be VERY careful with this form, because submitting it WILL lead to sending email to lots of users." msgstr "Tenga MUCHO cuidado con este formulario por que al aceptarlo ENVIARA correos a muchos usuarios." #: www/admin/massmail.php:120 msgid "(select)" msgstr "(selecciona)" #: www/admin/massmail.php:121 msgid "Subscribers to “Site Updates”" msgstr "Subscriptores a “Actualización de Sitio”" #: www/admin/massmail.php:122 msgid "Subscribers to “Additional Community Mailings”" msgstr "Subscriptores a “Listas de Correo Adicional Comunidad”" #: www/admin/massmail.php:123 msgid "All Project Developers" msgstr "Todos los Desarrolladores del Proyecto" #: www/admin/massmail.php:124 msgid "All Project Admins" msgstr "Todos los Administradores del Proyecto" #: www/admin/massmail.php:125 www/include/features_boxes.php:216 msgid "All Users" msgstr "Todos los Usuarios" #: www/admin/massmail.php:126 msgid "Developers (test)" msgstr "Colaboradores (en prueba)" #: www/admin/massmail.php:138 msgid "Text of Message" msgstr "Texto del Mensaje" #: www/admin/massmail.php:138 msgid "(will be appended with unsubscription information, if applicable)" msgstr "(será agregado con la información de borrado, si es posible)" #: www/admin/massmail.php:143 msgid "Schedule for Mailing" msgstr "Programar el envío de correo" #: www/admin/massmail.php:161 msgid "Last user_id mailed" msgstr "Último correo de id_usuario" #: www/admin/massmail.php:186 msgid "No deliveries active." msgstr "No hay destinatarios activos." #: www/admin/passedit.php:77 www/admin/passedit.php:86 msgid "Site Admin: Change User Password" msgstr "Administración de Sitio: Cambiar Clave Usuario" #: www/admin/passedit.php:82 #, php-format msgid "You have changed successfully the password of %1$s (%2$s)." msgstr "Ha cambiado correctamente la contraseña de %1$s (%2$s)." #: www/admin/passedit.php:83 #, php-format msgid "Go back to %s." msgstr "Regresar a %s." #: www/admin/passedit.php:83 msgid "the Full User List" msgstr "la Lista de Usuarios Completa" #: www/admin/passedit.php:91 #, php-format msgid "Changing password for user #%1$s \"%2$s\" (%3$s)." msgstr "Modificando contraseña para el usuario #%1$s \"%2$s\" (%3$s)." #: www/admin/passedit.php:93 www/admin/passedit.php:95 msgid "At least 6 chars" msgstr "Al menos de 6 caracteres" #: www/admin/pending-news.php:61 www/admin/pending-news.php:124 #: www/news/admin/index.php:66 www/news/admin/index.php:114 msgid "Newsbyte not found" msgstr "ByteNews no encontrado" #: www/admin/pending-news.php:78 www/news/admin/index.php:95 msgid "Newsbyte Updated." msgstr "ByteNews Actualizado." #: www/admin/pending-news.php:88 www/admin/pending-news.php:127 msgid "Newsbyte Deleted." msgstr "ByteNews Borrado." #: www/admin/pending-news.php:108 msgid "Newsbytes Rejected." msgstr "BytesNews Rechazado." #: www/admin/pending-news.php:113 www/project/admin/tools.php:360 msgid "News Admin" msgstr "Administración de noticias" #: www/admin/pending-news.php:137 msgid "Submitted for project" msgstr "Enviado para el proyecto" #: www/admin/pending-news.php:142 msgid "Approve For Front Page" msgstr "Aprobar para la Página Principal" #: www/admin/pending-news.php:143 msgid "Do Nothing" msgstr "No hacer nada" #: www/admin/pluginman.php:55 #, php-format msgid "%d user detached from plugin." msgid_plural "%d users detached from plugin." msgstr[0] "%d usuario liberados desde el complemento." msgstr[1] "%d usuarios liberados desde este complemento." #: www/admin/pluginman.php:63 #, php-format msgid "%d project detached from plugin." msgid_plural "%d projects detached from plugin." msgstr[0] "%d proyecto quitado del complemento." msgstr[1] "%d proyectos quitados del complemento." #: www/admin/pluginman.php:70 www/admin/pluginman.php:122 #, php-format msgid "Plugin %s updated Successfully" msgstr "Complemento %s actualizado correctamente" #: www/admin/pluginman.php:75 www/admin/pluginman.php:113 msgid "Could not get plugin object" msgstr "No se pudo acceder al objeto complemento" #: www/admin/pluginman.php:95 msgid "Success, config not deleted" msgstr "Correcto, config no borrado" #: www/admin/pluginman.php:130 msgid "Here you can activate / deactivate site-wide plugins which are in the plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per user or whatever the plugin specifically applies to." msgstr "Aqui puede activar/desactivar complementos globalmente para todos que están en la carpeta complementos. Luego puede activarlos también por cada proyecto, por usuario o hasta lo que este permitido por dicho complemento." #: www/admin/pluginman.php:131 msgid "Be careful because some projects/users can be using the plugin. Deactivating it will remove the plugin from all users/projects." msgstr "Cuidado, algunos proyectos podrían estar utilizando el complemento. Desactivarlo eliminará el complemento de todos los usuarios/proyectos." #: www/admin/pluginman.php:133 msgid "Plugin Name" msgstr "Nombre del Complemento" #: www/admin/pluginman.php:135 www/people/people_utils.php:163 #: www/people/people_utils.php:309 www/project/admin/users.php:241 #: www/project/admin/users.php:299 www/project/admin/users.php:343 #: www/project/admin/users.php:363 msgid "Action" msgstr "Operación" #: www/admin/pluginman.php:136 msgid "Users Using it" msgstr "Usuarios que lo usan" #: www/admin/pluginman.php:137 msgid "Projects Using it" msgstr "Proyectos usándolo" #: www/admin/pluginman.php:138 msgid "Global Administration View" msgstr "Vista Global de Administración" #: www/admin/pluginman.php:210 msgid "Deactivate" msgstr "Desactivar" #: www/admin/pluginman.php:219 #, php-format msgid "%d users" msgstr "%d usuarios" #: www/admin/pluginman.php:239 #, php-format msgid "%d projects" msgstr "%d proyectos" #: www/admin/pluginman.php:256 msgid "Inactive" msgstr "Inactivo" #: www/admin/pluginman.php:259 www/admin/userlist.php:133 #: www/admin/userlist.php:135 msgid "Activate" msgstr "Activar" #: www/admin/responses_admin.php:32 msgid "Site Admin: Edit Rejection Responses" msgstr "Administración del sitio: Editar respuestas de rechazo" #: www/admin/responses_admin.php:36 #, php-format msgid "You cannot %s “None”!" msgstr "No puede %s “None”!" #: www/admin/responses_admin.php:74 msgid "Edited Response" msgstr "Respuesta editada" #: www/admin/responses_admin.php:84 msgid "Edit Response:" msgstr "Editar respuesta:" #: www/admin/responses_admin.php:86 www/admin/responses_admin.php:127 msgid "Response Title:" msgstr "Título de la respuesta:" #: www/admin/responses_admin.php:87 www/admin/responses_admin.php:128 msgid "Response Text:" msgstr "Texto de la respuesta:" #: www/admin/responses_admin.php:108 msgid "Deleted Response" msgstr "Respuesta Borrada" #: www/admin/responses_admin.php:110 msgid "If you are not sure then why did you click “Delete”?" msgstr "Si no estas seguro ¿porque pulsaste “borrar”?" #: www/admin/responses_admin.php:111 msgid "By the way, I didn't delete... just in case..." msgstr "Por otro lado, no lo borré...por si acaso..." #: www/admin/responses_admin.php:120 msgid "Added Response" msgstr "Respuesta Añadida" #: www/admin/responses_admin.php:125 msgid "Create New Response:" msgstr "Crear una nueva respuesta:" #: www/admin/search.php:41 msgid "Admin Search Results" msgstr "Admin Resultados de Búsqueda" #: www/admin/search.php:70 #, php-format msgid "User search with criteria %1$s: %2$s match" msgid_plural "User search with criteria %1$s: %2$s matches" msgstr[0] "Búsqueda de usuario con patrón %1$s: %2$s encontrado" msgstr[1] "Búsqueda de usuario con patrón %1$s: %2$s encontrados" #: www/admin/search.php:98 msgid "No user found." msgstr "Ningún usuario encontrado." #: www/admin/search.php:146 #, php-format msgid "Project search with criteria %s: %d match" msgid_plural "Project search with criteria %s: %d matches" msgstr[0] "Búsqueda de proyecto con patrón %s: %d encontrado" msgstr[1] "Búsqueda de proyecto con patrón %s: %d encontrados" #: www/admin/search.php:151 www/register/index.php:193 msgid "Full Name" msgstr "Nombre completo" #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:60 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:69 #: www/include/trove.php:405 www/include/trove.php:414 #: www/include/trove.php:418 www/include/trove.php:422 #: www/include/trove.php:426 #, php-format msgid "Error in Trove Operation: %s" msgstr "Error en Operación Seguimiento: %s" #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:68 msgid "Missing category short name or full name" msgstr "Faltando nombre corto de categoria o nombre completo" #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:72 msgid "Add New Trove Category" msgstr "Añadir Nueva Categoría de Seguimiento" #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:77 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115 msgid "Parent Category" msgstr "Categoría Precedente" #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:110 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like)" msgstr "Nombre corto de la nueva categoría (sin espacios, al estilo Unix)" #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:112 msgid "New category full name (maximum length is 80 chars)" msgstr "Crear categoría de nombre completo (máximo de 80 carácteres)" #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:114 msgid "New category description (maximum length is 255 chars)" msgstr "Crear descripción de categoría (longitud máxima de 255 caracteres)" #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:47 msgid "Error: a category cannot be the same as its own parent: " msgstr "Error: una categoría no puede ser igual que su categoría padre: " #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:90 msgid "Error in trove operation, cannot delete trove category defined as default in configuration." msgstr "Error en un seguimiento, no puede borrar categoría de seguimiento definido como predeterminado en configuración." #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:106 msgid "No such category, that trove cat does not exist" msgstr "Sin categoría, esa categoría de seguimiento no existe" #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:110 msgid "Edit Trove Category" msgstr "Edite Categoría de Seguimiento" #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141 msgid "Category short name (no spaces, Unix-like)" msgstr "Nombre corto de la nueva categoría (sin espacios, al estilo Unix)" #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144 msgid "Category full name (maximum length is 80 chars)" msgstr "Nombre completo de la nueva categoría (80 caracteres)" #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147 msgid "Category description (maximum length is 255 chars)" msgstr "Descripción de la categoría (255 carácteres)" #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:71 msgid "Browse Trove Tree" msgstr "Examinar Árbol de Seguimiento" #: www/admin/unsubscribe.php:48 www/admin/unsubscribe.php:89 msgid "Site Mailings Subscription Maintenance" msgstr "Mantenimiento de la Subscripción a los correos de este Sitio" #: www/admin/unsubscribe.php:51 msgid "Unsubscribe user:" msgstr "Desubscribir Usuario:" #: www/admin/unsubscribe.php:53 msgid "You can unsubscribe user either from admin-initiated sitewide mailings or from all site mailings (admin-initiated and automated mailings, like forum and file release notifications)." msgstr "Puede desubscribir a este usuario de correos escritos por administradores o desde cualquier lista de correo (los correos escritos por administradores y correos automáticos como foros y demás notificaciones)." #: www/admin/unsubscribe.php:57 msgid "Unsubscription type:" msgstr "Tipo de desuscripción:" #: www/admin/unsubscribe.php:58 msgid "MAIL" msgstr "CORREO" #: www/admin/unsubscribe.php:58 www/admin/userlist.php:69 #: www/include/tool_reports.php:53 www/stats/site_stats_utils.php:142 #: www/tracker/roadmap.php:433 www/tracker/roadmap.php:445 msgid "All" msgstr "Todos" #: www/admin/unsubscribe.php:59 msgid "Admin-initiated mailings" msgstr "Correos escritos por adminisitradores" #: www/admin/unsubscribe.php:59 msgid "All site mailings" msgstr "Correos de todo el sitio" #: www/admin/unsubscribe.php:82 msgid "Could not unsubscribe user: " msgstr "No puedo desuscribir al usuario: " #: www/admin/unsubscribe.php:85 msgid "User unsubscribed" msgstr "Usuario desuscripto" #: www/admin/unsubscribe.php:94 #, php-format msgid "Use field below to find users which match given pattern with the %s username, real name, or email address (substring match is preformed, use '%%' in the middle of pattern to specify 0 or more arbitrary characters). Click on the username to unsubscribe user from site mailings (new form will appear)." msgstr "Use el campo siguiente para encontrar usuarios que coincidan con el patron con el %s nombre de usuario, nombre real, o correo-e (reducir coincidencias, usar '%%' en el medio del patron para especificar 0 o mas caracteres arbitrarios). Pulsa en el nombre de usuario para borrar al usuario de las listas del sitio (un nuevo formulario aparecerá)." #: www/admin/unsubscribe.php:98 msgid "Pattern:" msgstr "Patrón:" #: www/admin/unsubscribe.php:99 msgid "Show users matching pattern" msgstr "Mostrar los usuarios coincidentes" #: www/admin/unsubscribe.php:118 msgid "Site Mail." msgstr "Correo del Portal." #: www/admin/unsubscribe.php:119 msgid "Comm. Mail." msgstr "Correo de Comm." #: www/admin/useredit.php:37 msgid "No Unix account (N)" msgstr "No tiene cuenta Unix (N)" #: www/admin/useredit.php:39 www/admin/useredit.php:168 #: www/admin/useredit.php:174 www/admin/useredit.php:178 msgid "Suspended (S)" msgstr "Suspendido (S)" #: www/admin/useredit.php:40 www/admin/useredit.php:57 #: www/admin/useredit.php:169 msgid "Deleted (D)" msgstr "Borrado (D)" #: www/admin/useredit.php:55 www/admin/useredit.php:72 msgid "Could Not Complete Operation: " msgstr "No puedo Completar Operación: " #: www/admin/useredit.php:60 msgid "Please check the confirmation box if you really want to delete this user." msgstr "Compruebe la caja confirmadora si realmente quiere eliminar este usuario." #: www/admin/useredit.php:84 msgid "Added Successfully to project " msgstr "Agregado Correctamente al proyecto " #: www/admin/useredit.php:119 msgid "Site Admin: User Info" msgstr "Site Admin: Informacion de Usuario" #: www/admin/useredit.php:123 msgid "Account Information" msgstr "Información de Cuenta" #: www/admin/useredit.php:160 msgid "Web account status" msgstr "Estado de la cuenta Web" #: www/admin/useredit.php:191 msgid "Unix Account Status" msgstr "Estado de la cuenta Unix" #: www/admin/useredit.php:200 msgid "Unix Shell:" msgstr "Unix Shell:" #: www/admin/useredit.php:223 msgid "Current confirm hash:" msgstr "Hash actual de confirmación:" #: www/admin/useredit.php:233 msgid "I want to delete this user" msgstr "Quiero borrar este usuario" #: www/admin/useredit.php:241 msgid "This pages allows to change only direct properties of user object. To edit properties pertinent to user within specific project, visit admin page of that project (below)." msgstr "Estas páginas te permiten cambiar propiedades de un usuario. Para editar las propiedades de un usuario dentro de un grupo, visite el apartado de administración de ese grupo (abajo)." #: www/admin/useredit.php:248 msgid "Unix status updated mirroring web status, unless it has value “No Unix account (N)”" msgstr "Estado Unix actualizado mientras se mirroreaba el web, por el contrario tiene el valor “No tiene cuenta Unix (N)”" #: www/admin/useredit.php:256 msgid "Projects Membership" msgstr "Miembro de Proyectos" #: www/admin/useredit.php:267 www/admin/useredit.php:294 #: www/admin/vhost.php:180 www/project/admin/vhost.php:145 msgid "Operations" msgstr "Operaciones" #: www/admin/useredit.php:286 www/include/user_home.php:93 msgid "This user is not a member of any project." msgstr "Este usuario no es miembro de ningún proyecto." #: www/admin/useredit.php:289 msgid "Add membership to new projects" msgstr "Añade miembros a proyectos nuevos" #: www/admin/useredit.php:289 msgid "(100 shown)" msgstr "(100 mostrados)" #: www/admin/useredit.php:295 msgid "Select role" msgstr "Seleccionar cargo" #: www/admin/userlist.php:63 #, php-format msgid "User updated to %s status" msgstr "Usuario actualizado a el estado %s" #: www/admin/userlist.php:72 msgid "Suspended" msgstr "Suspendido" #: www/admin/userlist.php:73 msgid "(*)Pending" msgstr "(*)Pendiente" #: www/admin/userlist.php:76 msgid "No user found matching selected criteria." msgstr "Ningún usuario encontrado coincidiente del criterio seleccionado." #: www/admin/userlist.php:82 msgid "Add date" msgstr "Añade fecha" #: www/admin/userlist.php:127 www/admin/userlist.php:129 #: www/include/user_home.php:35 msgid "User Profile" msgstr "Perfil de Usuario" #: www/admin/userlist.php:145 www/admin/userlist.php:147 msgid "Suspend" msgstr "Suspendido" #: www/admin/userlist.php:173 msgid "User List" msgstr "Lista de Usuarios" #: www/admin/userlist.php:177 msgid "Users that use plugin" msgstr "usuarios que emplean complemento" #: www/admin/userlist.php:188 #, php-format msgid "User list beginning with “%s” for all projects" msgstr "Listado usuarios con “%s” para todos los proyectos " #: www/admin/userlist.php:190 msgid "User list for all projects" msgstr "Listado de usuarios para todos los proyectos" #: www/admin/userlist.php:222 msgid "User list for project: " msgstr "Listado usuarios para proyecto: " #: www/admin/userlist.php:235 msgid "No user in this project" msgstr "No emplear en este proyecto" #: www/admin/vhost.php:75 msgid "Error adding VHOST: " msgstr "Error creando VHOST: " #: www/admin/vhost.php:77 www/admin/vhost.php:147 #: www/project/admin/vhost.php:144 msgid "Virtual Host" msgstr "Virtual Host" #: www/admin/vhost.php:77 msgid " scheduled for creation on group " msgstr " programado para la creación en el grupo " #: www/admin/vhost.php:82 msgid "Vhost not valid" msgstr "Vhost no valido" #: www/admin/vhost.php:85 msgid "Missing group name" msgstr "Nombre de grupo no encontrado" #: www/admin/vhost.php:105 msgid "Error updating VHOST entry: " msgstr "Error actualizando entrada VHOST: " #: www/admin/vhost.php:107 msgid "Virtual Host entry updated." msgstr "La entrada VHOST se ha actualizado." #: www/admin/vhost.php:116 msgid "Virtual Host Administration" msgstr "Administración de Virtual Host" #: www/admin/vhost.php:120 www/admin/vhost.php:135 msgid "Add Virtual Host" msgstr "Añadir Hospedante Virtual" #: www/admin/vhost.php:130 msgid "Virtual Host Name" msgstr "Nombre del Virtual Host" #: www/admin/vhost.php:141 msgid "Tweak Directories" msgstr "Directorios Tweak" #: www/admin/vhost.php:148 msgid "Get Info" msgstr "Tomar Información" #: www/admin/vhost.php:172 msgid "Update Record:" msgstr "Actualizar Registro:" #: www/admin/vhost.php:175 msgid "VHOST ID" msgstr "ID VHOST" #: www/admin/vhost.php:176 msgid "VHOST Name" msgstr "Nombre VHOST" #: www/admin/vhost.php:177 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: www/admin/vhost.php:178 msgid "Htdocs Dir" msgstr "Directorio de HTML (Htdocs)" #: www/admin/vhost.php:179 msgid "CGI Dir" msgstr "Directorio de CGI" #: www/admin/vhost.php:198 msgid "No such VHOST: " msgstr "No hay ese VHOST: " #: www/developer/diary.php:39 msgid "User could not be found." msgstr "Usuario no localizado." #: www/developer/diary.php:44 msgid "Diary and Notes for" msgstr "Diario y notas de" #: www/developer/diary.php:53 msgid "Entry Not Found For This User" msgstr "No hay apunte para este usuario." #: www/developer/diary.php:56 msgid "Posted on " msgstr "Publicado en " #: www/developer/diary.php:62 www/my/diary.php:208 msgid "Existing Diary and Notes Entries" msgstr "Asientos Actuales Diario y Anotaciones" #: www/developer/diary.php:75 msgid "This User Has No Diary Entries" msgstr "Este usuario no tiene apuntes." #: www/developer/diary.php:97 msgid "No User Selected" msgstr "No ha seleccionado Usuario" #: www/developer/index.php:37 msgid "A user must be specified for this page." msgstr "Un usuario debe de ser especificado para esta página." #: www/developer/monitor.php:48 msgid "Monitor a User" msgstr "Monitorizar un Usuario" #: www/developer/monitor.php:63 msgid "Error inserting into user_diary_monitor" msgstr "Error actualizando user_diary_monitor." #: www/developer/monitor.php:65 msgid "User is now being monitored" msgstr "Está monitorizando el usuario ahora." #: www/developer/monitor.php:66 msgid "You will now be emailed this user's diary entries." msgstr "Un correo se enviará cuando el usuario usa su diario." #: www/developer/monitor.php:67 msgid "To turn off monitoring, simply click the Monitor user link again." msgstr "Para parar monitorizarlo, haga click sobre Monitorizar Usuario otra vez." #: www/developer/monitor.php:75 msgid "You will not receive any more emails from this user" msgstr "Ya no recibirá correos cuando el usuario usa su diario." #: www/developer/monitor.php:80 msgid "Error: Choose a User To Monitor First" msgstr "Error: no hay usuario seleccionado." #: www/developer/rate.php:34 msgid "Ratings turned off. You chose not to participate in the peer rating system" msgstr "Puntuaciones desactivadas. Eligió no participar en el sistema de valoraciones" #: www/developer/rate.php:52 msgid "Invalid rate value" msgstr "Valor de puntuación incorrecto" #: www/developer/rate.php:84 msgid "You cannot rate yourself" msgstr "No puede puntuarse a sí mismo." #: www/developer/rate.php:87 msgid "User Ratings Page" msgstr "Evaluación del Usuario" #: www/developer/rate.php:90 msgid "Ratings Recorded" msgstr "Su evaluación está notada." #: www/developer/rate.php:91 msgid "You can re-rate this person by simply returning to their ratings page and re-submitting the info." msgstr "Se puede re-evaluar este usuario por regresar a su página de opinión y re-enviando la información." #: www/docman/index.php:118 msgid "Documents for " msgstr "Documentos para " #: www/docman/view.php:58 www/docman/view.php:254 msgid "Document is not available." msgstr "Documento no disponible." #: www/docman/view.php:114 msgid "Unable to open ZIP archive for backup" msgstr "Incapaz de abrir un archivo ZIP para respaldar" #: www/docman/view.php:119 msgid "Unable to fill ZIP archive for backup" msgstr "Incapaz de escribir un archivo ZIP para respaldar" #: www/docman/view.php:124 msgid "Unable to close ZIP archive for backup" msgstr "Incapaz de cerrar un archivo ZIP para respaldar" #: www/docman/view.php:137 msgid "Unable to download backup file" msgstr "Incapaz de descargar el fichero de respaldo" #: www/docman/view.php:142 msgid "No documents to backup." msgstr "No hay documentos para backup." #: www/docman/view.php:146 msgid "ZIP extension is missing: no backup function" msgstr "La extensión ZIP no existe: no hay función de respaldo" #: www/docman/view.php:158 msgid "Webdav Access Canceled by user" msgstr "Acceso Webdav Cancelado por usuario" #: www/docman/view.php:164 msgid "No Webdav interface enabled." msgstr "Ningún webdav interface activo." #: www/docman/view.php:194 www/docman/view.php:246 msgid "Unable to open ZIP archive for download as ZIP" msgstr "Incapaz de abrir un archivo ZIP para descargar como ZIP" #: www/docman/view.php:206 www/docman/view.php:264 msgid "Unable to fill ZIP file." msgstr "Incapaz de llenar el fichero ZIP." #: www/docman/view.php:211 msgid "Unable to fill ZIP archive for download as ZIP" msgstr "Incapaz de escribir un archivo ZIP para descargar como ZIP" #: www/docman/view.php:216 www/docman/view.php:275 msgid "Unable to close ZIP archive for download as ZIP" msgstr "Incapaz de cerrar un archivo ZIP para descargar como ZIP" #: www/docman/view.php:229 www/docman/view.php:288 msgid "Unable to download ZIP archive" msgstr "Incapaz de descargar el archivo ZIP" #: www/docman/view.php:234 msgid "This documents folder is empty." msgstr "La carpeta dle documento esta vacia." #: www/docman/view.php:293 www/docman/view.php:299 msgid "No document to display - invalid or inactive document number." msgstr "No hay documento para mostrar - numero documento invalido o inactivo." #: www/docman/view.php:296 msgid "PHP ZIP extension is missing." msgstr "Extensión PHP ZIP no encontrada." #: www/export/index.php:29 msgid "Exports Available" msgstr "Disponibles Exportaciones" #: www/export/rss20_activity.php:226 msgid "Error: No group selected" msgstr "Error: Ningún grupo seleccionado" #: www/export/rss20_docman.php:69 msgid "Please supply a Group ID with the request." msgstr "Por favor proporcione un ID de Grupo con la petición." #: www/export/rss20_forum.php:99 msgid "Forum RSS: No forums found" msgstr "RSS Foros: No encontrado foros" #: www/export/rss20_forum.php:264 msgid "Forum RSS: Forum not found: " msgstr "Foros RSS: Foro no encontrado: " #: www/export/rss20_projects.php:40 msgid "New Projects Listing" msgstr "Crear Listado de Proyectos" #: www/export/rss20_tasks.php:132 msgid "Current Tasks" msgstr "Tareas Actuales" #: www/export/rss20_tasks.php:132 msgid "See all the tasks you want to see!" msgstr "¡Vea todas las tareas que desee ver!" #: www/export/rss20_tracker.php:109 msgid "Tracker RSS: No trackers found" msgstr "Seguimiento RSS: Ningún seguimiento encontrado" #: www/export/rssAboTask.php:68 msgid "No project group was found for this task." msgstr "Ningún grupo de proyecto fue encontrada para esta tarea." #: www/export/rssAboTask.php:73 msgid "No project task was found." msgstr "Ninguna tarea de projecto fue encontrada." #: www/export/rssAboTask.php:137 #, php-format msgid "Update history of the task with the name %1$s and the ID %2$d." msgstr "Actualizar la historia de la tarea con el nombre %1$s y el ID %2$d." #: www/export/rssAboTask.php:138 msgid "Current values of the task’s…" msgstr "Actuales valores de la(s) tarea(s)..." #: www/export/rssAboTask.php:142 msgid "Complete" msgstr "Completar" #: www/export/rssAboTask.php:159 www/news/news_utils.php:179 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:148 msgid "Comment" msgstr "Comentario" #: www/export/rssAboTask.php:167 msgid "Updated value" msgstr "Valor Actualizado" #: www/export/rssAboTask.php:171 msgid "Update time" msgstr "Tiempo Actualizado" #: www/export/rss_project.php:74 msgid "RSS Exports" msgstr "Exportaciones RSS" #: www/export/rss_project.php:77 #, php-format msgid "%s data is exported in RSS 2.0 format. Many of the export URLs can also accept form/get data to customize the output. All data generated by these pages is realtime." msgstr "%s·dato es exportado en RSS 2.0. Muchas de las URL exportadas pueden aceptar datos ‘form/get’ para configurar la salida. Todo el dato generado por estas páginas son en tiempo real." #: www/export/rss_project.php:79 msgid "To get Project News or New Project Releases of a specific project use the Links below." msgstr "Para obtener las Noticias del Proyecto o Nuevas liberaciones del proyecto use los enlaces siguientes." #: www/export/rss_project.php:86 msgid "Project News" msgstr "Noticias Proyecto" #: www/export/rss_project.php:103 msgid "Project Releases" msgstr "Releases Proyecto" #: www/export/rss_project.php:109 msgid "Project Document Manager" msgstr "Gestor de Proyecto Documental" #: www/export/rss_project.php:115 msgid "Project Tasks" msgstr "Tareas del Proyecto" #: www/export/rss_project.php:121 msgid "Project Trackers" msgstr "Seguimientos del Proyecto" #: www/export/rss_project.php:129 msgid "Go back" msgstr "Regresar" #: www/export/search_plugin.php:33 msgid "Search in project" msgstr "Buscar dentro del proyecto" #: www/forum/admin/index.php:120 www/forum/admin/index.php:154 msgid "Email All Posts To:" msgstr "Enviar por correo-e todos los respuestas a:" #: www/forum/admin/index.php:124 msgid "Add This Forum" msgstr "Añadir Este Foro" #: www/forum/admin/index.php:127 www/forum/admin/index.php:168 #, php-format msgid "%s Mandatory fields" msgstr "%s Campos obligatorios" #: www/forum/admin/index.php:137 msgid "Change forum status" msgstr "Cambiar el estado del foro." #: www/forum/admin/index.php:139 msgid "You can adjust forum features from here. Please note that private forums can still be viewed by members of your project, not the general public." msgstr "Se puede ajustar las características de los foros aquí. Tenga en cuenta que los miembros del proyecto pueden leer los foros privados, pero no el gran público." #: www/forum/admin/index.php:167 msgid "Delete entire forum and all content" msgstr "Borra el foro completo y todos sus contenidos" #: www/forum/admin/index.php:175 msgid "Permanently Delete Forum" msgstr "Borrado Permanentemente de Foro" #: www/forum/admin/index.php:177 msgid "You are about to permanently and irretrievably delete this entire forum and all its contents!" msgstr "Está a punto de borrar permanentemente el foro y todos sus contenidos" #: www/forum/admin/index.php:204 www/forum/admin/index.php:218 msgid "Delete a Message" msgstr "Borrar un Mensaje" #: www/forum/admin/index.php:205 www/forum/admin/index.php:277 #: www/forum/admin/index.php:351 msgid "Return to the forum" msgstr "Regresar a el foro" #: www/forum/admin/index.php:221 msgid "WARNING! You are about to permanently delete a message and all of its comments!!" msgstr "¡CUIDADO! ¡Vas a eliminar permanentemente un mensaje y todas sus respuestas!" #: www/forum/admin/index.php:271 msgid "Message Edited Successfully" msgstr "Mensaje Editado Correctamente" #: www/forum/admin/index.php:276 www/forum/admin/index.php:306 #: www/forum/admin/index.php:350 msgid "Edit a Message" msgstr "Editar un Mensaje" #: www/forum/admin/index.php:301 www/forum/new.php:55 msgid "Error Getting ForumHTML" msgstr "Error Obteniendo ForumHTML" #: www/forum/admin/index.php:321 msgid "Thread not moved" msgstr "Hilo no movido" #: www/forum/admin/index.php:344 #, php-format msgid "Thread successfully moved from %1$s forum to %2$s forum" msgstr "Hilo correctamente movido desde %1$s foro a %2$s foro" #: www/forum/admin/index.php:352 msgid "Return to the thread" msgstr "Devolver al hilo" #: www/forum/admin/index.php:375 www/forum/admin/index.php:450 #: www/forum/index.php:60 #, php-format msgid "No Forums Found for %s" msgstr "No se encontraron foros para %s" #: www/forum/admin/index.php:404 #, php-format msgid "Move thread from %s forum to the following forum:" msgstr "Mover hilo desde %s foro a el siguiente foro:" #: www/forum/admin/index.php:467 msgid "Monitoring Users" msgstr "Monitorizar Usuarios" #: www/forum/admin/monitor.php:52 #, php-format msgid "Forum %s Monitoring Users" msgstr "Monitorizando %s Usuarios de Foro" #: www/forum/admin/monitor.php:61 msgid "No Monitoring Users" msgstr "No Monitorizar Usuarios" #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:85 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:59 msgid "Forum ID" msgstr "ID Foro" #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:85 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:59 msgid "Project ID" msgstr "ID Proyecto" #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 msgid "Message ID" msgstr "ID Mensage" #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:63 www/forum/attachment.php:152 #: www/forum/forum.php:153 www/forum/message.php:103 www/forum/myforums.php:87 msgid "Error getting new ForumHTML" msgstr "Fue un error creando el foro." #: www/forum/attachment.php:43 msgid "Close Window" msgstr "Cerrar Ventana" #: www/forum/attachment.php:87 msgid "You cannot delete this attachment" msgstr "No puede borrar este adjunto" #: www/forum/attachment.php:93 msgid "Attachment deleted" msgstr "Adjunto borrado" #: www/forum/attachment.php:118 msgid "You cannot edit this attachment" msgstr "No puede editar este adjunto" #: www/forum/attachment.php:144 msgid "Attachment saved" msgstr "Adjunto guardado" #: www/forum/attachment.php:157 msgid "No attachment found" msgstr "Ningún adjunto encontrado" #: www/forum/forum.php:115 msgid "Message Queued for moderation -> Please wait until the admin approves/rejects it" msgstr "Mensajes en Cola para moderación -> Por favor espere hasta que el administrador lo apruebe/rechaze" #: www/forum/forum.php:117 msgid "Message Posted Successfully" msgstr "El mensaje ha sido publicado con éxito" #: www/forum/forum.php:136 www/forum/message.php:91 www/forum/myforums.php:94 msgid "Error getting new ForumMessageFactory" msgstr "Error cargando nuevo ForumMessageFactory" #: www/forum/forum.php:174 msgid "Nested" msgstr "Anidado" #: www/forum/forum.php:174 msgid "Flat" msgstr "Simple" #: www/forum/forum.php:174 msgid "Threaded" msgstr "Hilo" #: www/forum/forum.php:174 msgid "Ultimate" msgstr "Ultimo" #: www/forum/forum.php:180 www/include/tool_reports.php:100 msgid "Show" msgstr "Mostrar" #: www/forum/forum.php:194 msgid "Change View" msgstr "Cambiar Vista" #: www/forum/forum.php:328 msgid "Topic" msgstr "Tema" #: www/forum/forum.php:329 msgid "Topic Starter" msgstr "Quien escribió 1º" #: www/forum/forum.php:330 msgid "Replies" msgstr "Contestaciones" #: www/forum/forum.php:331 www/forum/index.php:73 www/forum/myforums.php:69 msgid "Last Post" msgstr "Última publicación" #: www/forum/forum.php:375 msgid "Newer Messages" msgstr "Mensajes Recientes" #: www/forum/forum.php:386 msgid "Older Messages" msgstr "Mensajes Más Antiguos" #: www/forum/forum.php:399 msgid "No forum chosen" msgstr "No ha elegido un foro" #: www/forum/index.php:53 #, php-format msgid "Forums for %s" msgstr "Foros para %s" #: www/forum/index.php:68 www/forum/myforums.php:48 www/forum/myforums.php:50 msgid "My Monitored Forums" msgstr "Foros a los que sigo" #: www/forum/index.php:73 www/forum/myforums.php:69 www/top/toplist.php:43 msgid "Posts" msgstr "Comentarios" #: www/forum/message.php:58 msgid "This message does not (any longer) exist" msgstr "Este mensaje no existe" #: www/forum/message.php:153 msgid "Thread View" msgstr "Ver la Conversacion" #: www/forum/message.php:221 msgid "Post a comment to this message" msgstr "Publicar un comentario acerca de este mensaje" #: www/forum/message.php:226 www/forum/message.php:227 msgid "You Must Choose a Message First" msgstr "Primero Debe Elegir Un Mensaje" #: www/forum/monitor.php:62 #, php-format msgid "You are about to stop monitoring the %s forum." msgstr "Va a parar la monitorización de %s foro." #: www/forum/monitor.php:64 msgid "Do you really want to unsubscribe ?" msgstr "¿Está seguro que desea desuscribirse ?" #: www/forum/monitor.php:73 msgid "Forum Monitoring Deactivated" msgstr "Monitorización Desactivada" #: www/forum/monitor.php:80 msgid "Forum Monitoring Started" msgstr "Monitorización Iniciada" #: www/forum/myforums.php:64 msgid "You have no monitored forums" msgstr "No ha marcado para seguir ningún foro" #: www/forum/myforums.php:69 msgid "New Content?" msgstr "¿Nuevo Contenido?" #: www/forum/new.php:64 msgid "Start New Topic for: " msgstr "Iniciar Nuevo Tema para: " #: www/forum/save.php:55 msgid "Forum Position Saved. New messages will be highlighted when you return" msgstr "Su posición en el foro está guardada. Mensajes nuevos estarán subrayados cuando regreses." #: www/frs/download.php:226 msgid "Invalid download mode" msgstr "Modo de descarga inválido" #: www/frs/index.php:109 msgid "Project Filelist for " msgstr "Lista de fichero del Proyecto para " #: www/include/features_boxes.php:35 msgid "Features Boxes" msgstr "Petición de Mejoras" #: www/include/features_boxes.php:40 www/include/Layout.class.php:1421 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:52 msgid "Tag Cloud" msgstr "Nube Etiquetadora" #: www/include/features_boxes.php:45 #, php-format msgid "%s Statistics" msgstr "Estadísticas de %s" #: www/include/features_boxes.php:48 msgid "Top Project Downloads" msgstr "Proyectos más descargados" #: www/include/features_boxes.php:52 www/top/index.php:41 msgid "Highest Ranked Users" msgstr "Usuarios mejores puntuados" #: www/include/features_boxes.php:55 www/top/index.php:34 #: www/top/mostactive.php:41 msgid "Most Active This Week" msgstr "El más activo esta semana" #: www/include/features_boxes.php:57 msgid "Recently Registered Projects" msgstr "Últimos proyectos registrados" #: www/include/features_boxes.php:59 msgid "System Information" msgstr "Información del sistema" #: www/include/features_boxes.php:61 #, php-format msgid "%s is running %s version %s" msgstr "%s está ejecutando %s versión %s" #: www/include/features_boxes.php:111 msgid "All the ranking" msgstr "Toda la puntuación" #: www/include/features_boxes.php:149 msgid "Hosted Projects" msgstr "Proyectos registrados" #: www/include/features_boxes.php:159 msgid "Registered Users" msgstr "Usuarios Registrados" #: www/include/features_boxes.php:177 msgid "m/d" msgstr "m/d" #: www/include/features_boxes.php:193 msgid "All newest projects" msgstr "Todos los proyectos nuevos" #: www/include/features_boxes.php:247 msgid "All project activities" msgstr "Ranking the actividad semanal" #: www/include/html.php:381 msgid "This drop-down box represents the person to which a tracker item is assigned." msgstr "Este desplegable representa al administrador del proyecto al cual un elemento de seguimiento es asignado." #: www/include/html.php:383 msgid "This drop-down box represents the current status of a tracker item." msgstr "Este desplegable representa el estado actual de un elemento del seguimiento." #: www/include/html.php:384 msgid "You can set the status to “Pending” if you are waiting for a response from the tracker item author. When the author responds the status is automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author does not respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then the item is given a status of “Deleted”." msgstr "Puede poner el estado en «Pendiente» si está esperando una respuesta del autor del seguimiento. Cuando el autor responde el estado es automáticamente restablecido a «Abierto». En otro caso, si el autor no responde durante un tiempo definido (por defecto son 14 días) entonces el elemento se le pone en un estado de «Borrado»." #: www/include/html.php:386 msgid "Tracker category" msgstr "Categoría de seguimiento" #: www/include/html.php:388 msgid "Tracker group" msgstr "Grupo de seguimiento" #: www/include/html.php:390 msgid "The Sort By option allows you to determine how the browse results are sorted." msgstr "La opción de 'Ordenar por' le permite determinar como los resultados obtenidos se ordenan." #: www/include/html.php:391 msgid "You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, Close Date, Submitter, or Assignee. You can also have the results sorted in Ascending or Descending order." msgstr "Puede ordenar por ID, Prioridad, Resumen, Fecha de Apertura, Fecha de Cierre, Enviado por, o Asignado a. Puede ordenar a su vez por orden alfabético descendente o ascendente." #: www/include/html.php:393 msgid "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since the tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you need to be able to determine which one of these an item should belong." msgstr "La opción de Tipo de Dato determina el tipo de registro que es. Como el registro va a parar en uno de los gestionadores de errores, parches, peticiones, etc debe de poder determinarlo." #: www/include/html.php:394 msgid "This has the added benefit of enabling an admin to turn a support request into a bug." msgstr "Esto tiene los beneficios añadidos de activar un administrador para dar turno a peticion de compatibilidad dentro de un defecto." #: www/include/html.php:396 msgid "The priority option allows a user to define a tracker item priority (ranging from 1-Lowest to 5-Highest)." msgstr "La opción de Prioridad permite a un usuario definir una prioridad de un registro (desde el 1:más baja hasta el 5:más alta)." #: www/include/html.php:397 msgid "This is especially helpful for bugs and support requests where a user might find a critical problem with a project." msgstr "Esto es especialmente de utilidad para defectos y peticiones de soporte donde un usuario puede encontrar un problema crítico en un proyecto." #: www/include/html.php:403 msgid "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined canned responses to common support or bug submission." msgstr "El desplegable de respuestas almacenadas o respuestas tipo muestra una lista de respuestas definidas por los administradores a envíos de errores y peticiones de soporte comunes." #: www/include/html.php:404 msgid "If you are a project admin you can click the “Manage Canned Responses” link to define your own canned responses" msgstr "Si eres un administrador de proyectos pulsa el enlace de “Gestionar Respuestas Estándar” para definir sus propias repuestas almacenadas o tipo." #: www/include/html.php:406 msgid "Anyone can add here comments to give additional information, answers and solutions. Please, be as precise as possible to avoid misunderstanding. If relevant, screenshots or documents can be added as attached files." msgstr "Alguien puede añadir aqui comentarios para dar información adicional, respuestas y soluciones. Por favor, sea tan preciso como sea posible para evitar malos entendidos. Información relevante, capturas o documentos pueden ser añadido como adjuntos." #: www/include/html.php:408 msgid "Enter the complete description." msgstr "Introduzca la descripción completa." #: www/include/html.php:409 msgid "Editing tips:http,https or ftp: Hyperlinks. [#NNN]: Tracker id NNN. [TNNN]: Task id NNN. [wiki:<pagename>]: Wiki page. [forum:<msg_id>]: Forum post." msgstr "Editar tiras:http,https o ftp: Hyperlinks. [#NNN]: Tracker id NNN. [TNNN]: Task id NNN. [wiki:<pagename>]: Wiki page. [forum:<msg_id>]: Forum post.b" #: www/include/html.php:411 msgid "When you wish to attach a file to a tracker item you must check this checkbox before submitting changes." msgstr "Cuando quiera adjuntar un fichero a un registro debe seleccionar esta casilla antes de enviar cambios." #: www/include/html.php:413 msgid "You can monitor or un-monitor this item by clicking the “Monitor” button." msgstr "Puede des/monitorizar. este elemento pulsando en el boton “Monitor”." #: www/include/html.php:414 msgid "Note! this will send you additional email. If you add comments to this item, or submitted, or are assigned this item, you will also get emails for those reasons as well!" msgstr "¡Nota! esto le enviará un correo-e adicional. Si agregas comentarios a este elemento, o enviado, o es asignado al elemento, tambien puedes obtener correos-e por otras razones!" #: www/include/html.php:416 msgid "You can cast your vote for a Tracker Item to aid Project Management to decide which features to prioritise, and retract votes at any time. Please use this functionality sparingly, as it loses its meaning if you vote on *every* item." msgstr "Puede pedir su voto para un Elemento de Seguimiento para ayudar al Gestor de Proyecto que decida características a prioridad, y rechazar votos en cualquier tiempo. Utilice esta funcionalidad espaciando, y pierde su significado si vota en *cada* ítem." #: www/include/html.php:418 msgid "This metric displays the number of people who can *currently* vote for features in this tracker, and how many of them did so. (This means historic votes of people no longer allowed to vote, while not lost, do not play into the numbers displayed.)" msgstr "Estos enseña el número de gente que puede *actualmente* votar para características en este seguimiento, y cuandos de ellos lo hicieron. (Esto significa que votos históricos de gente no más permitidos a votar, mientras que falten, no reproducir en los números mostrados.)" #: www/include/html.php:555 msgid "Error: uneven row counts" msgstr "Error: contadores de fila impar" #: www/include/html.php:820 msgid "Lowest" msgstr "Último" #: www/include/html.php:820 msgid "Highest" msgstr "Alta máxima" #: www/include/html.php:910 #, php-format msgid "Project access problem: %s" msgstr "Problema de acceso al Proyecto: %s" #: www/include/html.php:912 #, php-format msgid "Project Problem: %s" msgstr "Problema Proyecto: %s" #: www/include/html.php:981 msgid "My Personal Page" msgstr "Mi página personal" #: www/include/html.php:983 msgid "View your personal page, a selection of widgets to follow the informations from projects." msgstr "Ver tu página personal, una selección de widget para seguir la información de los proyectos." #: www/include/html.php:986 msgid "My Trackers Dashboard" msgstr "Mi Seguimientos de Cuadro de Mando" #: www/include/html.php:988 msgid "View your tasks and artifacts." msgstr "Vea sus tareas y artefactos." #: www/include/html.php:992 www/my/diary.php:168 msgid "My Diary and Notes" msgstr "Diario y Notas" #: www/include/html.php:994 msgid "Manage your diary. Add, modify or delete your notes." msgstr "Gestiona tu diario. Agregar, modificar o borrar tus notas." #: www/include/html.php:999 msgid "Manage your account. Change your password, select your preferences." msgstr "Gestiona tu cuenta. Cambiar tu contraseña, seleccionar tus preferencias." #: www/include/html.php:1001 msgid "System tasks" msgstr "Tareas del sistema" #: www/include/html.php:1003 msgid "In-progress and past system replication" msgstr "En progreso y replicación de sistema pasado" #: www/include/html.php:1007 www/register/index.php:178 msgid "Register Project" msgstr "Registrar un nuevo proyecto" #: www/include/html.php:1009 msgid "Register a new project in forge, following the workflow." msgstr "Registrar un nuevo proyecto en la forja, siguiendo el ciclo de proceso." #: www/include/html.php:1058 #, php-format msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "Hace %d segundo" msgstr[1] "Hace %d segundos" #: www/include/html.php:1062 #, php-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "Hace %d minuto" msgstr[1] "Hace %d minutos" #: www/include/html.php:1066 #, php-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "Hace %d hora" msgstr[1] "Hace %d horas" #: www/include/html.php:1070 #, php-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "Hace %d día" msgstr[1] "Hace %d días" #: www/include/html.php:1074 #, php-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "hace %d semana" msgstr[1] "hace %d semanas" #: www/include/html.php:1329 #, php-format msgid " Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order." msgstr " Mostrando %1$s por paǵina. Proyectos ordenados alfabéticamente." #: www/include/Layout.class.php:135 msgid "Cannot find theme directory!" msgstr "¡No se pudo encontrar el directorio del tema!" #: www/include/Layout.class.php:290 msgid "en" msgstr "es" #: www/include/Layout.class.php:703 msgid "Quick Jump To..." msgstr "Salto a..." #: www/include/Layout.class.php:1350 msgid "Maximize" msgstr "Maximizar" #: www/include/Layout.class.php:1354 msgid "Minimize" msgstr "Minimizar" #: www/include/Layout.class.php:1391 msgid "Spinner" msgstr "Ruleta" #: www/include/Layout.class.php:1423 msgid "Browse per tags defined by the projects." msgstr "Examinar por las etiquetas definidas por los proyectos." #: www/include/Layout.class.php:1427 www/softwaremap/trove_list.php:83 msgid "Project Tree" msgstr "Árbol de Proyecto" #: www/include/Layout.class.php:1429 www/snippet/index.php:81 msgid "Browse by Category" msgstr "Explore por Categoría" #: www/include/Layout.class.php:1435 msgid "Complete listing of available projects." msgstr "Listado completo de proyectos disponibles." #: www/include/Layout.class.php:1473 #, php-format msgid "Fields marked with %s are mandatory." msgstr "Campos marcados con %s son obligatorios." #: www/include/login-form.php:68 msgid "You've been redirected to this login page because you have tried accessing a page that was not available to you as an anonymous user." msgstr "La página a la que quiere acceder no está disponible para usuarios que no han iniciado su sesión." #: www/include/my_utils.php:83 msgid "Expand" msgstr "Expandir" #: www/include/my_utils.php:86 msgid "Collapse" msgstr "Colapsar" #: www/include/my_utils.php:148 #, php-format msgid "%d new item" msgid_plural "%d new items" msgstr[0] "%d elemento nuevo" msgstr[1] "%d elementos nuevos" #: www/include/project_home.php:36 msgid "Project Home" msgstr "Página Proyecto" #: www/include/project_home.php:72 msgid "Select new widgets to display on the project home page." msgstr "Selecciona widgets nuevos para enseñar sobre la página inicial del proyecto." #: www/include/project_home.php:73 msgid "Modify the layout: one column, multiple columns or build your own layout." msgstr "Modifica el diseño; una columna, múltiples columnas o construir su propio diseño." #: www/include/project_summary.php:137 msgid "There are no public trackers available" msgstr "No hay sistemas de seguimiento de peticiones públicos disponibles" #: www/include/tool_reports.php:58 msgid "No data found to report" msgstr "No hay datos en el boletín" #: www/include/tool_reports.php:84 msgid "Last day(s)" msgstr "Último día(s)" #: www/include/tool_reports.php:85 msgid "Last week(s)" msgstr "Última semana(s)" #: www/include/tool_reports.php:86 msgid "Last month(s)" msgstr "Último mes(es)" #: www/include/tool_reports.php:87 msgid "Last year(s)" msgstr "Último año(s)" #: www/include/tool_reports.php:88 msgid "Project lifespan" msgstr "Vida del Proyecto" #: www/include/tool_reports.php:92 msgid "for" msgstr "para" #: www/include/trove.php:232 msgid "None Selected" msgstr "Ninguno Seleccionado" #: www/include/trove.php:275 msgid "This project has not yet categorized itself in the" msgstr "Este proyecto todavía no ha sido categorizado en el" #: www/include/trove.php:276 msgid "Trove Software Map" msgstr "Distribución de Proyectos" #: www/include/trove.php:338 msgid "(Now Filtering)" msgstr "(Ahora Filtrando)" #: www/include/trove.php:345 msgid "[Filter]" msgstr "[Filtro]" #: www/include/user_home.php:38 msgid "Personal Information" msgstr "Información Personal" #: www/include/user_home.php:43 msgid "Peer Rating" msgstr "Por Porcentaje" #: www/include/user_home.php:49 msgid "User chose not to participate in peer rating" msgstr "Este usuario no participa en la puntuación de usuarios" #: www/include/user_home.php:56 msgid "Diary and Notes" msgstr "Diario y Notas" #: www/include/user_home.php:64 msgid "Diary/Note entries:" msgstr "Asientos del Diario/Notas:" #: www/include/user_home.php:67 msgid "View Diary and Notes" msgstr "Ver Diario y Notas" #: www/include/user_home.php:72 msgid "Monitor this Diary" msgstr "Monitorizar este Diario" #: www/include/user_home.php:96 msgid "This user is a member of the following projects:" msgstr "Este desarrollador es miembro de los siguientes proyectos:" #: www/include/user_home.php:150 msgid "If you are familiar with this user, please take a moment to rate him/her on the following criteria. Keep in mind, that your rating will be visible to the user and others." msgstr "Si conoces a este usuario, por favor toma un momento para puntuarle siguiendo este criterio. Ten en cuenta, que tu puntuación sera visible a los usuarios y a otros." #: www/include/user_home.php:154 #, php-format msgid "The %s Peer Rating system is based on concepts from Advogato. The system has been re-implemented and expanded in a few ways." msgstr "El Sistema de Puntuación %s esta basado en conceptos de Advogato. El sistema ha sido re-implementado y expandido en diversas maneras." #: www/include/user_home.php:164 msgid "The Peer rating box shows all rating averages (and response levels) for each individual criteria. Due to the math and processing required to do otherwise, these numbers incoporate responses from both “trusted” and “non-trusted” users." msgstr "La casilla de evaluación muestra las puntuaciones (y niveles de respuesta) para cada criterio individual. Debido a las formulas y el proceso requerido para hacerlo, estos numeros incorporan respuestas tanto de usuarios “validados” y “no validados”." #: www/include/user_home.php:169 #, php-format msgid "The “Sitewide Rank” field shows the user's rank compared to all ranked %s users." msgstr "El “Puntuación del sitio” muestra las puntuaciones del usuario comparadas a las puntuaciones de todos los usuarios %s puntuados." #: www/include/user_home.php:173 msgid "The “Aggregate Score” shows an average, weighted overall score, based on trusted-responses only." msgstr "La “Puntuación de Agregación” muestra la media ponderada, basada en las respuestas de los validados solamente." #: www/include/user_home.php:177 msgid "The “Personal Importance” field shows the weight that users ratings of other developers will be given (between 1 and 1.5) -- higher rated user's responses are given more weight." msgstr "La “Importancio Personal” muetra la puntuación que los usuarios dan a otros desarrolladores (entre 1 y 1.5) -- los mas valorados obtendrán mas puntuaciones." #: www/include/user_home.php:183 msgid "If you would like to opt-out from peer rating system (this will affect your ability to both rate and be rated), refer to your account maintenance page. If you choose not to participate, your ratings of other users will be permanently deleted and the “Peer Rating” box will disappear from your user page." msgstr "Si quieres salir del sistema de puntuación (afectará a su capacidad de puntuar o ser puntuado), acceda a su página de mantenimiento de cuenta. Si eliges no participar las puntuaciones asignadas por otros usuarios se borraran y la Casilla de evaluación desaparecerá de su página de usuario." #: www/include/user_home.php:190 #, php-format msgid "You opted-out from peer rating system, otherwise you would have a chance to rate the user. Refer to your account maintenance page for more information." msgstr "Su opción externa desde enlace punteado del sistema, otra forma debería tener una oportunidad de valorar al usuario. Referir a su página de mantenimiento de cuenta para información." #: www/include/vote_function.php:215 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:511 msgid "Low" msgstr "Abajo" #: www/include/vote_function.php:215 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:513 msgid "High" msgstr "Alto" #: www/include/vote_function.php:288 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:555 www/survey/privacy.php:36 msgid "Survey Privacy" msgstr "Privacidad de Encuesta" #: www/include/vote_function.php:295 msgid "Survey not found." msgstr "Encuesta no existe." #: www/index_std.php:31 msgid "FusionForge helps you manage the entire development life cycle" msgstr "FusionForge le ayuda en la gestión completa del ciclo de vida del desarrollo" #: www/index_std.php:34 msgid "FusionForge has tools to help your team collaborate, like message forums and mailing lists; tools to create and control access to Source Code Management repositories like CVS and Subversion. FusionForge automatically creates a repository and controls access to it depending on the role settings of the project." msgstr "FusionForge tiene herramientas para ayudar su equipo colaborativo, como mensaje de foro y listados de correo-e; herramientas para crear y controlar acceso a repositorios Gestión de Código Fuente como CVS y Subversion. FusionForge automáticamente cera un repositorio y controla accesos a sus dependencias en las configuraciones del rol del proyecto." #: www/index_std.php:37 msgid "Additional Features:" msgstr "Características adicioneales:" #: www/index_std.php:39 msgid "Manage File Releases." msgstr "Gestionar Publicaciones de Fichero." #: www/index_std.php:41 msgid "News announcements." msgstr "Nuevas noticias." #: www/index_std.php:42 msgid "Surveys for users and admins." msgstr "Encuestas para usuarios y administradores." #: www/index_std.php:43 msgid "Issue tracking with “unlimited” numbers of categories, text fields, etc." msgstr "Seguimiento de problemas con números “ilimitados” de