# Esperanto translation of gdbm. # Copyright (C) 2013, 2017 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gdbm package. # Felipe Castro , 2013, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdbm 1.12.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gdbm@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-08-08 15:45+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-25 12:02-0300\n" "Last-Translator: Felipe Castro \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: Esperanto\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: src/bucket.c:67 src/bucket.c:205 msgid "couldn't init cache" msgstr "ne eblis ekigi kaŝmemoron" #: src/bucket.c:104 src/bucket.c:399 src/falloc.c:197 src/falloc.c:315 #: src/findkey.c:74 src/gdbmstore.c:159 src/update.c:38 src/update.c:104 msgid "lseek error" msgstr "eraro de lseek" #: src/bucket.c:255 msgid "directory overflow" msgstr "dosieruja troo" #: src/bucket.c:267 src/falloc.c:285 src/findkey.c:63 msgid "malloc error" msgstr "eraro de malloc" #: src/falloc.c:187 msgid "malloc failed" msgstr "malloc fiaskis" #: src/gdbm_dump.c:25 msgid "select dump format" msgstr "elekti ŝut-formon" #: src/gdbm_dump.c:67 msgid "unknown dump format" msgstr "nekonata ŝut-formo" #: src/gdbm_dump.c:74 src/gdbm_load.c:215 msgid "unknown option" msgstr "nekonata modifilo" #: src/gdbm_dump.c:90 src/gdbm_load.c:231 #, c-format msgid "too many arguments; try `%s -h' for more info" msgstr "tro multaj argumentoj; provu '%s -h' por pli da informo" #: src/gdbm_dump.c:110 src/gdbm_load.c:251 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "ne eblas malfermi %s" #: src/gdbm_dump.c:118 src/gdbm_load.c:261 msgid "gdbm_open failed" msgstr "gdbm_open fiaskis" #: src/gdbm_dump.c:125 msgid "dump error" msgstr "ŝuta eraro" #: src/gdbm_load.c:35 msgid "replace records in the existing database" msgstr "anstataŭigi rikordojn en la ekzistanta datumbazo" #: src/gdbm_load.c:36 msgid "MODE" msgstr "REĜIMO" #: src/gdbm_load.c:36 msgid "set file mode" msgstr "difini dosier-reĝimon" #: src/gdbm_load.c:37 msgid "NAME|UID[:NAME|GID]" msgstr "NOMO|UID[:NOMO|GID]" #: src/gdbm_load.c:37 msgid "set file owner" msgstr "difini dosier-posedanton" #: src/gdbm_load.c:38 msgid "do not attempt to set file meta-data" msgstr "ne provi difini dosieran meta-datumaron" #: src/gdbm_load.c:39 msgid "use memory mapping" msgstr "uzi memor-mapadon" #: src/gdbm_load.c:40 src/gdbm_load.c:41 msgid "NUM" msgstr "NUM" #: src/gdbm_load.c:40 msgid "set the cache size" msgstr "difini la kaŝmemoran grandon" #: src/gdbm_load.c:41 msgid "set the block size" msgstr "difini la bloko-grandon" #: src/gdbm_load.c:79 #, c-format msgid "invalid number: %s" msgstr "malvalida numero: %s" #: src/gdbm_load.c:84 #, c-format msgid "invalid number: %s: %s" msgstr "malvalida numero: %s: %s" #: src/gdbm_load.c:136 #, c-format msgid "invalid octal number" msgstr "malvalida okuma numero" #: src/gdbm_load.c:161 #, c-format msgid "invalid user name: %s" msgstr "malvalida uzant-nomo: %s" #: src/gdbm_load.c:180 #, c-format msgid "invalid group name: %s" msgstr "malvalida grup-nomo: %s" #: