# Translation of 'libidn' messages to Esperanto. # Esperantaj mesaĝoj por libidn. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the libidn package. # Edmund GRIMLEY EVANS , 2004-2005, 2007-2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libidn 1.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-libidn@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-09 15:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-10 17:44+0000\n" "Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS \n" "Language-Team: Esperanto \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "Success" msgstr "Sukceso" msgid "String preparation failed" msgstr "Pretigo de signoĉeno malsukcesis" msgid "Punycode failed" msgstr "Punycode malsukcesis" msgid "Non-digit/letter/hyphen in input" msgstr "Signo ne-cifero/litero/dividstreko en enigo" msgid "Forbidden leading or trailing minus sign (`-')" msgstr "Malpermesita minuso ('-') ĉe komenco aŭ fino" msgid "Output would be too large or too small" msgstr "Eligo estus tro granda aŭ tro malgranda" msgid "Input does not start with ACE prefix (`xn--')" msgstr "Enigo ne komenciĝas per ACE-prefikso ('xn--')" msgid "String not idempotent under ToASCII" msgstr "Ĉeno ŝanĝiĝas ĉe dua apliko de ToASCII" msgid "Input already contain ACE prefix (`xn--')" msgstr "Enigo jam havas ACE-prefikson ('xn--')" msgid "System iconv failed" msgstr "Sistema iconv malsukcesis" msgid "Cannot allocate memory" msgstr "Ne povas akiri memoron" msgid "System dlopen failed" msgstr "Sistema dlopen malsukcesis" msgid "Unknown error" msgstr "Nekonata eraro" msgid "String not idempotent under Unicode NFKC normalization" msgstr "Ĉeno ŝanĝiĝas ĉe dua apliko de unikoda NFKC-normigo" msgid "Invalid input" msgstr "Nevalida enigo" msgid "Output would exceed the buffer space provided" msgstr "Eligo estus tro granda por donita bufro" msgid "String size limit exceeded" msgstr "Signoĉena grandolimo superita" msgid "Forbidden unassigned code points in input" msgstr "Malpermesita neatribuita kodero en enigo" msgid "Prohibited code points in input" msgstr "Malpermesita kodero en enigo" msgid "Conflicting bidirectional properties in input" msgstr "Malkongruaj dudirektaj trajtoj en enigo" msgid "Malformed bidirectional string" msgstr "Misformita dudirekta ĉeno" msgid "Prohibited bidirectional code points in input" msgstr "Malpermesita dudirekta kodero en enigo" msgid "Error in stringprep profile definition" msgstr "Eraro en difino de stringprep-profilo" msgid "Flag conflict with profile" msgstr "Flaga malkongruo kun profilo" msgid "Unknown profile" msgstr "Nekonata profilo" msgid "Unicode normalization failed (internal error)" msgstr "Unikoda normigo malsukcesis (interna eraro)" msgid "Code points prohibited by top-level domain" msgstr "Koderoj malpermesitaj de supera retregiono" msgid "Missing input" msgstr "Mankanta enigo" msgid "No top-level domain found in input" msgstr "Nenia supera retregiono trovita en enigo" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" "Raportu cimojn al <%s>.\n" "Raportu erarojn en la traduko al .\n" #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Provu '%s --help' por pliaj informoj.\n" #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRINGS]...\n" msgstr "Uzado: %s [OPCIO]... [ĈENOJ]...\n" msgid "" "Internationalized Domain Name (IDN) convert STRINGS, or standard input.\n" "\n" msgstr "" "Internaciigitaj retnomoj (IDN) konverti ĈENOJn, aŭ la normalan enigon.\n" "\n" msgid "" "Command line interface to the internationalized domain name library.\n" "\n" "All strings are expected to be encoded in the preferred charset used\n" "by your locale. Use `--debug' to find out what this charset is. You\n" "can override the charset used by setting environment variable CHARSET.\n" "\n" "To process a string that starts with `-', for example `-foo', use `--'\n" "to signal the end of parameters, as in `idn --quiet -a -- -foo'.\n" "\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" "Komandlinia interfaco al la biblioteko por internaciigitaj retnomoj.