categorías, campos de texto, etc." #: www/index_std.php:44 msgid "Task management." msgstr "Gestionar tareas." #: www/index_std.php:45 msgid "Wiki (using MediaWiki or phpWiki)." msgstr "Wiki (empleándolo en MediaWiki o phpWiki)." #: www/index_std.php:46 msgid "A powerful plugin system to add new features." msgstr "Un sistema de complementos potente para añadir características nuevas. " #: www/index_std.php:49 msgid "What's new in FusionForge 6.0" msgstr "Novedades en FusionForge 6.0" #: www/index_std.php:50 msgid "Checkout the roadmap for closed issues (bugs, patches, features requests) " msgstr "Comprobación de caminos para problemas cerrados (defectos, parches, peticiones de mejoras) " #: www/index_std.php:50 msgid "here" msgstr "aquí" #: www/index_std.php:52 msgid "Standards features:" msgstr "Características comunes:" #: www/index_std.php:55 msgid "New install system [#710] (Inria)" msgstr "Nuevo sistema de instalación [#710] (Inria)" #: www/index_std.php:56 msgid "Reactivity: system replication is now performed immediately (rather than waiting for cron jobs) [#147] (Inria)" msgstr "Reactividad: replicación del sistema ahora se realiza inmediatamente (en vez de esperar a ejercicios del cron) [#147] (Inria)" #: www/index_std.php:58 msgid "SCM:" msgstr "SCM:" #: www/index_std.php:60 msgid "Concurrent SSH and HTTPS access, relying on Apache mod_itk [#519] (Roland Mas and Inria)" msgstr "Accesos SSH y HTTPS concurrentes, pasados en mod_itk de Apache [#519] (Roland Mas e Inria) " #: www/index_std.php:61 msgid "Allow projects to use several SCM engines in parallel [#751] (Roland Mas, for CEA)" msgstr "Permite proyectos que empleen varios motores SCM en paralelos [#751] ((Roland Mas, para CEA)" #: www/index_std.php:62 msgid "Support read-only access to private projects via SSH (Inria)" msgstr "Compatibilidad se acceso a solo lectura para proyectos privados por SSH (Inria)" #: www/index_std.php:63 msgid "Browsing support for (Git) private repositories [#519] (Roland Mas, for AdaCore)" msgstr "Compatiblilidad de exploración para repositorios (Git) privados [#519] (Roland Mas, para AdaCore)" #: www/index_std.php:64 msgid "Anonymous read-only access through xinetd and rsync (Inria)" msgstr "Acceso anónimo de solo lectura a través de xinetd y rsync (Inria)" #: www/index_std.php:68 msgid "System: users now use a common default group (\"users\") rather than per-user group; avoids conflicts with project groups [#760] (Inria)" msgstr "Sistema: usuarios ahora empleano un grupo predeterminado común (\"usuarios\") en vez de grupos por usuario; esto evita conclictos con grupos de proyectos [#760] (Inria)" #: www/index_std.php:70 msgid "Docman:" msgstr "Docman:" #: www/index_std.php:72 msgid "Basic Webdav write mkcol, delete, put, move support [#658] (TrivialDev)" msgstr "Webdev básico escribe compatibilidad mkcol, delete, put, move [#658] (TrivialDev)" #: www/index_std.php:73 msgid "Add move mass actions [#657] (TrivialDev)" msgstr "Añade acciones de movimiento masivas [#657] (TrivialDev)" #: www/index_std.php:74 msgid "Direct link to file details [#747] (TrivialDev)" msgstr "Enlace directo a detalles del fichero [#747] (TrivialDev)" #: www/index_std.php:75 msgid "Rewrite parser using unoconv, support more file formats [#749] (Roland Mas, for CEA)" msgstr "Rescribir intérprete empleando unoconv, apoya más formatos de ficheros [#749] (Roland Mas, para CEA)" #: www/index_std.php:79 msgid "FRS:" msgstr "FRS:" #: www/index_std.php:81 msgid "Enable widget \"My monitored packages\" [#697] (TrivialDev)" msgstr "Activar widget «Mis paquetes monitorizados» [#697] (TrivialDev)" #: www/index_std.php:82 msgid "Provide new role settings [#705] (TrivialDev)" msgstr "Proporcionar opciones de cargo nuevas [#705] (TrivialDev)" #: www/index_std.php:83 msgid "Add delete packages, releases or files mass action [#713] (TrivialDev)" msgstr "Añade paquetes borrados, publicados o acción masiva de ficheros [#713] (TrivialDev)" #: www/index_std.php:84 msgid "Provide link to download any release as ZIP file [#737] (TrivialDev)" msgstr "Proporcionar enlace a descargar cualquier publicación como fichero ZIP [#737] (TrivialDev)" #: www/index_std.php:85 msgid "Fix RBAC migration script [#765] (TrivialDev)" msgstr "Repara migraciones RBAC por script [#765] (TrivialDev)" #: www/index_std.php:86 msgid "Reorganise code [#692] (TrivialDev)" msgstr "Reorganizar código [#692] (TrivialDev)" #: www/index_std.php:90 msgid "Web UI:" msgstr "IU web:" #: www/index_std.php:92 msgid "Drop tipsy plugin, use standard jQuery UI tooltip already provided [#656] (TrivialDev)" msgstr "Abandonar complemento de consejos tipsy, emplear consejos comunes jQuery ya proporcionado [#656] (TrivialDev) " #: www/index_std.php:93 msgid "FusionForge Theme & jQuery UI theme sync [#663] (TrivialDev)" msgstr "Tema FusionForge & tema jQuery UI sincronizados [#663] (TrivialDev)" #: www/index_std.php:94 msgid "Update the jQuery & jQuery UI frameworks [#664] (TrivialDev)" msgstr "Actualizar IU jQuery y jQuery framework [#664] (TrivialDev)" #: www/index_std.php:95 msgid "Feedback, error_msg, warning_msg are now store in cookie [#669] (TrivialDev)" msgstr "Comentarios, error_msg, warning_msg ahora están almacenados en cookie [#669] (TrivialDev)" #: www/index_std.php:96 msgid "Update the jQuery Auto-height plugin [#716] (TrivialDev)" msgstr "Actualizar el complemento Auto-anchura jQuery [#716] (TrivialDev)" #: www/index_std.php:97 msgid "Updated French translation (Stéphane Aulery and Inria)" msgstr "Actualizado traducción francesa (Stéphane Aulery e Inria)" #: www/index_std.php:101 msgid "Widgets:" msgstr "Widgets:" #: www/index_std.php:103 msgid "Public Area: display FRS link [#684] (TrivialDev)" msgstr "Área Pública: enseñar enlace FRS [#684] (TrivialDev)" #: www/index_std.php:104 msgid "My Latest Commits: New widget to display user commits on \"My Page\" [#743] (TrivialDev)" msgstr "Mis Últimas Efectuaciones: widget nuevo para enseñar efectuaciones del usuario en «Mi página» [#743] (TrivialDev)" #: www/index_std.php:105 msgid "Project Latest Commits: New widget to display the 5 latest commits on the project page (TrivialDev)" msgstr "Últimas Efectuaciones del Proyecto: widget nuevo para enseñar las últimas 5 efectuaciones en la página del proyecto (TrivialDev)" #: www/index_std.php:106 msgid "Project Latest Documents: enhancement, add actions buttons (monitor, delete) [#745] (TrivialDev)" msgstr "Últimos Documentos del Proyecto: mejora, añade botones de acciones (monitor, eliminar) [#745] (TrivialDev)" #: www/index_std.php:110 msgid "Tracker: enable support for multi-select extrafield in roadmap [#655] (TrivialDev)" msgstr "Seguimiento: activa compatibilidad para campos extras multiselecciones [#655] (TrivialDev)" #: www/index_std.php:112 msgid "Forum: store the attached file on FS [#662] (TrivialDev)" msgstr "Forum: almacena el fichero adjunto al SF [#662] (TrivialDev)" #: www/index_std.php:114 msgid "vhosts: allow customization from <config_dir>/custom/httpd.vhosts.tmpl (Inria)" msgstr "vhosts: permite personalización desde <config_dir>/custom/httpd.vhosts.tmpl (Inria)" #: www/index_std.php:117 msgid "Plugins:" msgstr "Complementos: " #: www/index_std.php:120 msgid "SCM SVN: Improved ViewVC integration, using external installation [#719] (Inria, TrivialDev)" msgstr "SVN SCM: Ontegración de ViewVC mejorada, empleando instalación externa [#719], (Inria,TrivialDev) " #: www/index_std.php:121 msgid "SCM Git: Activity log entry link to commit log in SCM browsing tab [#719] (TrivialDev)" msgstr "SCM Git: enlace del asiento de actividad para efectuar registro dentro de una lengüeta de exploración SCM [#719] (TrivialDev)" #: www/index_std.php:123 msgid "SCM Hg (Mercurial)" msgstr "SCM Hg (Mercurial)" #: www/index_std.php:125 msgid "Display the Repository History stats block [#724] (TrivialDev)" msgstr "Enseña bloque de estadísticas Histórico del Repositorio [#724] (TrivialDev)" #: www/index_std.php:126 msgid "Add support for project activity tab [#725] (TrivialDev)" msgstr "Añade apoyo para lengüeta de actividad de proyecto [#725] (TrivialDev)" #: www/index_std.php:127 msgid "Activity log entry link to commit log in SCM browsing tab [#726] (TrivialDev)" msgstr "Asiento de actividad enlazada para efectuar registro en lengüeta de exploración SCM [#726] (TrivialDev)" #: www/index_std.php:131 msgid "scmhook" msgstr "scmhook" #: www/index_std.php:133 msgid "Update git post-receive email hook (tarent solutions GmbH, Teckids e.V.)" msgstr "Actualizar enganche de correo git por recepción posterior de correo-e (soluciones tarent GmbH,v Teckids e.V.) " #: www/index_std.php:134 msgid "Install hooks as the requesting system user (Inria)" msgstr "Instalar enganches como el sistema de petición de usuario (Inria)" #: www/index_std.php:138 msgid "AuthLDAP: Support LPAP_OPT_REFERRALS option, needed by ActiveDirectory Server [#734] (TrivialDev)" msgstr " AuthLDAP: opción compatible de LPAP_OPT_REFERRALS, necesitada por Servidor ActiveDirectory [#734] (TrivialDev)" #: www/index_std.php:140 msgid "Task Board: New Agile TaskBoard supporting Scrum and Kanban methodologies (Vitaliy Pylypiv and TrivialDev)" msgstr "Pizarra de Tareas: nueva pizarra Agile con apoyo Scrum y Kanban metodológicos (Vitaliy Pylypiv y TrivialDev)" #: www/index_std.php:163 #, php-format msgid "This site is running %1$s version %2$s" msgstr "Este sitio utiliza %1$s version %2$s" #: www/mail/admin/deletelist.php:58 msgid "Mailing List Successfully deleted" msgstr "Lista de Correo borrada correctamente" #: www/mail/admin/deletelist.php:63 msgid "Permanently Delete Mailing List " msgstr "Permanentemente Borrar Lista de Correo " #: www/mail/admin/deletelist.php:69 #, php-format msgid "Do you really want to delete mailing list %s?" msgstr "¿Realmente quiere borrar %s listas de correos?" #: www/mail/admin/index.php:128 msgid "Password reset requested" msgstr "Reset de clave pedido" #: www/mail/admin/index.php:156 msgid "Existing mailing lists" msgstr "Listas de correo existentes" #: www/mail/admin/index.php:220 #, php-format msgid "Update Mailing List %s" msgstr "Actualizar Lista de Correo %s" #: www/mail/admin/index.php:250 www/project/admin/tools.php:348 msgid "Mailing Lists Admin" msgstr "Listas de correo" #: www/mail/admin/index.php:300 msgid "Reset admin password" msgstr "Resetear contraseña admin" #: www/mail/index.php:48 msgid "Could Not Get MailingListFactory" msgstr "No puedo obtener MailingListFactory" #: www/mail/index.php:62 #, php-format msgid "Unable to get the list %s: %s" msgstr "Incapaz de obtener la lista %s·:·%s" #: www/mail/index.php:98 #, php-format msgid "%s Archives" msgstr "%s Archivos" #: www/mail/index.php:101 msgid "Subscribe/Unsubscribe/Preferences" msgstr "Subscribir/Desubscribirse/Preferencias" #: www/mail/mail_utils.php:44 msgid "View Lists" msgstr "Ver listas" #: www/my/bookmark_add.php:28 msgid "Add a new Bookmark" msgstr "Añade un Marcador nuevo" #: www/my/bookmark_add.php:34 #, php-format msgid "Added bookmark for %1$s with title %2$s" msgstr "Marcador creado para %1$s con título %2$s." #: www/my/bookmark_add.php:37 msgid "Visit the bookmarked page" msgstr "Ir a esta página." #: www/my/bookmark_add.php:40 msgid "Back to your homepage" msgstr "Regresar a su página personal." #: www/my/bookmark_add.php:45 www/my/bookmark_edit.php:58 msgid "Bookmark URL" msgstr "El URL del marcador" #: www/my/bookmark_add.php:49 www/my/bookmark_edit.php:62 msgid "Bookmark Title" msgstr "El título del marcador" #: www/my/bookmark_edit.php:30 msgid "Bookmark ID" msgstr "ID Marcador" #: www/my/bookmark_edit.php:38 msgid "Bookmark Updated" msgstr "Marcador actualizado" #: www/my/bookmark_edit.php:40 msgid "Failed to update bookmark." msgstr "Fallo al actualizar el marcador." #: www/my/bookmark_edit.php:44 msgid "Edit Bookmark" msgstr "Editar Marcador" #: www/my/dashboard.php:43 www/my/index.php:38 www/widgets/widgets.php:54 #, php-format msgid "Personal Page for %s" msgstr "Página personal de %s" #: www/my/dashboard.php:47 msgid "All trackers for my projects" msgstr "Todos los seguimientos de mis proyectos" #: www/my/dashboard.php:52 msgid "You're not a member of any active projects" msgstr "No es miembro de ningún proyecto activo" #: www/my/dashboard.php:69 msgid "Changed" msgstr "Cambiado" #: www/my/dashboard.php:99 msgid "This project is not using the tracker feature." msgstr "Este proyecto no está usando la característica de seguimiento." #: www/my/diary.php:63 msgid "Diary Updated" msgstr "Diario actualizado con éxito." #: www/my/diary.php:67 msgid "Nothing Updated" msgstr "Nada Actualizado" #: www/my/diary.php:79 msgid "Item Added" msgstr "Elemento creado." #: www/my/diary.php:94 #, php-format msgid "[%s User Notes: %s] %s" msgstr "[%s Notas Usuarios: ·%s]·%s" #: www/my/diary.php:110 msgid "You are receiving this email because you elected to monitor this user." msgstr "Usted esta recibiendo este correo-e porque eligió monitorizar este usuario." #: www/my/diary.php:112 msgid "To stop monitoring this user, visit the following link:" msgstr "Para dejar de monitorizarlo, visite:" #: www/my/diary.php:119 #, php-format msgid "email sent to %s monitoring user" msgid_plural "email sent to %s monitoring users" msgstr[0] "correo-e enviado a %s usuario de monitorización" msgstr[1] "correo-e enviado a %s usuarios de monitorización" #: www/my/diary.php:124 msgid "email not sent - no one monitoring" msgstr "correo-e no enviado- nadie siguiendo" #: www/my/diary.php:136 msgid "Error Adding Item: " msgstr "Error creando elemento: " #: www/my/diary.php:151 msgid "Entry not found or does not belong to you" msgstr "No hay tal apunte o no es suyo." #: www/my/diary.php:153 www/my/diary.php:164 msgid "Add A New Entry" msgstr "Añadir Un Nuevo Apunte" #: www/my/diary.php:156 msgid "Update An Entry" msgstr "Actualizar un apunte" #: www/my/diary.php:199 www/my/diary.php:201 msgid "Is Public" msgstr "Público" #: www/my/diary.php:205 msgid "If marked as public, your entry will be mailed to any monitoring users when it is first submitted." msgstr "Si su apunte está marcado \"Público\", su apunte se le enviará por correo a los usuarios que están monitorizando su diario." #: www/my/diary.php:213 msgid "You Have No Diary Entries" msgstr "No hay apuntes en su diario" #: www/my/diary.php:218 msgid "Public" msgstr "Público" #: www/my/rmproject.php:60 #, php-format msgid "You cannot remove yourself from this project, because you are admin of it. You should ask other admin to reset your admin privilege first. If you are the only admin of the project, please consider posting availability notice to Help Wanted Board and be ready to pass admin privilege to interested party." msgstr "No puede quitarse de este proyecto, porque eres el administrador. Debería contactar con otro administrador para quitar el priviliegio de administrador. Si es el único admin del proyecto, por favor considere el envío de una noticia a través del Pizarra de Petición de Ayuda y estar preparado para traspasar el privilegio de admin a alguien interesado en gestionarlo." #: www/my/rmproject.php:77 msgid "Quitting Project" msgstr "Saliendo del proyecto" #: www/my/rmproject.php:79 msgid "You are about to remove yourself from the project. Please confirm your action:" msgstr "Está a punto de quitarse tú mismo del proyecto. Por favor, confirme su acción:" #: www/my/systasks.php:43 msgid "System actions queue (past day)" msgstr "Cola de acciones del sistema (día anterior)" #: www/my/systasks.php:55 msgid "Task ID" msgstr "ID Tarea" #: www/my/systasks.php:56 msgid "Plugin" msgstr "Complemento" #: www/my/systasks.php:57 msgid "SysTask Type" msgstr "Tecla SysTask" #: www/my/systasks.php:58 www/pm/task.php:69 msgid "Group ID" msgstr "Grupo ID" #: www/my/systasks.php:60 msgid "Requested" msgstr "Pedido" #: www/my/systasks.php:61 msgid "Started" msgstr "Iniciando" #: www/my/systasks.php:62 msgid "Stopped" msgstr "Detenido" #: www/new/index.php:31 msgid "New File Releases" msgstr "Crear Publicaciones de Fichero" #: www/new/index.php:69 msgid "No new releases found" msgstr "No encontradas releases" #: www/new/index.php:93 msgid "Released by:" msgstr "Publicado por:" #: www/new/index.php:98 msgid "Module:" msgstr "Módulo:" #: www/new/index.php:110 msgid "This project has not submitted a description" msgstr "Este proyecto no ha publicado una descripción" #: www/new/index.php:121 msgid "Project Total:" msgstr "Total de Proyectos:" #: www/new/index.php:123 msgid "Notes and Changes" msgstr "Notas y Cambios" #: www/new/index.php:135 msgid "Newer Releases" msgstr "Nuevas Publicaciones" #: www/new/index.php:142 msgid "Older Releases" msgstr "Antiguas Publicaciones" #: www/news/admin/index.php:105 msgid "News admin" msgstr "Administración de Noticias" #: www/news/admin/index.php:133 msgid "Displayed" msgstr "Enseñado" #: www/news/admin/index.php:151 #, php-format msgid "If this item is on the %s home page and you edit it, it will be removed from the home page." msgstr "Si este elemento esta en la página principal %s·y lo edita, será eliminado de la página principal." #: www/news/admin/index.php:165 msgid "No Queued Items Found" msgstr "No hay elementos encolados para el proyecto" #: www/news/admin/news_admin_utils.php:75 msgid "No pending items found." msgstr "No se encuentran registros." #: www/news/admin/news_admin_utils.php:80 #, php-format msgid "These items need to be approved (total: %d)" msgstr "Estos elementos necesitan ser aprobados (total: %d)" #: www/news/admin/news_admin_utils.php:86 msgid "Reject Selected" msgstr "Rechazar Seleccionado" #: www/news/admin/news_admin_utils.php:106 msgid "No rejected items found for this week." msgstr "No hay elementos rechazados para esta semana." #: www/news/admin/news_admin_utils.php:108 #, php-format msgid "These items were rejected this past week or were not intended for front page (total: %d)." msgstr "Estos elementos fueron rechazados la pasada semana o no fueron creados para la página principal (total:·%d)." #: www/news/admin/news_admin_utils.php:130 msgid "No approved items found for this week." msgstr "No hay aprobaciones para esta semana." #: www/news/admin/news_admin_utils.php:132 #, php-format msgid "These items were approved this past week (total: %d)." msgstr "Estos elementos fueron aprobados la pasada semana (total:·%d)." #: www/news/index.php:40 msgid "Choose a News item and you can browse, search, and post messages." msgstr "Elija un ítem de Novedades y pueda examinar, buscar y publicar mensajes." #: www/news/index.php:74 #, php-format msgid "No News Found for %s" msgstr "No se encontraron noticias para %s" #: www/news/index.php:76 www/news/news_utils.php:117 #: www/news/news_utils.php:248 msgid "No News Found" msgstr "No se encontraron noticias" #: www/news/news_utils.php:40 msgid "View News" msgstr "Ver noticias" #: www/news/news_utils.php:185 msgid "Read More/Comment" msgstr "Leer más/Comentar" #: www/news/news_utils.php:212 msgid "News archive" msgstr "Archivo de Noticias" #: www/news/news_utils.php:224 msgid "Submit News" msgstr "Enviar Noticias" #: www/news/news_utils.php:282 msgid "Not Found" msgstr "No Encontrado" #: www/news/submit.php:74 msgid "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that project." msgstr "No puede emitir novedades para un proyectos si no es un administrador de ese proyecto." #: www/news/submit.php:78 msgid "Submitting news from the news group is not allowed." msgstr "Enviar noticias desde los grupos de noticias no está permitido." #: www/news/submit.php:107 msgid "Error: insert failed." msgstr "Error: inserción fallada." #: www/news/submit.php:110 msgid "News Added." msgstr "Noticias añadidas." #: www/news/submit.php:115 msgid "Error: both subject and body are required." msgstr "Error: son necesarios tanto el asunto como el cuerpo." #: www/news/submit.php:129 msgid "Submit News for Project: " msgstr "Envíar novedades para proyecto: " #: www/news/submit.php:134 msgid "You can post news about your project if you are an admin on your project. You may also post “help wanted” notes if your project needs help." msgstr "Puede enviar noticias acerca de su proyecto si es el admin de su proyecto. Tambien puede enviar un mensaje de “busqueda de ayuda” si el proyecto necesita ayuda." #: www/news/submit.php:137 #, php-format msgid "All posts for your project will appear instantly on your project summary page. Posts that are of special interest to the community will have to be approved by a member of the %1$s news team before they will appear on the %1$s home page." msgstr "Todas las publicaciones para su proyecto aparecerán instantaneamente en su página resumen del proyecto. Publicaciones que son de especial interés para la comunidad tendrá que ser aprobadas por un miembro del equipo de noticias de %1$s antes de que aparezcan en la página principal de ·%1$s." #: www/news/submit.php:140 msgid "You may include URLs, but not HTML in your submissions." msgstr "Quizá incluya URL, pero no HTML en su envío." #: www/news/submit.php:143 msgid "URLs that start with http:// are made clickable." msgstr "URLs que empiecen con http:// serán convertidas en enlaces." #: www/people/admin/index.php:57 www/pm/admin/index.php:100 msgid "Category Inserted" msgstr "Categoria Insertada" #: www/people/admin/index.php:70 msgid "Skill Inserted" msgstr "Cualidad insertada" #: www/people/admin/index.php:73 msgid "Missing skill name." msgstr "Nombre de capacidad faltante." #: www/people/admin/index.php:86 msgid "Add/Change Categories" msgstr "Añadir/Modificar Categorias" #: www/people/admin/index.php:94 msgid "Existing Categories" msgstr "Categorías Existentes" #: www/people/admin/index.php:96 msgid "No job categories" msgstr "Ningún ejercicio categorizado" #: www/people/admin/index.php:105 msgid "New Category Name" msgstr "Nombre Categórico Nuevo" #: www/people/admin/index.php:110 www/pm/admin/index.php:214 msgid "Once you add a category, it cannot be deleted" msgstr "Si añade una categoria no podrá borrarla" #: www/people/admin/index.php:123 msgid "Add/Change People Skills" msgstr "Añadir/Modificar Capacidades de Gente" #: www/people/admin/index.php:131 msgid "Existing Skills" msgstr "Capacidades Existentes" #: www/people/admin/index.php:134 msgid "No Skills Found" msgstr "Sin Capacidades Encontradas" #: www/people/admin/index.php:143 msgid "New Skill Name" msgstr "Crear Nombre de Cualidad" #: www/people/admin/index.php:148 msgid "Once you add a skill, it cannot be deleted" msgstr "Una vez que añade una capacidad, no podrá borrarla" #: www/people/admin/index.php:162 msgid "People Administration" msgstr "Administración de Gente" #: www/people/admin/index.php:165 msgid "Add Job Categories" msgstr "Añadir Categorizaciones de Tarea" #: www/people/admin/index.php:168 msgid "Add Job Skills" msgstr "Añadir Capacidades de Ejercicio" #: www/people/createjob.php:44 msgid "Start by filling in the fields below. When you click continue, you will be shown a list of skills and experience levels that this job requires." msgstr "Iniciar rellenando los campos de abajo. Cuando pulse continuar, será mostrada una lista de capacidades y niveles de experiencia que requiere este ejercicio." #: www/people/createjob.php:49 www/people/editjob.php:170 #: www/project/admin/index.php:139 msgid "Short Description" msgstr "Descripción corta" #: www/people/createjob.php:51 www/people/editjob.php:173 #: www/people/viewjob.php:84 msgid "Long Description" msgstr "Descripción larga" #: www/people/createjob.php:53 msgid "Continue" msgstr "Continua" #: www/people/editjob.php:61 #, php-format msgid "Job insert failed: %s" msgstr "Tarea insrtada fallada: %s" #: www/people/editjob.php:65 msgid "Job inserted successfully" msgstr "Tarea insertada correctamente" #: www/people/editjob.php:80 #, php-format msgid "Job update failed: %s" msgstr "Tarea actualizada fallada: %s" #: www/people/editjob.php:82 www/people/editjob.php:96 msgid "Job updated successfully" msgstr "Tarea actualizado correctamente" #: www/people/editjob.php:91 www/people/people_utils.php:129 #: www/people/people_utils.php:160 www/people/people_utils.php:244 #: www/people/people_utils.php:306 msgid "Skill" msgstr "Cualidad" #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:108 msgid "Skill Level" msgstr "Nivel de Cualidad" #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:108 msgid "Skill Year" msgstr "Año Cualidado" #: www/people/editjob.php:99 msgid "Job update failed - wrong project_id" msgstr "Tarea actualizada fallada - project_id equivocado" #: www/people/editjob.php:108 msgid "Job Inventory" msgstr "Tareas Inventariadas" #: www/people/editjob.php:115 #, php-format msgid "Job skill update failed: %s" msgstr "Cualidad de ejercicio fallado: %s" #: www/people/editjob.php:117 msgid "Job skill updated successfully" msgstr "Cualidad para el ejercicio actualizada correctamente" #: www/people/editjob.php:120 msgid "Job skill update failed - wrong project_id" msgstr "Cualidad de ejercicio actualizado fallado - project_id equivocado" #: www/people/editjob.php:129 msgid "Job ID" msgstr "ID Ejercicio" #: www/people/editjob.php:135 #, php-format msgid "Job skill delete failed: %s" msgstr "Cualidad de ejercicio borrado fallado: %s" #: www/people/editjob.php:137 msgid "Job skill deleted successfully" msgstr "Cualidad de ejercicio borrado correctamente" #: www/people/editjob.php:140 msgid "Job skill delete failed - wrong project_id" msgstr "Cualidad de ejercicio borrado fallado - proyect_id equivocado" #: www/people/editjob.php:153 #, php-format msgid "Posting fetch failed: %s" msgstr "Petición publicante fallida: %s" #: www/people/editjob.php:154 msgid "No such posting for this project" msgstr "No existe esta publicación en este proyecto" #: www/people/editjob.php:158 msgid "Now you can edit/change the list of skills attached to this posting. Developers will be able to match their skills with your requirements." msgstr "Ahora puede editar/cambiar la lista de capacidades adjuntadas con esta petición. Los colaboradores podrán comparar sus capacidades con tus necesidades." #: www/people/editjob.php:160 msgid "All postings are automatically closed after two weeks." msgstr "Todos los envios se cerrarán despues de dos semanas." #: www/people/editjob.php:176 msgid "Update Descriptions" msgstr "Actualizar Descripciones" #: www/people/editjob.php:181 msgid "Finished" msgstr "Finalizado" #: www/people/editprofile.php:54 #, php-format msgid "User update failed: %s" msgstr "Actualización del usuario fallada: %s" #: www/people/editprofile.php:56 msgid "User updated successfully" msgstr "Usuario actualizado satisfactoriamente" #: www/people/editprofile.php:100 #, php-format msgid "Failed to add the skill %s" msgstr "Fallo la insercion de la habilidad: %s" #: www/people/editprofile.php:102 msgid "Skill added successfully" msgstr "Cualidad añadida satisfactoriamente" #: www/people/editprofile.php:107 msgid "Start Month" msgstr "Mes de Inicio" #: www/people/editprofile.php:107 msgid "Start Year" msgstr "Año Inicial" #: www/people/editprofile.php:107 msgid "End Month" msgstr "Mes Final" #: www/people/editprofile.php:107 msgid "End Year" msgstr "Fin de Año" #: www/people/editprofile.php:107 www/people/skills_utils.php:53 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:47 msgid "Keywords" msgstr "Palabras claves" #: www/people/editprofile.php:125 msgid "No skills selected to edit." msgstr "Ninguna Capacidad seleccionada para la edición." #: www/people/editprofile.php:142 #, php-format msgid "Failed to update skills: %s" msgstr "Falló actualizar capacidades: %s" #: www/people/editprofile.php:145 msgid "Skill updated" msgid_plural "Skills updated" msgstr[0] "Cualidad actualizada" msgstr[1] "Cualidades actualizadas" #: www/people/editprofile.php:150 msgid "Edit Skills" msgstr "Edición de Capacidades para el Tarea" #: www/people/editprofile.php:151 msgid "Change the required fields, and press “Done” at the bottom of the page" msgstr "Cambie los campos requeridos, y pulse “Hecho” al final de la página" #: www/people/editprofile.php:156 msgid "Done" msgstr "Hecho" #: www/people/editprofile.php:164 msgid "Cancelled skills update" msgstr "Actualización de Capacidades Cancelada" #: www/people/editprofile.php:177 msgid "No skills selected to delete." msgstr "No se selecciona Capacidades para el borrado." #: www/people/editprofile.php:186 #, php-format msgid "Failed to delete any skills: %s" msgstr "Fallo el borrado de Capacidades: %s" #: www/people/editprofile.php:188 msgid "Skill deleted successfully" msgid_plural "Skills deleted successfully" msgstr[0] "Cualidad eliminada correctamente" msgstr[1] "Cualidades eliminadas correctamente" #: www/people/editprofile.php:197 msgid "Confirm skill delete" msgstr "Confirma el borrado de la Cualidad" #: www/people/editprofile.php:200 msgid "You are about to delete the following skill from the skills database:" msgid_plural "You are about to delete the following skills from the skills database:" msgstr[0] "Va a borrar la siguiente capacidad de la base de datos de habilidades:" msgstr[1] "Va a borrar las siguientes capacidades de la base de datos de habilidades:" #: www/people/editprofile.php:205 msgid "This action cannot be undone." msgstr "Esta acción no se puede deshacer." #: www/people/editprofile.php:206 msgid "Are you sure you wish to continue?" msgstr "¿Estás seguro que quieres continuar?" #: www/people/editprofile.php:214 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #: www/people/editprofile.php:224 msgid "Skill deletion cancelled" msgstr "Borrado de Cualidad Cancelado" #: www/people/editprofile.php:227 msgid "Edit Your Profile" msgstr "Edite su perfil" #: www/people/editprofile.php:233 www/people/skills_utils.php:122 #: www/people/skills_utils.php:123 www/people/viewprofile.php:49 msgid "No Such User" msgstr "Sin Usuario Nombrado" #: www/people/editprofile.php:237 msgid "Edit Public Permissions" msgstr "Editar Permisos Públicos" #: www/people/editprofile.php:239 msgid "The following option determines if others can see your skills. If they cannot, you can still enter your skills." msgstr "La siguiente opción determina si otros pueden ver sus capacidades. Si ellos no pueden, Vd. puede de todas formas introducir sus capacidades." #: www/people/editprofile.php:246 msgid "Update Permissions" msgstr "Actualizar Permisos" #: www/people/editprofile.php:255 msgid "No skill types in database (skills_data_types table)" msgstr "No existen cuallidades en la Base de Datos ( tabla skills_data_types)" #: www/people/editprofile.php:271 www/people/people_utils.php:191 #: www/people/people_utils.php:341 msgid "Add a new skill" msgstr "Añade una capacidad nueva" #: www/people/editprofile.php:272 msgid "You can enter new skills you have acquired here. Please enter the start and finish dates as accurately as possible." msgstr "Puede añadir aquí nuevas capacidades que ha aprendido. Por favor, introduce las fechas de comienzo y final todo lo exacto que pueda." #: www/people/editprofile.php:273 www/reporting/timeadd.php:96 msgid "All fields are required!" msgstr "¡Todos los campos son requeridos!" #: www/people/editprofile.php:295 www/people/skills_utils.php:170 msgid "Title (max 100 characters)" msgstr "Título (max 100 caracteres)" #: www/people/editprofile.php:302 www/people/skills_utils.php:177 msgid "Keywords (max 255 characters)" msgstr "Palabras clave (max 255 caracteres)" #: www/people/editprofile.php:308 msgid "Add This Skill" msgstr "Añade esta Capacidades" #: www/people/editprofile.php:314 msgid "Edit/Delete Your Skills" msgstr "Edita/Borra tus Capacidades" #: www/people/helpwanted-latest.php:36 msgid "Help Wanted Latest Posts" msgstr "Últimas Publicaciones de Solicitud de Ayuda" #: www/people/index.php:42 www/people/index.php:52 www/people/index.php:59 msgid "Help Wanted System" msgstr "Proyectos que necesitan ayuda" #: www/people/index.php:46 msgid "Here is a list of positions available for this project." msgstr "Aquí hay una lista de las posiciones disponibles para este proyecto." #: www/people/index.php:52 msgid " as " msgstr " como " #: www/people/index.php:54 msgid "Click job titles for more detailed descriptions." msgstr "Pulse en los títulos de los ejercicios para descripciones más detalladas." #: www/people/index.php:62 #, php-format msgid "The %s Project Help Wanted board is for non-commercial, project volunteer openings. Commercial use is prohibited." msgstr "La pizarra de Búsqueda de Ayuda de %s es para uso no comercial, se buscan voluntarios para el proyecto. Un uso comercial estará prohibido." #: www/people/index.php:66 msgid "Project listings remain live for two weeks, or until closed by the poster, whichever comes first. (Project administrators may always re-post expired openings.)" msgstr "El listado de proyectos permanecera vivo durante dos semanas, o hasta que el emisor lo cierre, lo que suceda antes. (Administradores puede volver a re-publicar entradas caducadas)" #: www/people/index.php:70 msgid "Browse through the category menu to find projects looking for your help." msgstr "Examinar a través del menu de categorias para localizar proyectos que busquen ayuda." #: www/people/index.php:74 msgid "If you're a project admin, log in and submit help wanted requests through your project administration page." msgstr "Si eres un administrador de proyectos, acceda y envie una petición de ayuda a través de su página de administrador del proyecto." #: www/people/index.php:78 msgid "To suggest new job categories, submit a request via the support manager." msgstr "Para sugerir un nuevo ejercicio, envíe una petición vía el gestor de apoyo." #: www/people/index.php:83 msgid "Last posts" msgstr "Últimas historias" #: www/people/index.php:92 msgid "more latest posts" msgstr "más historias recientes" #: www/people/people_utils.php:96 msgid "Must select a skill ID" msgstr "Debe seleccionar una ID de habilidad" #: www/people/people_utils.php:105 msgid "Error inserting into skill inventory: " msgstr "Error insertando dentro del inventario de habilidades: " #: www/people/people_utils.php:108 msgid "Added to skill inventory" msgstr "Añadido al inventario de capacidades" #: www/people/people_utils.php:111 msgid "Error: skill already in your inventory" msgstr "Error: habilidad ya presente en su inventario" #: www/people/people_utils.php:115 www/people/people_utils.php:229 msgid "You must be logged in first" msgstr "Primero debe ingresar" #: www/people/people_utils.php:130 www/people/people_utils.php:161 #: www/people/people_utils.php:245 www/people/people_utils.php:307 msgid "Level" msgstr "Nivel" #: www/people/people_utils.php:131 www/people/people_utils.php:162 #: www/people/people_utils.php:246 www/people/people_utils.php:308 msgid "Experience" msgstr "Experiencia" #: www/people/people_utils.php:139 www/people/people_utils.php:253 #: www/people/people_utils.php:318 msgid "No Skill Inventory Set Up" msgstr "No se ha configurado un inventario de habilidades" #: www/people/people_utils.php:170 msgid "No skill setup" msgstr "Sin capacidad configurada" #: www/people/people_utils.php:197 www/people/people_utils.php:349 msgid "Add Skill" msgstr "Añadir Cualidad" #: www/people/people_utils.php:216 msgid "Error inserting into job inventory: " msgstr "Error insertando dentro del inventario de ejercicio: " #: www/people/people_utils.php:220 msgid "Added to job inventory" msgstr "Añadido al inventario de ejercicio" #: www/people/people_utils.php:224 msgid "Error: Skill already in your inventory." msgstr "Error: capacidad ya presente en su inventario" #: www/people/people_utils.php:282 www/people/people_utils.php:291 msgid "Invalid ID" msgstr "ID no válida" #: www/people/people_utils.php:398 msgid "No categories found." msgstr "Ninguna categoría encontrada." #: www/people/people_utils.php:444 msgid "Date Opened" msgstr "Fecha Abierta" #: www/people/people_utils.php:445 www/softwaremap/trove_list.php:196 #, php-format msgid "%s project" msgid_plural "%s projects" msgstr[0] "%s proyecto" msgstr[1] "%s proyectos" #: www/people/people_utils.php:455 msgid "None Found" msgstr "Ninguno Encontrado" #: www/people/skills_utils.php:40 msgid "No skills listed." msgstr "Sin capacidad listada." #: www/people/skills_utils.php:41 msgid "This user has not entered any skills." msgstr "Este usuario no ha introducido ninguna capacidad." #: www/people/viewjob.php:54 msgid "Posting fetch failed: No such posting for this project:" msgstr "Operación de publicación: sin tal publicación para este proyecto:" #: www/people/viewjob.php:55 www/people/viewjob.php:58 msgid "View a Job" msgstr "Ver un Tarea" #: www/people/viewjob.php:68 msgid "Contact Info" msgstr "Informacion de Contacto" #: www/people/viewjob.php:88 msgid "Required Skills" msgstr "Capacidades Requeridas" #: www/people/viewjob.php:103 msgid "Posting ID not found" msgstr "El ID enviado no se ha encontrado" #: www/people/viewprofile.php:50 www/people/viewprofile.php:52 msgid "View a User Profile" msgstr "Ver perfil del colaborador" #: www/people/viewprofile.php:64 msgid "This user has set his/her profile to private." msgstr "Este Usuario tiene un perfil Privado." #: www/people/viewprofile.php:69 msgid "Skills profile for" msgstr "perfil de Capacidades para" #: www/people/viewprofile.php:73 msgid "Edit your profile" msgstr "Edite su perfil" #: www/people/viewprofile.php:86 msgid "User_id not found." msgstr "User_id no encontrado." #: www/pm/add_task.php:33 msgid "Add a new Task" msgstr "Añade una Tarea nueva" #: www/pm/add_task.php:66 msgid "Task Details" msgstr "Detalles de Tarea" #: www/pm/add_task.php:71 www/pm/mod_task.php:198 www/pm/mod_task.php:213 #: www/pm/mod_task.php:268 msgid "Estimated Hours" msgstr "Horas Estimadas" #: www/pm/add_task.php:82 www/pm/mod_task.php:154 msgid "The system will modify your start/end dates if you attempt to create a start date earlier than the end date of any tasks you depend on." msgstr "El sistema modificara tus fechas de inicio/final si intentas crear una fecha de inicio anterior a la fecha de finalización de cualquiera de las tareas de las que depende esta tarea." #: www/pm/add_task.php:83 www/pm/mod_task.php:155 msgid "View Calendar" msgstr "Ver Calendario" #: www/pm/add_task.php:99 www/pm/detail_task.php:101 www/pm/mod_task.php:184 msgid "Dependent on task" msgstr "Depende de la tarea" #: www/pm/add_task.php:101 msgid "Dependent note" msgstr "Nota dependiente" #: www/pm/admin/index.php:63 www/pm/admin/index.php:95 #: www/pm/admin/index.php:115 www/pm/admin/index.php:172 #: www/pm/admin/index.php:232 www/pm/admin/index.php:244 msgid "Unable to create ProjectCategory Object" msgstr "Incapaz de crear Objero ProjectCategory" #: www/pm/admin/index.php:80 msgid "Subproject Inserted" msgstr "SubProyecto Insertado" #: www/pm/admin/index.php:122 msgid "Category Updated" msgstr "Categoria Actualizada" #: www/pm/admin/index.php:141 msgid "Subproject Updated successfully" msgstr "Subproyecto Actualizado con éxito" #: www/pm/admin/index.php:179 #, php-format msgid "Add Categories to: %s" msgstr "Añadir Categorias a: %s" #: www/pm/admin/index.php:201 msgid "No categories defined" msgstr "Sin categorias definidas" #: www/pm/admin/index.php:210 www/pm/admin/index.php:256 #: www/reporting/timecategory.php:70 www/reporting/timecategory.php:90 msgid "Category Name" msgstr "Nombre de Categoría" #: www/pm/admin/index.php:239 #, php-format msgid "Modify a Category in: %s" msgstr "Modicar una Categoria en: %s" #: www/pm/admin/index.php:248 msgid "It is not recommended that you change the category name because other things are dependent upon it. When you change the category name, all related items will be changed to the new name." msgstr "No se recomienda que cambie el nombre porque otras cosas dependen en él. Cuando se cambia el nombre de la categoría, todos los elementos relacionados serán modificados al nombre nuevo." #: www/pm/admin/index.php:273 msgid "Add a new subproject" msgstr "Añade un subproyecto" #: www/pm/admin/index.php:276 msgid "Add a new subproject to the Tasks. This is different than adding a task to a subproject." msgstr "Añade un subproyecto nuevo a las Tareas. Esto es diferente a añadir una tarea al subproyecto." #: www/pm/admin/index.php:282 msgid "New Subproject Name" msgstr "Nuevo Nombre Subproyecto" #: www/pm/admin/index.php:284 www/pm/admin/index.php:323 msgid "At least 5 characters" msgstr "Al menos 5 caracteres" #: www/pm/admin/index.php:287 www/pm/admin/index.php:333 msgid "At least 10 characters" msgstr "Al menos 10 caracteres" #: www/pm/admin/index.php:289 www/pm/admin/index.php:339 msgid "Send All Updates To" msgstr "Enviar Todas las Actualizaciones a" #: www/pm/admin/index.php:306 msgid "Change Tasks Status" msgstr "Estado Cambio Tareas" #: www/pm/admin/index.php:309 msgid "You can modify an existing subproject using this form. Please note that private subprojects can still be viewed by members of your project, but not the general public." msgstr "Puede modificar un Subproyecto existente usando este formulario. Note que los proyectos privados solo pueden verlos los miembros de esos proyectos pero no el público en general." #: www/pm/admin/index.php:319 www/pm/index.php:98 msgid "Subproject Name" msgstr "Nombre de Subproyecto" #: www/pm/admin/index.php:354 msgid "Category Administration" msgstr "Administración de Categoría" #: www/pm/admin/index.php:368 www/pm/admin/index.php:390 msgid "Permanently delete this subproject and all its data" msgstr "Borrar permanentemente este subproyecto y todos sus datos" #: www/pm/admin/index.php:375 msgid "You are about to permanently and irretrievably delete this subproject and all its related data!" msgstr "Está a punto de borrar permanentemente e irrevocablemente este subproyecto y todos sus datos asociados" #: www/pm/admin/index.php:409 www/project/admin/tools.php:351 msgid "Tasks Administration" msgstr "Administrador Tareas" #: www/pm/admin/index.php:416 msgid "Add a Subproject" msgstr "Añade un Subproyecto" #: www/pm/admin/index.php:417 msgid "Add a subproject, which can contain a set of tasks. This is different than creating a new task." msgstr "Añade un subproyecto, el cual puede contener un conjunto de tareas. Esto es diferente que crear una tarea nueva." #: www/pm/admin/index.php:423 msgid "No Subprojects Found in this Project" msgstr "No se encontraron subproyectos" #: www/pm/admin/index.php:424 msgid "You may add new Subprojects using the “Add a Subproject” link above." msgstr "Usted puede añadir Subproyectos usando el enlace «Añadir subproyecto» encima." #: www/pm/admin/index.php:428 msgid "Edit/Update Subproject" msgstr "Editar/Actualizar Subproyecto" #: www/pm/browse_task.php:95 msgid "Browse tasks" msgstr "Examinar tareas" #: www/pm/browse_task.php:129 www/pm/browse_task.php:247 #: www/pm/ganttpage.php:166 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:72 #: www/pm/t_lookup.php:35 msgid "Task Id" msgstr "Id Tarea" #: www/pm/browse_task.php:164 msgid "Detailed" msgstr "Detallado" #: www/pm/browse_task.php:178 #, php-format msgid "Displaying results %1$s out of %2$d total." msgstr "Enseñando %1$s resultados fuera de %2$d totales." #: www/pm/browse_task.php:200 www/pm/ganttpage.php:186 msgid "Sort On" msgstr "Ordenar por" #: www/pm/browse_task.php:201 msgid "Detail View" msgstr "Vista Detallada" #: www/pm/browse_task.php:207 msgid "No Matching Tasks found" msgstr "No hay Tareas coincidentes" #: www/pm/browse_task.php:208 msgid "Add tasks using the link above" msgstr "Añadir tareas empleando el enlace encima" #: www/pm/browse_task.php:358 msgid "* Denotes overdue tasks" msgstr "* Anotar tareas atrasadas" #: www/pm/calendar.php:46 msgid "Invalid year: Not between 1990 and 2020" msgstr "Año incorrecto: No esta entre 1990·and·2020" #: www/pm/calendar.php:50 msgid "Invalid month: Not between 1 and 12" msgstr "Mes inválido: no esta enter 1 y 12" #: www/pm/calendar.php:54 msgid "Invalid day: Not between 1 and 31" msgstr "Dia inválido: No está entre 1 y 31" #: www/pm/calendar.php:59 msgid "Invalid date" msgstr "Fecha Inválida" #: www/pm/calendar.php:64 msgid "Invalid type: Type not in onemonth, threemonth, currentyear, comingyear" msgstr "Tipo inválido: El tipo no es un mes, tres meses, año actual, año siguiente" #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:170 msgid "January" msgstr "enero" #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:171 msgid "February" msgstr "febrero" #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:172 msgid "March" msgstr "marzo" #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:173 msgid "April" msgstr "abril" #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:174 msgid "May" msgstr "mayo" #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:175 msgid "June" msgstr "junio" #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:176 msgid "July" msgstr "julio" #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:177 msgid "August" msgstr "agosto" #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:178 msgid "September" msgstr "septiembre" #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:179 msgid "October" msgstr "octubre" #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:180 msgid "November" msgstr "noviembre" #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:181 msgid "December" msgstr "diciembre" #: www/pm/calendar.php:101 msgid "Error: Could Not Get Factory" msgstr "Error: No puedo obtener Factory" #: www/pm/calendar.php:108 msgid "Error: Could Not Get ProjectTaskFactory" msgstr "Error: No pudo obtener ProjectTaskFactory" #: www/pm/calendar.php:125 msgid "Calendar" msgstr "Calendarios" #: www/pm/calendar.php:140 #, php-format msgid "Task summary: %s" msgstr "Resumen de tarea: %s" #: www/pm/calendar.php:143 #, php-format msgid "Task %d begins" msgstr "%d comienza Tarea" #: www/pm/calendar.php:144 #, php-format msgid "Task %d ends" msgstr "%d finaliza Tarea" #: www/pm/calendar.php:176 msgid "F Y" msgstr "P T" #: www/pm/calendar.php:250 msgid "Period" msgstr "Periodo" #: www/pm/calendar.php:254 msgid "One month" msgstr "Último mes" #: www/pm/calendar.php:256 msgid "Three month" msgstr "Tres meses" #: www/pm/calendar.php:258 msgid "Current year" msgstr "Año Actual" #: www/pm/calendar.php:260 msgid "Coming year" msgstr "Año siguiente" #: www/pm/calendar.php:305 msgid "today's date" msgstr "fecha actual" #: www/pm/calendar.php:309 msgid "selected date" msgstr "fecha seleccionada" #: www/pm/csv.php:51 msgid "Upload data into the tasks" msgstr "Cargar datos en las tareas" #: www/pm/csv.php:78 msgid "This page allows you to export or import all the tasks using a CSV (Comma Separated Values) File. This format can be used to view tasks using Microsoft Excel." msgstr "Esta página permite exportar o importar todas las tareas empleando un fichero CSV (Comma Separated Values). Este formato puede ser empleado para ver tareas usando Microsoft Excel." #: www/pm/csv.php:79 msgid "Export tasks as a CSV file" msgstr "Exportar tareas como un fichero CSV" #: www/pm/csv.php:81 msgid "Selected CSV Format" msgstr "Formato CSV Seleccionado:" #: www/pm/csv.php:81 msgid "(Change)" msgstr "(Cambio)" #: www/pm/csv.php:82 msgid "Export CSV file" msgstr "Exportar fichero CSV" #: www/pm/csv.php:84 msgid "Import tasks using a CSV file" msgstr "Importar tareas usando un fichero CSV" #: www/pm/csv.php:86 msgid "Choose a file in the proper .csv format for uploading." msgstr "Elegir un fichero con el formato .csv para subirlo." #: www/pm/csv.php:89 msgid "Replace all tasks by the ones present in the file" msgstr "Sustituye todas las tareas por dichas presentes dentro del fichero" #: www/pm/csv.php:90 msgid "Add the ones from the file to the existing ones" msgstr "Añade unos desde el fichero a los cuales existen" #: www/pm/csv.php:95 msgid "If project_task_id is empty, then a new task will be created." msgstr "Si está vacío project_task_id, entonces una tarea nueva será creada." #: www/pm/csv.php:96 msgid "If project_task_id is present, then the corresponding task will be updated." msgstr "Si está presente project_task_id, entonces la tarea correspondiente será actualizada." #: www/pm/csv.php:99 msgid "Record Layout" msgstr "Registrar Diseño" #: www/pm/csv.php:101 msgid "Field Name" msgstr "Nombre del Campo" #: www/pm/csv.php:105 msgid "this is the ID in database" msgstr "este es el ID de la base de datos" #: www/pm/csv.php:109 msgid "optional, the equivalent of project_task_id but determined by external application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for sorting purposes only." msgstr "opcional, lo equivalente de project_task_id pero determinado por aplicación externa, como Microsoft Proyect. Primariamente preservado para propósitos de ordenación único." #: www/pm/csv.php:113 msgid "the project_task_id of the parent task, if any" msgstr "el proyect_task_id de la tarea superior, si alguna" #: www/pm/csv.php:117 msgid "the equivalent of parent project_task_id but determined by external application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for matching purposes only." msgstr "el equivalente al proyect_task_id superior pero determinado por aplicación externa, como Microsoft Project. Primariamente preservado para propósitos de ordenación único." #: www/pm/csv.php:121 msgid "The summary or brief description" msgstr "El resumen o informe de descripción" #: www/pm/csv.php:125 msgid "The category name (must be defined, only available in full export)" msgstr "El nombre de categoría (debería ser definida, solo disponible en exportación completa)" #: www/pm/csv.php:129 msgid "Duration in days" msgstr "Duración en días" #: www/pm/csv.php:133 msgid "Number of hours required to complete" msgstr "Número de horas requeridas para completar" #: www/pm/csv.php:137 msgid "The start date in YYYY-MM-DD HH:MM:SS format" msgstr "La fecha inicial en formato AAA-MM-DD HH:MM:SS " #: www/pm/csv.php:141 msgid "The end date in YYYY-MM-DD HH:MM:SS format" msgstr "La fecha final en formato AAA-MM-DD HH:MM:SS " #: www/pm/csv.php:145 msgid "Percentage of completion" msgstr "Porcentaje de completado" #: www/pm/csv.php:149 msgid "integers 1 to 5" msgstr "enteros 1 a 5" #: www/pm/csv.php:153 msgid "optional, the details of the task or a comment to add to a task" msgstr "opcional, los detalles de la tarea o un comentario a añadir a una tarea" #: www/pm/csv.php:157 msgid "optional, the unixname or precisely-matched realname of the assignee" msgstr "opcional, el nombre usuario o nombre real precisamente coincidido de la asignación" #: www/pm/csv.php:161 www/pm/csv.php:165 www/pm/csv.php:169 www/pm/csv.php:173 msgid "optional, same as above" msgstr "opcional, lo mismo que arriba" #: www/pm/csv.php:177 msgid "optional, the task_id of a task to be dependent on" msgstr "opcional, el task_id de un ejercicio para ser dependiente en" #: www/pm/csv.php:181 msgid "optional, the ID used by the external application" msgstr "opcional, el ID empleado por la aplicación externa" #: www/pm/csv.php:185 msgid "SS, SF, FS, FF, - The same types as Microsoft Project" msgstr "SS, SF, FS, FF, - El mismo tipo que Microsoft Project" #: www/pm/csv.php:189 www/pm/csv.php:193 www/pm/csv.php:197 www/pm/csv.php:201 #: www/pm/csv.php:205 www/pm/csv.php:209 www/pm/csv.php:213 www/pm/csv.php:217 #: www/pm/csv.php:221 www/pm/csv.php:225 www/pm/csv.php:229 www/pm/csv.php:233 msgid "repetition of dependenton1" msgstr "repetición de dependencia 1" #: www/pm/deletetask.php:26 #, php-format msgid "Delete Task [T%s]" msgstr "Borrar Tarea [T%s]" #: www/pm/deletetask.php:37 msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "¿Está seguro que desea borrar esta tarea?" #: www/pm/detail_task.php:36 msgid "Task Detail" msgstr "Detalles de Tarea" #: www/pm/detail_task.php:46 msgid "Task Detail Information (JSON)" msgstr "Detalles Informativos de Tarea (JSON)" #: www/pm/detail_task.php:55 www/pm/mod_task.php:108 msgid "Subscribe to task" msgstr "Subscribirse a tarea" #: www/pm/detail_task.php:66 www/pm/mod_task.php:115 msgid "Original Comment" msgstr "Comentario Original" #: www/pm/detail_task.php:107 msgid "Hours" msgstr "Horas" #: www/pm/format_csv.php:72 msgid "Full" msgstr "Completo" #: www/pm/format_csv.php:76 msgid "Normal" msgstr "Común" #: www/pm/format_csv.php:119 msgid "Full/Normal" msgstr "Completo/Común" #: www/pm/format_csv.php:120 msgid "In Full, the category is also exported." msgstr "Completo, la categoría también es exportada." #: www/pm/format_csv.php:123 msgid "Comma/Semi-colon" msgstr "Coma/Punto y coma" #: www/pm/ganttpage.php:34 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:79 msgid "Gantt Chart" msgstr "Diagrama de Gantt" #: www/pm/ganttpage.php:64 msgid "Error getting PTF: " msgstr "Error obteniendo PTF: " #: www/pm/ganttpage.php:69 msgid "Error in PTF: " msgstr "Error en PTF: " #: www/pm/ganttpage.php:252 msgid "task summary" msgstr "resumen de tarea" #: www/pm/ganttpage.php:253 msgid "start" msgstr "inicio" #: www/pm/ganttpage.php:254 msgid "end" msgstr "final" #: www/pm/ganttpage.php:255 msgid "dur." msgstr "dur." #: www/pm/ganttpage.php:256 msgid "dep." msgstr "dep." #: www/pm/ganttpage.php:257 msgid "assignees" msgstr "asignaciones" #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:57 msgid "General Admin" msgstr "Administración" #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:62 msgid "View Subprojects" msgstr "Ver subproyectos" #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:71 msgid "Add Task" msgstr "Añadir Tarea" #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:87 msgid "Import/Export CSV" msgstr "Importar/Exportar CSV" #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:150 msgid "Not Started" msgstr "No Comenzado" #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:69 msgid "Tasks That Depend on This Task" msgstr "Tareas que Dependen de esta Tarea" #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:85 msgid "No Tasks are Dependent on This Task" msgstr "Ninguna otra Tarea Depende de esta Tarea" #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:101 msgid "Related Tracker Items" msgstr "Elementos del Registro Relacionados" #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:104 msgid "Artifact Summary" msgstr "Resumen Artifact" #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:125 msgid "No Related Tracker Items Have Been Added" msgstr "No se han añadido Elementos del Registro Relacionados" #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:141 msgid "Sort comments antichronologically" msgstr "Organizar comentarios en orden cronologico invertido" #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:143 msgid "Sort comments chronologically" msgstr "Organizar comentarios cronologicamente" #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:184 msgid "Task Change History" msgstr "Histórico de Cambios de la Tarea" #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:219 msgid "No Changes Have Been Made" msgstr "Ninguna Modificación Ha Sido Hecha" #: www/pm/index.php:58 #, php-format msgid "Subprojects for %s" msgstr "Subproyectos para %s" #: www/pm/index.php:63 msgid "No Subprojects Found" msgstr "No se ha encontrado subproyectos" #: www/pm/index.php:64 msgid "No subprojects have been set up, or you cannot view them." msgstr "No se han configurado subproyectos o usted no tiene permiso para verlos." #: www/pm/index.php:65 msgid "The Admin for this project will have to set up subprojects using the admin page." msgstr "El Administrador del proyecto tendrá que configurar los subproyectos utilizando la página de administración." #: www/pm/index.php:68 msgid "Choose a Subproject and you can browse/edit/add