src/gdbm_load.c:192 #, c-format msgid "no such UID: %lu" msgstr "neniu tia UID: %lu" #: src/gdbm_load.c:267 src/gdbmtool.c:103 src/gdbmtool.c:1015 #, c-format msgid "gdbm_setopt failed: %s" msgstr "gdbm_setopt fiaskis: %s" #: src/gdbm_load.c:281 src/gdbm_load.c:299 src/gdbmtool.c:998 #, c-format msgid "error restoring metadata: %s (%s)" msgstr "eraro dum restarigo de metadatumaro: %s (%s)" #: src/gdbm_load.c:290 #, c-format msgid "cannot load from %s" msgstr "ne eblas ŝargi el %s" #: src/gdbm_load.c:307 msgid "gdbm_setopt failed" msgstr "gdbm_setopt fiaskis" #: src/gdbmerrno.c:96 msgid "No error" msgstr "Neniu eraro" #: src/gdbmerrno.c:97 msgid "Malloc error" msgstr "Eraro de malloc" #: src/gdbmerrno.c:98 msgid "Block size error" msgstr "Eraro de blok-grando" #: src/gdbmerrno.c:99 msgid "File open error" msgstr "Eraro de malfermo de dosiero" #: src/gdbmerrno.c:100 msgid "File write error" msgstr "Eraro de dosier-skribo" #: src/gdbmerrno.c:101 msgid "File seek error" msgstr "Eraro de serĉo en dosiero" #: src/gdbmerrno.c:102 msgid "File read error" msgstr "Eraro de dosier-lego" #: src/gdbmerrno.c:103 msgid "Bad magic number" msgstr "Malĝusta maginumero" #: src/gdbmerrno.c:104 msgid "Empty database" msgstr "Malplena datumbazo" #: src/gdbmerrno.c:105 msgid "Can't be reader" msgstr "Ne eblas esti leganto" #: src/gdbmerrno.c:106 msgid "Can't be writer" msgstr "Ne eblas esti skribanto" #: src/gdbmerrno.c:107 msgid "Reader can't delete" msgstr "Leganto ne povas forviŝi" #: src/gdbmerrno.c:108 msgid "Reader can't store" msgstr "Leganto ne povas konservi" #: src/gdbmerrno.c:109 msgid "Reader can't reorganize" msgstr "Legando ne povas reordigi" #: src/gdbmerrno.c:110 msgid "Should not happen: unused error code" msgstr "Ne devus okazi: neuzata erar-kodo" #: src/gdbmerrno.c:111 src/gdbmtool.c:441 msgid "Item not found" msgstr "Ero ne estis trovata" #: src/gdbmerrno.c:112 msgid "Reorganize failed" msgstr "Reorganizo fiaskis" #: src/gdbmerrno.c:113 msgid "Cannot replace" msgstr "Ne eblas anstataŭigi" #: src/gdbmerrno.c:114 msgid "Illegal data" msgstr "Malvalida datumaro" #: src/gdbmerrno.c:115 msgid "Option already set" msgstr "Modifilo jam estas aktiva" #: src/gdbmerrno.c:116 msgid "Illegal option" msgstr "Malvalida modifilo" #: src/gdbmerrno.c:117 msgid "Byte-swapped file" msgstr "Bajt-permutita dosiero" #: src/gdbmerrno.c:118 msgid "Wrong file offset" msgstr "Malkorekta dosier-deŝovo" #: src/gdbmerrno.c:119 msgid "Bad file flags" msgstr "Malĝusta dosier-flagoj" #: src/gdbmerrno.c:120 msgid "Cannot stat file" msgstr "Ne eblas apliki stat al dosiero" #: src/gdbmerrno.c:121 msgid "Unexpected end of file" msgstr "Neatendita dosierfino" #: src/gdbmerrno.c:122 msgid "Database name not given" msgstr "Datumbaza nomo ne estas indikita" #: src/gdbmerrno.c:123 msgid "Failed to restore file owner" msgstr "Restarigo de dosier-posedanto fiaskis" #: src/gdbmerrno.c:124 msgid "Failed to restore file mode" msgstr "Restarigo de dosier-reĝimo fiaskis" #: src/gdbmerrno.c:125 msgid "Database needs recovery" msgstr "Datumbazo bezonas riparon" #: src/gdbmerrno.c:126 msgid "Failed to