\n" "\n" "Ĉiuj ĉenoj estu koditaj per la preferata signaro de via\n" "lokaĵaro. Uzu '--debug' por eltrovi, kiu ĝi estas. Vi\n" "povas specifi alian signaron per la media variablo CHARSET.\n" "\n" "Por trakti ĉenon, kiu komenciĝas per '-', ekzemple '-foo', uzu '--'\n" "por indiki la finon de la parametroj, kiel en 'idn --quiet -a -- -foo'.\n" "Devigaj argumentoj por longaj opcioj estas devigaj ankaŭ por mallongaj\n" "opcioj.\n" msgid "" " -h, --help Print help and exit\n" " -V, --version Print version and exit\n" msgstr "" " -h, --help Montri helpon kaj eliri\n" " -V, --version Montri version kaj eliri\n" msgid "" " -s, --stringprep Prepare string according to nameprep profile\n" " -d, --punycode-decode Decode Punycode\n" " -e, --punycode-encode Encode Punycode\n" " -a, --idna-to-ascii Convert to ACE according to IDNA (default mode)\n" " -u, --idna-to-unicode Convert from ACE according to IDNA\n" msgstr "" " -s, --stringprep Pretigi ĉenon laŭ la profilo nameprop\n" " -d, --punycode-decode Malkodi Punycode\n" " -e, --punycode-encode Kodi Punycode\n" " -a, --idna-to-ascii Konverti al ACE laŭ IDNA (implicita reĝimo)\n" " -u, --idna-to-unicode Konverti de ACE laŭ IDNA\n" msgid "" " --allow-unassigned Toggle IDNA AllowUnassigned flag\n" " --usestd3asciirules Toggle IDNA UseSTD3ASCIIRules flag\n" msgstr "" " --allow-unassigned Ŝanĝi la flagon IDNA AllowUnassigned\n" " --usestd3asciirules Ŝanĝi la flagon IDNA UseSTD3ASCIIRules\n" msgid "" " -t, --tld Check string for TLD specific rules\n" " Only for --idna-to-ascii and --idna-to-unicode\n" msgstr "" " -t, --tld Kontroli ĉeno pri TLD-specifaj reguloj\n" " Nur por --idna-to-ascii kaj --idna-to-unicode\n" msgid "" " -p, --profile=STRING Use specified stringprep profile instead\n" " Valid stringprep profiles: `Nameprep',\n" " `iSCSI', `Nodeprep', `Resourceprep', \n" " `trace', `SASLprep'\n" msgstr "" " -p, --profile=ĈENO Uzi specifitan stringprep-profilon anstataŭe\n" " Validaj stringprep-profiloj: 'Nameprep',\n" " 'iSCSI', 'Nodeprep', 'Resourceprep',\n" " 'trace', 'SASLprep'\n" msgid "" " --debug Print debugging information\n" " --quiet Silent operation\n" msgstr "" " --debug Montri informojn por erarspurado\n" " --quiet Silenta funkciado\n" #, c-format msgid "Only one of -s, -e, -d, -a or -u can be specified." msgstr "Nur unu el -s, -e -d, -a aŭ -u povas esti donita." #, c-format msgid "Charset `%s'.\n" msgstr "Signaro '%s'.\n" #, c-format msgid "Type each input string on a line by itself, terminated by a newline character.\n" msgstr "" "Tajpu ĉiun enigan ĉenon en propra linio, kun linifina signo ĉe la\n" "fino.\n" #, c-format msgid "Input error" msgstr "Enig-eraro" #, c-format msgid "Could not convert from %s to UTF-8." msgstr "Ne povis konverti de %s al UTF-8." #, c-format msgid "Could not convert from UTF-8 to UCS-4." msgstr "Ne povis konverti de UTF-8 al UCS-4." #, c-format msgid "input[%lu] = U+%04x\n" msgstr "enigo[%lu] = U+%04x\n" #, c-format msgid "stringprep_profile: %s" msgstr "stringprep_profile: %s" #, c-format msgid "output[%lu] = U+%04x\n" msgstr "eligo[%lu] = U+%04x\n" #, c-format msgid "Could not convert from UTF-8 to %s." msgstr "Ne povis konverti de UTF-8 al %s." #, c-format msgid "punycode_encode: %s" msgstr "punycode_encode: %s" #, c-format msgid "malloc" msgstr "malloc" #, c-format msgid "punycode_decode: %s" msgstr "punycode_decode: %s" #, c-format msgid "Could not convert from UCS-4 to UTF-8." msgstr "Ne povis konverti de UCS-4 al UTF-8." #, c-format msgid "idna_to_ascii_4z: %s" msgstr "idna_to_ascii_4z: %s" #, c-format msgid "idna_to_unicode_8z4z (TLD): %s" msgstr "idna_to_unicode_8z4z (TLD): %s" #, c-format msgid "tld[%lu] = U+%04x\n" msgstr "tld[%lu] = U+%04x\n" #, c-format msgid "tld_check_4z (position %lu): %s" msgstr "tld_check_4z (loko %lu): %s" #, c-format msgid "tld_check_4z: %s" msgstr "tld_check_4z: %s" #, c-format msgid "idna_to_unicode_8z4z: %s" msgstr "idna_to_unicode_8z4z: %s"