tasks to it." msgstr "Elije un Subproyecto y podrás ver/editar/añadir tareas en él." #: www/pm/mod_task.php:37 msgid "Modify Task" msgstr "Modificar Tarea" #: www/pm/mod_task.php:102 msgid "Delete this task" msgstr "Borra esta tarea" #: www/pm/mod_task.php:192 msgid "You should choose only tasks which must be completed before this task can start." msgstr "Debe elegir solamente las tareas que deben estar completas para que pueda comenzar ésta." #: www/pm/mod_task.php:262 www/reporting/index.php:69 #: www/reporting/timeadd.php:104 www/reporting/timeadd.php:220 msgid "Time tracking" msgstr "Tiempo de segumiento" #: www/pm/mod_task.php:266 www/reporting/sitetimebar.php:95 msgid "Week" msgstr "Semana" #: www/pm/mod_task.php:267 www/stats/site_stats_utils.php:357 msgid "Day" msgstr "Día" #: www/pm/postuploadcsv.php:125 msgid "Wrong file type. Only plain CSV file supported" msgstr "Tipo de fichero equivocado. Solo fichero CSV simple compatible" #: www/pm/postuploadcsv.php:128 msgid "Parameter error" msgstr "Error de parámetro" #: www/pm/postuploadcsv.php:132 msgid "Import was successful" msgstr "Importación fue correcta" #: www/pm/reporting/index.php:55 msgid "Task Reporting System" msgstr "Sistema de Boletines de Tareas" #: www/pm/reporting/index.php:61 www/pm/reporting/index.php:97 msgid "Aging Report" msgstr "Boletín de Envejecimiento" #: www/pm/reporting/index.php:62 msgid "Report by Assignee" msgstr "Boletín por Asignante" #: www/pm/reporting/index.php:63 msgid "Report by Subproject" msgstr "Boletín por Subproyecto" #: www/pm/reporting/index.php:114 msgid "Average duration for closed tasks (days)" msgstr "Media de duración de cierre de tareas (en días)" #: www/pm/reporting/index.php:115 msgid "Number of started tasks" msgstr "Número de tareas comenzadas" #: www/pm/reporting/index.php:176 msgid "Number of tasks still not completed" msgstr "Número de tareas aún no completadas" #: www/pm/reporting/index.php:204 msgid "Tasks By Category" msgstr "Tareas por categoría" #: www/pm/reporting/index.php:205 msgid "Open Tasks By Category" msgstr "Tareas abiertas por Categoría" #: www/pm/reporting/index.php:206 msgid "All Tasks By Category" msgstr "Todos Los Ejercicios Categorizados" #: www/pm/reporting/index.php:234 msgid "Tasks By Assignee" msgstr "Tareas por usuario" #: www/pm/reporting/index.php:235 msgid "Open Tasks By Assignee" msgstr "Tareas abiertas por Asignación" #: www/pm/reporting/index.php:236 msgid "All Tasks By Assignee" msgstr "Todos Los Ejercicios Asignados" #: www/pm/reporting/index.php:237 msgid "Note that same task can be assigned to several technicians. Such task will be counted for each of them." msgstr "Indicar que la misma tarea puede ser asignada a varios técnicos. Tales tareas contarán para cada uno." #: www/pm/task.php:72 msgid "Group Project ID" msgstr "ID Grupo Proyecto" #: www/pm/task.php:122 msgid "Could Not Get Empty ProjectTask" msgstr "No puedo obtener una Taréa de Proyecto Vacía" #: www/pm/task.php:130 www/pm/task.php:178 msgid "Illegal format for hours: must be an integer or a float number." msgstr "Formato ilegal para horas: debe ser un entero o en coma flotante." #: www/pm/task.php:150 msgid "Task Created Successfully" msgstr "Tarea Creada Correctamente" #: www/pm/task.php:195 www/pm/task.php:289 msgid "Task Updated Successfully" msgstr "Tarea Actualizada Correctamente" #: www/pm/task.php:286 msgid "No task selected" msgstr "Ninguna tarea seleccionada" #: www/pm/task.php:312 msgid "Successfully Added Tracker Relationship" msgstr "Successfully Añadido Relación del Registro" #: www/pm/task.php:349 msgid "Confirmation failed. Task not deleted" msgstr "Falló la confirmación. Tarea no borrada." #: www/pm/task.php:355 msgid "Task Successfully Deleted" msgstr "Tarea Borrada Correctamente." #: www/pm/t_follow.php:36 msgid "TID" msgstr "TID" #: www/pm/t_follow.php:42 www/pm/t_lookup.php:41 msgid "No Task with ID: " msgstr "No hay Tares con ID: " #: www/project/admin/editimages.php:46 msgid "Error: file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length" msgstr "Error: un fichero debe de ser > 20 bytes y < 256000 bytes de tamaño" #: www/project/admin/editimages.php:99 msgid "Error: Cannot store multimedia file: " msgstr "Error: No puedo almacenar fichero multimedia: " #: www/project/admin/editimages.php:101 msgid "Multimedia File Uploaded" msgstr "Cargar un Fichero Multimedia" #: www/project/admin/editimages.php:118 msgid "Both file name and description are required" msgstr "Tanto el nombre como la descripción son necesarios" #: www/project/admin/editimages.php:137 msgid "Error: Cannot delete multimedia file: " msgstr "Error: No puedo borrar fichero multimedia: " #: www/project/admin/editimages.php:139 msgid "Multimedia File Deleted" msgstr "El Fichero Multimedia ha sido borrado" #: www/project/admin/editimages.php:144 msgid "File description is required" msgstr "La descripción del fichero es necesaria" #: www/project/admin/editimages.php:161 msgid "Error: Cannot update multimedia file" msgstr "Error: No puedo actualizar fichero multimedia" #: www/project/admin/editimages.php:163 msgid "Multimedia File Properties Updated" msgstr "Propiedades del fichero multimedia actualizadas" #: www/project/admin/editimages.php:194 www/project/admin/editimages.php:216 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:75 msgid "Edit Multimedia Data" msgstr "Editar Datos Multimedia" #: www/project/admin/editimages.php:197 #, php-format msgid "You can store up to %s MB of multimedia data (bitmap and vector graphics, sound clips, 3D models) in the database. Use this page to add/delete your project multimedia data." msgstr "Puede almacenar hasta %s MB de datos multimedia (bitmap y gráficos de vector, música, modelos 3D) en la base de datos. Usa esta página para añadir/borrar tus datos multimedia." #: www/project/admin/editimages.php:222 msgid "Replace with new file (optional)" msgstr "Reemplazar con un nuevo fichero (opcional)" #: www/project/admin/editimages.php:230 www/project/admin/editimages.php:266 msgid "MIME Type" msgstr "Tipo MIME" #: www/project/admin/editimages.php:236 msgid "Reset" msgstr "Restablecer" #: www/project/admin/editimages.php:246 msgid "Add Multimedia Data" msgstr "Añadir Datos Multimedia" #: www/project/admin/editimages.php:250 msgid "Local filename" msgstr "Fichero local" #: www/project/admin/editimages.php:268 msgid "Dims" msgstr "Dims" #: www/project/admin/editimages.php:290 msgid "Del" msgstr "Bor" #: www/project/admin/group_trove.php:43 msgid "Changed Trove" msgstr "Seguimiento Modificado" #: www/project/admin/group_trove.php:70 msgid "Trove Update Success" msgstr "Seguimiento Actualizado Correctamente" #: www/project/admin/group_trove.php:74 msgid "Edit Trove Categorization" msgstr "Edita Categorización de Seguimiento" #: www/project/admin/group_trove.php:77 msgid "Select up to three locations for this project in each of the Trove root categories. If the project does not require any or all of these locations, simply select “None Selected”." msgstr "Selecciona hasta tres localizaciones para este proyecto por cada raíz de categorías Trove. Si el proyecto no necesita ninguna de estas localizaciones, simplemente seleccione «Ninguno Seleccionado»." #: www/project/admin/group_trove.php:78 msgid "IMPORTANT: Projects should be categorized in the most specific locations available in the map. Simultaneous categorization in a specific category AND a parent category will result in only the more specific categorization being accepted." msgstr "IMPORTANTE: Proyectos deben estar clasificados en la mayoria de las localizaciones mas especificas en el mapa. Categorizaciones simultaneas en una categoria y una categoria padre permitirá una categorización mas especifica." #: www/project/admin/group_trove.php:119 msgid "Update All Category Changes" msgstr "Actualizar todos los Cambios de Categorías" #: www/project/admin/history.php:40 #, php-format msgid "Project History of %s" msgstr "Historial del Proyecto %s" #: www/project/admin/index.php:112 www/project/admin/tools.php:103 msgid "Project information updated" msgstr "Información del proyecto actualizada" #: www/project/admin/index.php:116 #, php-format msgid "Project Information for %s" msgstr "Información del proyecto %s" #: www/project/admin/index.php:119 msgid "Misc. Project Information" msgstr "Información miscelánea del projecto" #: www/project/admin/index.php:123 msgid "Group shell (SSH) server:" msgstr "Grupo shell del servidor (SSH):" #: www/project/admin/index.php:124 msgid "Group directory on shell server:" msgstr "Grupo del directorio en el servidor shell:" #: www/project/admin/index.php:125 msgid "Project WWW directory on shell server:" msgstr "Directorio WWW del proyecto en el servidor shell:" #: www/project/admin/index.php:134 msgid "Descriptive Project Name" msgstr "Nombre descriptivo del proyecto" #: www/project/admin/index.php:141 msgid "Maximum 255 characters, HTML will be stripped from this description" msgstr "Máximo 255 carateres, el HTML será eliminado" #: www/project/admin/index.php:150 msgid "Project tags" msgstr "Etiquetas del proyecto" #: www/project/admin/index.php:152 msgid "Add tags (use comma as separator): " msgstr "Añade etiquetados (usando coma como separador): " #: www/project/admin/index.php:159 msgid "Or pick a tag from those used by other projects: " msgstr "O selecciona un tag para ellas usado por otros: " #: www/project/admin/index.php:190 msgid "Trove Categorization" msgstr "Categorización de Seguimiento" #: www/project/admin/index.php:193 msgid "Edit Trove" msgstr "Editar Seguimiento" #: www/project/admin/index.php:197 msgid "Homepage Link" msgstr "Enlace al sitio web del proyecto:" #: www/project/admin/index.php:257 msgid "Notifications setup" msgstr "Configuración de Notificaciones" #: www/project/admin/index.php:267 msgid "If you wish, you can provide default email addresses to which new submissions (documents or folders) will be sent" msgstr "Si quiere, puede proporcionar una cuenta de correo por defecto a la cual se enviará cualquier nueva publicación (documentos o carpeta)" #: www/project/admin/index.php:268 msgid "New document or folder Submissions" msgstr "Crear documento o carpeta Enviados" #: www/project/admin/index.php:270 www/project/admin/index.php:287 msgid "(send on all updates)" msgstr "(envía en todas las actualizaciones)" #: www/project/admin/index.php:284 msgid "If you wish, you can provide default email addresses to which new FRS (packages, releases or files) will be sent" msgstr "Si quiere, puede proporcionar direcciones de correo-e a la cual se enviará cualquier nueva publicación PPF (paquetes, publicaciones o ficheros)" #: www/project/admin/index.php:285 msgid "New packages, releases, files Submissions" msgstr "Crea paquetes, publicaciones, ficheros Submissions" #: www/project/admin/massadd.php:67 www/project/admin/massfinish.php:62 #: www/project/admin/users.php:234 msgid "Add Users From List" msgstr "Añadir usuarios desde lista" #: www/project/admin/massadd.php:71 msgid "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your choices will be preserved if you click any of the letters below. When done, click “Finish” to choose the roles for the users you are adding." msgstr "Marca la casilla junto al usuario(s) que quiera añadir. Sus selecciones se mantendrán si pulsa alguna de las letras de abajo. Cuando hayas acabado, pulse «Finalizar» para elegir los cargos de los usuarios que está agregando." #: www/project/admin/massadd.php:77 msgid "Choose the First Letter of the name of the person you wish to add." msgstr "Elija la Primera Letra del nombre de la persona que desea añadir." #: www/project/admin/massadd.php:87 www/project/admin/massfinish.php:71 #: www/project/admin/users.php:72 msgid "No Matching Users Found" msgstr "Ningún usuario encontrado" #: www/project/admin/massadd.php:116 msgid "Finish" msgstr "Finalizar" #: www/project/admin/massfinish.php:49 msgid "Successful" msgstr "Correcto" #: www/project/admin/massfinish.php:54 msgid "No IDs Were Passed" msgstr "No se indicaron IDs" #: www/project/admin/massfinish.php:66 msgid "Choose the role for each user and then press “Add All”." msgstr "Elija el cargo de cada usuario y presione “Añadir todos”." #: www/project/admin/massfinish.php:96 msgid "Add All" msgstr "Añadir Todos" #: www/project/admin/project_admin_utils.php:50 msgid "General information about project. Tag, trove list, description." msgstr "Información Común acerca de proyecto. Etiquetado, lista seguimiento, descripción." #: www/project/admin/project_admin_utils.php:53 msgid "Users and permissions" msgstr "Usuarios y permisos" #: www/project/admin/project_admin_utils.php:54 msgid "Permissions management. Edit / Create roles. Assign new permissions to user. Add / Remove member." msgstr "Gestion Permisos. Editar/Crear cargos. Asignar nuevos permisos a usuarios Agregar / Quitar miembros." #: www/project/admin/project_admin_utils.php:57 msgid "Tools" msgstr "Herramientas" #: www/project/admin/project_admin_utils.php:58 msgid "Activate / Desactivate extensions like docman, forums, plugins." msgstr "Activar / Desactivar extensiones como docman, foros, complementos." #: www/project/admin/project_admin_utils.php:61 msgid "Project History" msgstr "Historial del Proyecto" #: www/project/admin/project_admin_utils.php:62 msgid "Show the significant change of your project." msgstr "Mostrar los cámbios importantes de su proyecto." #: www/project/admin/project_admin_utils.php:66 msgid "Post Jobs" msgstr "Publicar Operaciones" #: www/project/admin/project_admin_utils.php:67 msgid "Hiring new people. Describe the job" msgstr "Búsqueda nuevos usuarios. Describa el ejercicio" #: www/project/admin/project_admin_utils.php:69 msgid "Edit Jobs" msgstr "Editar Tareas" #: www/project/admin/project_admin_utils.php:70 msgid "Edit already created available position in your project." msgstr "Editar una posición ya existente en su proyecto." #: www/project/admin/project_admin_utils.php:81 msgid "VHOSTs" msgstr "VHOSTs" #: www/project/admin/project_admin_utils.php:151 msgid "This log will show who made significant changes to your project and when" msgstr "Este registro mostrará quien hizo cambios significativos a su proyecto y cuando" #: www/project/admin/project_admin_utils.php:181 msgid "No changes" msgstr "No Cambiar" #: www/project/admin/project_admin_utils.php:186 msgid "NOTE:
Project Admins (bold)
can access this page and other project administration pages
Release Technicians
can make the file releases (any project admin also a release technician)
Tool Technicians (T)
can be assigned Bugs/Tasks/Patches
Tool Admins (A)
can make changes to Bugs/Tasks/Patches as well as use the /toolname/admin/ pages
Tool No Permission (N/A)
Developer doesn't have specific permission (currently equivalent to '-')
Moderators (forums)
can delete messages from the project forums
Editors (doc. manager)
can update/edit/remove documentation from the project.
" msgstr "NOTA:
Los Administradores del Proyecto (bold)
pueden permitir el acceso a otros administradores
Los Técnicos en Versiones
pueden crear versiones de ficheros (administradores del proyecto pueden dar privilegios de técnicos )
Los Técnicos (T)
son asignados en registros Bugs/Tasks/Patches
Las Herramientas de Administración (A)
pueden realizar cambios en los registros de Bugs/Tasks/Patches utilizando las herramientas de administración de la página correspondiente.
Sin Permisos (N/A)
Los Colaboradores no tienen permisos específicos (normalmente equivale a '-')
Los Moderadores (forums)
pueden borrar mensajes de los foros de los proyectos
Los Editores (doc. manager)
pueden actualizar/editar/eliminar documentación del proyecto.
" #: www/project/admin/roledelete.php:53 msgid "You can't delete a global role from here." msgstr "No puede borrar un cargo global desde aquí." #: www/project/admin/roledelete.php:57 msgid "You can't delete a role belonging to another project." msgstr "No puede borrar un cargo perteneciente a otro proyecto." #: www/project/admin/roledelete.php:67 msgid "Deleted Role" msgstr "Cargo Eliminado" #: www/project/admin/roledelete.php:71 msgid "Please check “I am Sure” to confirm or return to previous page to cancel." msgstr "Por favor compruebe “Estoy seguro” para confirmar o vuelva a la página anterior para cancelar." #: www/project/admin/roledelete.php:76 #, php-format msgid "Permanently Delete Role %s" msgstr "Borrar permanentemente el cargo %s" #: www/project/admin/roledelete.php:79 #, php-format msgid "You are about to permanently delete role %s" msgstr "Está a punto de borrar permanentemente el cargo %s " #: www/project/admin/roleedit.php:96 msgid "Added Role" msgstr "Cargo Añadido" #: www/project/admin/roleedit.php:106 msgid "Updated Role" msgstr "Cargo Actualizado" #: www/project/admin/roleedit.php:113 msgid "New Role" msgstr "Nuevo Cargo" #: www/project/admin/roleedit.php:117 msgid "Use this page to edit the permissions attached to each role. Note that each role has at least as much access as the Anonymous and LoggedIn roles. For example, if the Anonymous role has read access to a forum, all other roles will have it too." msgstr "Emplee esta página para editar los permisos adjuntos a cada cargo. Note que cada cargo ha sido como mucho accedidos como cargos Anónimo y Entrado. Por ejemplo, si el cargo Anónimo tiene acceso de lectura al foro, todos los demás cargos del proyecto podrá tenerlo también." #: www/project/admin/roleedit.php:135 msgid "Shared role (can be referenced by other projects)" msgstr "Cargo compartido (puede ser referenciado por otros proyectos)" #: www/project/admin/tools.php:97 msgid "At least one plugin does not initialize correctly" msgstr "Como mínimo un complemento no se inicia correctamente" #: www/project/admin/tools.php:108 #, php-format msgid "Tools for %s" msgstr "Herramientas para %s" #: www/project/admin/tools.php:115 msgid "Active Tools" msgstr "Herramientas Activas" #: www/project/admin/tools.php:153 msgid "Use Project Activity" msgstr "Activar Actividad de Proyecto" #: www/project/admin/tools.php:168 msgid "Use Forums" msgstr "Activar foros" #: www/project/admin/tools.php:183 msgid "Use Trackers" msgstr "Activar Seguimientos" #: www/project/admin/tools.php:198 msgid "Use Mailing Lists" msgstr "Activar Listas de Correo" #: www/project/admin/tools.php:213 msgid "Use Tasks" msgstr "Activar Tareas" #: www/project/admin/tools.php:228 msgid "Use Documents" msgstr "Emplear Documentos" #: www/project/admin/tools.php:243 msgid "Use Surveys" msgstr "Activar Encuestas" #: www/project/admin/tools.php:258 msgid "Use News" msgstr "Activar Noticias" #: www/project/admin/tools.php:273 msgid "Use Source Code" msgstr "Activar repositorios de código fuente" #: www/project/admin/tools.php:288 msgid "Use File Release System" msgstr "Activar sistema de publicación de ficheros" #: www/project/admin/tools.php:303 msgid "Use FTP" msgstr "Activar FTP" #: www/project/admin/tools.php:314 msgid "Use Statistics" msgstr "Activar Estadísticas" #: www/project/admin/tools.php:339 msgid "Tool Admin" msgstr "Herramienta de administración" #: www/project/admin/tools.php:342 msgid "Forums Admin" msgstr "Administración de foros" #: www/project/admin/tools.php:354 msgid "Documents Admin" msgstr "Administración de documentos" #: www/project/admin/tools.php:357 msgid "Survey Admin" msgstr "Administración de encuestas" #: www/project/admin/tools.php:363 msgid "Source Code Admin" msgstr "Administración del código fuente" #: www/project/admin/tools.php:366 msgid "File Release System Admin" msgstr "Sistema de publicación de ficheros" #: www/project/admin/users.php:76 www/project/admin/users.php:113 #: www/project/admin/users.php:126 msgid "Role not selected" msgstr "Cargo no seleccionado" #: www/project/admin/users.php:82 www/project/admin/users.php:139 msgid "Member Added Successfully" msgstr "Miembro Añadido Correctamente" #: www/project/admin/users.php:106 msgid "Member Removed Successfully" msgstr "Miembro Quitado Correctamente" #: www/project/admin/users.php:119 msgid "Member Updated Successfully" msgstr "Miembro Actualizado Correctamente" #: www/project/admin/users.php:135 www/project/admin/users.php:147 msgid "Error Getting GroupJoinRequest" msgstr "Error obteniendo el GroupJoinRequest" #: www/project/admin/users.php:152 msgid "Rejected" msgstr "Rechazado" #: www/project/admin/users.php:163 msgid "Role linked successfully" msgstr "Cargo enlazado correcto" #: www/project/admin/users.php:164 msgid "Linked Role" msgstr "Cargo Enlazado" #: www/project/admin/users.php:177 msgid "Role unlinked successfully" msgstr "Cargo desenlazado correcto" #: www/project/admin/users.php:178 msgid "Unlinked Role" msgstr "Roles Desenlazado" #: www/project/admin/users.php:188 #, php-format msgid "Members of %s" msgstr "Miembros de %s" #: www/project/admin/users.php:196 msgid "Pending Membership Requests" msgstr "Peticiones Pendientes de Membresía" #: www/project/admin/users.php:210 msgid "Accept" msgstr "Aceptar" #: www/project/admin/users.php:218 www/project/admin/users.php:220 #: www/project/admin/users.php:231 msgid "Add Member" msgstr "Añadir Miembro" #: www/project/admin/users.php:236 msgid "Current Project Members" msgstr "Lista de miembros del proyecto" #: www/project/admin/users.php:288 msgid "Grant extra role" msgstr "Permitir cargo extra" #: www/project/admin/users.php:311 msgid "Edit Permissions" msgstr "Editor de Permisos" #: www/project/admin/users.php:342 msgid "Currently used external roles" msgstr "Cargos externos usados" #: www/project/admin/users.php:354 msgid "Unlink Role" msgstr "Desenlazar Cargo" #: www/project/admin/users.php:362 msgid "Available external roles" msgstr "Cargos externos disponibles" #: www/project/admin/users.php:378 msgid "Link external role" msgstr "Enlaza cargo externo" #: www/project/admin/vhost.php:61 msgid "Cannot insert VHOST entry:" msgstr "No puede insertar registro VHOST:" #: www/project/admin/vhost.php:63 msgid "Virtual Host scheduled for creation." msgstr "Virtual Host en cola para su creación." #: www/project/admin/vhost.php:71 #, php-format msgid "Not a valid hostname - %s" msgstr "No es un nombre de host válido -%s" #: www/project/admin/vhost.php:100 msgid "Could not delete VHOST entry:" msgstr "No se pudo borrar entrada VHOST:" #: www/project/admin/vhost.php:102 msgid "VHOST deleted" msgstr "VHOST borrado" #: www/project/admin/vhost.php:110 msgid "Virtual Host Management" msgstr "Administración del Virtual Host" #: www/project/admin/vhost.php:112 msgid "Add New Virtual Host" msgstr "Añadir Nuevo Hospedante Virtual" #: www/project/admin/vhost.php:115 #, php-format msgid "To add a new virtual host - simply point a CNAME for yourhost.org at %1$s.%2$s. %3$s does not currently host mail (i.e. cannot be an MX) or DNS." msgstr "Para añadir nuevos hosts virtuales - simplemente apunte un CNAME para tudominio.org en %1$s.%2$s. %3$s no almacena correo ( no puede ser un MX) o DNS ." #: www/project/admin/vhost.php:119 #, php-format msgid "Clicking on “Create” will schedule the creation of the Virtual Host. This will be synced to the project webservers - such that yourhost.org will display the material at %1$s.%2$s." msgstr "Pulsar en “Crear” programará la creación de un Virtual Host. Este se sincronizará con los servidores web - como tudominio.org mostrará el material en %1$s.%2$s." #: www/project/admin/vhost.php:127 msgid "New Virtual Host (e.g. vhost.org)" msgstr "Crear Hospedador Virtual (ej. vhost.org)" #: www/project/admin/vhost.php:155 msgid "No VHOSTs defined" msgstr "No se ha definido VHOSTs" #: www/project/index.php:35 msgid "A project must be specified for this page." msgstr "Un proyecto debe ser especificado para esta página." #: www/project/memberlist.php:40 www/project/report/index.php:130 msgid "Project Member List" msgstr "Lista de miembros del proyecto" #: www/project/memberlist.php:42 www/project/report/index.php:133 msgid "If you would like to contribute to this project by becoming a member, contact one of the project admins, designated in bold text below." msgstr "Si quiere contribuir a este proyecto y comenzar a ser un colaborador, contacte con uno de los administradores del proyecto, están marcados en negrita en el texto inferior." #: www/project/memberlist.php:53 msgid "Member" msgstr "Miembro" #: www/project/memberlist.php:55 msgid "Role(s)/Position(s)" msgstr "Cargo(s)/Posición(es)" #: www/project/memberlist.php:57 #: www/search/include/SearchManager.class.php:157 msgid "Skills" msgstr "Capacidades" #: www/project/report/index.php:136 msgid "Developer" msgstr "Desarrollador" #: www/project/report/index.php:151 #, php-format msgid "Contact %s" msgstr "Contacto %s" #: www/project/report/index.php:197 msgid "done" msgstr "hecho" #: www/project/request.php:50 msgid "Your request has been submitted." msgstr "Su petición ha sido enviada." #: www/project/request.php:55 msgid "Request to join project" msgstr "Petición de unirse a un proyecto" #: www/project/request.php:61 msgid "You can request to join a project by clicking the submit button. The administrator will be emailed to approve or deny your request." msgid_plural "You can request to join a project by clicking the submit button. The administrators will be emailed to approve or deny your request." msgstr[0] "Puede pedir unirse a un proyecto pulsando enviar. El administrador recibirá un correo-e para aprobar o denegar su petición.Puede pedir unirse a un proyecto pulsando enviar. Los administradores recibirán un correo-e para aprobar o denegar su petición." msgstr[1] "Puede pedir unirse a un proyecto pulsando enviar. El administrador recibirá un correo-e para aprobar o denegar su petición.Puede pedir unirse a un proyecto pulsando enviar. Los adminstradores recibirán un correo-e para aprobar o denegar su petición." #: www/project/request.php:63 msgid "You must send a comment to the administrator:" msgid_plural "You must send a comment to the administrators:" msgstr[0] "Debe enviar un comentario al administrador:" msgstr[1] "Debe enviar un comentario al equipo de administración:" #: www/project/stats/index.php:94 #, php-format msgid "Project Statistics for %s" msgstr "Estadísticas de proyecto %s" #: www/project/stats/index.php:104 www/reporting/projectact.php:70 #: www/reporting/siteact.php:70 www/reporting/useract.php:85 #: www/tracker/reporting/index.php:130 msgid "Area" msgstr "Área" #: www/project/stats/index.php:120 www/tracker/reporting/index.php:149 #: www/tracker/reporting/index.php:153 msgid "Error during graphic computation." msgstr "Error durante computación gráfica." #: www/register/index.php:52 #, php-format msgid "Project registration is restricted on %s, and only administrators can create new projects." msgstr "El registro de proyectos esta restringido en %s, y solo los admins puedencrear nuevos proyectos." #: www/register/index.php:109 msgid "No purpose given, autoapprove was on" msgstr "Ningún propósito dado, autoaprobar estaba activada" #: www/register/index.php:140 msgid "Registration complete" msgstr "Registro completo" #: www/register/index.php:144 #, php-format msgid "Your project has been submitted to the %s administrators. Within 72 hours, you will receive notification of their decision and further instructions." msgstr "Su proyecto ha sido enviado a los administradores de %s. Transcurridas 72 horas, recibira una notificación sobre la decisión e instrucciones." #: www/register/index.php:147 www/register/index.php:166 #, php-format msgid "Thank you for choosing %s." msgstr "Gracias por elegir %s." #: www/register/index.php:160 #, php-format msgid "Approval Error: %s" msgstr "Error de Aprobación: %s" #: www/register/index.php:163 msgid "Your project has been automatically approved. You should receive an email containing further information shortly." msgstr "Su proyecto ha sido aprobado automáticamente. Debería recibir un correo-e conteniendo información adicional brevemente." #: www/register/index.php:182 msgid "To apply for project registration, you should fill in basic information about it. Please read descriptions below carefully and provide complete and comprehensive data. All fields below are mandatory." msgstr "Para registrar un proyecto, debe introducir una información básica sobre él. Por favor, lea las descripciones más abajo e introduzca datos completos y comprensibles. Todos los campos son necesarios." #: www/register/index.php:189 msgid "You should start with specifying the name of your project. The “Full Name” is descriptive, and has no arbitrary restrictions (except min 3 characters and max 40 characters)." msgstr "Deberia comenzar con asignarle un nombre al proyecto. El “Nombre Completo” es descriptivo, y no tiene restricciones iniciales (excepto el limite de 3-40 caracteres)." #: www/register/index.php:201 www/register/index.php:207 msgid "Project Purpose And Summarization" msgstr "Propósito y resumen del proyecto" #: www/register/index.php:204 #, php-format msgid "Please provide detailed, accurate description of your project and what %1$s resources and in which way you plan to use. This description will be the basis for the approval or rejection of your project's hosting on %1$s, and later, to ensure that you are using the services in the intended way. This description will not be used as a public description of your project. It must be written in English. From 10 to 1500 characters." msgstr "Por favor, proporcione una descripción detallada y precisa de su proyecto y que recursos de %1$s piensa utilizar. Esta descripción es básica para aprobar o rechazar la aprobación de su proyecto en %1$s,y después, para habilitar el uso de los servicios solicitados. Esta descripción no se utiliza como descripción pública de su proyecto." #: www/register/index.php:213 www/register/index.php:220 msgid "Project Public Description" msgstr "Descripción pública del proyecto" #: www/register/index.php:216 msgid "This is the description of your project which will be shown on the Project Summary page, in search results, etc. (at least 10 characters)" msgstr "Esta es la descripción de su proyecto que se muestra en la página de Sumario del Proyecto, en resultados de búsquedas, etc." #: www/register/index.php:225 msgid "In addition to full project name, you will need to choose short, “Unix” name for your project." msgstr "Además del nombre completo debe elegir un nombre corto, “Unix” para el proyecto." #: www/register/index.php:226 msgid "The “Unix Name” has several restrictions because it is used in so many places around the site. They are:" msgstr "El “Nombre Unix” tiene restricciones por que se utilizará en muchas partes del sistema. Son:" #: www/register/index.php:228 msgid "cannot match the Unix name of any other project;" msgstr "no puede coincidir el nombre Unix de cualquier otro proyecto;" #: www/register/index.php:229 msgid "must be between 3 and 15 characters in length;" msgstr "debe tener entre 3 y 15 caracteres de logitud;" #: www/register/index.php:230 msgid "must be in lower case (upper case letters will be converted to lower case);" msgstr "debe estár en minúsculas (las mayusculas se transformarán a minusculas);" #: www/register/index.php:231 msgid "can only contain characters, numbers, and dashes;" msgstr "puede solamente contener caracteres, numeros y guiones;" #: www/register/index.php:232 msgid "must be a valid Unix username;" msgstr "debe ser un nombre usario Unix valido;" #: www/register/index.php:233 msgid "cannot match one of our reserved domains;" msgstr "no puede coincidir con otros nombres ya reservados;" #: www/register/index.php:234 msgid "Unix name will never change for this project;" msgstr "El Nombre Unix no cambiará para este proyecto;" #: www/register/index.php:236 msgid "Your Unix name is important, however, because it will be used for many things, including:" msgstr "Tu nombre Unix es muy importante, por que se empleará de muchas formas, incluyendo:" #: www/register/index.php:238 #, php-format msgid "a web site at unixname.%s," msgstr "un sitio web en nombreunix.%s," #: www/register/index.php:239 msgid "the URL of your source code repository," msgstr "la URL de tu repositorio de código fuente," #: www/register/index.php:241 #, php-format msgid "shell access to unixname.%s," msgstr "acceso shell a nombreunix.%s," #: www/register/index.php:243 msgid "search engines throughout the site." msgstr "motores de busqueda en todo el sitio." #: www/register/index.php:258 msgid "You can choose among different SCM for your project, but just one (or none at all). Please select the SCM system you want to use." msgstr "Debe elegir un único sistema entre los diferentes SCM (Sistemas de control de configuración) para su proyecto. Debe elegir sólo uno. Por favor, elija el sistema SCM que desea usar." #: www/register/index.php:263 www/register/index.php:265 msgid "No SCM" msgstr "Sin SCM" #: www/register/index.php:286 msgid "Project template" msgstr "Plantilla del proyecto" #: www/register/index.php:293 #, php-format msgid "You can either start from an empty project, or pick a project that will act as a template for yours. Your project will initially have the same configuration as the template (same roles and permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and so on)." msgstr "Puede comenzar en un proyecto vacio, o elegir uno que actue como plantilla. Su proyecto inicialmente tiene la misma configuración que la plantilla (algunos cargos y permisos, algunos seguimientos, mismo grupo de complementos habilitados, y demás)." #: www/register/index.php:295 www/register/index.php:315 msgid "Start from empty project" msgstr "Inicar desde proyecto vacío" #: www/register/index.php:297 #, php-format msgid "Please pick a project that will act as a template for yours. Your project will initially have the same configuration as the template (same roles and permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and so on)." msgstr "Por favor elija un proyecto que actúe como plantilla. Su proyecto inicialmente tendrá la misma configuración que el elegido (mismos cargos y permisos, mismos seguimientos, mismo grupo de complementos activos...)." #: www/register/index.php:309 #, php-format msgid "You can either start from an empty project, or use the %s project as a template for yours. Your project will initially have the same configuration as the template (same roles and permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and so on)." msgstr "Puede comenzar desde cero, o utilizar el proyecto %s como una plantilla para el nuevo. Su proyecto inicialmente tendrá la misma configuración que la plantilla (mismos cargos y permisos, seguimientos, grupo de complementos activos ...)." #: www/register/index.php:321 #, php-format msgid "Your project will initially have the same configuration as the %s project (same roles and permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and so on)." msgstr "Su proyecto tendrá la misma configuración que el proyecto %s (mismos cargos y permisos, seguimientos, mismo grupo de complementos activos,...)." #: www/register/index.php:328 #, php-format msgid "Since no template project is available, your project will start empty." msgstr "Dado que no hay plantilla de proyecto disponible, su proyecto comenzará vacío." #: www/reporting/index.php:37 www/stats/i18n.php:34 msgid "Users" msgstr "Usuarios" #: www/reporting/index.php:41 www/reporting/useract.php:66 msgid "User Activity" msgstr "Actividad de usuario" #: www/reporting/index.php:54 msgid "Project-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads" msgstr "Boletines específicos de Proyecto: Registro, Tareas, Foros, Gestor de documentación, Descargas" #: www/reporting/index.php:56 www/reporting/projectact.php:63 msgid "Project Activity" msgstr "Actividad de proyecto" #: www/reporting/index.php:61 msgid "Site-wide reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads" msgstr "Informes de todo el Sistema: Registro, Tareas, Foros, Gestor de documentación, Descargas" #: www/reporting/index.php:63 www/reporting/toolspie.php:60 msgid "Tool Pie Graphs" msgstr "Gráfico de tarta" #: www/reporting/index.php:64 www/reporting/siteact.php:64 msgid "Site-Wide Activity" msgstr "Actividades de todo el sistema" #: www/reporting/index.php:71 msgid "Individual User Time Report (graph)" msgstr "Boletín Individual de Usuario (gráfica)" #: www/reporting/index.php:71 www/reporting/index.php:72 #: www/reporting/index.php:73 www/reporting/index.php:74 msgid "report" msgstr "boletín" #: www/reporting/index.php:72 msgid "Individual Project Time Report (graph)" msgstr "Boletín Temporal por Proyecto Individual (gráfica)" #: www/reporting/index.php:73 msgid "Site-Wide Time Report (graph)" msgstr "Sitio Completo de Boletín Horario de Todo el Sistema (gráfico)" #: www/reporting/index.php:74 msgid "Site-Wide Total Hours Graph (graph)" msgstr "Sitio Completo de Boletín Gráfico Completo de Horas Totales del Sistema (gráfica)" #: www/reporting/index.php:75 www/reporting/usersummary.php:65 msgid "User Summary Report" msgstr "Boletín Resumido de Usuario" #: www/reporting/index.php:82 msgid "Administrative" msgstr "Administración" #: www/reporting/index.php:84 msgid "Initialize / Rebuild Reporting Tables" msgstr "Inicializar / Reconstruir Tablas de Boletín" #: www/reporting/index.php:85 www/reporting/timecategory.php:60 msgid "Manage Time Tracker Categories" msgstr "Gestionar Categorías del Gestor de Seguimiento Temporal" #: www/reporting/projecttime.php:62 msgid "Time Tracking By Project" msgstr "Boletín de horas por proyecto" #: www/reporting/rebuild.php:42 msgid "Successfully Rebuilt" msgstr "Reconstruido Correctamente" #: www/reporting/rebuild.php:47 msgid "Reporting System Initialization" msgstr "Inicialización de Boletines del Sistema" #: www/reporting/rebuild.php:50 msgid "Occasionally, if cronjobs failed or the database was damaged, you may have to rebuild the reporting tables." msgstr "Ocasionalmente, si los cronsjobs han fallados o la BBDD esta dañada, debería reconstruir las tablas de boletín." #: www/reporting/rebuild.php:53 msgid "If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, check the “I am Sure” box and click the button below." msgstr "Si esta seguro que quiere reconstruir las tablas de boletín, marca “Estoy Seguro” y pulsa el botón siguiente." #: www/reporting/rebuild.php:56 msgid "This could take a couple minutes, so DO NOT CLICK MORE THAN ONCE." msgstr "Podría llevar unos minutos así que NO HAGA CLICK MÁS DE UNA VEZ." #: www/reporting/rebuild.php:67 msgid "Press ONLY ONCE" msgstr "Haga click una ÚNICA VEZ" #: www/reporting/sitetimebar.php:60 www/reporting/sitetime.php:62 msgid "Site-Wide Time Tracking" msgstr "Sitio Completo de Seguimiento Horario" #: www/reporting/timeadd.php:121 #, php-format msgid "Time Entries For The Week Starting %s" msgstr "Asientos Temporales Semanal Comenzando el %s" #: www/reporting/timeadd.php:141 msgid "Project/Task" msgstr "Proyecto/Tarea" #: www/reporting/timeadd.php:143 msgid "Hours worked" msgstr "Horas trabajadas" #: www/reporting/timeadd.php:187 msgid "Total Hours" msgstr "Horas Totales" #: www/reporting/timeadd.php:193 msgid "Add Entry" msgstr "Añadir entrada" #: www/reporting/timeadd.php:194 msgid "Choose a Project/Subproject in the Tasks. You will then have to choose a Task and category to record your time in." msgstr "Elegir un Proyecto/Subproyecto en las Tareas. Luego tendrá que elegir una Tarea y categoría para registrar sus horas ahí." #: www/reporting/timeadd.php:207 www/reporting/timeadd.php:211 msgid "Change Week" msgstr "Cambiar Semana" #: www/reporting/timeadd.php:223 msgid "Choose A Week to Record Or Edit Your Time." msgstr "Elija una semana para almacenar o editar sus horas." #: www/reporting/timeadd.php:225 msgid "After you choose a week, you will be prompted to choose a Project/Subproject in the Tasks." msgstr "Tras elegir una semana, se le pedirá elejir un Proyecto/Subproyecto dentro de las Tareas." #: www/reporting/timeadd.php:228 msgid "Week Starting" msgstr "Comienzo de semana" #: www/reporting/timecategory.php:52 www/survey/admin/question.php:86 #: www/survey/admin/survey.php:71 www/survey/admin/survey.php:83 msgid "Update Successful" msgstr "Actualizado con éxito" #: www/reporting/timecategory.php:69 msgid "Time Code" msgstr "Horas de programación" #: www/reporting/timecategory.php:83 msgid "You can create categories for how time might be spent when completing a particular task. Examples of categories include “Meeting”, “Coding”, “Testing”." msgstr "Puede crear categorías para qué tiempo consumido cuando completa una tarea en particular. Ejemplos : “Reuniones”, “Escribiendo código”, “Pruebas”." #: www/reporting/useract.php:69 www/reporting/usertime.php:66 msgid "Choose the First Letter of the name of the person you wish to report on." msgstr "Elija la Primera Letra del nombre de la persona que desea conocer el boletín." #: www/reporting/usersummary.php:68 msgid "Choose the range from the pop-up boxes below. The report will list all tasks with an open date in that range." msgstr "Elige el rango desde la caja aparecidas abajo. El boletín listará todas las tareas con fecha de apertura en ese rango." #: www/reporting/usersummary.php:75 msgid "Task Status" msgstr "Estado del Ejercicio" #: www/reporting/usersummary.php:101 msgid "No matches found" msgstr "Coincidencias no encontradas" #: www/reporting/usersummary.php:107 msgid "Cum. Hrs" msgstr "Hrs. Acum." #: www/reporting/usersummary.php:108 msgid "Rem. Hrs" msgstr "Hrs. Rstn." #: www/reporting/usertime.php:62 msgid "User Time Reporting" msgstr "Boletín Horario de Usuario" #: www/scm/admin/index.php:72 #, php-format msgid "New repository %s registered, will be created shortly." msgstr "Repositorio nuevo %s registrado, será creado brevemente." #: www/scm/admin/index.php:88 #, php-format msgid "Repository %s is marked for deletion (actual deletion will happen shortly)." msgstr "Repositorio %s está marcado para borrado (actual borrado ocurrirá brevemente)." #: www/scm/admin/index.php:169 msgid "Note: Changing the repository does not delete the previous repository. It only affects the information displayed under the SCM tab." msgstr "Nota: cambiando el repositorio no borra el repositorio anterior. Solo afectará a la información enseñada bajo la pestaña SCM." #: www/scm/admin/index.php:193 msgid "Site has SCM but no plugins registered" msgstr "El sitio SCM pero no tiene complementos registrados" #: www/scm/include/scm_utils.php:51 msgid "View Source Code" msgstr "Vista de Código Fuente" #: www/scm/include/scm_utils.php:53 msgid "Online Source code browsing" msgstr "Examinar código fuente remoto" #: www/scm/include/scm_utils.php:56 msgid "Global statistics on this SCM repository" msgstr "Estadísticas globales en este repositorio SCM" #: www/scm/include/scm_utils.php:59 msgid "Administration page : enable / disable options" msgstr "Página administrativa : activa / desactiva opciones" #: www/scm/include/scm_utils.php:235 msgid "Others" msgstr "Otros" #: www/scm/include/scm_utils.php:241 msgid "Commits By User" msgstr "Efectuaciones por Usuario" #: www/scm/include/scm_utils.php:263 msgid "No commits during this period." msgstr "Ninguna efectuación durante este periodo." #: www/scm/include/viewvc_utils.php:78 msgid "The repository for this project isn't created yet. It will be created in the next few minutes." msgstr "El repositorio de este proyecto no se ha creado todavía. Se creará en unos minutos." #: www/scm/index.php:45 msgid "This project has no associated Source Code Management tool defined, please configure one using the Administration submenu." msgstr "Este proyecto no tiene asiciadas ninguna herramienta de Gestión de Código Fuente, por favor confugure uno empleando el submenú de Administración." #: www/scm/index.php:48 #, php-format msgid "Source Code Repository for %s" msgstr "Repositorio de Código Fuente para %s" #: www/scm/reporting/index.php:35 msgid "SCM Repository Reporting" msgstr "Informe de Repositorio SCM" #: www/scm/reporting/index.php:37 msgid "Commits Over Time" msgstr "Efectuaciones Sobre Tiempo" #: www/scm/reporting/index.php:40 msgid "Commits Last 30 Days" msgstr "Efectuaciones Últimos 30 Días" #: www/scm/reporting/index.php:43 msgid "Commits Last 90 Days" msgstr "Efectuaciones Últimos 90 Días" #: www/scm/reporting/index.php:46 msgid "Commits Last 365 Days" msgstr "Efectuaciones Últimos 365 Días" #: www/search/include/engines/DocsGroupSearchEngine.class.php:29 msgid "This project's documents" msgstr "Los documentos de este proyecto" #: www/search/include/engines/ForumSearchEngine.class.php:29 msgid "This forum" msgstr "Este foro" #: www/search/include/engines/ForumsGroupSearchEngine.class.php:29 msgid "This project's forums" msgstr "Los foros de este proyecto" #: www/search/include/engines/FrsGroupSearchEngine.class.php:29 msgid "This project's releases" msgstr "Estas publicaciones del proyecto" #: www/search/include/engines/NewsGroupSearchEngine.class.php:29 msgid "This project's news" msgstr "Estas noticias de este proyecto" #: www/search/include/engines/TasksGroupSearchEngine.class.php:29 msgid "This project's tasks" msgstr "Estas tareas de este proyecto" #: www/search/include/engines/TrackersGroupSearchEngine.class.php:30 msgid "This project's trackers" msgstr "Estos seguimientos del proyecto" #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:119 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:134 msgid "Forum Search Results" msgstr "Resultados de la búsqueda en el foro" #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:124 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:130 msgid "Tracker Search Results" msgstr "Resultados de Búsqueda en Seguimiento" #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:129 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:138 msgid "Task Search Results" msgstr "Resultados de Ejercicios Buscados" #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:134 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:142 msgid "Documentation Search Results" msgstr "Resultado de la Busqueda en la documentación" #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:139 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:146 msgid "Files Search Results" msgstr "Resultado de la búsqueda en los ficheros" #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:144 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:150 msgid "News Search Results" msgstr "Resultado de la búsqueda en las noticias" #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:196 #, php-format msgid "Note: only the first %d results for this category are displayed." msgstr "Nota: sólo se muestran los primeros %d resultados de esta categoría." #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:202 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:228 msgid " - " msgstr " - " #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:203 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:229 msgid "No sections available (check your permissions)" msgstr "No hay secciones disponibles (verifica tus permisos)" #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:349 msgid "with all words" msgstr "con todas las palabras" #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:352 msgid "with one word" msgstr "con una palabra" #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:400 msgid "Search All" msgstr "Buscar Todo" #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:70 msgid "Search for documents" msgstr "Buscar documentos" #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:53 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:48 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:48 msgid "#" msgstr "#" #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:50 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:50 msgid "Post Date" msgstr "Fecha Contable" #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:154 msgid "search query too short" msgstr "busca petición muy corta" #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:175 #, php-format msgid "%s Search Results" msgstr "%s Resultados de Busqueda" #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:72 #, php-format msgid "Tip: Use %s to get more precise results." msgstr "Consejo: Emplee %s para obtener resultados más preciosos." #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:53 msgid "People Search" msgstr "Buscar Gente" #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:54 msgid "Project Search" msgstr "Búsqueda de Proyecto" #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:53 msgid "Completed" msgstr "Completado" #: www/search/include/SearchManager.class.php:111 msgid "Search the entire project" msgstr "Buscar en todo el proyecto" #: www/search/include/SearchManager.class.php:148 msgid "People" msgstr "Gente" #: www/search/index.php:80 msgid "Error: Invalid search" msgstr "Error: Búsqueda inválida" #: www/sendmessage.php:33 msgid "toaddress" msgstr "a la dirección" #: www/sendmessage.php:33 msgid "touser" msgstr "usuario" #: www/sendmessage.php:50 #, php-format msgid "You can only send to addresses @%s." msgstr "Sólo pued enviar a la dirección @%s." #: www/sendmessage.php:76 msgid "Body" msgstr "Cuerpo" #: www/sendmessage.php:92 www/sendmessage.php:103 www/sendmessage.php:131 msgid "Contact" msgstr "Contacto" #: www/sendmessage.php:93 www/sendmessage.php:104 msgid "Message has been sent" msgstr "El mensaje se ha enviado correctamente" #: www/sendmessage.php:136 msgid "Fill it out accurately and completely or the receiver may not be able to respond." msgstr "Rellene adecuada y completamente o el destino no será capaz de responder." #: www/sendmessage.php:140 msgid "IF YOU ARE WRITING FOR HELP: Did you read the site documentation? Did you include your user_id and user_name? If you are writing about a project, include your project id (group_id) and Project Name." msgstr "SI ESTA BUSCANDO AYUDA: Has leido la documentación del sitio? Has incluido tu user_id y user_name? Si estas buscando para un proyecto, incluyalo en su project id (group_id) y Nombre Proyecto." #: www/sendmessage.php:150 msgid "Your Name" msgstr "Su Nombre" #: www/sendmessage.php:161 msgid "Your Email Address" msgstr "Dirección Correo-e" #: www/sendmessage.php:191 msgid "Send Message" msgstr "Enviar Mensaje" #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:52 www/snippet/snippet_utils.php:119 msgid "Submit A New Snippet" msgstr "Enviar un nuevo recorte" #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:57 msgid "Error: snippet_package_version_id missing" msgstr "Error: snippet_package_version_id no especificado" #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:74 msgid "Error: Only the creator of a package version can add snippets to it." msgstr "Error: Solo el creador de una versión de paquete puede añadir recortes a el." #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:84 www/snippet/addversion.php:40 msgid "Error: snippet does not exist" msgstr "Error: ese recorte no existe" #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:85 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:99 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:116 msgid "Back To Add Page" msgstr "Regresar para añadir una página" #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:98 msgid "Error: That snippet was already added to this package." msgstr "Error: Este recorte ya ha sido añadido anteriormente a este paquete." #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:110 www/snippet/addversion.php:72 #: www/snippet/submit.php:75 msgid "Error doing snippet version insert" msgstr "¡Error insertando la versión del recorte!" #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:112 www/snippet/addversion.php:75 msgid "Snippet Version Added Successfully." msgstr "Versión del recorte añadido correctamente." #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:115 www/snippet/addversion.php:78 #: www/snippet/addversion.php:199 www/snippet/package.php:123 #: www/snippet/submit.php:82 msgid "Error: Go back and fill in all the information" msgstr "Error: Regrasa atrás y rellena toda la información" #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:131 msgid "You can use this form repeatedly to keep adding snippets to your package." msgstr "Puede emplear este formulario repetidamente para conserver añadiendo etiquetas a su paquete." #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:132 msgid "The “Snippet Version ID” is the unique ID number that is shown next to a specific version of a snippet on the browse pages." msgstr "La “Version Recorte ID” es el identificador único ID que se muestra junto a la versión específica de un recorte de código en las páginas mostradas." #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:141 msgid "Add This Snippet Version ID:" msgstr "Añadir Este ID de versión de recorte:" #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:165 www/snippet/addversion.php:108 #: www/snippet/addversion.php:227 www/snippet/package.php:174 #: www/snippet/submit.php:145 msgid "Make sure all info is complete and accurate" msgstr "Está seguro que toda la información está completa y es correcta" #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:183 #: www/snippet/snippet_utils.php:150 msgid "No Snippets Are In This Package Yet" msgstr "Todavía No hay Recortes en este Paquete" #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:185 #: www/snippet/snippet_utils.php:140 msgid "Snippets In This Package" msgstr "Recortes en este Paquete" #: www/snippet/addversion.php:82 www/snippet/addversion.php:203 msgid "New snippet version" msgstr "Útlima versión del recorte" #: www/snippet/addversion.php:85 msgid "If you have modified a version of a snippet and you feel it is significant enough to share with others, please do so." msgstr "Si ha modificado una versión de un recorte sustancialmente y crea que debe compartirlo con otros, por favor, hágalo." #: www/snippet/addversion.php:103 www/snippet/submit.php:141 msgid "Paste the Code Here" msgstr "Pegue el código aquí" #: www/snippet/addversion.php:128 msgid "Error: snippet_package does not exist" msgstr "Error: este paquete_recorato no existe" #: www/snippet/addversion.php:155 www/snippet/package.php:75 msgid "Error doing snippet package version insert" msgstr "¡Error insertando versión de paquete de recortes!" #: www/snippet/addversion.php:156 msgid "New snippet package" msgstr "Publicar un nuevo paquete de recortes" #: www/snippet/addversion.php:161 www/snippet/package.php:82 msgid "Snippet Package Version Added Successfully." msgstr "La versión del paquete de recortes se añadió correctamente." #: www/snippet/addversion.php:166 msgid "Add snippet to package" msgstr "Añade recorte al paquete" #: www/snippet/addversion.php:182 www/snippet/package.php:105 msgid "IMPORTANT!" msgstr "¡IMPORTANTE!" #: www/snippet/addversion.php:184 www/snippet/package.php:107 msgid "If a new window opened, use it to add snippets to your package. If a new window did not open, use the following link to add to your package BEFORE you leave this page." msgstr "Si se abre una nueva ventana, úsela para añadir recortes al paquete. Si la ventana nueva no se abre, use el siguiente enlace para añadir un recorte a su paquete ANTES de que deje esta página." #: www/snippet/addversion.php:187 www/snippet/package.php:87 #: www/snippet/package.php:109 msgid "Add snippets to package" msgstr "Añade recortes al paquete" #: www/snippet/addversion.php:188 www/snippet/package.php:112 msgid "Browse the library to find the snippets you want to add, then add them using the new window