# Esperanto translation # Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the wyslij-po package. # Felipe Castro , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wyslij-po 2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-wyslij-po@gnu.org.ua\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-11 10:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-29 12:39-0300\n" "Last-Translator: Felipe Castro \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/main.c:21 msgid "wyslij-po -- submit PO files to the Translation Project" msgstr "wyslij-po -- sendi PO-dosierojn al Translation Project" #: src/main.c:22 msgid "FILE ..." msgstr "DOSIERO ..." #: src/main.c:68 msgid "General Options:" msgstr "Ĝeneralaj modifiloj:" #: src/main.c:70 msgid "do nothing, print what would have been done" msgstr "fari nenion, montri tion, kio estus farinta" #: src/main.c:72 msgid "produce verbose output" msgstr "produkti detalplenan eligon" #: src/main.c:73 msgid "FILE" msgstr "DOSIERO" #: src/main.c:74 msgid "set the name of langtab file" msgstr "difini la nomon de la dosiero langtab" #: src/main.c:75 msgid "COMMAND" msgstr "KOMANDO" #: src/main.c:76 msgid "use this COMMAND for compression" msgstr "uzu tiun ĉi KOMANDOn por densigo" #: src/main.c:80 msgid "Mail Address Control:" msgstr "Poŝt-adresa kontrolo:" #: src/main.c:81 src/main.c:89 msgid "EMAIL" msgstr "RETADRESO" #: src/main.c:82 msgid "send to this email address" msgstr "sendi al tiu ĉi retpoŝt-adreso" #: src/main.c:83 src/main.c:85 msgid "EMAIL-LIST" msgstr "RETPOŜT-LISTO" #: src/main.c:84 msgid "set Carbon-copy recipients" msgstr "difini karb-kopiajn ricevontojn" #: src/main.c:86 msgid "set Blind carbon-copy recipients" msgstr "difini blindajn karb-kopiajn ricevontojn" #: src/main.c:87 msgid "FOLDER" msgstr "DOSIERUJO" #: src/main.c:88 msgid "direct Fcc to the given folder" msgstr "konduki Fcc al la indikita dosierujo" #: src/main.c:90 msgid "set sender address" msgstr "difini sendantan adreson" #: src/main.c:93 msgid "PO File Verification Options:" msgstr "Kontrolaj modifiloj de PO-dosiero:" #: src/main.c:95 msgid "verify PO modification time" msgstr "kontroli PO-modif-horon" #: src/main.c:97 msgid "disable PO modification time verification" msgstr "malebligi PO-modif-horan kontrolon" #: src/main.c:99 msgid "make sure the submitted PO file is for the latest package version" msgstr "certigi ke la sendita PO-dosiero estas por la lasta pakversio" #: src/main.c:102 msgid "disable package version verification" msgstr "malebligi pakversian kontrolon" #: src/main.c:211 msgid "not a boolean" msgstr "ne estas bulea" #: src/main.c:235 msgid "Use for compression." msgstr "Uzi por densigo." #: src/main.c:236 msgid "command" msgstr "komando" #: src/main.c:238 msgid "Set the name of the langtab file." msgstr "Difini la nomon de la dosiero langtab." #: src/main.c:239 msgid "file" msgstr "dosiero" #: src/main.c:241 msgid "Set recipient address. Multiple emails are allowed." msgstr "Difini ricevontan adreson. Multopaj retadresoj estas permesataj." #: src/main.c:242 src/main.c:254 msgid "email" msgstr "retadreso" #: src/main.c:244 msgid "Set carbon copy recipients." msgstr "Difini karb-kopiajn ricevontojn." #: src/main.c:245 src/main.c:248 msgid "emails" msgstr "retadresoj" #: src/main.c:247 msgid "Set blind carbon copy recipients." msgstr "Difini blindajn karb-kopiajn ricevontojn." #: src/main.c:250 msgid "Save copy in ." msgstr "Konservi kopion en ." #: src/main.c:251 msgid "folder" msgstr "dosierujo" #: src/main.c:253 msgid "Set sender address" msgstr "Difini sendantan adreson" #: src/main.c:256 msgid "Read sender address from the PO file." msgstr "Legi sendantan adreson el la PO-dosiero." #: src/main.c:258 msgid "Verify PO modification time" msgstr "Kontroli PO-modif-horon" #: src/main.c:259 src/main.c:262 msgid "arg: bool" msgstr "arg: buleo" #: src/main.c:261 msgid "Verify package version." msgstr "Kontroli pakversion." #: src/main.c:264 #, c-format msgid "URL of textual domain page. Characters %s are replaced with the textual domain name. The default value is http://translationproject.org/domain/%s.html" msgstr "URL de teksta domajna paĝo. Signoj %s estas anstataŭigataj per la teksta domajna nomo. La apriora valoro estas http://translationproject.org/domain/%s.html" #: src/main.c:268 msgid "Regular expression to extract the latest POT file name from tp-url." msgstr "Regulesprimo por elpreni la lastan POT-dosiernomon el tp-url." #: src/main.c:315 #, c-format msgid "executing %s...