create backup copy" msgstr "Kreado de sekur-kopio fiaskis" #: src/gdbmerrno.c:127 msgid "Bucket directory overflow" msgstr "Troo en forgesuja dosierujo" #: src/parseopt.c:49 msgid "give this help list" msgstr "montri tiun ĉi help-liston" #: src/parseopt.c:50 msgid "print program version" msgstr "montri la program-version" #: src/parseopt.c:51 msgid "give a short usage message" msgstr "montri mesaĝeton pri uzmaniero" #: src/parseopt.c:348 src/parseopt.c:432 msgid "Usage:" msgstr "Uzmaniero:" #: src/parseopt.c:350 msgid "OPTION" msgstr "MODIFILO" #: src/parseopt.c:365 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." msgstr "Nepraj aŭ malnepraj argumentoj por longaj modifiloj ankaŭ nepras aŭ malnepras por iu ajn korespondaj mallongaj modifiloj." #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: src/parseopt.c:376 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "" "Raportu programajn misojn al %s.\n" "Raportu traduk-misojn al .\n" #: src/parseopt.c:379 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Hejm-paĝo de %s: <%s>\n" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: src/parseopt.c:542 msgid "(C)" msgstr "©" #: src/gdbmtool.c:84 #, c-format msgid "database %s already exists; overwrite" msgstr "datumbazo %s jam ekzistas; anstataŭigo" #: src/gdbmtool.c:96 #, c-format msgid "cannot open database %s: %s" msgstr "ne eblas malfermi datumbazon %s: %s" #: src/gdbmtool.c:120 #, c-format msgid "warning: using default database file %s" msgstr "averto: ni uzas aprioran datumbaz-dosieron %s" #: src/gdbmtool.c:162 #, c-format msgid "" "bits = %d\n" "count= %d\n" "Hash Table:\n" msgstr "" "bitoj = %d\n" "nombro= %d\n" "Haket-tabelo:\n" #: src/gdbmtool.c:165 #, c-format msgid " # hash value key size data size data adr home key start\n" msgstr " # haketvaloro ŝlosgrando datumgrando datumadr hejmo ekŝlosilo\n" #: src/gdbmtool.c:183 #, c-format msgid "" "\n" "Avail count = %1d\n" msgstr "" "\n" "Disp nombro = %1d\n" #: src/gdbmtool.c:184 #, c-format msgid "Address size\n" msgstr "Adreso grando\n" #: src/gdbmtool.c:247 #, c-format msgid "" "\n" "header block\n" "size = %d\n" "count = %d\n" msgstr "" "\n" "kapa bloko\n" "grando = %d\n" "nombro = %d\n" #: src/gdbmtool.c:281 #, c-format msgid "" "\n" "block = %d\n" "size = %d\n" "count = %d\n" msgstr "" "\n" "bloko = %d\n" "grando = %d\n" "nombro = %d\n" #: src/gdbmtool.c:302 #, c-format msgid "" "Bucket Cache (size %zu):\n" " Index: Address Changed Data_Hash \n" msgstr "" "Forgesuja Kaŝmemoro (grando %zu):\n" " Indekso: Adreso Modifite Data_Hash \n" #: src/gdbmtool.c:310 msgid "True" msgstr "Vere" #: src/gdbmtool.c:310 msgid "False" msgstr "False" #: src/gdbmtool.c:315 #, c-format msgid "Bucket cache has not been initialized.\n" msgstr "Forgesuja kaŝmemoro ne estis ekigata.\n" #: src/gdbmtool.c:380 msgid "nothing to close" msgstr "nenio por fermi" #: src/gdbmtool.c:424 msgid "count buffer overflow" msgstr "nombro da bufraj trooj" #: src/gdbmtool.c:427 #, c-format msgid "There is %s item in the database.\n" msgid_plural "There are %s items in the database.\n" msgstr[0] "Estas %s ero en la datumbazo.