link shown above." msgstr "Explore la biblioteca para encontrar los recortes que quiera añadir, después añádala usando el enlace mostrado arriba." #: www/snippet/addversion.php:208 msgid "If you have modified a version of a package and you feel it is significant enough to share with others, please do so." msgstr "Si ha modificado una versión de un recorte sustancialmente y crea que debe compartirlo con otros, por favor, hazlo." #: www/snippet/addversion.php:237 msgid "Error: was the URL or form mangled??" msgstr "Error: ¿fue la URL o formato manipulado??" #: www/snippet/browse.php:51 www/snippet/detail.php:46 #: www/snippet/detail.php:130 www/snippet/detail.php:210 #: www/snippet/index.php:101 msgid "Snippet Library" msgstr "Librería de Recortes" #: www/snippet/browse.php:64 #, php-format msgid "Snippets by language: %s" msgstr "Recortes por lenguaje: %s" #: www/snippet/browse.php:71 #, php-format msgid "Snippets by category: %s" msgstr "Recortes por categoría: %s" #: www/snippet/browse.php:73 msgid "Error: bad url?" msgstr "Error: url incorecta?" #: www/snippet/browse.php:82 msgid "No snippets found." msgstr "No se encontraron recortes." #: www/snippet/browse.php:86 www/snippet/detail.php:66 #: www/snippet/snippet_utils.php:143 msgid "Snippet ID" msgstr "ID del Recorte" #: www/snippet/browse.php:88 msgid "Creator" msgstr "Creador" #: www/snippet/browse.php:95 msgid "Packages Of Snippets" msgstr "Paquetes de los Recortes" #: www/snippet/browse.php:110 msgid "Snippets" msgstr "Recortes" #: www/snippet/delete.php:36 msgid "Delete Snippets" msgstr "Borrar Recortes" #: www/snippet/delete.php:51 www/snippet/delete.php:127 msgid "Error: package version not found." msgstr "Error: versión del paquete no encontrado." #: www/snippet/delete.php:56 msgid "Error: Only the creator of a package version can delete snippets from it." msgstr "Error: Solo el creador de una versión de paquete puede eliminar recortes de él." #: www/snippet/delete.php:67 msgid "Error: That snippet does not exist in this package." msgstr "Error: Este recorte no existe en este paquete." #: www/snippet/delete.php:71 msgid "Item Removed From Package" msgstr "Elemento Quitado Del Paquete" #: www/snippet/delete.php:87 msgid "Error: That snippet does not exist." msgstr "Error: Ese recorte no existe." #: www/snippet/delete.php:92 msgid "Error: Only the creator of a snippet can delete it." msgstr "Error: Solo el creador de una versión de paquete puede eliminarlo." #: www/snippet/delete.php:111 msgid "Snippet Removed" msgstr "Fragmento Quitado" #: www/snippet/delete.php:132 msgid "Error: Only the creator of a package version can delete it." msgstr "Error: Solo el creador de una versión de paquete puede eliminarlo." #: www/snippet/delete.php:157 msgid "Package Removed" msgstr "Paquete Quitado" #: www/snippet/delete.php:162 msgid "Error: mangled URL?" msgstr "Error: ¿URL manipulada?" #: www/snippet/detail.php:60 www/snippet/detail.php:145 msgid "Error: no versions found" msgstr "Error: No se han encontrado versiones" #: www/snippet/detail.php:63 msgid "Versions Of This Snippet:" msgstr "Versiones del Recorte:" #: www/snippet/detail.php:67 www/snippet/snippet_utils.php:144 msgid "Download Version" msgstr "Descargar Versión" #: www/snippet/detail.php:68 www/snippet/detail.php:152 msgid "Date Posted" msgstr "Fecha Pospuesta" #: www/snippet/detail.php:90 msgid "Changes since last version:" msgstr "Cambios desde la última versión:" #: www/snippet/detail.php:98 www/snippet/detail.php:179 msgid "Download a raw-text version of this code by clicking on “Download Version”" msgstr "Descargar una versión texto de este código pulsando en “Descargar Versión”" #: www/snippet/detail.php:109 msgid "Latest Snippet Version: " msgstr "Última versión recortada: " #: www/snippet/detail.php:118 www/snippet/detail.php:199 msgid "Submit a new version" msgstr "Enviar una nueva versión" #: www/snippet/detail.php:119 msgid "You can submit a new version of this snippet if you have modified it and you feel it is appropriate to share with others." msgstr "Si ha modificado una versión de este recorte sustancialmente y crea que debe compartirlo con otros, por favor, hágalo." #: www/snippet/detail.php:148 msgid "Versions Of This Package:" msgstr "Versiones de este Paquete:" #: www/snippet/detail.php:151 msgid "Package Version" msgstr "Versiones del Paquete" #: www/snippet/detail.php:154 msgid "Edit/Del" msgstr "Editar/Bor" #: www/snippet/detail.php:190 msgid "Latest Package Version: " msgstr "Última versión del paquete: " #: www/snippet/detail.php:200 msgid "You can submit a new version of this package if you have modified it and you feel it is appropriate to share with others." msgstr "Puede enviar una nueva versión de este paquete si lo ha modificado y crea que es apropiado compartirlo con otros." #: www/snippet/detail.php:217 msgid "Error: was the URL mangled?" msgstr "Error: ¿fue la URL manipulada?" #: www/snippet/index.php:50 msgid "The purpose of this archive is to let you share your code snippets, scripts, and functions with the Open Source Software Community." msgstr "El propósito de este archivo es pemitirle compartir sus recortes de código, scripts y funciones con la Comunidad de Open Source." #: www/snippet/index.php:52 msgid "You can create a “new snippet”, then post additional versions of that snippet quickly and easily." msgstr "Ha podido crear un “nuevo recorte”, luego publica versiones adicionales de este recorte rapida y facilmente." #: www/snippet/index.php:54 msgid "Once you have snippets posted, you can then create a “Package” of snippets. That package can contain multiple, specific versions of other snippets." msgstr "Una vez que tus recortes han sido publicados, puedes crear un “Paquete” de recortes. El paquete puede contener varias, versiones específicas de otros recortes." #: www/snippet/index.php:56 msgid "Browse Snippets" msgstr "Examinar por Recortes" #: www/snippet/index.php:58 msgid "You can browse the snippet library quickly:" msgstr "Puede navegar por la libreria de recortes rapidamente:" #: www/snippet/index.php:64 msgid "Browse by Language" msgstr "Explore por Lenguaje" #: www/snippet/package.php:57 msgid "Error doing snippet package insert" msgstr "Error haciendo una inserción de paquete recortado" #: www/snippet/package.php:58 www/snippet/package.php:76 #: www/snippet/package.php:127 msgid "Submit A New Snippet Package" msgstr "Publicar un nuevo paquete de recortes" #: www/snippet/package.php:62 msgid "Snippet Package Added Successfully." msgstr "Paquete de recortes añadido correctamente." #: www/snippet/package.php:132 msgid "You can group together existing snippets into a package using this interface. Before creating your package, make sure all your snippets are in place and you have made a note of the snippet ID's." msgstr "Puede agruparlos todos los recortes existentes en un paquete usando este interface. Antes de crear su paquete, asegurese que todos los recortes estan en su sitio y ha hecho la anotación del ID del recorte." #: www/snippet/package.php:135 msgid "Create the package using this form." msgstr "Crear un paquete usando este formulario." #: www/snippet/package.php:136 msgid "Then use the “Add Snippets to Package” link to add files to your package." msgstr "Luego use el enlace “Agregar recortes al Paquete” para añadir ficheros a su paquete." #: www/snippet/package.php:138 msgid "Note: You can submit a new version of an existing package by browsing the library and using the link on the existing package. You should only use this page if you are submitting an entirely new package." msgstr "Nota: Puede enviar una nueva versión de un paquete existente navegando por la biblioteca y usando el enlace del paquete existiente. Podria usar solo esta página si estas enviando un paquete completamente nuevo." #: www/snippet/package.php:143 msgid "First Posted Version" msgstr "Primera Versión Publicada" #: www/snippet/package.php:159 www/snippet/submit.php:126 msgid "Suggest a Language" msgstr "Sugiere un Lenguaje" #: www/snippet/package.php:165 www/snippet/submit.php:132 msgid "Suggest a Category" msgstr "Sugiere una Categoría" #: www/snippet/snippet_utils.php:26 www/snippet/snippet_utils.php:41 #: www/snippet/snippet_utils.php:67 msgid "Choose One" msgstr "Elegir una" #: www/snippet/snippet_utils.php:27 msgid "Unix Admin" msgstr "Administración Unix" #: www/snippet/snippet_utils.php:28 msgid "HTML Manipulation" msgstr "Manipulación HTML" #: www/snippet/snippet_utils.php:29 msgid "BBS Systems" msgstr "Sistemas BBS" #: www/snippet/snippet_utils.php:30 msgid "Auctions" msgstr "Subastas" #: www/snippet/snippet_utils.php:31 msgid "Calendars" msgstr "Calendarios" #: www/snippet/snippet_utils.php:32 msgid "Database Manipulation" msgstr "Manipulación de Base de Datos" #: www/snippet/snippet_utils.php:33 msgid "Searching" msgstr "Buscando" #: www/snippet/snippet_utils.php:34 msgid "File Management" msgstr "Administración de Ficheros" #: www/snippet/snippet_utils.php:35 msgid "Games" msgstr "Juegos" #: www/snippet/snippet_utils.php:36 www/survey/rating_resp.php:29 msgid "Voting" msgstr "Votación" #: www/snippet/snippet_utils.php:37 msgid "Shopping Carts" msgstr "Tarjetas de Compra" #: www/snippet/snippet_utils.php:39 msgid "Math Functions" msgstr "Funciones Matemáticas" #: www/snippet/snippet_utils.php:42 msgid "Function" msgstr "Funciones" #: www/snippet/snippet_utils.php:43 msgid "Full Script" msgstr "Script Completa" #: www/snippet/snippet_utils.php:44 msgid "Sample Code (HOWTO)" msgstr "Código de Ejemplo (HOWTO/CÓMO)" #: www/snippet/snippet_utils.php:45 msgid "README" msgstr "LEEME" #: www/snippet/snippet_utils.php:46 msgid "Class" msgstr "Class" #: www/snippet/snippet_utils.php:63 msgid "WebSite Only" msgstr "Solo Web" #: www/snippet/snippet_utils.php:68 msgid "Other Language" msgstr "Otro Lenguaje" #: www/snippet/snippet_utils.php:120 msgid "Create A Package" msgstr "Crear un Paquete" #: www/snippet/submit.php:60 msgid "Error doing snippet insert" msgstr "¡Error haciendo inserción del recorte!" #: www/snippet/submit.php:62 www/snippet/submit.php:77 msgid "Snippet Added Successfully." msgstr "Recorte Añadido Correctamente." #: www/snippet/submit.php:86 msgid "Snippet submit" msgstr "Enviar Recortes" #: www/snippet/submit.php:90 msgid "You can post a new code snippet and share it with other people around the world. Just fill in this information. Give a good description and comment your code so others can read and understand it." msgstr "Puede enviar un nuevo recorte de código y compartirlo con otros usuarios del mundo. Rellene esta información. De una buena descripción y comente su código para que otros usuarios puedan leerlo y comprenderlo." #: www/snippet/submit.php:93 msgid "Note: You can submit a new version of an existing snippet by browsing the library. You should only use this page if you are submitting an entirely new script or function." msgstr "Nota: Puede enviar un nueva versión de un recorte existente navegando por la biblioteca. Puede usar esta página si esta enviando un script o función completamente nueva." #: www/snippet/submit.php:114 msgid "Script Type" msgstr "Tipo de Script" #: www/soap/index.php:159 msgid "en_US" msgstr "es_ES" #: www/softwaremap/full_list.php:70 www/softwaremap/trove_list.php:256 #, php-format msgid "More than %d projects in result set." msgstr "Más %dproyectos en esta categoría." #: www/softwaremap/full_list.php:124 msgid "Register Date" msgstr "Fecha Registrada" #: www/softwaremap/tag_cloud.php:86 #, php-format msgid "More than %1$s projects have %2$s as tag." msgstr "Más de %1$s proyectos tienen %2$s como etiqueta." #: www/softwaremap/tag_cloud.php:89 www/softwaremap/trove_list.php:259 #: www/trove/index.php:171 #, php-format msgid "%d project in result set." msgid_plural "%d projects in result set." msgstr[0] "%d proyecto en el conjunto resultado." msgstr[1] "%d proyectos en el conjunto resultado." #: www/softwaremap/tag_cloud.php:98 #, php-format msgid "Displaying %d project per page. Projects sorted by alphabetical order." msgid_plural "Displaying %d projects per page. Projects sorted by alphabetical order." msgstr[0] "Enseñando %d proyectos por página. Proyectos ordenados alfabéticamente." msgstr[1] "Enseñando %d proyectos por página. Proyectos ordenados alfabéticamente." #: www/softwaremap/tag_cloud.php:162 #, php-format msgid "Activity Percentile: %3.0f" msgstr "Percentil de actividad: %3.0f" #: www/softwaremap/trove_list.php:58 msgid "Software Map" msgstr "Mapa de Software" #: www/softwaremap/trove_list.php:79 www/trove/TroveCategory.class.php:64 #: www/trove/TroveCategory.class.php:71 msgid "That Trove category does not exist" msgstr "Esa categoría de seguimiento no existe" #: www/softwaremap/trove_list.php:135 msgid "Now limiting view to projects in the following categories:" msgstr "Ahora limitando la vista de proyectos en las siguientes categorías:" #: www/softwaremap/trove_list.php:140 msgid "Remove This Filter" msgstr "Quitar este Filtro" #: www/softwaremap/trove_list.php:214 www/trove/index.php:95 msgid "Browse By" msgstr "Examinar por" #: www/softwaremap/trove_list.php:261 #, php-format msgid "Displaying %1$s per page. Projects sorted by activity ranking." msgstr "Enseñando %1$s por página. Proyectos ordenados por puntos de actividad." #: www/softwaremap/trove_list.php:294 msgid "Activity Percentile" msgstr "Percentil de Actividad" #: www/source.php:36 msgid "A file must be specified for this page." msgstr "Un fichero debe ser especificado para esta página." #: www/source.php:40 msgid "The file argument is invalid." msgstr "El fichero es inválido." #: www/source.php:53 msgid "Cannot find specified file to display." msgstr "No se pudo encontrar el fichero a enseñar." #: www/source.php:56 #, php-format msgid "Source of %s" msgstr "Fuente de %s" #: www/stats/graphs.php:38 #, php-format msgid "%s Sitewide Statistics Graphs" msgstr "%s Gráficos estadísticos del sitio" #: www/stats/graphs.php:45 www/stats/index.php:44 www/stats/projects.php:45 msgid "OVERVIEW STATS" msgstr "ESTADÍSTICAS RESUMIDAS" #: www/stats/graphs.php:46 www/stats/index.php:45 www/stats/projects.php:46 msgid "PROJECT STATS" msgstr "ESTADÍSTICAS DE PROYECTOS" #: www/stats/graphs.php:47 www/stats/index.php:46 www/stats/projects.php:47 msgid "SITE GRAPHS" msgstr "GRÁFICOS DEL SITIO" #: www/stats/graphs.php:53 msgid "Displayed data: only last 24 months." msgstr "Fecha enseñada: solo últimos 24 meses." #: www/stats/i18n.php:32 #, php-format msgid "%s I18n Statistics: Languages Distributions" msgstr "%s I18n estadísticas: Distribución por lenguages" #: www/stats/i18n.php:54 msgid "Total Non-English" msgstr "Total no Inglés" #: www/stats/i18n.php:59 msgid "This is a list of the preferences that users have chosen in their user preferences; it does not include languages which are selected via cookies or browser preferences" msgstr "Esta es una lista de preferencias elegidas por los usuarios en sus \"preferencias de usuario\"; no incluye lenguages que son elegidos via cookies o preferencias del navegador" #: www/stats/index.php:32 #, php-format msgid "%s Sitewide Aggregate Statistics" msgstr "%s Estadísticas agregadas del sitio" #: www/stats/index.php:60 msgid "Other statistics" msgstr "Otras estadísticas" #: www/stats/lastlogins.php:44 msgid "No records found. Database error: " msgstr "No se localizan datos. Error Base de Datos: " #: www/stats/lastlogins.php:49 msgid "Source IP" msgstr "IP origen" #: www/stats/projects.php:37 #, php-format msgid "%s Site Project Statistical Comparisons" msgstr "%s Estadísticas comparadas de proyecto" #: www/stats/site_stats_utils.php:71 msgid "All Projects" msgstr "Todos Proyectos" #: www/stats/site_stats_utils.php:72 msgid "Special Projects" msgstr "Proyectos estrella" #: www/stats/site_stats_utils.php:96 #, php-format msgid " (no category found with ID %d)" msgstr " (no se encontró categoría con el ID %d)" #: www/stats/site_stats_utils.php:126 msgid "Projects in trove category:" msgstr "Proyectos en esta categoría de seguimiento:" #: www/stats/site_stats_utils.php:130 msgid "OR enter Special Project List:" msgstr "O introduzca una lista especial de proyectos:" #: www/stats/site_stats_utils.php:132 msgid "comma separated group_id's)" msgstr "separado por comas id_grupo/os)" #: www/stats/site_stats_utils.php:134 msgid "Report:" msgstr "Boletín:" #: www/stats/site_stats_utils.php:141 msgid "last_30" msgstr "últimos_30" #: www/stats/site_stats_utils.php:148 msgid "View by:" msgstr "Ver por:" #: www/stats/site_stats_utils.php:153 msgid "Generate Report" msgstr "Generar Boletín" #: www/stats/site_stats_utils.php:236 www/stats/site_stats_utils.php:418 msgid "All Trkr" msgstr "Todos Sgt" #: www/stats/site_stats_utils.php:262 msgid "Site" msgstr "Sitio" #: www/stats/site_stats_utils.php:263 msgid "Subdomain" msgstr "Subdominio" #: www/stats/site_stats_utils.php:282 msgid "Checkouts" msgstr "Checkouts" #: www/stats/site_stats_utils.php:330 msgid "Query returned no valid data." msgstr "La consulta devuelve datos no válidos." #: www/stats/site_stats_utils.php:354 #, php-format msgid "Statistics for the past %d days" msgstr "Estadísticas para los últimos %d días" #: www/stats/site_stats_utils.php:358 www/stats/site_stats_utils.php:412 #: www/stats/site_stats_utils.php:468 msgid "Site Views" msgstr "Vistas del sitio" #: www/stats/site_stats_utils.php:359 www/stats/site_stats_utils.php:413 #: www/stats/site_stats_utils.php:469 msgid "Subdomain Views" msgstr "Vistas del subdominio" #: www/stats/site_stats_utils.php:390 www/stats/site_stats_utils.php:446 msgid "No Data" msgstr "Sin fecha" #: www/stats/site_stats_utils.php:408 #, php-format msgid "Statistics for the past %d months" msgstr "Estadísticas de los últimos %d meses" #: www/stats/site_stats_utils.php:464 msgid "Current Aggregate Statistics for All Time" msgstr "Estadísticas acumuladas de todo el tiempo" #: www/stats/site_stats_utils.php:471 msgid "Developers" msgstr "Desarrolladores" #: www/stats/site_stats_utils.php:571 msgid "Page view: no graph to display." msgstr "Vista página: ningún gráfico a enseñar." #: www/stats/site_stats_utils.php:589 msgid "New users" msgstr "Crear usuarios" #: www/stats/site_stats_utils.php:590 msgid "New projects" msgstr "Crear proyectos" #: www/stats/site_stats_utils.php:671 msgid "New users, new projects: no graph to display." msgstr "Usuarios nuevos, proyectos nuevos: sin gráfico a enseñar." #: www/survey/admin/index.php:35 msgid "Surveys Administration" msgstr "Administración de encuestas" #: www/survey/admin/index.php:52 msgid "You are not a Project admin" msgstr "Usted no es un administrador de proyecto" #: www/survey/admin/index.php:58 msgid "It's simple to create a survey." msgstr "Crear una encuesta es sencillo." #: www/survey/admin/index.php:62 msgid "Create questions and comments using the forms above." msgstr "Cree preguntas y comentarios usando los formularios de arriba." #: www/survey/admin/index.php:65 msgid "Create a survey, listing the questions in order (choose from your list of questions)." msgstr "Crear una nueva encuesta, mostrando las preguntas en orden (escoja desde su lista de preguntas)." #: www/survey/admin/index.php:68 #, php-format msgid "Link to the survey using this format: %s where XX is the survey number" msgstr "Enlace a la encuesta usando este formato: %s donde XX es el número de encuesta." #: www/survey/admin/index.php:73 #, php-format msgid "You can now activate/deactivate surveys on the %1$s Edit Existing Surveys %2$s page" msgstr "Ahora puede activar o desactivar una encuesta en la página de %1$s Editar las encuestas existentes %2$s" #: www/survey/admin/question.php:55 msgid "Edit a Question" msgstr "Edite una Pregunta" #: www/survey/admin/question.php:55 msgid "Add a Question" msgstr "Añade una Cuestión" #: www/survey/admin/question.php:67 www/survey/admin/show_results.php:93 msgid "Cannot get Survey Question" msgstr "No se puede obtener la Pregunta de Encuesta" #: www/survey/admin/question.php:118 msgid "No questions found" msgstr "No se encontraron preguntas" #: www/survey/admin/show_csv.php:83 www/survey/admin/show_results.php:142 msgid "Cannot get Survey Response Factory" msgstr "No se puede obtener Respuesta a la Encuesta" #: www/survey/admin/show_results_individual.php:34 msgid "Results" msgstr "Resultados" #: www/survey/admin/show_results_individual.php:173 msgid "Yes / No" msgstr "Sí / No" #: www/survey/admin/show_results.php:64 msgid "Survey Results" msgstr "Resultados de Encuesta" #: www/survey/admin/show_results.php:78 msgid "Cannot get Survey" msgstr "No se puede obtener la Encuesta" #: www/survey/admin/show_results.php:124 msgid "No Survey Question is found" msgstr "No se encontró preguntas" #: www/survey/admin/survey.php:74 msgid "Survey Added" msgstr "Encuesta añadida" #: www/survey/admin/survey.php:92 msgid "Edit a Survey" msgstr "Edite una Encuesta" #: www/survey/admin/survey.php:92 msgid "Add a Survey" msgstr "Añade una Encuesta" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:64 msgid "Add Survey" msgstr "Añadir Encuesta" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:65 msgid "Add Question" msgstr "Añadir Pregunta" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:66 msgid "Show Results" msgstr "Mostrar resultados" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:83 msgid "Views Surveys" msgstr "Ver Encuestas" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:114 msgid "Add this Question" msgstr "Añade esta Pregunta" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:118 msgid "WARNING! It is a bad idea to change a question after responses to it have been submitted" msgstr "¡CUIDADO! Es una mala idea cambiar una pregunta cuando se han enviado respuestas a esa pregunta" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:136 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:250 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:301 msgid "Question" msgstr "Pregunta" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:138 msgid "Question Type" msgstr "Tipo de pregunta" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:161 #, php-format msgid "Please %1$s create a question %2$s before creating a survey" msgstr "Por favor %1$s cree una pregunta %2$s antes de crear una encuesta" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:169 msgid "Add this Survey" msgstr "Añade esta Encuesta" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:175 msgid "WARNING! It is a bad idea to edit a survey after responses have been posted" msgstr "¡CUIDADO! Es una mala idea cambiar una pregunta cuando se han enviado respuestas a esa misma pregunta" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:197 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:348 msgid "Survey Title" msgstr "Título de Encuesta" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:200 msgid "Is Active?" msgstr "¿Está activa?" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:209 msgid "Addable Questions" msgstr "Pregunta Añadibles" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:211 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:351 msgid "Questions" msgstr "Preguntas" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:249 msgid "Questions in this Survey" msgstr "Preguntas de esta encuesta" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:250 msgid "Delete from this Survey" msgstr "Borra desde esta Encuesta" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:265 msgid "Up" msgstr "Arriba" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:298 #, php-format msgid "%d question found" msgid_plural "%d questions found" msgstr[0] "%d pregunta encontrada" msgstr[1] "%d preguntas encontradas" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:301 msgid "Question ID" msgstr "ID Pregunta" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:301 msgid "Edit/Delete" msgstr "Edita/Borrar" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:345 msgid "Survey ID" msgstr "ID Encuesta" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:354 msgid "Number of Questions" msgstr "Número de Preguntas" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:357 msgid "Number of Votes" msgstr "Número de Votos" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:360 msgid "Did I Vote?" msgstr "¿Votado?" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:366 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:432 msgid "Result" msgstr "Resultado" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:369 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:436 msgid "Result with Graph" msgstr "Resultado con Gráficas" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:372 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:440 msgid "Result with Graph and Comments" msgstr "Resultado con Gráficas y Comentarios" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:375 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:444 msgid "CSV" msgstr "CSV" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:467 msgid "Error: you cannot vote for inactive survey" msgstr "Error: no puede votar en una encuesta inactiva" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:474 msgid "Warning - you are about to vote a second time on this survey." msgstr "Aviso - está apunto de votar por segunda vez en esta encuesta." #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:592 msgid "No Votes" msgstr "Sin Votos" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:686 #, php-format msgid "View All %s Comment" msgid_plural "View All %s Comments" msgstr[0] "Ver Comentario" msgstr[1] "Ver Todos los %s Comentarios" #: www/survey/index.php:48 #, php-format msgid "Surveys for %s" msgstr "Encuestas para %s" #: www/survey/index.php:60 msgid "Select a survey to vote" msgstr "Seleccione una encuesta para votar" #: www/survey/privacy.php:41 msgid "The information collected in these surveys will never be sold to third parties or used to solicit you to purchase any goods or services." msgstr "La información recogida por estas consultas no será vendidas a terceras partes o usadas para la venta de servicios o productos." #: www/survey/privacy.php:44 msgid "This information is being gathered to build a profile of the projects and developers being surveyed. That profile will help visitors to the site understand the quality of a given project." msgstr "Esta información se ha recopilado para construir un perfil de los proyectos y desarrolladores que han sido encuestados. Este perfil ayudará a los visitantes para comprender la calidad del proyecto." #: www/survey/privacy.php:47 msgid "The ID's of those who answer surveys are suppressed and not viewable by project administrators or the public or third parties." msgstr "El ID de aquellos que respondieron las encuestas se suprime y no será visible por los administradores del proyecto ni será público ni por terceras partes." #: www/survey/privacy.php:50 msgid "The information gathered is used only in aggregate form, not to single out specific users or developers." msgstr "La información recopilada se usará solamente como un formato agregado no para un uso individual de usuarios o desarrolladores especifico." #: www/survey/privacy.php:53 msgid "If any changes are made to this policy, it will affect only future data that is collected and the user will of course have the ability to 'opt-out'." msgstr "Si se realiza cualquier cambio a esta regla, afectará solamente a los datos futuros que se haya recopilado y el usuario tendrá la opción de 'excluirse'." #: www/survey/rating_resp.php:59 msgid "Vote registered" msgstr "Voto registrado" #: www/survey/rating_resp.php:60 msgid "If you vote again, your old vote will be erased." msgstr "Si votas de nuevo, su voto anterior será eliminado." #: www/survey/rating_resp.php:64 msgid "Vote ID" msgstr "ID Voto" #: www/survey/rating_resp.php:64 msgid "Response" msgstr "Respuesta" #: www/survey/rating_resp.php:64 msgid "Flag" msgstr "Marca" #: www/survey/survey.php:53 msgid "Vote for Survey" msgstr "Votar para Encuesta" #: www/survey/survey.php:57 www/survey/survey_resp.php:50 msgid "For some reason, the Project ID or Survey ID did not make it to this page" msgstr "Por alguna razón, el ID de Grupo o la ID de la encuesta no se especificó para esta página" #: www/survey/survey_resp.php:43 msgid "Survey Complete" msgstr "Encuesta Completa" #: www/survey/survey_resp.php:59 msgid "Thank you for taking time to complete this survey." msgstr "Gracias por dedicar un momento para realizar esta encuesta." #: www/survey/survey_resp.php:60 msgid "Regards," msgstr "Saludos," #: www/terms.php:31 msgid "Terms of use" msgstr "Terminos de uso" #: www/terms.php:36 #, php-format msgid "%s Terms of Use" msgstr "%s Terminos de Uso" #: www/terms.php:43 #, php-format msgid "These are the terms and conditions under which you are allowed to use the %s service. They are empty by default, but the administrator(s) of the service can use this page to publish their local requirements if needed." msgstr "Estos son los terminos y condiciones de uso del servicio %s. Están vacios por defecto, pero el administrador(es) del servicio pueden usar esta página para publicar sus requisitos particulares si son necesarios." #: www/top/index.php:29 #, php-format msgid "Top %s Projects" msgstr "Mejores %s Proyectos" #: www/top/index.php:32 #, php-format msgid "We track many project usage statistics on %s, and display here the top ranked projects in several categories." msgstr "Nosotros registramos muchas estadísticas de uso de proyectos en %s, y enseñando aquí los proyectos puntuados en diferentes categorías." #: www/top/index.php:35 www/top/mostactive.php:43 msgid "Most Active All Time" msgstr "Proyecto Más Activo A Todas Horas" #: www/top/index.php:36 www/top/toplist.php:48 msgid "Top Downloads" msgstr "Mayores Descargas" #: www/top/index.php:37 msgid "Top Project Pageviews" msgstr "Los Proyectos Más Vistos" #: www/top/index.php:38 www/top/toplist.php:42 msgid "Top Forum Post Counts" msgstr "Foros Más Comentados Publicados" #: www/top/mostactive.php:48 www/top/topusers.php:57 msgid "Updated Daily" msgstr "Actualización Diaria" #: www/top/mostactive.php:50 www/top/toplist.php:52 www/top/topusers.php:59 msgid "View Other Top Categories" msgstr "Ver Otras Categorias Principales" #: www/top/mostactive.php:52 msgid "Percentile" msgstr "Pocentaje" #: www/top/mostactive.php:80 www/top/mostactive.php:87 msgid "More" msgstr "Más" #: www/top/toplist.php:37 #, php-format msgid "Top Weekly Project Pageviews at *.%1$s (from impressions of %2$s logo)" msgstr "Mejores Páginas vistas en la última semana *.%1$s (con las pulsaciones del logotipo de %2$s)" #: www/top/topusers.php:52 msgid "Information about highest ranked users is not available." msgstr "La información sobre estos usuarios puntuados más altos no está disponible." #: www/top/topusers.php:55 msgid "Top users" msgstr "Mejores usuarios" #: www/top/topusers.php:65 msgid "Rating" msgstr "Clasificando" #: www/top/topusers.php:66 msgid "Last Rank" msgstr "Última Clasificación" #: www/top/topusers.php:86 msgid "N/A" msgstr "N/D" #: www/top/topusers.php:89 msgid "Same" msgstr "Igual" #: www/top/topusers.php:92 #, php-format msgid "Up %s" msgstr "Sube %s" #: www/top/topusers.php:95 #, php-format msgid "Down %s" msgstr "Descarga %s" #: www/tracker/admin/index.php:99 msgid "Delete Layout Template" msgstr "Borrar Plantilla Diseñadora" #: www/tracker/admin/index.php:100 msgid "You are about to delete your current Layout Template" msgstr "Va a proceder a borrar su Plantilla Diseñada" #: www/tracker/admin/index.php:101 www/tracker/admin/index.php:178 msgid "Do you really want to do that?" msgstr "¿Quiere realmente hacer eso?" #: www/tracker/admin/index.php:111 msgid "Layout Template Deleted" msgstr "Plantilla de diseño Borrada" #: www/tracker/admin/index.php:176 msgid "Delete Canned Response" msgstr "Borrado no pudo Responder" #: www/tracker/admin/index.php:177 msgid "You are about to delete your canned response" msgstr "Está a punto de borrar la respuesta" #: www/tracker/admin/index.php:193 msgid "Canned Response Deleted" msgstr "Respueta Borrada" #: www/tracker/download.php:54 msgid "ArtifactFile Could Not Be Created" msgstr "Fichero Artifact no pudo ser creado" #: www/tracker/index.php:51 #, php-format msgid "Item [#%s] does not exist in this project" msgstr "Elemento [#%s] no existe dentro de este proyecto" #: www/tracker/reporting/index.php:105 msgid "Response Time" msgstr "Tiempo de Respuesta" #: www/tracker/reporting/index.php:106 msgid "By Assignee" msgstr "Por Asignación" #: www/tracker/reporting/index.php:120 msgid "Tracker Activity Reporting" msgstr "Boletín de Seguimiento de Actividad" #: www/tracker/roadmap.php:194 www/tracker/roadmap.php:234 msgid "No roadmap available" msgstr "No hay camino disponible" #: www/tracker/roadmap.php:195 msgid "The roadmap provides a short view on the trackers by viewing all tickets related to a release." msgstr "El camino provee una descripción breve de los seguimientos viendo todas las etiquetas relativas a una publicación." #: www/tracker/roadmap.php:196 #, php-format msgid "If you have project administrator rights, you can easily create roadmaps." msgstr "Si tiene derechos de administrador, puede facilmente crear caminos." #: www/tracker/roadmap.php:242 #, php-format msgid "release %s is not available" msgstr "version %s no disponible" #: www/tracker/roadmap.php:415 msgid "Display options" msgstr "Enseñar opciones" #: www/tracker/roadmap.php:428 msgid "Number of release(s) to display" msgstr "Número de version(es) a mostrar" #: www/tracker/roadmap.php:437 www/tracker/roadmap.php:651 #, php-format msgid "Return to last release(s)" msgstr "Regresar a la ultima release(s)" #: www/tracker/roadmap.php:441 msgid "Display graphs" msgstr "Enseñar gráficos" #: www/tracker/roadmap.php:443 msgid "Only last" msgstr "Solo la última" #: www/tracker/roadmap.php:458 msgid "No release available" msgstr "No hay versiones disponibles" #: www/tracker/roadmap.php:477 msgid "Display as text" msgstr "Enseñar como texto" #: www/tracker/roadmap.php:518 msgid "No data for this release" msgstr "No hay datos para esta versión" #: www/tracker/roadmap.php:544 msgid "Unknown" msgstr "Estado desconocido" #: www/trove/index.php:46 msgid "Trove Map" msgstr "Distribución de Seguimiento" #: www/trove/index.php:69 msgid "Limiting View" msgstr "Limitando Vista" #: www/trove/index.php:76 msgid "Remove Filter" msgstr "Quitar Filtro" #: www/trove/index.php:152 #, php-format msgid "%s projects" msgstr "%s proyectos" #: www/trove/index.php:178 #, php-format msgid "Displaying %d project per page. Projects sorted by activity ranking." msgid_plural "Displaying %d projects per page. Projects sorted by activity ranking." msgstr[0] "Enseñando %d proyecto por página. Proyectos ordenados por puntos de actividad." msgstr[1] "Enseñando %d proyectos por página. Proyectos ordenados por puntos de actividad." #: www/trove/TroveCategory.class.php:63 msgid "Invalid Trove Category" msgstr "Categoría Seguimiento Inválida" #: www/trove/TroveCategory.class.php:97 msgid "Empty strings" msgstr "Cadenas vacias" #: www/trove/TroveCategory.class.php:109 msgid "Cannot update" msgstr "No puedo actualizar" #: www/users:35 msgid "No User Name Provided" msgstr "No ha proporcionado el nombre de usuario" #~ msgid "deleted successfully." #~ msgstr "Borrado correctamente." #~ msgid "moved to trash successfully." #~ msgstr "movido a la papelera con éxito." #~ msgid "activated successfully." #~ msgstr "activado con éxito." #~ msgid "Error: %s" #~ msgstr "Error: %s" #~ msgid "Mandatory fields" #~ msgstr "Campos obligatorios" #~ msgid "new" #~ msgstr "nuevo" #~ msgid "Updated since less than 7 days" #~ msgstr "Actualizados hace menos de 7 dias" #, fuzzy #~ msgid "View user profile" #~ msgstr "Ver perfil del colaborador" #~ msgid "Error getting new ForumMessage" #~ msgstr "Error obteniendo el nuevo ForumMessage." #, fuzzy #~ msgid "Error Adding Package: Name Already Exists" #~ msgstr "El nombre de elemento ya existe" #, fuzzy #~ msgid "Error On querying monitor count: " #~ msgstr "Error borrando monitor: " #, fuzzy #~ msgid "Error Updating Package: Name Already Exists" #~ msgstr "El nombre de elemento ya existe" #, fuzzy #~ msgid "Error Updating Package: Couldn't fetch data" #~ msgstr "Error actualizando un nombre de caja" #, fuzzy #~ msgid "Error Updating Package: Directory Already Exists" #~ msgstr "El nombre de elemento ya existe" #, fuzzy #~ msgid "Error Updating Package: Couldn't rename dir" #~ msgstr "El nombre de elemento ya existe" #, fuzzy #~ msgid "Error On Update: Name Already Exists" #~ msgstr "El nombre de elemento ya existe" #, fuzzy #~ msgid "Error Updating Release: Couldn't fetch data" #~ msgstr "Error actualizando un nombre de caja" #, fuzzy #~ msgid "Error Updating Release: Directory Already Exists" #~ msgstr "El nombre de elemento ya existe" #, fuzzy #~ msgid "Error Updating Release: Couldn't rename dir" #~ msgstr "El nombre de elemento ya existe" #, fuzzy #~ msgid "No description available." #~ msgstr "Estadísticas no disponibles" #~ msgid "View public packages only" #~ msgstr "Ver paquetes publicos solamente" #~ msgid "View all packages" #~ msgstr "Ver todos los paquetes" #~ msgid "Publish files" #~ msgstr "Publicar ficheros" #, fuzzy #~ msgid "Add Repository" #~ msgstr "Repositorio SCM" #~ msgid "Could Not Delete From artifact_monitor:" #~ msgstr "No puedo borrar desde artifact_monitor:" #~ msgid "Could Not Delete From artifact_type_monitor:" #~ msgstr "No puedo borrar desde artifact_type_monitor:" #~ msgid "Could Not Delete From forum_monitored_forums:" #~ msgstr "No puedo Borrar desde forum_monitored_forums:" #~ msgid "Could Not Delete From filemodule_monitor:" #~ msgstr "No Puedo Borrar desde filemodule_monitor:" #~ msgid "Error remapping status" #~ msgstr "Error en estado de remapeo" #~ msgid "Valid Email Address Required" #~ msgstr "Se requiere una Dirección de Correo Válida" #~ msgid "Please %1$s login %2$s" #~ msgstr "Por favor %1$s inicie sesión %2$s" #~ msgid "Custom field name" #~ msgstr "Nombre del campo personalizado" #~ msgid "Stop Monitoring this Package?" #~ msgstr "Parar de monitorizar este Paquete?" #, fuzzy #~ msgid "MyProjects" #~ msgstr "Mis Proyectos" #, fuzzy #~ msgid "My projects" #~ msgstr "Mis Proyectos" #, fuzzy #~ msgid "View project Statistics" #~ msgstr "Ver estadísticas del proyecto" #~ msgid "Monitor this package" #~ msgstr "Monitorizar esta página" #~ msgid "%s minutes ago" #~ msgstr "Hace %s minuto(s)" #~ msgid "LDAP Login name:" #~ msgstr "LDAP nombre acceso:" #~ msgid "Contribution Tracker admin" #~ msgstr "Admin Tracker de Contribuciones" #~ msgid "Plugin (project)" #~ msgstr "Plugin (proyecto)" #~ msgid "HTML editor" #~ msgstr "editor HTML" #, fuzzy #~ msgid "Outermenu Link Order successfully validated" #~ msgstr "Directorio de Documento creado correctamente." #, fuzzy #~ msgid "Headermenu Link Order successfully validated" #~ msgstr "Pestaña añadida correctamente" #~ msgid "Ticket " #~ msgstr "Ticket " #~ msgid "MantisBT title" #~ msgstr "Titulo MantisBT" #~ msgid "MantisBT description." #~ msgstr "Descripción MantisBT." #~ msgid "Not yet implemented" #~ msgstr "No implementado" #~ msgid "(max128 char )" #~ msgstr "(max128 car )" #~ msgid "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ?" #~ msgstr "Quiere sincronizar los roles Fusionforge -> MantisBT ?" #, fuzzy #~ msgid "If your user does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?" #~ msgstr "Si este proyecto NO existe en MantisBT, quiere crearlo?" #, fuzzy #~ msgid "If your user DOES exist in MantisBT, do you want to link with it ?" #~ msgstr "Si este proyecto NO existe en MantisBT, quiere crearlo?" #~ msgid "Validate child" #~ msgstr "Validar hijo" #~ msgid "Enable Tree in projects tab." #~ msgstr "Activar Arbol en la pestaña de proyecto." #~ msgid "Enable docman browsing" #~ msgstr "Activar navegación por docman" #~ msgid "Enable full rights and configuration delegation to parent." #~ msgstr "Activar todos los derechos y la configuracion de la delegacion al padre." #~ msgid "Enable delegate" #~ msgstr "Activar delegar" #, fuzzy #~ msgid "Anonymous Access to the Git repository" #~ msgid_plural "Anonymous Access to the Git repositories" #~ msgstr[0] "Acceso a su repositorio personal" #~ msgstr[1] "Acceso a su repositorio personal" #, fuzzy #~ msgid "Developer Access to the Git repository via SSH" #~ msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via SSH" #~ msgstr[0] "Acceso Git desarollador via SSH" #~ msgstr[1] "Acceso Git desarollador via SSH" #, fuzzy #~ msgid "Developer Access to the Git repository via HTTP" #~ msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via HTTP" #~ msgstr[0] "Acceso Git desarollador via HTTP" #~ msgstr[1] "Acceso Git desarollador via HTTP" #~ msgid "Request a personal repository." #~ msgstr "Pedir un repositorio personal." #, fuzzy #~ msgid "Initial repository description" #~ msgstr "Descripción contribución:" #~ msgid "Description:" #~ msgstr "Descripción:" #, fuzzy #~ msgid "Clone of %s repository" #~ msgstr "Repositorio del desarollador" #, fuzzy #~ msgid "Create SCM repository for project %s" #~ msgstr "Crear Repositorios SCM" #, fuzzy #~ msgid "Cloned from:" #~ msgstr "Clonar: " #~ msgid "Hooks management update process waiting ..." #~ msgstr "Proceso de actualización en la gestión de Hooks esperando ..." #, fuzzy #~ msgid "Ready ?" #~ msgstr "Saludos," #~ msgid "Commit for Tracker Item" #~ msgstr "Envios para el elemnto Tracker" #~ msgid "Forum Post " #~ msgstr "Mensaje en el foro" #~ msgid "Error Adding Database: " #~ msgstr "Error Agregando a Base de Datos: " #~ msgid "added already active database" #~ msgstr "añadida base de datos ya activa" #~ msgid "Unable to insert already active database." #~ msgstr "No es posible añadir una base de datos ya activa." #~ msgid "Site Admin: Groups' DB Maintenance" #~ msgstr "Admin del Sistema: Administración de Base de Datos de Grupos" #~ msgid "Statistics for Project Databases" #~ msgstr "Estadísticas de Base de Datos de Proyectos" #~ msgid "Count" #~ msgstr "Contador" #~ msgid "No databases defined" #~ msgstr "No hay Base de Datos definidas" #~ msgid "Displaying Databases of Type:" #~ msgstr "Mostrando Base de Datos del Tipo:" #~ msgid "Add an already active database" #~ msgstr "Añadir una Base de Datos ya activa" #, fuzzy #~ msgid "Database Name" #~ msgstr "Tipo de la Base de Datos" #~ msgid "Project Database Administration" #~ msgstr "Administración de Base de Datos de Proyectos" #~ msgid "Massmail admin" #~ msgstr "Administración de Correos" #~ msgid "user_id" #~ msgstr "id_del_usuario" #~ msgid "Unix name" #~ msgstr "Nombre Unix" #~ msgid "Realname" #~ msgstr "Nombre real" #~ msgid "Error forum not found: " #~ msgstr "Error foro no localizado: " #~ msgid "You are about to permanently and irretrievably delete this package and all its releases and files!" #~ msgstr "Está a punto de borrar permanentemente e irrevocablemente este paquete con todas sus liberaciones y todos sus ficheros" #~ msgid "Release Edit/File Releases" #~ msgstr "Editar Paquetes" #~ msgid "Release Notes Are Too Small" #~ msgstr "Las notas de la revisión son demasiado breves" #~ msgid "Change Log Is Too Small" #~ msgstr "La información de los cambios es demasiado breve" #~ msgid "Data Saved" #~ msgstr "Datos Salvados" #~ msgid "File Deleted" #~ msgstr "Fichero Borrado" #~ msgid "File not deleted: you did not check “I am Sure”" #~ msgstr "Fichero no borrado no ha marcado “Estoy Seguro”" #~ msgid "Delete File" #~ msgstr "Borrar Fichero" #~ msgid "Create This Package" #~ msgstr "Crear Paquete" #~ msgid "Must define a release name." #~ msgstr "Defina el nombre de la Versión." #~ msgid "You can now add files to this release if you wish, or edit the release. Please note that file(s) may not appear immediately on the download page. Allow several hours for propagation." #~ msgstr "Puede ahora agregar ficheros a esta release si quiere o editar la release. Por favor puede que el fichero(s) no estarian disponibles inmediatamente en la ·página de desacargas.·Se necesitan variashoras para su propagación." #~ msgid "No File Types Available" #~ msgstr "No hay Tipos de Ficheros disponibles" #~ msgid "No Releases Of This Package Are Available" #~ msgstr "No hay releases de este paquete disponibles" #~ msgid "Release New File Version" #~ msgstr "Release Nueva Versión del Fichero" #~ msgid "No File Packages" #~ msgstr "No se encontraron versiones publicadas" #~ msgid "File Module ID" #~ msgstr "ID Modulo Fichero" #~ msgid "File Release Reporting" #~ msgstr "Reporte de Release de Ficheros" #~ msgid "Failed tar/gz integrity check. Output follows:" #~ msgstr "Fallo en comprobar la integridad de tar/gz. Salida:" #~ msgid "Failed gzip integrity check. Output follows:" #~ msgstr "Fallo al comprobar la integridad del fichero gzip. Salida:" #~ msgid "This file does not have a system-recognized filename type." #~ msgstr "Este fichero no tiene un tipo de fichero reconocido por el sistema." #~ msgid "File does not exist. You must supply a filename." #~ msgstr "Fichero no encontrado. Debe proporcionar un nombre de fichero." #~ msgid "File does not exist. File %s is not in incoming FTP directory." #~ msgstr "El fichero no existe. Fichero %s no esta en el fichero de entrada de FTP." #, fuzzy #~ msgid "Docman: inject ZIP as a tree (Capgemini)" #~ msgstr "Leer Documentos" #, fuzzy #~ msgid "Docman: mass action (Capgemini)" #~ msgstr "Leer Documentos" #, fuzzy #~ msgid "Reorganised, modular Apache configuration." #~ msgstr "Falló al actualizar la configuración." #, fuzzy #~ msgid "New project hierarchy plugin." #~ msgstr "%d proyecto quitado del plugin." #, fuzzy #~ msgid "Skills updated" #~ msgstr "Habilidad actualizada" #, fuzzy #~ msgid "Skills deleted successfully" #~ msgstr "Habilidad para el trabajo eliminada con éxito" #, fuzzy #~ msgid "You are about to delete the following skills from the skills database:" #~ msgstr "Va a borrar la siguiente habilidad de la base de datos de habilidades:Va a borrar la siguiente habilidad de la base de datos de habilidades:" #~ msgid "No Comments Have Been Added" #~ msgstr "No se ha añadido Comentarios" #~ msgid "no task with id :" #~ msgstr "no hay tareas con id :" #~ msgid "Warning!" #~ msgstr "Atención!" #~ msgid "This function will replace all tasks in the currently selected subproject with these uploaded from the CSV file." #~ msgstr "Esta función reemplazará todas las tareas en el subproyecto actualmente seleccionado por las subidas en el fichero CSV." #~ msgid "FAQ: Attaching files to Tasks is not possible, only Tracker Items (Bugs, Feature Requests, …) support that functionality." #~ msgstr "FAQ: Adjuntar ficheros a Tareas no es posible, solo elementos de Tracker (Bugs, Mejoras, Peticiones, ...) que soporten esa funcionalidad." #~ msgid "This page lets you choose a file, in .csv format, and upload it so it can be inserted in the current subproject." #~ msgstr "Esta página permite escoger un fichero en formato .csv, y cargarlo e insertarlo en el actual subproyecto." #~ msgid "Cannot add database entry" #~ msgstr "No puedo añadir la entrada de base de datos" #~ msgid "Database scheduled for creation" #~ msgstr "Se ha programado la creación de la Base de Datos" #, fuzzy #~ msgid "Database scheduled for deletion" #~ msgstr "Se ha programado la creación de la Base de Datos" #~ msgid "Database Information" #~ msgstr "Información de la Base de Datos" #~ msgid "Click to confirm deletion" #~ msgstr "Pulse aquí para confirmar el borrado" #~ msgid "Add New Database" #~ msgstr "Añade una nueva Database" #~ msgid "Clicking on “create” will schedule the creation of the database, and email the details to the project administrators" #~ msgstr "Pulsado en “crear” programará la creación de la base de datos, y enviará un correo con los detalles a los admins del proyecto" #~ msgid "Database Type" #~ msgstr "Tipo de la Base de Datos" #~ msgid "Maximum number of databases of all types have been allocated" #~ msgstr "Se ha reservado el máximo número de base de datos perimitido de todos los tipos" #~ msgid "DB Type" #~ msgstr "Tipo de DB" #~ msgid "New Password" #~ msgstr "Nueva Password" #~ msgid "Confirm New" #~ msgstr "Confirma Nueva" #~ msgid "There are no databases currently allocated to this group" #~ msgstr "No existen bases de datos asociadas a este grupo" #~ msgid "Database Admin" #~ msgstr "Admin. Base de Datos" #~ msgid "Failed to find namespace for database" #~ msgstr "Fallo al localizar espacio de nombres para bases de datos" #~ msgid "Edit Observer" #~ msgstr "Editar observador" #~ msgid "Could not open script %s." #~ msgstr "No se pudo obtener abrir el script %s." #~ msgid "Survey Questions" #~ msgstr "Preguntas de la encuesta" #~ msgid "You may use any of these questions on your surveys" #~ msgstr "Puede usar una de estas preguntas en sus encuestas" #~ msgid "NOTE: use these question_id's when you create a new survey" #~ msgstr "NOTA: use estos indentificadores de encuestas cuando cree una nueva encuesta" #~ msgid "%s question found" #~ msgid_plural "%s questions found" #~ msgstr[0] "%s pregunta encontrada" #~ msgstr[1] "%s preguntas encontradas" #, fuzzy #~ msgid "Error: job already in your inventory" #~ msgstr "Error: habilidad ya presente en su inventario" #~ msgid "Displaying results %1$d‒%2$d." #~ msgstr "Mostrando resultados %1$d‒%2$d." #~ msgid "Query does not exist" #~ msgstr "La Busqueda no existe" #~ msgid "Site Admin: Successfully Changed User Password" #~ msgstr "Administrador Sitio: Contraseña del usuario cambiada correctamente" #, fuzzy #~ msgid "You must supply a first name." #~ msgstr "Debe proporcionar un nombre" #, fuzzy #~ msgid "You must supply a last name." #~ msgstr "Debe proporcionar los apellidos" #~ msgid "Account options:" #~ msgstr "Informacion de la cuenta:" #, fuzzy #~ msgid "News Administration" #~ msgstr "Administración Forja" #, fuzzy #~ msgid "No project found." #~ msgstr "No se localiza proyecto" #~ msgid "Monitoring has been turned off" #~ msgstr "Ahora no está monitorizando el usuario." #~ msgid "Mailing List Name:" #~ msgstr "Nombre de la Lista de Correo:" #~ msgid "Personal Page For %s" #~ msgstr "Página personal de %s" #~ msgid "Upload data into the tasks." #~ msgstr "Subir datos en las tareas." #~ msgid "Trackers Admin" #~ msgstr "Administración del repositorio de informes" #~ msgid "In an attempt to reduce spam, we are using this form to send email." #~ msgstr "En un intento por reducir spam se usa este formulario para enviar emails." #~ msgid "Project Name (click to edit)" #~ msgstr "Nombre del Proyecto (pulsa para editar)" #~ msgid "Missing configuration for access in scmgit.ini : use_ssh and use_dav disabled" #~ msgstr "Configuración no localizada para el acceso en scmgit.ini : use_ssh y use_dav desactivado" #, fuzzy #~ msgid "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. Enter your site password when prompted." #~ msgstr "Sólo los desarrolladores del proyecto puede acceder al Git usando este método. Introduzca su password cuando lo pida el cliente de SSH." #, fuzzy #~ msgid "Substitute developername with the proper values." #~ msgstr "Substituya nombre desarollador con los valores adecuados." #~ msgid "Developer Mercurial Access via SSH" #~ msgstr "Acceso Desarrolladores Mercurial via SSH" #~ msgid "Account Maintenance" #~ msgstr "Mantenimiento de la cuenta" #~ msgid "Newsbyte deleted" #~ msgstr "BytesNews borrados" #~ msgid "Delete successful" #~ msgstr "Borrado con éxito" #~ msgid "Error inserting an element" #~ msgstr "Error inserting un nombre de opción" #~ msgid "Error inserting" #~ msgstr "Error al insertar" #~ msgid "Error updating" #~ msgstr "Error al actualizar" #~ msgid "Error updating a custom field" #~ msgstr "Error actualizando un nombre de caja" #~ msgid "Comments: " #~ msgstr "Seguimientos: " #~ msgid "Step 1: Get Request Token " #~ msgstr "Paso 1: Obtener Token Pedido" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Versión:" #~ msgid "Theme:" #~ msgstr "Tema:" #~ msgid "Forums: Administration" #~ msgstr "Foros: Administración" #~ msgid "Change PW" #~ msgstr "Cambiar Clave" #~ msgid "[DevProfile]" #~ msgstr "Perfil de Colaborador" #~ msgid "[Activate]" #~ msgstr "Activar" #~ msgid "[Delete]" #~ msgstr "[Borrar]" #~ msgid "[Suspend]" #~ msgstr "Suspender" #, fuzzy #~ msgid "[Project Admin]" #~ msgstr "Administrador del Proyecto" #~ msgid "Error - Site has SCM but no plugins registered" #~ msgstr "Error - El sitio no tiene plugins de SCM registrados" #~ msgid "Project tree" #~ msgstr "Árbol de proyectos" #~ msgid "Activity Ranking: %d" #~ msgstr "Ranking de actividad: %d" #~ msgid "
Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so manually." #~ msgstr "Soft link no fue eliminado en el directorio www/plugins, por favor hágalo manualmente." #~ msgid "No documents" #~ msgstr "No hay documentos" #, fuzzy #~ msgid "Mailing Lists Administration" #~ msgstr "Administrador de Listas de Correo" #~ msgid "Last modified" #~ msgstr "Última modificación" #~ msgid "New document" #~ msgstr "Nuevo documento" #, fuzzy #~ msgid "New folder" #~ msgstr "Nuevo rol" #~ msgid "You can only monitor if you are logged in" #~ msgstr "Sólo puede monitorizar si está autenticado." #~ msgid "scm" #~ msgstr "scm" #~ msgid "yes" #~ msgstr "Sí" #, fuzzy #~ msgid "File-Release" #~ msgstr "Fichero Actualizado" #, fuzzy #~ msgid "Documents are also available thru webdav access" #~ msgstr "Procesado de Documentos también está disponible através de webdav" #~ msgid "Preserve my pre-formatted text." #~ msgstr "Conservar mi formato de texto." #~ msgid "No Forums Found for %1$s" #~ msgstr "No se encontraron foros para %1$s" #~ msgid "Missing Password Or Users Name" #~ msgstr "Nombre de usuario o password olvidado" #~ msgid "Free form text for the \"submit new item\" page" #~ msgstr "Texto libre para la página \"añade un nuevo elemento\"" #~ msgid "Free form text for the \"browse items\" page" #~ msgstr "Texto libre para la página \"navega por los elementos\"" #, fuzzy #~ msgid "Error getting forum" #~ msgstr "Error obteniendo el foro." #, fuzzy #~ msgid "Direct link to global configuration of this plugin." #~ msgstr "Enlace directo a configuración global de este plugin" #~ msgid "Browse document manager in this project" #~ msgstr "Navegar Gestor de documentos en este proyecto" #~ msgid "Mb" #~ msgstr "Mb" #~ msgid "Project summary" #~ msgstr "Resumen Proyecto" #~ msgid "Edit Ticket: " #~ msgstr "Editar Ticket: " #~ msgid "Task failed:" #~ msgstr "Falló Tarea:" #~ msgid "External subprojects Admin" #~ msgstr "Administración subproyectos externos" #~ msgid "Project Info" #~ msgstr "Información del Proyecto" #~ msgid "Error: criteria not specified" #~ msgstr "Error: criterio no especificado" #~ msgid "Target date" #~ msgstr "Fecha Objetivo" #~ msgid "Unix name of the project:" #~ msgstr "Nombre Unix para el proyecto:" #~ msgid "Ftp, Home" #~ msgstr "FTP, Inicio" #~ msgid "CVS, SVN" #~ msgstr "CVS, SVN" #~ msgid "This developer is not a member of any projects." #~ msgstr "Este desarrollador no es mienbro de ningún proyecto." #~ msgid "%1$s Archives" #~ msgstr "%1$s Archivos" #~ msgid "Notes & Changes" #~ msgstr "Notas y Cambios" #~ msgid "[New Account]" #~ msgstr "[Nueva cuenta]" #~ msgid "[Resend confirmation email to a pending account]" #~ msgstr "[Reenviar el email de confirmación a una cuenta pendiente de registro]" #~ msgid "Role name" #~ msgstr "Nombre del Rol" #~ msgid "Lists are named in this manner:
projectname-listname@%1$s