\n" msgstr "plenumo de %s...\n" #: src/main.c:320 #, c-format msgid "%s: cannot create stream for `%s': %s" msgstr "%s: ne eblas krei fluon por '%s': %s" #: src/main.c:329 #, c-format msgid "%s: cannot create base64 encoder stream: %s" msgstr "%s: ne eblas krei base64-enkodilan fluon: %s" #: src/main.c:337 #, c-format msgid "%s: cannot open base64 encoder stream: %s" msgstr "%s: ne eblas malfermi base64-enkodilan fluon: %s" #: src/main.c:401 msgid "Message:" msgstr "Mesaĝo:" #: src/main.c:406 msgid "Message headers:" msgstr "Mesaĝ-kapoj:" #: src/main.c:419 #, c-format msgid "NOT submitting\n" msgstr "NE estos sendita\n" #: src/main.c:424 #, c-format msgid "Submitting %s\n" msgstr "Sendo de %s\n" #: src/main.c:427 #, c-format msgid "%s: Sending message failed: %s" msgstr "%s: sendo de mesaĝo fiaskis: %s" #: src/main.c:457 msgid "DEBUG" msgstr "RAFINIGI" #: src/main.c:476 #, c-format msgid "Creating mailer `%s' failed: %s" msgstr "Kreo de poŝtilo '%s' fiaskis: %s" #: src/main.c:496 #, c-format msgid "Opening mailer `%s' failed: %s" msgstr "Malfermo de poŝtilo '%s' fiaskis: %s" #: src/main.c:512 #, c-format msgid "Closing mailer failed: %s" msgstr "Fermo de poŝtilo fiaskis: %s" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: src/main.c:534 msgid "(C)" msgstr "©" #: src/main.c:536 msgid "" "\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Permeso GPLv3+: GNU GPL versio 3 aŭ posta \n" "Tio ĉi estas libera programaro: vi estas libera por ŝanĝi kaj redisdoni ĝin.\n" "Ekzistas NENIU GARANTIO, laŭ plej amplekse permesate de la leĝoj.\n" "\n" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. #: src/main.c:546 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Verkita de %s.\n" #: src/main.c:569 msgid "Not enough arguments" msgstr "Ne sufiĉe da argumentoj" #: src/http.c:87 #, c-format msgid "Error parsing url `%s': %s" msgstr "Eraro analizante url '%s': %s" #: src/http.c:95 #, c-format msgid "cannot get protocol from the url `%s': %s" msgstr "ne eblas havigi protokolon el la url '%s': %s" #: src/http.c:102 #, c-format msgid "%s: unsupported protocol" msgstr "%s: nesubtenata protokolo" #: src/http.c:109 #, c-format msgid "cannot extract host information from the url `%s': %s" msgstr "ne eblas elpreni gastigejan informon el la url '%s': %s" #: src/http.c:142 #, c-format msgid "cannot expand string `%s': %s" msgstr "ne eblas etendigi ĉenon '%s': %s" #: src/http.c:149 #, c-format msgid "Cannot create url from `%s': %s" msgstr "Ne eblas krei url el '%s': %s" #: src/http.c:181 #, c-format msgid "Connecting to %s:%ld\n" msgstr "Konekto al %s:%ld\n" #: src/http.c:209 msgid "mu_stream_write: wrote 0 bytes" msgstr "mu_stream_write: skribis 0 bajtojn" #: src/http.c:222 #, c-format msgid "http_wait failed: %s" msgstr "http_wait fiaskis: %s" #: src/http.c:229 msgid "mu_stream_write timed out" msgstr "mu_stream_write atingis templimon" #: src/http.c:241 #, c-format msgid "Getting %s\n" msgstr "Havigo de %s\n" #: src/http.c:260 #, c-format msgid "http_stream_wait failed: %s" msgstr "http_stream_wait fiaskis: %s" #: src/http.c:287 #, c-format msgid "Got %-12.12s\n" msgstr "Venis %-12.12s\n" #: src/http.c:294 #, c-format msgid "Invalid HTTP response (got %s)" msgstr "Malvalida HTTP-respondo (venis %s)" #: src/http.c:302 #, c-format msgid "Invalid HTTP response (got %*.*s)" msgstr "Malvalida HTTP-respondo (venis %*.