It will take few minutes for your list to be created." #~ msgstr "Las listas se nombra de esta manera:
nombreproyecto-nombrelista@%1$s

Llevará unos minutos la creaciónde su lista." #~ msgid "You can administrate lists from here. Please note that private lists can still be viewed by members of your project, but are not listed on %1$s." #~ msgstr "Puede administrar las listas desde aquí. Tenga en cuenta que las listas privadas podrán ser vistas por los miembros de su proyecto, aunque no se listen en %1$s." #~ msgid "The uploaded file was only partially uploaded" #~ msgstr "Se recibió solo una parte del fichero enviado." #~ msgid "Insert Failed: " #~ msgstr "Fallo al insertar: " #~ msgid "Error inserting: " #~ msgstr "Error al insertar: " #~ msgid "Error updating: " #~ msgstr "Error al actualizar: " #~ msgid "" #~ "Your project registration for %3$s has been denied.\n" #~ "\n" #~ "Project Full Name: %1$s\n" #~ "Project Unix Name: %2$s\n" #~ "\n" #~ "Reasons for negative decision:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "El registro de su proyecto en %3$s ha sido denegado.\n" #~ "\n" #~ "Nombre completo del proyecto: %1$s\n" #~ "Nombre Unix del proyecto: %2$s\n" #~ "\n" #~ "Las razones para la denegación son:\n" #~ "\n" #~ msgid "Could Not Create File Object: " #~ msgstr "No puedo crear el Objeto Fichero:" #, fuzzy #~ msgid "Content:" #~ msgstr "¿Nuevo Contenido?" #~ msgid "Child project: " #~ msgstr "Proyecto hijo: " #~ msgid "Couldn't Update Master Thread parent with current time" #~ msgstr "No se pudo actualizar el hilo padre con la hora actual" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "By: %s\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Por: %s\n" #~ msgid "By:" #~ msgstr "Por:" #~ msgid "Both fields are used by document search engine." #~ msgstr "Ambos campos son usados por el motor de busqueda de documentos" #~ msgid "[add new]" #~ msgstr "[añadir nuevo]" #~ msgid "Admin: If you wish to apply changes to all items selected above, use these controls to change their properties and click once on \"Mass Update\"." #~ msgstr "Admin: Si deseas aplicar cambios a todos los elementos seleccionados, usa estos controles para cambiar sus propiedades y pulsa una vez en \"Actualizacion Masiva\"." #~ msgid "Forum: " #~ msgstr "Foro: " #~ msgid "* Denotes requests > %1$s Days Old" #~ msgstr "* Indica que se registró hace más de %1$s días" #~ msgid "Trackers for %1$s" #~ msgstr "Seguimiento de peticiones para %1$s" #~ msgid "No responses set up in this group" #~ msgstr "No hay respuesta prefijadas en este grupo" #~ msgid "Copy choices from custom field %1$s" #~ msgstr "Copiar elecciones desde el campo personalizado %1$s" #~ msgid "No legal structures yet, can't define actors without them." #~ msgstr "No se han encontrado estructuras legales todavía, no se pueden definir nuevos actores sin ellas" #~ msgid "Move thread" #~ msgstr "Mover hilo" #~ msgid "reply" #~ msgstr "responder" #~ msgid "View the %1$d Member(s)" #~ msgstr "Ver el/los %1$d miembro(s)" #~ msgid "Stop monitor" #~ msgstr "Parar de monitorizar" #~ msgid "View project Statistics" #~ msgstr "Ver estadísticas del proyecto" #~ msgid " or Activity" #~ msgstr " o Actividad" #~ msgid "STOP MONITORING" #~ msgstr "PARAR MONITORIZACION" #~ msgid "List documents that you are currently monitoring, by project.
To cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to the item label." #~ msgstr "Lista documentos que esta monitorizando actualmente en el proyecto.
Para cancelar cualquier elemento monitorizado pulsa en el icono papelera junto a la etiqueta del elemento." #~ msgid "List packages that you are currently monitoring, by project.
To cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to the item label." #~ msgstr "Lista paquetes que está actualmente monitorizando, por proyecto.
Para cancelar alguno de los elementos monitorizados pulsa en el icono papelera junto a la e" #~ msgid "View list of RSS feeds available for this project." #~ msgstr "Ver listado de feeds RSS disponibles para este proyecto." #~ msgid "Public Areas" #~ msgstr "Área pública" #~ msgid "Filename can only be alphanumeric and \"-\" \"_\" \"+\" \".\" \"~\" characters." #~ msgstr "El nombre del archivo sólo puede contener caracteres alfanuméricos y los siguientes caracteres \"-\", \"_\", \".\"." #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Nombre del Fichero" #~ msgid "Subject:" #~ msgstr "Asunto:" #~ msgid "Message:" #~ msgstr "Mensaje:" #~ msgid "You could post if you were logged in." #~ msgstr "Podría enviar un mensaje si inicia sesión." #~ msgid "Please log in" #~ msgstr "Por favor inicie sesión" #~ msgid "Posted by:" #~ msgstr "Añadido por:" #~ msgid "Error: User does not exist" #~ msgstr "Error: El usuario no existe" #~ msgid "Move to trash this document" #~ msgstr "Mover a papelera este documento" #~ msgid "User update FAILED: %s" #~ msgstr "Actualización de Usuario FALLIDA: %s" #~ msgid "Failed to add the skill" #~ msgstr "Fallo la insercion de la habilidad" #~ msgid "Skills edit" #~ msgstr "Edición de Habilidades para el Trabajo" #~ msgid "Failed to delete any skills" #~ msgstr "Fallo el borrado de Habilidades" #, fuzzy #~ msgid "User fetch FAILED: %s" #~ msgstr "User fetch FAILED" #~ msgid "The following option determines if others can see your skills. If they can't, you can still enter your skills." #~ msgstr "La siguiente opción determina si otros pueden ver sus habilidades. Si ellos no pueden, Vd. puede de todas formas introducir sus habilidades." #~ msgid "No skill types in database - inform system administrator" #~ msgstr "No hay habilidades en la Base de Datos - informa al administrador del sistema" #~ msgid "User fetch FAILED : No Such User: " #~ msgstr "User fetch FAILED : No existe Usuario: " #~ msgid "JOB insert FAILED: %s" #~ msgstr "FALLO al insertar TRABAJO: %s" #~ msgid "JOB inserted successfully" #~ msgstr "TRABAJO insertado con éxito" #~ msgid "JOB update FAILED : %s" #~ msgstr "FALLO actualización del TRABAJO : %s" #~ msgid "JOB updated successfully" #~ msgstr "TRABAJO actualizado con éxito" #~ msgid "JOB update failed - wrong project_id" #~ msgstr "Falló la actualización del TRABAJO - project_id incorrecto" #~ msgid "JOB skill updated successfully" #~ msgstr "Habilidad para el trabajo actualizada con éxito" #~ msgid "JOB skill update failed - wrong project_id" #~ msgstr "Falló la actualización de la habilidad para el trabajo - project_id incorrecto" #~ msgid "JOB skill delete FAILED : %s" #~ msgstr "FALLÓ la eliminación de la habilidad : %s" #~ msgid "JOB skill deleted successfully" #~ msgstr "Habilidad para el trabajo eliminada con éxito" #~ msgid "JOB skill delete failed - wrong project_id" #~ msgstr "Falló la eliminación de la habilidad para el trabajo - project_id incorrecto" #~ msgid "Error inserting value: " #~ msgstr "Error insertando valor: " #~ msgid "My Diary And Notes" #~ msgstr "Diario y Notas" #~ msgid "Existing Diary And Note Entries" #~ msgstr "Apuntes Actuales" #~ msgid "Mailing list" #~ msgstr "Lista de correo" #~ msgid "Mailing Lists for" #~ msgstr "Listas de correo para" #~ msgid "No Lists found for %1$s" #~ msgstr "No se encontraron listas de correo en %1$s" #~ msgid "Mailing Lists for %1$s" #~ msgstr "Listas de correo de %1$s" #~ msgid "This pages allows to change only direct properties of user object. To edit properties pertinent to user within specific group, visit admin page of that group (below)." #~ msgstr "Estas páginas te permiten cambiar propiedades de un usuario. Para editar las propiedades de un usuario dentro de un grupo, visite el apartado de administración de ese grupo (abajo)." #~ msgid "Unix status updated mirroring web status, unless it has value 'No unix account (N)'" #~ msgstr "Estado Unix actualizado mientras se mirroreaba el web, por el contrario tiene el valor 'No tiene cuenta unix (N)'" #~ msgid "The \"Unix Name\" has several restrictions because it is used in so many places around the site. They are:" #~ msgstr "El \"Nombre Unix\" tiene restricciones por que se utilizará en muchas partes del sistema. Son:" #~ msgid "Once you have snippets posted, you can then create a \"Package\" of snippets. That package can contain multiple, specific versions of other snippets." #~ msgstr "Una vez que tus recortes han sido publicados, puedes crear un \"Paquete\" de recortes. El paquete puede contener varias, versiones específicas de otros recortes." #~ msgid "Permanently delete this subproject and all its data." #~ msgstr "Borrar permanentemente este subproyecto y todos sus datos." #~ msgid "You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a response from the tracker item author. When the author responds the status is automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then the item is given a status of 'Deleted'." #~ msgstr "Puede poner el estado en 'Pendiente' si está esperando una respuesta del autor del registro. Cuando el autor responde el estado es automáticamente cambiado a 'Abierto'. Sin embargo, si el autor no responde durante un tiempo definido (por defecto son 14 días) entonces el elemento se le pone en un estado de 'Borrado'." #~ msgid "If you are a project admin you can click the 'Manage Canned Responses' link to define your own canned responses" #~ msgstr "Si eres un administrador de proyectos pulsa el enlace de (Manage Canned Responses) para definir sus propias repuestas almacenadas o tipo." #~ msgid "This drop-down box represents the current status of a tracker item.

You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a response from the tracker item author. When the author responds the status is automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then the item is given a status of 'Deleted'." #~ msgstr "Este desplegable representa el estado actual de un elemento del registro.

Puede poner el estado en 'Pendiente' si está esperando una respuesta del autor del registro. Cuando el autor responde el estado es automáticamente cambiado a 'Abierto'. Sin embargo, si el autor no responde durante un tiempo definido (por defecto son 14 días) entonces el elemento se le pone en un estado de 'Borrado'." #~ msgid "The Sort By option allows you to determine how the browse results are sorted.

You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, Close Date, Submitter, or Assignee. You can also have the results sorted in Ascending or Descending order." #~ msgstr "La opción de 'Ordenar por' le permite determinar como los resultados obtenidos se ordenan.

Puede ordenar por ID, Prioridad, Resumen, Fecha de Apertura, Fecha de Cierre, Enviado por, o Asignado a. Puede ordenar a su vez por orden alfabético descendente o ascendente." #~ msgid "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since the tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you need to be able to determine which one of these an item should belong.

This has the added benefit of enabling an admin to turn a support request into a bug." #~ msgstr "La opción de Tipo de Dato determina el tipo de registro que es. Como el registro va a parar en uno de los gestionadores de errores, parches, peticiones, etc debe de poder determinarlo." #~ msgid "The priority option allows a user to define a tracker item priority (ranging from 1-Lowest to 5-Highest).

This is especially helpful for bugs and support requests where a user might find a critical problem with a project." #~ msgstr "La opción de Prioridad permite a un usuario definir una prioridad de un registro (desde el 1:más baja hasta el 5:más alta).

Esto es especialmente de utilidad para errores y peticiones de soporte donde un usuario puede encontrar un problema crítico en un proyecto." #~ msgid "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined canned responses to common support or bug submission.

If you are a project admin you can click the '(admin)' link to define your own canned responses" #~ msgstr "El desplegable de respuestas almacenadas o respuestas tipo muestra una lista de respuestas definidas por los administradores a envíos de errores y peticiones de soporte comunes.