*s)" #: src/http.c:311 msgid "Invalid HTTP response: not enough data" msgstr "Malvalida HTTP-respondo: ne sufiĉe da datumaro" #: src/http.c:317 #, c-format msgid "Invalid HTTP response (near %s)" msgstr "Malvalida HTTP-respondo (proksime de %s)" #: src/http.c:323 msgid "Page not found" msgstr "Ne trovita paĝo" #: src/http.c:329 #, c-format msgid "Got error %d" msgstr "Venis eraro %d" #: src/http.c:346 #, c-format msgid "Verifying POT file version for `%s'\n" msgstr "Kontrolo de POT-dosiera versio por '%s'\n" #: src/http.c:359 msgid "URL of the latest POT file not found" msgstr "La URL de la lasta POT-dosiero ne estis trovata" #: src/http.c:380 #, c-format msgid "POT project string (%s) does not match latest version (%s)" msgstr "POT-projekto-ĉeno (%s) ne kongruas al lasta versio (%s)" #: src/http.c:398 #, c-format msgid "Cannot compile regex: %s" msgstr "Ne eblas kompili la 'regex': %s" #: src/http.c:403 msgid "Invalid regex: no subexpressions" msgstr "Malvalida 'regex': neniu subesprimoj" #: src/po.c:40 #, c-format msgid "%s: read error: %s" msgstr "%s: leg-eraro: %s" #: src/po.c:42 #, c-format msgid "%s: short read" msgstr "%s: mallonga lego" #: src/po.c:144 #, c-format msgid "cannot open file %s: %s" msgstr "ne eblas malfermi la dosieron %s: %s" #: src/po.c:196 #, c-format msgid "%s:%u: unexpected keyword (instead of \"msgid\")" msgstr "%s:%u: neatendita ŝlosilvorto (anstataŭ \"msgid\")" #: src/po.c:203 #, c-format msgid "%s:%u: unexpected keyword (instead of \"msgstr\")" msgstr "%s:%u: neatendita ŝlosilvorto (anstataŭ \"msgstr\")" #: src/po.c:242 #, c-format msgid "cannot create header: %s" msgstr "ne eblas krei kapon: %s" #: src/po.c:268 #, c-format msgid "Cannot parse Language-Team: %s" msgstr "Ne eblas analizi Language-Team: %s" #: src/po.c:282 msgid "Cannot build language name" msgstr "Ne eblas konstrui lingvan nomon" #: src/po.c:289 #, c-format msgid "Unknown language: %s" msgstr "Nekonata lingvo: %s" #: src/po.c:302 #, c-format msgid "%s: No %s" msgstr "%s: Neniu %s" #: src/po.c:307 #, c-format msgid "%s: Cannot parse %s" msgstr "%s: Ne eblas analizi %s" #: src/po.c:318 #, c-format msgid "Verifying creation vs. revision date\n" msgstr "Kontrolo de kreo-dato kontraŭ revizi-dato\n" #: src/po.c:323 #, c-format msgid "%s: po revision date is prior to pot creation date" msgstr "%s: revizia dato de po estas antauxa ol la krea dato de pot" #: src/po.c:346 #, c-format msgid "Restoring canonical file name for `%s'\n" msgstr "Restarigo de kanona dosiernomo por '%s'\n" #: src/po.c:351 msgid "No Project-Id-Version" msgstr "Neniu Project-Id-Version" #: src/po.c:357 msgid "No Language-Team" msgstr "Neniu Language-Team" #: src/po.c:364 #, c-format msgid "Cannot parse Project-Id-Version: %s" msgstr "Ne eblas analizi Project-Id-Version: %s" #: src/po.c:369 msgid "Malformed Project-Id-Version" msgstr "Misformita Project-Id-Version" #: src/po.c:396 #, c-format msgid "%s: cannot parse last translator address `%s': %s" msgstr "%s: ne eblas analizi adreson de la lasta tradukanto '%s': %s" #: src/po.c:404 #, c-format msgid "%s: cannot retrieve email address from Last-Translator: %s" msgstr "%s: ne eblas elpreni retadreson el Last-Translator: %s" #: src/po.c:413 #, c-format msgid "%s: No Last-Translator" msgstr "%s: Neniu Last-Translator" #: src/po.c:431 #, c-format msgid "Sourcing language table `%s'\n" msgstr "Traktado de lingvo-tabulo '%s'\n" #: src/po.c:435 #, c-format msgid "Cannot open %s: %s" msgstr "Ne eblas malfermi %s: %s" #: src/po.c:444 #, c-format msgid "Cannot create assoc table: %s" msgstr "Ne eblas krei la tabelon de assoc: %s" #: src/po.c:470 #, c-format msgid "%s:%u: cannot parse line: %s" msgstr "%s:%u: ne eblas analizi linion: %s" #: src/po.c:481 #, c-format msgid "%s:%u: cannot build RHS: %s" msgstr "%s:%u: ne eblas konstrui RHS: %s" #: src/po.c:490 #, c-format msgid "%s:%u: too few fields" msgstr "%s:%u: tro malmultaj kampoj"