Si eres un administrador de proyectos pulsa el enlace de (adminitración) para definir sus propias repuestas almacenadas o tipo." #~ msgid "Now Monitoring Artifact" #~ msgstr "Nueva Monitorización" #~ msgid "Artifact Monitoring Deactivated" #~ msgstr "Moritorización Desactivada" #~ msgid "Now Monitoring Tracker" #~ msgstr "Monitorizando Tracker" #~ msgid "Tracker Monitoring Deactivated" #~ msgstr "Monitorizacion Tracker Desactivada" #~ msgid "Delete Custom Field Element" #~ msgstr "Borrar Elemento Campo Personalizado" #~ msgid "Delete Custom Field" #~ msgstr "Borrar Campo Personalizado" #~ msgid "Delete Tracker" #~ msgstr "Borrar Tracker" #~ msgid "Yes, I want to delete this task" #~ msgstr "Si, deseo borrar esta tarea" #~ msgid "Yes, I want to delete this artifact" #~ msgstr "Sí, deseo borrar este registro" #~ msgid "Post date" #~ msgstr "Fecha de publicación" #~ msgid "Error: Please check \"I'm Sure\" to confirm or return to previous page to cancel." #~ msgstr "Error: Por favor elige \"Estoy seguro\" para confirmar or vuelve a la página anterior para cancelar." #~ msgid "Error creating group object" #~ msgstr "Error creando el objeto grupo" #~ msgid "Virtual Host: " #~ msgstr "Host Virtual: " #~ msgid "Site admin" #~ msgstr "Administrador de Sitio" #~ msgid "Virtual Host:" #~ msgstr "Host Virtual" #~ msgid "Illegal characters in Forum name" #~ msgstr "El nombre del foro contiene carácteres ilegales." #~ msgid "No Hudson jobs associated with this project. To add a job, select the link just below." #~ msgstr "No hay trabajos Hudson asociados a este proyecto. Para agregar un trabajo, selecciona el enlace siguiente." #~ msgid "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that project" #~ msgstr "No se puede enviar noticias de un proyecto a no ser que sea uno de los administradores del proyecto" #~ msgid "Error: both subject and body are required" #~ msgstr "Error: son necesarios tanto el asunto como el cuerpo" #~ msgid "ERROR: User not removed: %s" #~ msgstr "ERROR: Usuario no eliminado: %s" #~ msgid "Registation Complete" #~ msgstr "Registro completo" #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object" #~ msgstr "Group_id en Grupo los resultados de la Base de Datos no coincide con el Objeto de" #~ msgid "Cannot Process your request : No TYPE specified" #~ msgstr "No se puede procesar su petición: No se ha especificado el tipo (TYPE)" #~ msgid "Member since:" #~ msgstr "Miembro desde:" #~ msgid "User Id:" #~ msgstr "ID Usuario:" #~ msgid "Login name:" #~ msgstr "Nombre de usuario:" #~ msgid "Language:" #~ msgstr "Idioma" #~ msgid "Email Address:" #~ msgstr "Dirección e-mail:" #~ msgid "Address:" #~ msgstr "Dirección:" #~ msgid "Phone:" #~ msgstr "Teléfono:" #~ msgid "FAX:" #~ msgstr "FAX:" #~ msgid "Title:" #~ msgstr "Título:" #~ msgid "Real Name:" #~ msgstr "Nombre real:" #~ msgid "Additional informations" #~ msgstr "Información adicional" #~ msgid "Providers" #~ msgstr "Proveedores" #~ msgid "Include child projects:" #~ msgstr "Incluir proyectos hijos:" #~ msgid "Submitted by:" #~ msgstr "Enviado por:" #~ msgid "Assigned to:" #~ msgstr "Asignado a:" #~ msgid "Attached files" #~ msgstr "Ficheros adjuntos" #, fuzzy #~ msgid "group_id in db result does not match Group Object." #~ msgstr "Group_id en Grupo los resultados de la Base de Datos no coincide con el Objeto de" #~ msgid "Error Deleting Forum:" #~ msgstr "Error Borrando Foro:" #~ msgid "Error Creating mailing list: " #~ msgstr "Error Creando lista de correos: " #, fuzzy #~ msgid "Error On Update: " #~ msgstr "Error en la actualización:" #, fuzzy #~ msgid "Forum Description Must Be At Least 10 Characters." #~ msgstr "La descripción del foro tiene que tener al menos 10 carácteres." #, fuzzy #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object." #~ msgstr "Group_id en Grupo los resultados de la Base de Datos no coincide con el Objeto de" #~ msgid "Error getting new ForumMessage: " #~ msgstr "Error obteniendo el nuevo ForumMessage." #~ msgid "Enable tree" #~ msgstr "Activa arbol" #, fuzzy #~ msgid "Could not get ProjectTaskFactory" #~ msgstr "No puedo obtener ProjectTaskFactory" #~ msgid "CC :" #~ msgstr "CC :" #~ msgid "Attach :" #~ msgstr "Adjuntar Ficheros: " #~ msgid "Mailing List " #~ msgstr "Listas de Correo " #~ msgid "Message :" #~ msgstr "Mensaje:" #~ msgid "Email Addr:" #~ msgstr "Dirección e-mail:" #~ msgid "Edit job" #~ msgstr "Editar trabajos" #~ msgid "Trigger a build after SVN commits:" #~ msgstr "Lanzar una compilación despues de las subidas al repositorio SVN:" #~ msgid "Trigger a build after CVS commits:" #~ msgstr "Lanzar una compilación despues de la subida al repositorio CVS:" #~ msgid "SVN" #~ msgstr "SVN" #~ msgid "Customize layout" #~ msgstr "Personalizar vista" #~ msgid "Created By" #~ msgstr "Creado por" #~ msgid "Could Not Get FRSRelease" #~ msgstr "No puedo obtener Releases FRS" #~ msgid "Confirm Deletion" #~ msgstr "Confirmar borrado" #~ msgid "All users" #~ msgstr "Todos los Usuarios" #~ msgid "Add file" #~ msgstr "Agregar ficheros" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "Request Token Url" #~ msgstr "Pedir Token URL" #~ msgid "Authorization Url" #~ msgstr "Url Autorización" #~ msgid "Last Success:" #~ msgstr "Ultimo Correcto:" #~ msgid "Last Failure:" #~ msgstr "Ultimo Fallido:" #~ msgid "Status:" #~ msgstr "Estado:" #~ msgid "To create a workflow, you need first to create a custom field of type 'Status'." #~ msgstr "Para crear un flujo de trabajo, primero debe crear un campo personalizado del tipo 'Status'." #~ msgid "Allowed initial values for the %1$s field" #~ msgstr "Valores iniciales permitidos para el campo %1$s" #~ msgid "Use the \"Browse\" button to find the file you want to attach" #~ msgstr "Use el botón \"Navegar\" para buscar el fichero que quiere adjuntar" #~ msgid "No Stats Available" #~ msgstr "No hay estadísticas disponibles" #, fuzzy #~ msgid "No group_id set." #~ msgstr "Crear Grupo" #~ msgid "Your project registration for %s has been approved." #~ msgstr "El registro de su proyecto en %s ha sido aprobado." #~ msgid "If you visit your own project page in %s while logged in, you will find additional menu functions to your left labeled “Project Admin”." #~ msgstr "Visite su proyecto %s, mientras está autenticado, y seleccione 'Administración' en el menú." #~ msgid "We highly suggest that you now visit %1$s and create a public description for your project. This can be done by visiting your project page while logged in, and selecting “Project Admin” from the menus on the left (or by visiting %2$s after login)." #~ msgstr "Le recomendamos encarecidamente que visite ahora la página de %1$s y cree una descripción pública de su proyecto. Esto puede hacerlo visitando su página de proyecto mientras está autenticado, y seleccionando 'Administración' del menú de la izquierda (o visitando %2$s después de autenticarse)." #~ msgid "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary list of projects hosted on %s which offers great flexibility in browsing and search) until you categorize it in the project administration screens. So that people can find your project, you should do this now. Visit your project while logged in, and select “Project Admin” from the menus on the left." #~ msgstr "Su proyecto no aparecerá tampoco en el mapa de proyectos (lista principal de proyectos albergados en %s que permite gran flexibilidad en la navegación y búsqueda) hasta que no lo categorice en la pantalla de administración del proyecto. Para que la gente pueda encontrar su proyecto debe hacer esto ahora. Visite su proyecto, mientras está autenticado, y seleccione 'Administración' en el menú." #~ msgid "Enjoy the system, and please tell others about %s. Let us know if there is anything we can do to help you." #~ msgstr "Disfrute del sistema, y por favor, cuente a sus contactos sobre la existencia de %s. Coméntenos también si podemos hacer algo para ayudarle." #~ msgid "Error - Choose a User To Monitor First" #~ msgstr "Error - no hay usuario seleccionado." #, fuzzy #~ msgid "%1$s to %2$s" #~ msgstr "Por favor %1$s inicie sesión %2$s" #, fuzzy #~ msgid "Error - Could Not Update User Unix Status: " #~ msgstr "ERROR - No puedo actualizar Estado Usuario:" #, fuzzy #~ msgid "Error - Could Not Update User Email: " #~ msgstr "ERROR - No puedo actualizar Estado Usuario:" #, fuzzy #~ msgid "Error - Could Not Update User Email And Hash: " #~ msgstr "ERROR - No puedo actualizar Estado Usuario:" #, fuzzy #~ msgid "Error - Could Not Update real name of user : " #~ msgstr "ERROR - No puedo actualizar Estado Usuario:" #, fuzzy #~ msgid "Error - Could Not Delete User SSH Key:" #~ msgstr "ERRO - No puedo actualizar Keys SSH de Usuario" #~ msgid "%1$s Project Denied" #~ msgstr "Proyecto denegado %1$s" #~ msgid "I'm Sure" #~ msgstr "Estoy Seguro" #~ msgid "You may add new Subprojects using the \"Add a Subproject\" link above." #~ msgstr "Usted puede añadir subproyectos usando el enlace \"Añadir subproyecto\" de arriba" #~ msgid "Add forum" #~ msgstr "Añadir foro" #~ msgid "%1$s message deleted" #~ msgid_plural "%1$s messages deleted" #~ msgstr[0] "%1$s mensaje borrado" #~ msgstr[1] "%1$s mensajes borrados" #~ msgid "I'm Really Sure" #~ msgstr "Estoy complemetamente seguro" #~ msgid "No Forums Found For %s" #~ msgstr "No se encontraron foros para %1$s" #~ msgid "Assigned To" #~ msgstr "Asignado a" #~ msgid "Submitted By" #~ msgstr "Enviado por" #~ msgid "Modify a custom field element in %s" #~ msgstr "Modificar un campo personalizado en %s" #~ msgid "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. These changes will apply to all files attached to this release.
You can either upload the release notes and change log individually, or paste them in together below." #~ msgstr "Edite las Notas o Cambios para esta Versión del Paquete. Estos cambios se aplicarán a todos los ficheros incluidos en esta versión.
Puede enviar estas notas y cambios individualmente o copiarlas abajo." #~ msgid "You Have No Packages Defined" #~ msgstr "No ha definido paquetes" #~ msgid "admin" #~ msgstr "Admin" #~ msgid "Users Added (graph)" #~ msgstr "Usuarios añadidos (gráfica)" #~ msgid "Cumulative Users (graph)" #~ msgstr "Usuarios acumulados (gráfica)" #~ msgid "Activity (graph)" #~ msgstr "Actividad (gráfica)" #~ msgid "Projects Added (graph)" #~ msgstr "Proyectos añadidos (gráfica)" #~ msgid "Cumulative Projects (graph)" #~ msgstr "Proyectos acumulados (gráfica)" #~ msgid "Pie (graph)" #~ msgstr "Tarta (gráfica)" #~ msgid "Line (graph)" #~ msgstr "Líneas (gráfica)" #~ msgid "Site-Wide Task and Hours (report)" #~ msgstr "Tareas y horas de todo el sistema (informe)" #~ msgid "Areas" #~ msgstr "Áreas" #~ msgid "Is account foaf enabled ?" #~ msgstr "están habilitadas las cuentas foaf?" #~ msgid "Submit changes" #~ msgstr "Enviar cambios" #~ msgid "INTERNAL ERROR: delete: " #~ msgstr "INTERNAL ERROR: delete: " #~ msgid "All Fields Are Required." #~ msgstr "Se requieren todos los campos." #~ msgid "Change week" #~ msgstr "Cambiar semana" #, fuzzy #~ msgid "Download as a zip" #~ msgstr "Descargar como ZIP" #~ msgid "monitoring stopped." #~ msgstr "monitorización parada." #~ msgid "monitoring started" #~ msgstr "monitorización iniciada" #, fuzzy #~ msgid "No action to perform." #~ msgstr "No hay acciones a realizar" #~ msgid "You Can Only Save Your Place If You Are Logged In" #~ msgstr "Sólo puede guardar su lugar si ha iniciado su sesión." #~ msgid "Validated users pending email activation" #~ msgstr "Usuarios Validados pendientes activacion email" #~ msgid "List the surveys you have not answered." #~ msgstr "Mostrar las encuentas por responder." #~ msgid "ERROR doing insert" #~ msgstr "ERROR insertando" #~ msgid "ERROR - both subject and body are required" #~ msgstr "ERROR - son necesarios tanto el asunto como el cuerpo" #~ msgid "Survey Title: " #~ msgstr "Título de encuesta" #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory: %s" #~ msgstr "ERROR insertando en el inventario de habilidades: %s" #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory" #~ msgstr "ERROR insertando en el inventario de habilidades" #~ msgid "Tag cloud" #~ msgstr "Nube de etiquetas" #~ msgid "Browse per category." #~ msgstr "Navegar por categoria." #, fuzzy #~ msgid "User-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads" #~ msgstr "Informes específicos de Proyecto: Registro, Tareas, Foros, Gestor de documentación, Descargas" #~ msgid "Site-Wide" #~ msgstr "Todo el Sitio" #~ msgid "Time-Tracking" #~ msgstr "Seguimiento temporal" #~ msgid "Site-Wide Task & Hours (report)" #~ msgstr "Tareas y horas de todo el sistema (informe)" #~ msgid "Diary & Notes" #~ msgstr "Diario y Notas" #~ msgid "User fetch FAILED" #~ msgstr "User fetch FAILED" #~ msgid "Page views" #~ msgstr "Páginas visitadas" #~ msgid "%1$s Reporting" #~ msgstr "Informes de %1$s" #, fuzzy #~ msgid "Cumulative users." #~ msgstr "Usuarios totales" #, fuzzy #~ msgid "Users added." #~ msgstr "Usuarios añadidos" #, fuzzy #~ msgid "Projects added." #~ msgstr "Proyectos añadidos" #, fuzzy #~ msgid "Cumulative Projects." #~ msgstr "Proyectos acumulados" #~ msgid "I am sure" #~ msgstr "Estoy seguro" #~ msgid "Package JPGraph not installed" #~ msgstr "Paquete JPGraph no esta instalado" #~ msgid "Years" #~ msgstr "Años" #~ msgid "Months" #~ msgstr "Meses" #~ msgid "Weeks" #~ msgstr "Semanas" #~ msgid "Days" #~ msgstr "Días" #~ msgid "New Additions, by Day" #~ msgstr "Nuevas incorporaciones, por día" #~ msgid "New Users (RED), New Projects (BLUE)" #~ msgstr "Nuevos usuarios (ROJO), Nuevos proyectos (AZUL)" #~ msgid "Users (RED) / Projects (BLUE)" #~ msgstr "Usuarios (ROJO) / Proyectos (AZUL)" #~ msgid "Forge Page Views" #~ msgstr "Páginas visitadas" #~ msgid "Total Page Views (RED) (%1$s days)" #~ msgstr "Total páginas vistas (ROJO) (%1$s días)" #~ msgid "Views (RED)" #~ msgstr "Vistas (ROJO)" #~ msgid "Survey Aggregate Results" #~ msgstr "Resultados agregados de la encuesta" #~ msgid "Responses" #~ msgstr "Respuestas" #~ msgid "Average" #~ msgstr "Media" #~ msgid "View All Comments" #~ msgstr "Ver todos los comentarios" #~ msgid "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage yet.
Please check back soon for updates or visit the project page." #~ msgstr "Lo sentimos pero este proyecto no ha actualizado su página personal todavía.
Por favor vuelva pronto para actualizaciones o visite la página de proyecto ." #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group properties: %s" #~ msgstr "ERROR: DB: No se pudo cambiar las propiedades del proyecto: %s" #~ msgid "ERROR: User does not exist" #~ msgstr "ERROR: El usuario no existe" #~ msgid "%1$s Account Registration" #~ msgstr "Registro de una cuenta en %1$s" #~ msgid "Error - update failed!" #~ msgstr "Error - actualización fallida!" #~ msgid "'%1$s' is a reserved alias. Please provide another name." #~ msgstr "'%1$s' es un alias reservado. Por favor elija otro nombre." #~ msgid "Cc :" #~ msgstr "Cc :" #~ msgid "Add cc :" #~ msgstr "Añadir cc: " #~ msgid "No Valid ParentMessage Object" #~ msgstr "Objeto ParentMessage no válido" #~ msgid "Invalid Message ID" #~ msgstr "Identificador de mensaje inválido" #~ msgid "Invalid Password:" #~ msgstr "La contraseña debe tener por lo menos seis caracteres:" #~ msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)" #~ msgstr "Debe proporcionar una contraseña válida (al menos de 6 caracteres)" #~ msgid "Date not valid" #~ msgstr "Fecha no valida" #, fuzzy #~ msgid "Invalid ArtifactType" #~ msgstr "ID Artefacto Incorrecto" #, fuzzy #~ msgid "Invalid Group Object" #~ msgstr "Grupo inválido" #~ msgid "No Valid Artifact Type" #~ msgstr "No es un tipo válido de Artifact" #~ msgid "No Valid Forum Object" #~ msgstr "objeto Forum inválido" #~ msgid "Invalid Unix name" #~ msgstr "Nombre Unix no válido" #~ msgid "Invalid folder." #~ msgstr "Directorio incorrecto" #~ msgid "Invalid filename" #~ msgstr "Nombre de fichero incorrecto" #~ msgid "Invalid Email Address:" #~ msgstr "Dirección de correo electrónico incorrecta:" #~ msgid " (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)" #~ msgstr " (ejemplos: minutas de reuniones, resultados de test, documentos)" #~ msgid "Sorry, no match for “%s”." #~ msgstr "Ninguna coincidencia encontrada para “%s”." #~ msgid "Error Getting Forum" #~ msgstr "Error Obteniendo Foro" #~ msgid "Existing Responses:" #~ msgstr "Respuestas existentes:" #~ msgid "Yes, I'm sure" #~ msgstr "Si, estoy seguro" #~ msgid "If you're aren't sure then why did you click 'Delete'?" #~ msgstr "Si no estas seguro ¿porque pulsaste 'borrar'?" #~ msgid "Error: a category can't be the same as its own parent: " #~ msgstr "Error: una categoría no puede ser igual que su categoría padre" #~ msgid "Filename
Release" #~ msgstr "Filename
Versión" #~ msgid "Processor
Release Date" #~ msgstr "Processor
Fecha Versión" #~ msgid "File Type
Update" #~ msgstr "File Type
Actualizar" #~ msgid "Monitoring Has Been Stopped" #~ msgstr "La Monitorización ha finalizado correctamente" #~ msgid "Monitoring Has Been Started" #~ msgstr "La Monitorización se ha iniciado" #~ msgid "Unix Project Name:" #~ msgstr "Nombre Unix Proyecto:" #~ msgid "Project Unix Name:" #~ msgstr "Nombre Unix Proyecto:" #~ msgid "Create a new %1$s below:" #~ msgstr "Crear un nuevo %1$s abajo:" #~ msgid "%1$s successfully added." #~ msgstr "%1$s añadido correctamente." #~ msgid "You can't delete the processor %1$s since it's currently referenced in a file release." #~ msgstr "No se puede eliminar el procesador %1$s porque está actualmente en uso por alguna liberación de ficheros." #~ msgid "You can't delete the language %1$s since it's currently referenced in a user profile." #~ msgstr "No se puede eliminar el idioma %1$s porque está actualmente en uso por algún usuario." #~ msgid "Are you sure you want to delete this %1$s?" #~ msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar este %1$s?" #~ msgid "%1$s successfully deleted." #~ msgstr "%1$s eliminado correctamente." #~ msgid "Modify the %1$s below:" #~ msgstr "Modificar el %1$s abajo:" #~ msgid "%1$s successfully modified." #~ msgstr "%1$s modificado correctamente." #~ msgid "Edit the %1$ss Table" #~ msgstr "Editar la tabla de %1$s" #~ msgid "End" #~ msgstr "Fin" #~ msgid "Tracker:" #~ msgstr "Peticiones:" #~ msgid "Area:" #~ msgstr "Área:" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Tipo:" #~ msgid "Start:" #~ msgstr "Comienzo:" #~ msgid "End:" #~ msgstr "Fin:" #~ msgid "User name:" #~ msgstr "Nombre de Usuario:" #~ msgid "Real name" #~ msgstr "Nombre real" #~ msgid "User added successfully" #~ msgstr "Usuario Añadido Correctamente" #~ msgid "User name" #~ msgstr "Nombre de Usuario:" #~ msgid "Pageviews" #~ msgstr "Páginas vistas" #~ msgid "ALL" #~ msgstr "TODO" #~ msgid "Invalid confirmation hash" #~ msgstr "'Hash' de confirmación invalido" #~ msgid "New Password (min. 6 chars)" #~ msgstr "Nueva contraseña (min. 6 carácteres)" #~ msgid "Missing required parameters : " #~ msgstr "Faltan parametros de la consulta : " #~ msgid "Missing required parameters." #~ msgstr "Faltan parametros obligatorios." #~ msgid "Login name or email address:" #~ msgstr "Nombre de autenticación ó dirección email:" #~ msgid "UserName" #~ msgstr "Nombre de Usuario" #~ msgid "Welcome to %1$s" #~ msgstr "Bienvenido a %1$s" #~ msgid "--the %1$s staff." #~ msgstr "-- El equipo de %1$s" #~ msgid "You should now Return to User Prefs." #~ msgstr "Ahora debe regresar a las preferencias de usuario." #~ msgid "Add user" #~ msgstr "Añadir usuario" #~ msgid "ERROR - file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length" #~ msgstr "ERROR - un fichero debe de ser > 20 bytes y < 256000 bytes de tamaño" #~ msgid "Username" #~ msgstr "Nombre de usuario" #~ msgid "Error - you can't vote for inactive survey" #~ msgstr "Error - no puede votar en una encuesta inactiva" #~ msgid "Error Getting %1$s" #~ msgstr "Error Obteniendo %1$s" #~ msgid "The %1$s Team" #~ msgstr "El equipo de %1$s" #~ msgid "The %1$s Crew" #~ msgstr "El equipo de %1$s" #~ msgid "Last 24H" #~ msgstr "Últimas 24H" #~ msgid "Last 7days" #~ msgstr "Últimos 7 días" #~ msgid "Last 2weeks" #~ msgstr "Últimas 2 semanas" #~ msgid "Last 1month" #~ msgstr "Último mes" #~ msgid "Circular Dependency Detected'" #~ msgstr "Se ha detectado una dependencia circular'" #~ msgid "Selected CSV Format :" #~ msgstr "Seleccionado Formato CSV:" #~ msgid "UPDATE FAILED" #~ msgstr "ACTUALIZACIÓN FALLIDA" #~ msgid "Error in insert" #~ msgstr "Error en la inserción" #~ msgid "ERROR: Could not create group: %s" #~ msgstr "ERROR: No se pudo crear el grupo: %s" #~ msgid "ERROR: Could not get group id: %s" #~ msgstr "ERROR: No se pudo obtener el grupo de id: %s" #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group status: %s" #~ msgstr "ERROR: DB: No se pudo cambiar el estado del grupo: %s" #~ msgid "Couldn't insert SCM_BOX to database" #~ msgstr "No se pudo insertar SCM_BOX en la base de datos" #~ msgid "SCM Box can't be empty" #~ msgstr "SCM Box no puede estar vacío" #~ msgid "ERROR: DB: artifact:" #~ msgstr "ERROR: BD: artefacto:" #~ msgid "ERROR: DB: project_assigned_to %d: %s" #~ msgstr "ERROR: BD: project_assigned_to %d: %s" #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group Unix Status: %s" #~ msgstr "ERROR - No se pudo actualizar el estado del grupo Unix: %s" #, fuzzy #~ msgid "Error: a forum message must iclude a message body and a subject." #~ msgstr "Se deben añadir Contenido y Asunto al Mensaje" #~ msgid "Error Creating %1$s" #~ msgstr "Error Creando %1$s" #~ msgid "Forums: No Valid Group Object" #~ msgstr "Forums: objeto Group inválido" #~ msgid "" #~ "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n" #~ "and you are the list administrator.\n" #~ "\n" #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n" #~ "\n" #~ "Your mailing list info is at:\n" #~ "%4$s .\n" #~ "\n" #~ "List administration can be found at:\n" #~ "%5$s .\n" #~ "\n" #~ "Your list password is: %6$s .\n" #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n" #~ "\n" #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n" #~ "\n" #~ "-- the %1$s staff\n" #~ msgstr "" #~ "Se va a crear una lista de correo en %1$s y tardará entre 1 horas. \n" #~ " Vd. es el administrador de la lista.\n" #~ "\n" #~ "Esta lista es: %3$s@%2$s .\n" #~ "\n" #~ "La información de la lista de correo está en:\n" #~ "%4$s .\n" #~ "\n" #~ "La administración de la lista está en:\n" #~ "%5$s .\n" #~ "\n" #~ "La contraseña de la lista es: %6$s .\n" #~ "Es aconsejable cambiar la contraseña tan pronto como sea posible.\n" #~ "\n" #~ "Gracias por registrar el proyecto en %1$s.\n" #~ "\n" #~ "-- el equipo de %1$s \n" #~ msgid "" #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks.\n" #~ "The task manager item #%1$s is pending:\n" #~ "Task Summary: %2$s\n" #~ "Submitted by: %4$s\n" #~ "Status:%5$s\n" #~ "Percent Complete: %6$s\n" #~ "\n" #~ "Click here to visit the item %3$s" #~ msgstr "" #~ "Este correo ha sido enviado para recordarle que tiene tareas pendientes. \n" #~ " La tarea #%1$s está pendiente: \n" #~ "Resumen de la Tarea: %2$s\n" #~ "Enviado por: %4$s\n" #~ "Status:%5$s\n" #~ "Porcentaje completado: %6$s\n" #~ "\n" #~ "Haga click aquí para visitar la tarea %3$s" #~ msgid "" #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items. The item #%1$s is pending:\n" #~ "Summary: %3$s\n" #~ "Status: %5$s\n" #~ "Open Date:%6$s\n" #~ "Assigned To: %7$s\n" #~ "Submitted by: %8$s\n" #~ "Details: %9$s\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Click here to visit the item: %4$s" #~ msgstr "" #~ "Este mensaje se te ha enviado para recordarte los registros pendientes. El registro #%1$s está pendiente: \n" #~ "Resumen: %3$s\n" #~ "Estado: %5$s\n" #~ "Fecha de comienzo:%6$s\n" #~ "Asignado a: %7$s\n" #~ "Enviado por: %8$s\n" #~ "Detalles: %9$s\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Haga click aquí para visitar la tarea: %4$s" #~ msgid "" #~ "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n" #~ "and you are the list administrator.\n" #~ "\n" #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n" #~ "\n" #~ "Your mailing list info is at:\n" #~ "%4$s .\n" #~ "\n" #~ "List administration can be found at:\n" #~ "%5$s .\n" #~ "\n" #~ "Your list password is: %6$s .\n" #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n" #~ "\n" #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n" #~ "\n" #~ "-- the %1$s staff\n" #~ msgstr "" #~ "Se va a crear una lista de correo en %1$s y tardará unos minutos. \n" #~ " Vd. es el administrador de la lista.\n" #~ "\n" #~ "Esta lista es: %3$s@%2$s .\n" #~ "\n" #~ "La información de la lista de correo está en:\n" #~ "%4$s .\n" #~ "\n" #~ "La administración de la lista está en:\n" #~ "%5$s .\n" #~ "\n" #~ "La contraseña de la lista es: %6$s .\n" #~ "Es aconsejable cambiar la contraseña tan pronto como sea posible.\n" #~ "\n" #~ "Gracias por registrar el proyecto en %1$s.\n" #~ "\n" #~ "-- el equipo de %1$s \n" #~ msgid "%1$s New Mailing List" #~ msgstr "%1$s Nueva Lista de Correo" #~ msgid "Invalid email address." #~ msgstr "Dirección de correo electrónico inválida" #~ msgid "" #~ "You have requested a change of email address on %1$s.\n" #~ "Please visit the following URL to complete the email change:\n" #~ "\n" #~ "%2$s\n" #~ "\n" #~ " -- the %1$s staff" #~ msgstr "" #~ "Ha solicitado un cambio de correo en %1$s.\n" #~ "Por favor, visite la siguiente dirección para completar el cambio de correo:\n" #~ "\n" #~ "%2$s\n" #~ "\n" #~ " -- el equipo de %1$s" #~ msgid "New Email Address:" #~ msgstr "Nueva Dirección de Correo Electrónico:" #~ msgid "" #~ "Someone (presumably you) on the %1$s site requested a\n" #~ "password change through email verification. If this was not you,\n" #~ "ignore this message and nothing will happen.\n" #~ "\n" #~ "If you requested this verification, visit the following URL\n" #~ "to change your password:\n" #~ "\n" #~ "<%2$s>\n" #~ "\n" #~ " -- the %1$s staff\n" #~ msgstr "" #~ "Alguien (probablemente usted) en el sitio %1$s solicitó un\n" #~ "cambio de contraseña a través de esta verificación por correo. Si no está de acuerdo,\n" #~ "ignore este correo y no sucederá nada.\n" #~ "\n" #~ "Si ha solicitado esta verificación, visite el siguiente enlace\n" #~ "para cambiar su contraseña:\n" #~ "\n" #~ "<%2$s>\n" #~ "\n" #~ " -- el equipo de %1$s\n" #~ msgid "Clicking \"Send Lost PW Hash\" below will email a URL to the email address we have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation hash for your account. Visiting the URL will allow you to change your password online and login." #~ msgstr "Pulsando \"Enviar Hash PW perdida\" siguiente enviará una URL a la dirección de correo de su cuenta. Esta URL es un hash de confirmación de 128-bit para su cuenta. Visitando la URL permitirá cambiar su contraseña online y acceder." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package \"%3$s\".\n" #~ "\n" #~ "Release note:\n" #~ "\n" #~ "%4$s\n" #~ "\n" #~ "Change note:\n" #~ "\n" #~ "%5$s\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You can download it by following this link:\n" #~ "%6$s\n" #~ "\n" #~ "You receive this email because you requested to be notified when new\n" #~ "versions of this package were released. If you don't wish to be\n" #~ "notified in the future, please login to %7$s and click this link:\n" #~ "%8$s" #~ msgstr "" #~ "El proyecto %1$s (%2$s) ha publicado una nueva versión del paquete \"%3$s\".\n" #~ "\n" #~ "Notas de liberación:\n" #~ "\n" #~ "%4$s\n" #~ "\n" #~ "Notas de Cambios:\n" #~ "\n" #~ "%5$s\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Puede descargarlo del siguiente enlace:\n" #~ "\n" #~ "%6$s\n" #~ "\n" #~ "Usted recibió este mail porque solicito ser notificado cuando nuevas\n" #~ "versiones de este paquete sean realizadas. Si usted no desea ser\n" #~ "notificado en el futuro, por favor ingrese a %7$s y siga el enlace:\n" #~ "\n" #~ "%8$s\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "%1$s (%2$s) has requested to join your project. \n" #~ "You can approve this request here: %3$s \n" #~ "\n" #~ "Comments by the user:\n" #~ "%4$s" #~ msgstr "" #~ "%1$s (%2$s) ha pedido unirse a su proyecto.\n" #~ "Usted puede aprobar su petición aquí: %3$s \n" #~ "\n" #~ "Comentarios del usuario:\n" #~ "%4$s" #~ msgid "Request to Join Project %1$s" #~ msgstr "Petición para unirse al proyecto: %1$s" #~ msgid "Your request to join the %1$s project was denied by an administrator." #~ msgstr "Su petición de unión al proyecto %1$s fue denegada por un administrador." #~ msgid "Your request to join the %1$s project was granted by an administrator." #~ msgstr "Su petición de unión al proyecto %1$s fue aprobada por un administrador." #~ msgid "empty source" #~ msgstr "archivos vacíos" #~ msgid "Error: this news item was not found" #~ msgstr "Error: esta noticia no se ha encontrado" #~ msgid "Must Include A Message Body And Subject" #~ msgstr "Se deben añadir Contenido y Asunto al Mensaje" #~ msgid "Error: Could Not Add User To Group: %s" #~ msgstr "Error: No se pudo añadir el usuario al grupo: %s" #~ msgid "There are no public subprojects available" #~ msgstr "No hay subproyectos públicos disponibles" #~ msgid "Invalid user name: %s" #~ msgstr "Usuario no válido: %s" #~ msgid "To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH developer account, you may upload your public key(s) here and they will be placed on the CVS server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is done by a cron job, so it may not happen immediately. Please allow for a one hour delay." #~ msgstr "Para evitar que tener que escribir la contraseña cada vez que se accede con la cuenta de desarrollador CVS/SSH, puede suministrar su(s) clave(s) públicas y serán colocadas en el fichero ~/.ssh/authorized_keys file. Esto se hace con una tarea programada, por lo que no ocurrirá inmediatamente. Por favor, espera una hora." #~ msgid "Authorized keys:
Important: Make sure there are no line breaks except between keys. After submitting, verify that the number of keys in your file is what you expected." #~ msgstr "Claves autorizadas:
Importante: Asegúrese de que no hay ningún salto de línea salvo entre distintas claves. Después de enviarla, verifique que el número de claves de su cuenta es el esperado." #~ msgid "Approving Project" #~ msgstr "Aprobando Grupo" #~ msgid "Other Information" #~ msgstr "Otra Información" #~ msgid "Active site users: %1$s" #~ msgstr "Usuarios del sistema activos: %1$s" #~ msgid "File Release System for %s" #~ msgstr "Sistema de Publicación de Ficheros de %s" #~ msgid "Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order." #~ msgstr " Mostrando %1$s por paǵina. Proyectos ordenados alfabéticamente." #~ msgid "Developer Bazaar Access via SSH" #~ msgstr "Desarrolladores Bazaar Accesos via SSH" #~ msgid "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. Enter your site password when prompted." #~ msgstr "Solo los desarrolladores del proyecto pueden acceder a las ramas de Bazaar con este metodo. El SSH debe de esta instalado en su ordenador cliente. Entre su contraseña del sitio cuando se le pregunte." #~ msgid "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. " #~ msgstr "Solo·los·desarrolladores·del·proyecto·pueden·acceder·a·las·ramas·de·Bazaar·con·este·metodo.·El·SSH·debe·de·esta·instalado·en·su·ordenador·cliente.·Sustituya developername con el valor adecuado. Entre su contraseña del sitio cuando sea preguntado." #~ msgid "Bazaar Repository Browser" #~ msgstr "Navegador Repositorio Bazaar" #~ msgid "Browsing the Bazaar tree gives you a view into the current status of this project's code. You may also view the complete histories of any file in the repository." #~ msgstr "Navegar por el arbol Bazaar le da una visión del estado actual del codigo de este proyecto. Puede tambien ver el historial completo de cualquier ficherodel repositorio." #~ msgid "Browse Bazaar Repository" #~ msgstr "Navegar Repositorio Bazaar" #~ msgid "

Developer CPOLD Access via SSH

Only project developers can access the CPOLD tree via this method. SSH must be installed on your client machine. Enter your site password when prompted.

" #~ msgstr "

Acceso CPOLD via SSH para desarrolladores

Solo desarrolladores del proyecto puede acceder al arbol CPOLD con este metodo. SSH debe estar instalado en el cliente. Introduzca la contraseña del sitio cuando sea requerida.

" #~ msgid "

Developer CPOLD Access via SSH

Only project developers can access the CPOLD tree via this method. SSH must be installed on your client machine. Substitute developername with the proper value. Enter your site password when prompted.

" #~ msgstr "

Acceso CPOLD via SSH para Desarrolladores

Solamente los desarrolladores puede acceder al arbol CPOLD a través de este método. El cliente debe tener instalado SSH, Substituya nombredesarrollador con el valor apropiado. Introduzca la contraseña del sitio cuando le sea requerida.

" #~ msgid "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must be installed on your client machine. Substitute modulename with the proper values. Enter your site password when prompted." #~ msgstr "Sólo los desarrolladores del proyecto puede acceder al CVS usando este método. SSH debe estar instalado en su máquina cliente. Substituya nombredemódulo con los valores adecuados. Introduzca su password cuando lo pida el cliente de SSH." #~ msgid "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must be installed on your client machine. Substitute modulename and " #~ msgstr "Sólo los desarrolladores del proyecto puede acceder al CVS usando este método. SSH debe estar instalado en su máquina cliente. Substituya nombredemódulo y nombrededesarrollador con los valores adecuados. Introduzca su password cuando lo pida el cliente de SSH." #~ msgid "CVS Repository Browser" #~ msgstr "Navegador del repositorio CVS" #~ msgid "Browse CVS Repository" #~ msgstr "Navegar el repositorio CVS" #~ msgid "Browse Darcs Repository " #~ msgstr "Navegar Repositorio Darcs" #~ msgid "Repository name: " #~ msgstr "Nombre repositorio: " #~ msgid "Developer Subversion Access via SSH" #~ msgstr "Acceso Desarrolladores Subversion via SSH" #~ msgid "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must be installed on your client machine. Substitute developername " #~ msgstr "Solo·los·desarrolladores·del·proyecto·acceden·al·arbol·SVN·con·este·metodo.·El·SSH·debe·de·estar·instalado·en·el·cliente.·Sustituya developername con losvalores adecuados.Introduzca·su·contraseña·del·sitio·cuando·sea·requerida." #~ msgid "Only project developers can access the SVN tree via this method. password when prompted." #~ msgstr "Solo·los·desarrolladores·del·proyecto·acceden·al·arbol·SVN·con·este·metodo.·Sustituyadevelopername con sus valores adecuados.·Introduzca·su·contraseña del·sitio cuando·sea·requerida." #~ msgid "Subversion Repository Browser" #~ msgstr "Navegador Repositorio Subversion" #~ msgid "Browsing the Subversion tree gives you a view into the current status of this project's code. You may also view the complete histories of any file in the repository." #~ msgstr "Navegar por el arbol de Subversion da una visión del estado actual del código del proyecto. Puede ver el historial completo de cualquier fichero en el respositorio." #~ msgid "Browse Subversion Repository" #~ msgstr "Navegar Repositorio Subversion" #~ msgid "Project:" #~ msgstr "Proyecto:" #~ msgid "Directory:" #~ msgstr "Directorio:" #~ msgid "Document title:" #~ msgstr "Título del documento:" #~ msgid "Submitter:" #~ msgstr "Enviado por:" #~ msgid "Document Directory: No Valid Project" #~ msgstr "Directorio del Documento: Proyecto no valido" #~ msgid "Document Directory:" #~ msgstr "Directorio del documento:" #~ msgid "Invalid Documents folder parent ID" #~ msgstr "Directorio Padre del Documento ID inválido" #, fuzzy #~ msgid "New directory" #~ msgstr "Añadir un Subproyecto" #, fuzzy #~ msgid "no description" #~ msgstr "Descripción del rol:" #~ msgid "Created_by:" #~ msgstr "Creado por:" #~ msgid "; Last modified:" #~ msgstr "; Última modificación:" #~ msgid "Document Title:" #~ msgstr "Título del Documento:" #~ msgid "Submit a new document." #~ msgstr "Publicar Nuevo Documento." #~ msgid "Add a new folder." #~ msgstr "Añade una nueva carpeta." #~ msgid "Add a new sub folder" #~ msgstr "Añade una nueva carpeta" #~ msgid "Inject a Tree" #~ msgstr "Insertar un Arbol" #~ msgid "Inject" #~ msgstr "insertar" #~ msgid "File:" #~ msgstr "Fichero:" #~ msgid "State:" #~ msgstr "Estado:" #~ msgid "Path:" #~ msgstr "Ruta:" #, fuzzy #~ msgid "Stop monitoring this directory" #~ msgstr "Para monitorizar este documento" #~ msgid "Add a new item" #~ msgstr "Agregar un nuevo elemento" #~ msgid "Documents folder:" #~ msgstr "Carpeta Documentos:" #~ msgid "List files & Directories" #~ msgstr "Mostrar ficheros y directorios" #~ msgid "Search in documents" #~ msgstr "Buscar en documentos" #, fuzzy #~ msgid "Reports" #~ msgstr "Informes" #~ msgid "Mailing Lists." #~ msgstr "Listas de Correo" #~ msgid "Links to related SVN commits" #~ msgstr "Enlaces a los correspondientes SVN commits" #~ msgid "Error creating ForumMessage:" #~ msgstr "Error creando Mensaje de Foro:" #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT!" #~ msgstr "¡ERROR INSERTANDO LA VERSIÓN DEL RECORTE!" #~ msgid "Package:" #~ msgstr "Paquete:" #~ msgid "SUBMIT" #~ msgstr "ENVIAR" #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT! " #~ msgstr "¡ERROR INSERTANDO LA VERSIÓN DEL RECORTE!" #~ msgid "Changes:" #~ msgstr "Cambios:" #~ msgid "Paste the Code Here:" #~ msgstr "Pega el Código aquí:" #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT! " #~ msgstr "¡ERROR INSERTANDO VERSIÓN DE PAQUETE DE RECORTES!" #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE INSERT!" #~ msgstr "¡ERROR INSERTANDO UN PAQUETE DE RECORTES!" #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT!" #~ msgstr "¡ERROR INSERTANDO VERSIÓN DE PAQUETE DE RECORTES!" #~ msgid "Snippet Pacakge Version Added Successfully." #~ msgstr "Versión del Paquete de Recortes insertada correctamente." #~ msgid "UNIX Admin" #~ msgstr "Administración UNIX" #~ msgid "Snippets In This Package:" #~ msgstr "Recortes en este paquete:" #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET INSERT!" #~ msgstr "¡ERROR HACIENDO INSERCIÓN DEL RECORTE!" #~ msgid "all" #~ msgstr "todos" #, fuzzy #~ msgid "could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml" #~ msgstr "No se pudo obtener ArtifactTypeFactoryHtml" #~ msgid "This project has not yet categorized itself in the Trove Software Map." #~ msgstr "Este proyecto todavía no ha sido categorizado en el Mapa de Projectos." #~ msgid "That Trove category does not exist." #~ msgstr "Esta categoría no existe." #~ msgid "Document Manager Action Denied" #~ msgstr "Gestor de Documentos Accion Denegada" #, fuzzy #~ msgid "Diretory" #~ msgstr "Directorio:" #, fuzzy #~ msgid "Project GroupMenu Admin" #~ msgstr "Adminitrador de Projectos" #, fuzzy #~ msgid "Project groupmenu Admin" #~ msgstr "Adminitrador de Projectos" #, fuzzy #~ msgid "Menu Type" #~ msgstr "Tipo de Enlace" #, fuzzy #~ msgid "Your HTML Code." #~ msgstr "Código fuente" #, fuzzy #~ msgid "Add a new link" #~ msgstr "Agregar un nuevo ticket" #~ msgid "Full Name:" #~ msgstr "Nombre completo:" #~ msgid "Error Adding Document: No Storage API" #~ msgstr "Error añadiendo Documento: No hay API almacenamiento" #~ msgid "No Storage API" #~ msgstr "No hay API de Almacenamiento" #~ msgid "Error Deleting Document: No Storage API" #~ msgstr "Error eliminando el documento: No Storage API" #~ msgid "No Storage API Found" #~ msgstr "No hay APi Almacenamiento" #~ msgid "Unable inject ZIP file." #~ msgstr "Incapaz de inserta ficheros en un zip." #~ msgid "Unable to add document from zip injection." #~ msgstr "Incapaz de agregar documentso desde un zip" #~ msgid "Error updating project information: Maximum length for Project Description is 255 chars." #~ msgstr "Error actualizando la información del proyecto: La longitud máxima de la descripción del proyecto es de 255 caracteres." #~ msgid "Documentations" #~ msgstr "Documentos" #~ msgid "This Artifact Type Does Not Allow Anonymous Submissions. Please Login." #~ msgstr "El tipo de Artefacto no permite envios anónimos. Por favor acceda al sistema." #~ msgid "Artifact: This ArtifactType Does Not Allow Anonymous Submissions. Please Login." #~ msgstr "Esta petición no admite envíos anónimos. Por favor, inicie sesión." #~ msgid "Name: " #~ msgstr "Nombre: " #~ msgid "Notes:" #~ msgstr "Notas:" #~ msgid "Invalid User : Not active" #~ msgstr "Usuario no válido : No activo" #~ msgid "

You can create boxes like the ones on the right site of summary page, by inserting the following sentences in the content:

  • {boxTop Hello}: will create the top part of the box using Hello as title.
  • {boxMiddle Here}: will create a middle part of a box using Here as title (optional).
  • {boxBottom}: will create the end part of a box.

  • {boxHeader}: will create a header before a text.
  • {boxFooter}: will create a footer after a text.

You can create as many boxes as you want, but a boxTop has to be closed by a boxBottom and a boxHeader has to be closed by a boxFooter.

" #~ msgstr "Puedes crear cajas como las que se pueden ver a la derecha en la páginade sumario a través de la inserción de las siguientes frases en el contenido:

  • {boxTop Hola}: creará la parte de arriba de la caja usando Hola comotítulo (opcional).
  • {boxBottom}: creará la parte final de la caja.

  • {boxHeader}: creará una cabecera antes del texto.
  • {boxFooter}: creará una nota al pie después de un texto.

Puedes crear tantas cajas como se quiera, but un boxTop tiene que ser cerradopor un boxBottom y un boxHeader tiene que ser cerrado por un boxFooter.

" #~ msgid "Role name:" #~ msgstr "Nombre del rol" #~ msgid "Legal structure:" #~ msgstr "Structura legal" #~ msgid "Date:" #~ msgstr "Fecha:" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Nombre:" #~ msgid "URL:" #~ msgstr "URL:" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "Correo" #~ msgid "Role:" #~ msgstr "Rol:" #~ msgid "Extra Tabs Admin" #~ msgstr "Pestañas extras de administración" #~ msgid "ERROR: Missing Name or URL for the new tab" #~ msgstr "ERROR: Nombre o URL no encontrado para la nueva pestaña" #~ msgid "ERROR: Name for tab is already used." #~ msgstr "ERROR: Nombre para pestaña ya usado." #~ msgid "Tab successfully added" #~ msgstr "Pestaña añadida correctamente" #~ msgid "Tab successfully deleted" #~ msgstr "Pestaña borrada correctamente" #~ msgid "Tab successfully moved" #~ msgstr "Pestaña movida correctamente" #~ msgid "Tab not moved, already at first position" #~ msgstr "Pestaña no movida, ya en primera posición" #~ msgid "Tab not moved, already at last position" #~ msgstr "Pestaña no movida, ya en última posición" #~ msgid "Cannot rename the tab: %s" #~ msgstr "No puede renombrar la pestaña: %s" #~ msgid "Tab successfully renamed" #~ msgstr "Pestaña renombrada correctamente" #~ msgid "Cannot change URL: %s" #~ msgstr "No puede modificar la URL: %s" #~ msgid "URL successfully changed" #~ msgstr "URL modificada correctamente" #~ msgid "Cannot set type: %s" #~ msgstr "No puede establecer tipo: %s" #~ msgid "Type successfully changed" #~ msgstr "Tipo modificado correctamente" #~ msgid "Nothing done" #~ msgstr "Nada realizado" #~ msgid "Name of the tab:" #~ msgstr "Nombre de la pestaña:" #~ msgid "URL of the tab:" #~ msgstr "URL de la pestaña:" #~ msgid "Iframe" #~ msgstr "Iframe" #~ msgid "Add tab" #~ msgstr "Añada pestaña" #~ msgid "Modify extra tabs" #~ msgstr "Modifique las pestañas extra" #~ msgid "You can modify the tabs that you already added." #~ msgstr "Usted puede modificar las pestañas que ya haya añadido." #~ msgid "Modify tab" #~ msgstr "Modifique pestaña" #~ msgid "Tab to modify:" #~ msgstr "Pestaña a modificar:" #~ msgid "Rename to:" #~ msgstr "Renombrar a:" #~ msgid "New URL:" #~ msgstr "Nueva URL:" #~ msgid "Move or delete extra tabs" #~ msgstr "Mueva o borre pestañas extra" #~ msgid "Move or delete tab" #~ msgstr "Mueva o borre pestaña" #~ msgid "Move tab before" #~ msgstr "Mueva la pestaña antes" #~ msgid "Move tab after" #~ msgstr "Mueva la pestaña después" #~ msgid "Delete tab" #~ msgstr "Borrar pestaña" #~ msgid " Archives" #~ msgstr "Archivos" #~ msgid "If your user does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ? NOT YET IMPLEMENTED" #~ msgstr "Si su usuario NO existe en MantisBT, quieren crearlo ? TODAVIA NO IMPLEMENTADO" #~ msgid "Custom per-project logos require that the \"enable_uploads\" setting in the [mediawiki] section of your FusionForge configuration is enabled." #~ msgstr "Personalización de logotipos de proyectos requiere que se active la opcion\"aceptar_subidas\" en la sección de su configuracion de FusionForge [mediawiki]." #~ msgid "Anonymous Git Access" #~ msgstr "Acceso anónimo Git" #~ msgid "This Mercurial plugin is not completed yet." #~ msgstr "Este plugin de Mercurial no esta todavia completo." #~ msgid "SCM SVN Commits" #~ msgstr "SCM SVN Commits" #~ msgid "Could not update SSH authorized keys: %s" #~ msgstr "No puedo actualizar claves SSH autorizadas: %s" #~ msgid "Submitted by: %s" #~ msgstr "Enviado por: %s" #~ msgid "get" #~ msgstr "obtener" #~ msgid "Last Logins" #~ msgstr "Últimos Accesos" #~ msgid "Refusing to display whole DB. Please use a CLI query if you wish to do this." #~ msgstr "Rechazando mostrar toda la BD. Por favor use una consulta CLI si quiere hacer eso." #~ msgid "No documents found in Document Manager" #~ msgstr "No localizados documentos en el Gestor Documental" #~ msgid "Subproject:" #~ msgstr "Subproyecto:" #~ msgid "Summary:" #~ msgstr "Resumen:" #~ msgid "Details:" #~ msgstr "Detalles:" #~ msgid "Must select a file type." #~ msgstr "Debe elegir un tipo de fichero." #~ msgid "Must select a processor type." #~ msgstr "Debe elegir el tipo de procesador." #~ msgid "Must Choose One" #~ msgstr "Debe elegir uno" #~ msgid " Error inserting value: " #~ msgstr " Error insertando valor: " #~ msgid "Added to skill inventory " #~ msgstr "Añadido al inventario de habilidades " #~ msgid "ERROR - skill already in your inventory " #~ msgstr "ERROR - habilidad ya presente en su inventario " #~ msgid "Entire project search" #~ msgstr "Búsqueda en todo el proyecto" #~ msgid "Top Downloads (Past 7 Days)" #~ msgstr "Proyectos más descargados (últimos 7 días)" #~ msgid "Top Downloads in the Past 7 Days" #~ msgstr "Más Descargas en los últimos 7 Días" #~ msgid "Could Not Get Artifact Object" #~ msgstr "No puedo obtener el Objeto Artifact" #~ msgid "Error: could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml" #~ msgstr "Error: no puedo obtener ArtifactTypeFactoryHtml" #~ msgid "Error: roadmap %s is not available" #~ msgstr "Error: roadmap %s no disponible" #~ msgid "Roadmap: " #~ msgstr "Roadmap: " #~ msgid "HELP WANTED: This project is looking for a \"%2$s\".HELP WANTED: This project is looking for people to fill several different positions." #~ msgstr "SE BUSCA AYUDA: Este proyecto está buscando \"%2$s\"." #~ msgid "Displaying %d project per page. Projects sorted by alphabetical order.
Displaying %d projects per page. Projects sorted by alphabetical order.
" #~ msgstr "Mostrando %d proyectos por página. Proyectos ordenados alfabéticamente.
Mostrando %d proyectos por página. Proyectos ordenados alfabéticamente .
" #~ msgid "Displaying %d project per page. Projects sorted by activity ranking.Displaying %d projects per page. Projects sorted by activity ranking." #~ msgstr "Mostrar %d del proyecto por página.Los proyectos están ordenados por el ranking de actividad.Mostrar %d de los proyectos por página.Los proyectos están ordenados por el ranking de actividad." #, fuzzy #~ msgid "Mediawiki plugin" #~ msgstr "Administración de Correos" #, fuzzy #~ msgid "See" #~ msgstr "Enviado por" #, fuzzy #~ msgid "Task Successed" #~ msgstr "Actualizado con éxito" #, fuzzy #~ msgid "Task succeeded" #~ msgstr "Id Tarea" #~ msgid "D/l" #~ msgstr "D/l" #~ msgid "Project did not exist on this date." #~ msgstr "El proyecto no existía en esta fecha." #~ msgid "Lifespan" #~ msgstr "Periodo" #~ msgid "Statistics for All Time" #~ msgstr "Estadísticas de todo el tiempo" #, fuzzy #~ msgid "Projects importer" #~ msgstr "Plantilla del proyecto" #, fuzzy #~ msgid "Document Edit" #~ msgstr "Título del Documento" #, fuzzy #~ msgid "View File URL" #~ msgstr "Nueva Publicación" #~ msgid "Submit Edit" #~ msgstr "Enviar lo editado" #, fuzzy #~ msgid "Various graph about statistics" #~ msgstr "Gráficos Estadísticos del Sitio" #~ msgid "Add/Update Canned Responses to %s" #~ msgstr "Añadir/Actualizar respuestas prefijadas a %s" #~ msgid "I'm Sure." #~ msgstr "Estoy seguro." #~ msgid "I'm Really Sure." #~ msgstr "Estoy completamente seguro." #, fuzzy #~ msgid "Existing Survey" #~ msgid_plural "Existing Surveys" #~ msgstr[0] "Encuesta existente" #~ msgstr[1] "Encuestas existentes" #, fuzzy #~ msgid "Error Adding Directory:" #~ msgstr "Error añadiendo documento:" #~ msgid "DocumentGroup:" #~ msgstr "DocumentGroup:" #, fuzzy #~ msgid "No Document Directory Found" #~ msgstr "No se encontraron documentos" #, fuzzy #~ msgid "Document submitted successfully." #~ msgstr "Documento enviado con éxito" #, fuzzy #~ msgid "Document Directory Updated successfully." #~ msgstr "Documento enviado con éxito" #, fuzzy #~ msgid "Document reserved successfully." #~ msgstr "Documento enviado con éxito" #, fuzzy #~ msgid "Invalid DocumentGroup ID" #~ msgstr "Grupo de documento: ID del grupo de documento inválido" #, fuzzy #~ msgid "Mandatory field" #~ msgstr "Añadir/Actualizar Cajas emergentes y Opciones" #, fuzzy #~ msgid "Docman Admin Page Access Denied" #~ msgstr "Gestor de documentos: Mostrar documentos" #, fuzzy #~ msgid "Admin Pending Files" #~ msgstr "Aprobando los Projectos Pendientes" #, fuzzy #~ msgid "Admin Trash" #~ msgstr "Admin" #~ msgid "Admin Options" #~ msgstr "Administración" #, fuzzy #~ msgid "Edit this directory" #~ msgstr "Editar Grupo" #, fuzzy #~ msgid "Add a new subdirectory" #~ msgstr "Añadir un Subproyecto" #, fuzzy #~ msgid "Add new documentation directory" #~ msgstr "Publicar Nuevo Documento" #~ msgid "Your project description is too long. Please make it smaller than 256 bytes." #~ msgstr "La descripción de proyecto es muy larga. Por favor hazla menor de 256 bytes." #~ msgid "ERROR: Could Not Add User To Group: %s" #~ msgstr "ERROR: No se pudo añadir el usuario al grupo: %s" #~ msgid "My Page" #~ msgstr "Mi página" #~ msgid "Code Snippets" #~ msgstr "Recortes de código" #, fuzzy #~ msgid "Public (PServer)" #~ msgstr "Área pública" #, fuzzy #~ msgid "No Anonymous Posts" #~ msgstr "¿Se permiten Mensajes Anónimos?" #, fuzzy #~ msgid "Allow Anonymous Posts" #~ msgstr "¿Se permiten Mensajes Anónimos?" #, fuzzy #~ msgid "Write" #~ msgstr "Privado" #, fuzzy #~ msgid "Post" #~ msgstr "Comentarios" #, fuzzy #~ msgid "Tech" #~ msgstr "Buscar" #, fuzzy #~ msgid "Admin Only" #~ msgstr "Admin" #, fuzzy #~ msgid "Read/Post" #~ msgstr "Cargo/Posición" #, fuzzy #~ msgid "Anonymous Forum" #~ msgstr "Espacio FTP Anónimo" #~ msgid "Forum Admin" #~ msgstr "Administración de Foros" #, fuzzy #~ msgid "Tracker Admin" #~ msgstr "Administración del Registro" #, fuzzy #~ msgid "Documentation Manager" #~ msgstr "Leer Documentos" #~ msgid "ArtifactCanned: name and assignee are Required" #~ msgstr "Respuesta Prefijada: Se requiere nombre y asignación" #~ msgid "Edit actors and roles for the contribution tracker plugin" #~ msgstr "Editar actores y roles de la contribución del plugin del repositorio de informes" #~ msgid "Insert Failed" #~ msgstr "Inserción errónea" #, fuzzy #~ msgid "View Personal projects_hierarchy" #~ msgstr "Ver Miembros" #, fuzzy #~ msgid "View the projects_hierarchy Administration" #~ msgstr "Administración de Virtual Host" #, fuzzy #~ msgid "Commentary:" #~ msgstr "Comentarios" #, fuzzy #~ msgid "Do you really want to authorize this project?" #~ msgstr "¿Está seguro que desea borrar este registro?" #~ msgid "There is no administrator to send the mail." #~ msgstr "No hay administrador a quien mandar el correo electrónico." #, fuzzy #~ msgid "New Parent %1$s Relation Submitted" #~ msgstr "Proyecto Pendiente de Aprobación en %1$s" #~ msgid "Now limiting view to projects in the following categories" #~ msgstr "No limitar la vista de proyectos en las siguientes categorías" #, fuzzy #~ msgid "New Parent %1$s Relation Validated" #~ msgstr "Proyecto Pendiente de Aprobación en %1$s" #, fuzzy #~ msgid "Login with SSL" #~ msgstr "Acceder con SSL" #~ msgid "Submitted by %1$s (%2$s)" #~ msgstr "Enviado por %1$s (%2$s)" #~ msgid "Allow Anonymous Posts?" #~ msgstr "¿Se permiten Mensajes Anónimos?" #, fuzzy #~ msgid "To moderate ALL posts." #~ msgstr "más historias recientes" #, fuzzy #~ msgid "Anonymous & Non Project Users" #~ msgstr "Espacio FTP Anónimo" #, fuzzy #~ msgid "Error Getting File" #~ msgstr "Error Obteniendo %1$s" #~ msgid "SUBMIT ONLY ONCE" #~ msgstr "Haga click una vez solamente." #~ msgid "Could Not Get RoleObserver" #~ msgstr "No se pudo obtener el RoleObserver" #~ msgid "Use this page to edit the permissions and access levels of non-members of your project. Non-members includes users who are not logged in." #~ msgstr "Use esta página para editar los permisos y los niveles de acceso de los que no son miembros de su proyecto. Los no-miembros, incluyen a los usuarios que no se han identificado en el sistema." #~ msgid "Use this page to edit your project's Roles. Note that each member has at least as much access as the Observer. For example, if the Observer can read CVS, so can any other role in the project." #~ msgstr "Use esta página para editar los Roles de su proyecto. Cada miembro tiene al menos acceso como observador ( solo lectura ). Por ejemplo, si el observador puede leer el CVS, entonces, cualquier otro rol del proyecto podrá hacerlo." #~ msgid "Search in" #~ msgstr "Busca en" #~ msgid "Name Of Survey:" #~ msgstr "Nombre de la encuesta:" #~ msgid "Download default template" #~ msgstr "Descargar plantilla por defecto" #~ msgid "Add/Update template" #~ msgstr "Añadir/Actualizar plantilla" #~ msgid "Select Template" #~ msgstr "Seleccione una plantilla" #~ msgid "Publicly Available" #~ msgstr "Público" #~ msgid "Allow non-logged-in postings" #~ msgstr "Permitir envios sin entrar" #, fuzzy #~ msgid "Renderer Deleted" #~ msgstr "Carga" #~ msgid "Download .csv" #~ msgstr "Descargar .csv" #~ msgid "No Accessible Trackers Found" #~ msgstr "No hay sistemas de seguimiento de peticiones accesibles" #~ msgid "OR Attach A Comment" #~ msgstr "O Adjuntar un Comentario" #, fuzzy #~ msgid "DocumentGroup: name is Required" #~ msgstr "DocumentGroup: se require un nombre" #, fuzzy #~ msgid "Document submitted successfully : pending state (need validation)." #~ msgstr "Documento enviado con éxito" #, fuzzy #~ msgid "Directory that document belongs in" #~ msgstr "El grupo de este documento:" #, fuzzy #~ msgid "Directory Name" #~ msgstr "Nuevo Nombre del Subproyecto" #, fuzzy #~ msgid "Document Manager: Display Document" #~ msgstr "Gestor de documentos: Enviar un nuevo documento" #, fuzzy #~ msgid "Directory %s deleted successfully." #~ msgstr "Documento enviado con éxito" #~ msgid "Error - this news item was not found" #~ msgstr "Error - esta noticia no se ha encontrado" #, fuzzy #~ msgid "ERROR: User not removed:" #~ msgstr "ERROR: Usuario no eliminado: %s" #, fuzzy #~ msgid "Error : Could not open connection" #~ msgstr "No se pudo completar la operación" #, fuzzy #~ msgid "Site MantisBT Admin" #~ msgstr "Administración de Correos" #, fuzzy #~ msgid "Subprojects browsing" #~ msgstr "Fuente de %1$s" #~ msgid "Approve/Reject" #~ msgstr "Aprobar/Rechazar" #~ msgid "Visibility" #~ msgstr "Visibilidad" #, fuzzy #~ msgid "Filters" #~ msgstr "Ficheros" #~ msgid "License:" #~ msgstr "Licencia:" #~ msgid "Add, Delete, or Edit Licenses" #~ msgstr "Añadir, Borrar o Editar Licencias" #~ msgid "User ID:" #~ msgstr "User ID:" #~ msgid "No Forums Found For %1$s" #~ msgstr "No se encontraron Foros para %1$s" #~ msgid "List of News Submitted for Project" #~ msgstr "Estas nuevas noticias fueron enviadas para el proyecto" #, fuzzy #~ msgid "Update Subproject Tasks: " #~ msgstr "Nombre de subproyecto" #~ msgid "Project Admin: %1$s" #~ msgstr "Resumen de Administración: %1$s" #~ msgid "Sitewide Statistics Graphs" #~ msgstr "Gráficos Estadísticos del Sitio" #~ msgid "Languages Distributions" #~ msgstr "Distribución por Lenguages" #~ msgid "Project Statistical Comparisons" #~ msgstr "Estadísticas Comparadas del Proyecto" #~ msgid "Survey Inserted" #~ msgstr "Encuesta Insertada" #~ msgid "Edit Survey" #~ msgstr "Editar Encuesta" #~ msgid "Edit Questions" #~ msgstr "Editar Pregunta" #~ msgid "Edit A Question" #~ msgstr "Edita una Pregunta" #~ msgid "Edit A Survey" #~ msgstr "Editar un encuesta" #~ msgid "Detail" #~ msgstr "Vista Detallada del Registro" #, fuzzy #~ msgid "Project info" #~ msgstr "Información del Proyecto" #, fuzzy #~ msgid " Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use the download server)." #~ msgstr "Título del Documento: Se refiere al título breve del documento (ej. Como usar el servidor de downloads)
Descripción: Una descripción que estará debajo del título." #, fuzzy #~ msgid "Document Title: Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use the download server)
Description: A brief description to be placed just under the title
" #~ msgstr "Título del Documento: Se refiere al título breve del documento (ej. Como usar el servidor de downloads)
Descripción: Una descripción que estará debajo del título." #~ msgid "This project has no visible documents" #~ msgstr "Este proyecto no tiene documentos visibles." #~ msgid "Not Object: Forum: %d" #~ msgstr "No existe el objeto Forum: %d" #~ msgid "Not Object: ProjectGroup: %d" #~ msgstr "No existe el objeto: ProjectGroup: %d" #~ msgid "Not Object: Survey: %d" #~ msgstr "No existe el objeto: Survey: %d" #~ msgid "Not Object: SurveyQuestion: %d" #~ msgstr "No existe el objeto: SurveyQuestion: %d" #, fuzzy #~ msgid "Webcalendar" #~ msgstr "Calendarios" #~ msgid "Choose a User first" #~ msgstr "No hay usuario seleccionado" #, fuzzy #~ msgid "Project: %1$s" #~ msgstr "Resumen de Administración" #~ msgid "Step 1:   Edit Release" #~ msgstr "Paso 1:   Editar Versión" #~ msgid "Step 3: Edit Files In This Release" #~ msgstr "Paso 3: Editar Ficheros en esta Versión" #~ msgid "UNKNOWN HELP REQUEST:" #~ msgstr "PETICIÓN DE AYUDA DESCONOCIDA:" #~ msgid "No such trove category" #~ msgstr "Categoría de Proyecto no existente" #~ msgid "Full Category Name" #~ msgstr "Nombre Completo de Categoría" #~ msgid "Short Name" #~ msgstr "Nombre Corto" #~ msgid "

The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project volunteer openings. Commercial use is prohibited.

Project listings remain live for two weeks, or until closed by the poster, whichever comes first. (Project administrators may always re-post expired openings.)

Browse through the category menu to find projects looking for your help.

If you're a project admin, log in and submit help wanted requests through your project administration page.

To suggest new job categories, submit a request via the support manager.

" #~ msgstr "

El tablón de petición de ayuda para Proyectos de %1$s no tiene objetivos comerciales y proporciona a voluntarios oportunidades de colaboración en proyectos. El uso comercial está prohibido.

Los listados de Proyectos se mantienen durante dos semanas o hasta que es eliminado por el peticionario, lo que suceda antes. Los administradores de proyectos siempre pueden volver a publicar peticiones caducadas.

Navegue por el menú de categorías para encontrar proyectos que necesitan de su ayuda.

Si es un administrador de un proyecto, acceda y envíe una petición de ayuda desde la página de administración de su proyecto.

Para sugerir nuevas categorías de trabajos, envíe una petición a través del encargado de soporte de este sitio.

" #, fuzzy #~ msgid "Subprojects and Tasks" #~ msgstr "Nombre de subproyecto" #~ msgid "Group information updated" #~ msgstr "Información del grupo actualizada" #~ msgid "Edit Group Info" #~ msgstr "Editar información pública" #~ msgid "Descriptive Group Name" #~ msgstr "Nombre descriptivo del Grupo" #~ msgid "Active Features" #~ msgstr "Funcionalidades Activas" #~ msgid "Use Project/Task Manager" #~ msgstr "Usar Gestor de Tareas" #~ msgid "Use SCM" #~ msgstr "Usa SCM" #~ msgid "Use Doc Mgr" #~ msgstr "Usar Gestor de Documentación" #~ msgid "%1$s Site Statistics" #~ msgstr "Estadísticas de %1$s" #~ msgid "%1$s I18n Statistics" #~ msgstr "Estadísticas de %1$s según I18n" #~ msgid "Add A Question" #~ msgstr "Añadir una Cuestión" #~ msgid "Question type" #~ msgstr "Tipo de Pregunta" #~ msgid "Add This Question." #~ msgstr "Añadir esta pregunta." #~ msgid "Show Existing Questions." #~ msgstr "Mostrar las preguntas existentes." #, fuzzy #~ msgid "Title required" #~ msgstr "¡Todos los campos son obligatorios!" #, fuzzy #~ msgid "Question inserted" #~ msgstr "Tipo de Pregunta" #, fuzzy #~ msgid "Question insert failed" #~ msgstr "Tipo de Pregunta" #~ msgid "List question numbers, in desired order, separated by commas. Refer to your list of questions so you can view the question id's. Do not include spaces or end your list with a comma.
Ex: 1,2,3,4,5,6,7" #~ msgstr "Números de las preguntas, en el orden deseado, separadas por comas. Consulta la lista de tus preguntas para ver los números de las preguntas. No incluyas espacios o termines la lista por una coma.
Por ejemplo: 1,2,3,4,5,6,7" #~ msgid "Show Existing Questions" #~ msgstr "Mostrar Preguntas Existentes" #~ msgid "Editing Question" #~ msgstr "Editando Pregunta" #~ msgid "If you change a question after responses have been posted, your results pages may be misleading" #~ msgstr "Si cambia una pregunta después de que se haya recibido respuesta, sus resultados pueden ser incorrectos" #, fuzzy #~ msgid "Update Failed: Missing Data" #~ msgstr "FALLÓ LA ACTUALIZACIÓN: Faltan datos" #~ msgid "If you change a survey after you already have responses, your results pages could be misleading or messed up" #~ msgstr "Si cambia una pregunta después de que se haya recibido respuestas, sus resultados pueden ser incorrectos" #~ msgid "Name of Survey" #~ msgstr "Nombre de la Encuesta" #, fuzzy #~ msgid "%1$s survey found" #~ msgid_plural "%1$s surveys found" #~ msgstr[0] "%1$s encuestas encontradas" #~ msgstr[1] "%1$s encuestas encontradas" #~ msgid "

The information collected in these surveys will never be sold to third parties or used to solicit you to purchase any goods or services.

This information is being gathered to build a profile of the projects and developers being surveyed. That profile will help visitors to the site understand the quality of a given project.

The ID's of those who answer surveys are suppressed and not viewable by project administrators or the public or third parties.

The information gathered is used only in aggregate form, not to single out specific users or developers.

If any changes are made to this policy, it will affect only future data that is collected and the user will of course have the ability to 'opt-out'." #~ msgstr "

La información recopilada en estas encuestas no será nunca vendida a terceras partes o usada para solicitarle que compre ninguna cosa o servicio.

Esta información se recopila para crear un perfil de los colaboradores a los que se hace la encuesta. Este perfil ayudará a los visitantes de este sitio a conocer la calidad de un determinado proyecto.

Los identificadores de las personas que responden el cuestionario no es visible por los administradores de proyecto o el público o terceras partes.

La información solo se usa de forma agregada, no como información individual de usuarios o colaboradores.

Si se realiza algún cambio en esta política, solo afectará a futuros datos que se recopilen y el usuario podrá por supuesto negarse a rellenarlo" #~ msgid "Top Projects" #~ msgstr "Proyectos estrella" #~ msgid "Once you add a new element, it cannot be deleted" #~ msgstr "Una vez se añada una nueva opción, no puede ser eliminada" #, fuzzy #~ msgid "Modify A Group In %s" #~ msgstr "Editar información pública" #, fuzzy #~ msgid "No Existing Tasks Found" #~ msgstr "No hay Tareas coincidentes" #, fuzzy #~ msgid "Confirm Has" #~ msgstr "Confirmar" #~ msgid "Error getting member object" #~ msgstr "Error obteniendo el objeto member" #, fuzzy #~ msgid "Could Not Get Group" #~ msgstr "No Puedo Actualizar el Mensaje Padre" #~ msgid "PAGE NOT FOUND" #~ msgstr "PAGINA NO ENCONTRADA" #~ msgid "You must enter a user name." #~ msgstr "Debe introducir un nombre de usuario." #~ msgid "Invalid operation" #~ msgstr "Operación inválida" #~ msgid "Unix Group Name:" #~ msgstr "Nombre Unix del Grupo:" #, fuzzy #~ msgid "File %s wrote successfully." #~ msgstr "TRABAJO insertado con éxito" #, fuzzy #~ msgid "Value" #~ msgstr "AntiguoValor" #~ msgid "Group Unix Name:" #~ msgstr "Nombre Unix del Grupo:" #~ msgid "Group List" #~ msgstr "Lista de Grupos" #~ msgid "Group List for Category:" #~ msgstr "Lista de Grupos por Categoría:" #~ msgid "Recent logins" #~ msgstr "Entradas recientes al sistema" #~ msgid "Missing parameter, You are trying to send empty message" #~ msgstr "Falta un parámetro, estás intentando enviar un mensaje vacio" #~ msgid "Missing parameter, You must give proper subject to the mailing" #~ msgstr "Falta un parámetro, debe poner un asunto adecuado al correo" #~ msgid "Groups Membership" #~ msgstr "Participación en Grupos" #~ msgid "All Groups" #~ msgstr "Todos los Grupos" #~ msgid "The provided group name does not exist" #~ msgstr "El grupo especificado no existe" #~ msgid "Group Unix Name" #~ msgstr "Nombre Unix del Grupo" #, fuzzy #~ msgid "Missing User Argument" #~ msgstr "Buscando Fichero" #~ msgid "Ratings turned off" #~ msgstr "No puede evaluar a los usuarios." #, fuzzy #~ msgid "Edit Docs" #~ msgstr "Editar Trabajos" #~ msgid "Group Name" #~ msgstr "Nombre del Grupo" #~ msgid "No Document Groups defined" #~ msgstr "No hay grupos de documentos." #~ msgid "Add a group" #~ msgstr "Crear Grupo" #~ msgid "New Group Name" #~ msgstr "Nombre del Nuevo Grupo" #, fuzzy #~ msgid "Edit Groups" #~ msgstr "Editar Grupo" #~ msgid "Edit a group" #~ msgstr "Editar Grupo" #, fuzzy #~ msgid "Delete Groups" #~ msgstr "Todos los Grupos" #, fuzzy #~ msgid "You are about to permanently delete this document group and its content (documents and subgroups)." #~ msgstr "Está a punto de borrar irrevocablemente el foro y todos sus contenidos" #~ msgid "Document Manager: Administration" #~ msgstr "Gestor de documentos: Administración" #, fuzzy #~ msgid "Add/Edit/Delete Document Groups" #~ msgstr "Crear/Editar Grupos de Documentos" #, fuzzy #~ msgid "This project has turned off the Doc Manager." #~ msgstr "Error Este proyecto tiene desactivado el CVS" #~ msgid "All Languages" #~ msgstr "Todos los idiomas." #~ msgid "Previous Messages" #~ msgstr "Mensajes anteriores." #~ msgid "Must Choose A Message First" #~ msgstr "Primero debe elegir un Mensaje" #~ msgid "Step 2: Add Files To This Release

Now, choose a file to upload into the system. The maximum file size is determined by the site administrator, but defaults to 2MB. If you need to upload large files, contact your site administrator.

" #~ msgstr "Paso 2: Añadir ficheros a esta Versión

Elije el fichero a enviar al sistema. El tamaño máximo de fichero está determinado por el administrador del sitio; por defecto es 2MB. Si necesitas enviar ficheros mayores contacte con el administrador del sistema.

" #~ msgid "File Released: You May Choose To Edit the Release Now" #~ msgstr "Fichero Publicado: Puede seleccionarlo para editarlo ahora" #~ msgid "ERROR - No group was chosen or you can't access it" #~ msgstr "ERROR - No se ha seleccionado group_id" #~ msgid "NOTE: This project entry is maintained by the %1$s staff. We are not the official site for this product. Additional copyright information may be found on this project's homepage." #~ msgstr "NOTA: Este proyecto es mantenido enteramente por el personal de %1$s. No somos el sitio oficial para este producto. Para más información sobre el copyright acudir a la página principal de este proyecto." #~ msgid "Task Manager" #~ msgstr "Gestión de Tareas" #~ msgid "Developer Profile" #~ msgstr "Perfil del Desarrollador" #~ msgid "You have no open tracker items assigned to you." #~ msgstr "No tiene ninguna petición asignada." #~ msgid "You have no open tracker items submitted by you." #~ msgstr "No ha presentado ninguna petición." #, fuzzy #~ msgid "You are not monitoring any trackers." #~ msgstr "No está monitorizando ningún sistema de seguimiento de peticiones" #~ msgid "Monitored FileModules" #~ msgstr "Ficheros Monitorizados" #~ msgid "My Roles" #~ msgstr "Mis roles" #~ msgid "You're not a member of any active projects." #~ msgstr "No es miembro de ningún proyecto activo." #~ msgid "Operation Not Permitted" #~ msgstr "Operación No Permitida" #~ msgid "error - missing info" #~ msgstr "error - falta información" #~ msgid "Change Project/Task Manager Status" #~ msgstr "Cambia el Estado de Subproyecto/Tarea" #, fuzzy #~ msgid "Invalid year" #~ msgstr "Usuario no válido" #, fuzzy #~ msgid "Invalid month" #~ msgstr "ID no válida" #, fuzzy #~ msgid "Invalid day" #~ msgstr "ID no válida" #, fuzzy #~ msgid "This Project Has Turned Off The Task Manager" #~ msgstr "Usar Gestor de Tareas" #~ msgid "Project/Task Manager: Subprojects And Tasks" #~ msgstr "Administrador de Tareas: Subproyectos y tareas" #~ msgid "Group Trove Information" #~ msgstr "Información sobre el Mapa de Proyectos" #, fuzzy #~ msgid "Edit Project Info" #~ msgstr "Información del Proyecto" #~ msgid "closed" #~ msgstr "Cerrado" #~ msgid "Error - This project has turned off SCM." #~ msgstr "Error Este proyecto tiene desactivado el CVS" #, fuzzy #~ msgid "Error - That user does not exist" #~ msgstr "Error - Este recorte no existe." #~ msgid "Missing File Argument" #~ msgstr "Buscando Fichero" #~ msgid "Invalid File Argument" #~ msgstr "Fichero no válido" #~ msgid "UPDATE SUCCESSFUL" #~ msgstr "ACTUALIZACIÓN CORRECTA" #~ msgid "

It's simple to create a survey.

  1. Create questions and comments using the forms above.
  2. Create a survey, listing the questions in order (choose from your list of questions).
  3. Link to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number" #~ msgstr "

    Es fácil crear una encuesta.

    1. Cree preguntas y comentarios usando el formulario de arriba.
    2. Crear una Encuesta, listando las cuestiones en orden (elígela de su lista de cuestiones).
    3. Enlaza con la encuesta usando el formato: %1$s donde XX es el número de encuesta" #~ msgid "You must be logged in to vote" #~ msgstr "Debe iniciar una sesión para votar" #~ msgid "Click to return to previous page" #~ msgstr "Pulse aquí para volver a la página anterior" #~ msgid "ERROR!!! MISSING PARAMS" #~ msgstr "¡¡¡ERROR!!! FALTAN PARÄMETROS" #~ msgid "Error - For some reason group_id and/or survey_id did not make it he" #~ msgstr "Error - Por alguna razón, el ID de Grupo o la ID de la encuesta no se especificó para esta página" #~ msgid "Unfortunately, you have to be logged in to participate in surveys." #~ msgstr "Desafortunadamente, debe iniciar una sesión para participar en una encuesta." #~ msgid "Project Tree" #~ msgstr "Árbol de proyectos" #, fuzzy #~ msgid "Show Source" #~ msgstr "Mostrar fuente" #~ msgid "No Files Currently Attached" #~ msgstr "No hay Ficheros Adjuntos" #, fuzzy #~ msgid "Group name is already exists" #~ msgstr "Este nombre Unix está ocupado" #, fuzzy #~ msgid "Postal address" #~ msgstr "Dirección Correo electrónico" #~ msgid "Observer" #~ msgstr "Observador" #~ msgid "Update preferences" #~ msgstr "Actualizar preferencias" #, fuzzy #~ msgid " Developer Project News" #~ msgstr "Perfil del Desarrollador" #, fuzzy #~ msgid " Activity" #~ msgstr "Actividad de usuario" #, fuzzy #~ msgid " Developer New Project Releases" #~ msgstr "Perfil del Desarrollador" #~ msgid "BY" #~ msgstr "POR" #~ msgid "DATE" #~ msgstr "FECHA" #~ msgid "SUBJECT" #~ msgstr "ASUNTO" #~ msgid "Release & Notes" #~ msgstr "Notas de la Versión" #~ msgid "Short Description: " #~ msgstr "Descripción Corta:" #~ msgid "Homepage Link: " #~ msgstr "Enlace a la Página Inicial:" #~ msgid "Download Your Nightly SCM Tree Tarball" #~ msgstr "Descarga el tar nocturno del árbol CVS" #~ msgid "Tracker admin" #~ msgstr "Administración de sistema de seguimiento de peticiones" #~ msgid "Doc manager admin" #~ msgstr "Administración de Documentos" #~ msgid "Forum admin" #~ msgstr "Administración de Foros" #~ msgid "FRS admin" #~ msgstr "Administración de Ficheros" #~ msgid "SCM admin" #~ msgstr "Administración de Control de Versiones de Código" #~ msgid "Group Members" #~ msgstr "Miembros del Grupo" #~ msgid "Edit Public Info" #~ msgstr "Editar Información Pública" #~ msgid "Group Change History" #~ msgstr "Historial de Cambios del Proyecto" #, fuzzy #~ msgid "Could not create object in update: %s." #~ msgstr "No Puedo Actualizar el Mensaje Padre" #, fuzzy #~ msgid "Could not create object update database: %s." #~ msgstr "No Puedo Actualizar el Mensaje Padre" #, fuzzy #~ msgid "Group:" #~ msgstr "Grupo" #~ msgid "Developer Info" #~ msgstr "Información del colaborador" #~ msgid "Software/Group" #~ msgstr "Software/Grupos" #, fuzzy #~ msgid "News Data" #~ msgstr "Sin Fecha" #~ msgid "

      Packages

      You can use packages to group different file releases together, or use them however you like.

      An example of packages:

      Mysql-win
      Mysql-unix
      Mysql-odbc

      Your Packages:

      1. Define your packages
      2. Create new releases of packages

      Releases of Packages

      A release of a package can contain multiple files.

      Examples of Releases

      3.22.1
      3.22.2
      3.22.3

      You can create new releases of packages by clicking on Add/Edit Releases next to your package name.

      " #~ msgstr "

      Paquetes

      Puede usar paquetes para agrupar diferentes versiones de ficheros o utilizarlos como prefiera.

      Un ejemplo de paquetes:

      Mysql-win
      Mysql-unix
      Mysql-odbc

      Sus Paquetes:

      1. Define sus paquetes
      2. Crear nueva versión de los paquetes

      Versiones de Paquetes

      Una versión del paquete puede incluir multiples ficheros.

      Ejemplos de Versiones

      3.22.1
      3.22.2
      3.22.3

      Puede crear nuevas versiones de los paquetes pulsando Añadir/Editar Versiones a continuación del nombre de su paquete.

      " #~ msgid "As there is only one SCM system, then this will be selected automatically. %1$s will be selected." #~ msgstr "Como sólo existe un único SCM, éste será seleccionado automáticamente. %1$s será seleccionado." #, fuzzy #~ msgid " (%1$s open / %2$s total)" #~ msgid_plural " (%1$s open / %2$s total)" #~ msgstr[0] " (%1$s abierto / %2$s total)" #~ msgstr[1] " (%1$s abierto / %2$s total)" #~ msgid "Artifact: Only Artifact Admins Can Modify Private ArtifactTypes" #~ msgstr "Registros: Sólo los Administradores pueden modificar los Registros Privados" #~ msgid "Can't delete, That trove cat has sub categories" #~ msgstr "No puedo borrarla, esta categoría tiene subcategorías" #~ msgid "View My Developer Profile" #~ msgstr "Ver mi perfil de desarrollador" #~ msgid "Conflicting licenses choice" #~ msgstr "Elección de licencias con conflicto" #~ msgid "Please give more comprehensive licensing description" #~ msgstr "Por favor, describa la licencia de modo más comprensible.\"" #, fuzzy #~ msgid "Mailing lists" #~ msgstr "Lista de correo" #, fuzzy #~ msgid "Bug Tracker" #~ msgstr "Incidencias" #, fuzzy #~ msgid "Patch Submissions" #~ msgstr "Publicación de Documentos Nuevos" #, fuzzy #~ msgid "

      3. License

      " #~ msgstr "

      3. Licencia

      Si piensa aplicar su proyecto únicamente como un website, por favor, elija \"Sólo Website\" en la lista inferior.

      %1$s se ha creado para un desarrollo avanzado de proyectos de Código Abierto. Para simplificar las cosas, he aquí una replica de los tipos de trabajos de la Open Source Initiative para elegir su licencia.

      We realize, however that there may be other licenses out there that may better fit your needs. If you wish to use a license that is not OSI Certified, please let us know why you wish to use another license.

      La eleccion de una licencia es una seria desicion.Por favor tomese algun tiempo para leer el texto ( y su explicacion)de varias licencias antes de tomar una desicion acerca de su proyecto.

      You may change the license for your project at a later date, so long as you have a legal capability to do so, your file release clearly relates this change, and your filemap categorization is updated appropriately. Please note that license changes are not retroactive (i.e. do not apply to products already released under OpenSource license).

      %1$s is not responsible for legal discrepencies regarding your license.

      Licenses" #~ msgid "Cls" #~ msgstr "Cls" #~ msgid "CO's" #~ msgstr "CO's" #~ msgid "Comm's" #~ msgstr "Comm's" #~ msgid "Invalid full name" #~ msgstr "Nombre completo inválido" #~ msgid "Error: Missing Name or URL for the new tab" #~ msgstr "Error: Nombre o URL no encontrado para la nueva pestaña" #~ msgid "Error: Name for tab is already used." #~ msgstr "Error: Nombre para pestaña ya usado." #~ msgid "Manage extra tabs for project %s" #~ msgstr "Gestione pestañas extra para el proyecto %s" #~ msgid "You can move and delete the tabs that you already added. Please note that those extra tabs can only appear after the standard tabs. And you can only move them inside the set of extra tabs." #~ msgstr "Usted puede mover y borrar las pestañas que ya haya añadido. Por favor, note que esas pestañas extra aparecen sólo después de las pestañas estándards. Y usted sólo podrá moverlas dentro de las pestañas extras." #~ msgid "Error doing insert" #~ msgstr "ERROR insertando" #~ msgid "Error Getting %s" #~ msgstr "Error Obteniendo %s" #~ msgid "Add/Update template for %s" #~ msgstr "Añadir/Actualizar plantilla para %s" #~ msgid "Invalid MessageID" #~ msgstr "MessageID Inválido" #~ msgid "DevProfile" #~ msgstr "Perfil de Colaborador" #~ msgid "Document submitted sucessfully" #~ msgstr "Documento enviado con éxito" #~ msgid "Delete Package: %1$s" #~ msgstr "Borrar Paquete: %1$s" #~ msgid "Add a new item such as file, create directory, inject a zip at root level." #~ msgstr "Agrega un nuevo elemento como un fichero, crea el directorio, sube un zip a la carpeta raiz." #~ msgid "Error Adding Forum:" #~ msgstr "Error agregando Foro:" #~ msgid "Permission denied. No project was chosen, project does not exist or you can't access it." #~ msgstr "Permiso denegado. Ningún proyecto elegido, el proyecto no existe o no puede acceder a el." #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group DocmanCreateOnline Status: %s" #~ msgstr "ERROR - No puedo actualizar el estado del Grupo DocmanCreateOnline: %s" #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group UseWebdab Status: %s" #~ msgstr "ERROR - No puedo actaulizar Estado de Grupo UseWebdab: %s" #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group UseDocmanSearch Status: %s" #~ msgstr "ERROR - No puedo actualizar estado grupo UseDocmanSearch: %s" #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group force_docman_reindex %s" #~ msgstr "ERROR - No puedo actualizar Grupo force_docman_reindex %s" #~ msgid "Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but obviously I can't. Sorry." #~ msgstr "Algun plugin no proporciona un nombre. Me gustaria indicartelo, pero obviamente no puedo. Lo siento." #~ msgid "%1$s Password Change Confirmation" #~ msgstr "Confirmación %1$s clave cambiada" #~ msgid "Congratulations, you have re-set your account password. You may login to the site now." #~ msgstr "Enhorabuenam ha reseteado su contraseña de usuarios. Puede acceder al sitio ahora." #~ msgid "Fill in a user name or email address and click 'Submit' to resend the confirmation email." #~ msgstr "Rellene el nombre usuario ó la dirección email y haga click en 'Enviar' para que se reenvíe el email de confirmación." #~ msgid "Fill in a user name and click 'Submit' to resend the confirmation email." #~ msgstr "Rellene el nombre usuario y haga click en 'Enviar' para que se reenvíe el email de confirmación" #~ msgid "You can't delete the license %1$s since it's currently referenced in a project." #~ msgstr "No se puede eliminar la licencia %1$s porque está actualmente en uso por algún proyecto." #~ msgid "You can't delete the theme %1$s since it's currently referenced in a user profile." #~ msgstr "No se puede eliminar el tema %1$s porque está actualmente en uso por algún usuario." #~ msgid "Can't add user to this type of role" #~ msgstr "No puedo agregar al usurio a este tipo de rol" #~ msgid "Can't remove user from this type of role" #~ msgstr "No puedo borrar al usuario de este tipo de rol" #~ msgid "Subscribers to \"Site Updates\"" #~ msgstr "Subscriptores de \"Actualizacion de Sitio\"" #~ msgid "Subscribers to \"Additional Community Mailings\"" #~ msgstr "Subscritores a \"Listas de Correo Adicional Comunidad\"" #~ msgid "Error in trove operation, can't delete trove category defined as default in configuration." #~ msgstr "Error en una operación del mapa de proyectos(Trove), no puedo borrar una categoría definida como por defecto en el fichero local.inc" #~ msgid "You can't rate yourself" #~ msgstr "No puede puntuarse a si mismo" #~ msgid "Forum monitoring started" #~ msgstr "Monitorización del Foro activada" #~ msgid "File not deleted: you did not check \"I'm Sure\"" #~ msgstr "Fichero no borrado no ha marcado \"Estoy Seguro\"" #~ msgid "Download latest release as zip:" #~ msgstr "Descargar ultima release como zip:" #~ msgid "This link always points to the newest release as a zip file." #~ msgstr "Este enlace siempre apunta a una nueva release en formato fichero zip." #~ msgid "Clicking on \"create\" will schedule the creation of the database, and email the details to the project administrators" #~ msgstr "Pulsado en \"crear\" programará la creación de la base de datos, y enviará un correo con los detalles a los admins del proyecto" #~ msgid "ERROR: DB: Cannot store multimedia file : " #~ msgstr "ERROR: BBDD: No puedo almacenar fichero multimedia" #~ msgid "ERROR: DB: Cannot delete multimedia file: " #~ msgstr "ERROR: BBDD: No puedo borrar fichero multimedia" #~ msgid "ERROR: DB: Cannot update multimedia file" #~ msgstr "ERROR: DB: No puedo actualizar fichero multimedia" #~ msgid "Select up to three locations for this project in each of the Trove root categories. If the project does not require any or all of these locations, simply select \"None Selected\"." #~ msgstr "Selecciona hasta tres localizaciones para este proyecto en el arbol de categorias Trove. Si el proyecto no necesita ninguna de estas localizaciones, simplemente seleccione \"Ninguno Seleccionado\"." #~ msgid "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your choices will be preserved if you click any of the letters below. When done, click \"Finish\" to choose the roles for the users you are adding." #~ msgstr "Marca la casilla junto al usuario(s) que quiera agregar. Tus selecciones se mantendrán si pulsas alguna de las letras. Cuando hayas acabado , pulsa \"Finalizar\" para elegir los roles de los usuarios que estas agregando." #~ msgid "Clicking on \"create\" will schedule the creation of the Virtual Host. This will be synced to the project webservers - such that yourhost.org will display the material at %1$s.%2$s." #~ msgstr "Pulsar en \"crear\" programará la creación de un Virtual Host. Este se sincronizará con los servidores web - como tudominio.org mostrará el material en %1$s.%2$s." #~ msgid "No records found\",\"Database error: \"" #~ msgstr "No se localizan datos, \"Error Base de Datos: \"" #~ msgid "Forum monitoring deactivated" #~ msgstr "Monitorización del Foro desactivada" #~ msgid "ERROR: Invalid status value" #~ msgstr "ERROR: Valor de estado incorrecto" #~ msgid "ERROR - Could Not Update User Status:" #~ msgstr "ERROR - No puedo actualizar Estado Usuario:" #~ msgid "ERROR - Could Not Update User Unix Shell:" #~ msgstr "ERROR - No puedo Actualizar Shell Unix de Usuario:" #~ msgid "ERROR - Could Not Change User Password:" #~ msgstr "ERROR - No puedo cambiar la Clave del Usuario:" #~ msgid "No valid Group Object" #~ msgstr "Grupo inválido" #~ msgid "Message Not Found" #~ msgstr "Mensaje no encontrado" #~ msgid "Error - disabled feature." #~ msgstr "Error - característica deshabilitada." #~ msgid "\"%s\" roadmap already exists" #~ msgstr "\"%s\" roadmap ya existe" #~ msgid "Edit OAuth Provider" #~ msgstr "Editar Proveedor OAuth" #~ msgid "Tracker Items Opened" #~ msgstr "Elementos Tracker Abiertos" #~ msgid "Tracker Items Closed" #~ msgstr "Elementos Tracker Cerrados" #~ msgid "Site Member Since:" #~ msgstr "Miembro del Sitio desde:" #~ msgid "Mailing List Exists with same name" #~ msgstr "Existe una lista de correo con el mismo nombre" #~ msgid "Can't link to home project" #~ msgstr "No puedo enlazar con página proyecto" #~ msgid "Can't unlink from home project" #~ msgstr "No puedo desenlazar desde página proyecto" #~ msgid "" #~ "Thank you for registering on the %3$s web site. You have\n" #~ "account with username %1$s created for you. In order\n" #~ "to complete your registration, visit the following url:\n" #~ "\n" #~ "<%2$s>\n" #~ "\n" #~ "You have 1 week to confirm your account. After this time, your account will be deleted.\n" #~ "\n" #~ "(If you don't see any URL above, it is likely due to a bug in your mail client.\n" #~ "Use one below, but make sure it is entered as the single line.)\n" #~ "\n" #~ "%2$s\n" #~ "\n" #~ "Enjoy the site.\n" #~ "\n" #~ "-- the %3$s staff\n" #~ msgstr "" #~ "Gracias por registrarse en el sitio Web de %3$s. Tiene\n" #~ "una cuenta con nombre %1$s creada para usted. Para completar\n" #~ "su registro, visite la siguiente dirección: \n" #~ "\n" #~ "<%2$s>\n" #~ "\n" #~ "Dispone de 1 semana para confirmar su cuenta. Después de ese periodo su cuenta será borrada.\n" #~ "\n" #~ "(Si no se ve ninguna dirección URL arriba, se debe a un error en su cliente de correo.\n" #~ "Use la dirección de abajo, pero asegúrese que lo escriba todo en una misma línea.)\n" #~ "\n" #~ "%2$s\n" #~ "\n" #~ "Disfrute de este sitio.\n" #~ "\n" #~ "-- El equipo de %3$s\n" #~ msgid "ERROR: Initial values not saved, no initial state given." #~ msgstr "ERROR: Valores iniciales no grabados, no proporcionado estado inicial." #~ msgid "ERROR: Skipping attachment %d: file is too large." #~ msgstr "ERROR: Desechando adjunto %d: fichero muy grande." #~ msgid "ERROR: Skipping attachment %d: transfer interrupted." #~ msgstr "ERROR: Desechando adjunto %d: transferencia interrumpida." #~ msgid "ERROR: Missing URL for the new identity" #~ msgstr "ERROR: Nombre o URL no encontrado para la nueva pestaña" #~ msgid "ERROR: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)" #~ msgstr "ERROR: URL mal formada (solo http, https y ftp son permitidos)" #~ msgid "ERROR: identity already used by a forge user." #~ msgstr "ERROR: identidad ya registrada en la forja." #~ msgid "Manage OpenID identities for user %1$s" #~ msgstr "Gestione pestañas OpenID para el usuario: %1$s" #~ msgid "Trigger a build after commits:" #~ msgstr "Lanzar una compilación tras una subida al repositorio:" #~ msgid "Error when approving Project: %1$s" #~ msgstr "Error al aprobar Proyecto: %1$s" #~ msgid "ERROR: You did not tick the “really remove” box!" #~ msgstr "ERROR: No ha marcado la casilla \"borrar realmente\"!" #~ msgid "Trackers dashboard" #~ msgstr "Panel de peticiones" #~ msgid "Can't find theme directory!" #~ msgstr "No puedo encontrar el directorio del tema!" #~ msgid "Choose a Project/Subproject in the Task Manager. You will then have to choose a Task and category to record your time in." #~ msgstr "Elegir un Proyecto/Subproyecto en el gestor de tareas. Luego tendrá que elegir una tarea o categoría para grabar sus horas ahí." #~ msgid "You can create categories for how time might be spent when completing a particular task. Examples of categories include \"Meeting\", \"Coding\", \"Testing\"." #~ msgstr "Puede crear categorias para el tiempo consumido cuando completando una tarea en particular. Ejemplos : \"Reuniones\", \"Escribiendo codigo\", \"Pruebas\"." #~ msgid "The \"Snippet Version ID\" is the unique ID number that is shown next to a specific version of a snippet on the browse pages." #~ msgstr "La \"Version Recorte ID\" es el identificador único ID que se muestra junto a la versión específica de un recorte de código en las páginas mostradas." #~ msgid "Then use the \"Add Snippets to Package\" link to add files to your package." #~ msgstr "Luego use el enlace \"Agregar recortes al Paquete\" para agregar ficheros a su paquete." #~ msgid "Error inserting into skill inventory" #~ msgstr "ERROR insertando en el inventario de habilidades" #~ msgid "Configure workflow" #~ msgstr "Configurar flujo de trabajo" #~ msgid "Note: The default project query is currently '%1$s'." #~ msgstr "Nota: La consulta por defecto del proyecto es actualmente '%1$s'." #~ msgid "Can't create roadmap: " #~ msgstr "No puedo crear roadmap: " #~ msgid "Can't rename roadmap: " #~ msgstr "No puedo renombrar roadmap: " #~ msgid "Can't set roadmap: " #~ msgstr "No puedo asignar roadmap: " #~ msgid "Can't set roadmap state: " #~ msgstr "No puedo establecer el estado de roadmap:" #~ msgid "Can't delete roadmap: " #~ msgstr "No puedo borrar roadmap: " #~ msgid "Can't modify release order: " #~ msgstr "No puedo modificar el orden de liberación:" #~ msgid "List all available services for this project along with some information next to it. Click on any of this item to access a service.
      The role of this area is pretty much equivalent to the Project Main Menu at the top of the screen except that it shows additional information about each of the service (e.g. total number of open bugs, tasks, ...)" #~ msgstr "Lista todos los servicios disponibles para este proyecto junto con infomación de el. Pulsa cualquier elemento para acceder al servicio.
      La función de esta área es equivalente a el Menu Principal del Proyecto en la parte superior de la pantalla excepto que muestra información adicional de cada servicio (ej. numero total de bugs abiertos, tareas, ...)" #~ msgid "Spaces are not allowed in job name. They were replaced by \"_\"." #~ msgstr "Los espacios no están permitidos en un nombre de trabajo. Deben reemplazarse por \"_\"." #~ msgid "%1$s Test Results" #~ msgstr "%1$s Resultados Pruebas" #~ msgid "This drop-down box represents the current status of a tracker item.

      You can set the status to “Pending” if you are waiting for a response from the tracker item author. When the author responds the status is automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then the item is given a status of “Deleted”." #~ msgstr "Este desplegable representa el estado actual de un elemento del registro.

      Puede poner el estado en 'Pendiente' si está esperando una respuesta del autor del registro. Cuando el autor responde el estado es automáticamente cambiado a 'Abierto'. Sin embargo, si el autor no responde durante un tiempo definido (por defecto son 14 días) entonces el elemento se le pone en un estado de 'Borrado'." #~ msgid "You can monitor or un-monitor this item by clicking the \"Monitor\" button.

      Note! this will send you additional email. If you add comments to this item, or submitted, or are assigned this item, you will also get emails for those reasons as well!" #~ msgstr "Puede des/monitorizar. este elemento pulsando en el boton \"Monitor\". ·Atención!·esto le enviará un email adicional. Si agregas comentarios a este elemento, o envias, o eres asignado al elemnto, tambien puedes recibir emails por otras razones.!" #~ msgid "Lists are named in this manner:
      projectname-listname@%1$s" #~ msgstr "Las listas son creadas de esta forma:projectname-listname@%1$s" #~ msgid "Unable to get the list %s : %s" #~ msgstr "Incapaz de obtener la lista %s·:·%s" #~ msgid "JOB skill update FAILED: %s" #~ msgstr "FALLÓ al actualizar habilidad : %s"