\n" msgstr[1] "Estas %s eroj en la datumbazo.\n" #: src/gdbmtool.c:443 #, c-format msgid "Can't delete: %s" msgstr "Ne eblas forviŝi: %s" #: src/gdbmtool.c:459 src/gdbmtool.c:526 msgid "No such item found." msgstr "Neniu tia ero estis trovata." #: src/gdbmtool.c:461 #, c-format msgid "Can't fetch data: %s" msgstr "Ne eblas preni datumaron: %s" #: src/gdbmtool.c:471 msgid "Item not inserted." msgstr "Ero ne enmetita." #: src/gdbmtool.c:494 #, c-format msgid "No such item found.\n" msgstr "Neniu tia ero estis trovata.\n" #: src/gdbmtool.c:496 src/gdbmtool.c:531 #, c-format msgid "Can't find key: %s" msgstr "Ne eblas trovi ŝlosilon: %s" #: src/gdbmtool.c:539 msgid "Reorganization failed." msgstr "Reordigo fiaskis." #: src/gdbmtool.c:541 #, c-format msgid "Reorganization succeeded." msgstr "Reordigo sukcesis." #: src/gdbmtool.c:583 src/gdbmtool.c:593 src/gdbmtool.c:603 src/gdbmtool.c:697 #: src/gdbmtool.c:706 #, c-format msgid "not a number (stopped near %s)\n" msgstr "ne estas numero (haltis proksime de %s)\n" #: src/gdbmtool.c:610 src/gdbmtool.c:938 src/gdbmtool.c:970 #, c-format msgid "unrecognized argument: %s" msgstr "nerekonita argumento: %s" #: src/gdbmtool.c:619 #, c-format msgid "Recovery succeeded.\n" msgstr "Riparo sukcesis.\n" #: src/gdbmtool.c:623 #, c-format msgid "Original database preserved in file %s" msgstr "Originala datumbazo estis konservata en la dosiero %s" #: src/gdbmtool.c:631 #, c-format msgid "Recovery failed: %s" msgstr "Riparado fiaskis: %s" #: src/gdbmtool.c:675 #, c-format msgid "no current bucket\n" msgstr "neniu nuna forgesujo\n" #: src/gdbmtool.c:679 #, c-format msgid "Bucket #%s" msgstr "Forgesujo #%s" #: src/gdbmtool.c:682 msgid "Current bucket" msgstr "Nuna forgesujo" #: src/gdbmtool.c:683 #, c-format msgid "" "\n" " current directory entry = %d.\n" msgstr "" "\n" " nuna dosieruja enigo = %d.\n" #: src/gdbmtool.c:685 #, c-format msgid " current bucket address = %lu.\n" msgstr " nuna forgesuja adreso = %lu.\n" #: src/gdbmtool.c:728 msgid "Not a bucket." msgstr "Ne estas forgesujo." #: src/gdbmtool.c:771 #, c-format msgid "Hash table directory.\n" msgstr "Haket-tabela dosierujo.\n" #: src/gdbmtool.c:772 #, c-format msgid "" " Size = %d. Bits = %d, Buckets = %zu.\n" "\n" msgstr "" " Grando = %d. Bitoj = %d, Forgesujoj = %zu.\n" "\n" #: src/gdbmtool.c:797 #, c-format msgid "" "\n" "File Header: \n" "\n" msgstr "" "\n" "Dosierkapo: \n" "\n" #: src/gdbmtool.c:798 #, c-format msgid " table = %lu\n" msgstr " tabelo = %lu\n" #: src/gdbmtool.c:800 #, c-format msgid " table size = %d\n" msgstr " tabelgrando = %d\n" #: src/gdbmtool.c:801 #, c-format msgid " table bits = %d\n" msgstr " tabel-bitoj = %d\n" #: src/gdbmtool.c:802 #, c-format msgid " block size = %d\n" msgstr " bloko-grando = %d\n" #: src/gdbmtool.c:803 #, c-format msgid " bucket elems = %d\n" msgstr " forgesujeroj = %d\n" #: src/gdbmtool.c:804 #, c-format msgid " bucket size = %d\n" msgstr " forgesujgrando= %d\n" #: src/gdbmtool.c:805 #, c-format msgid " header magic = %x\n" msgstr " kapa magio = %x\n" #: src/gdbmtool.c:806 #, c-format msgid " next block = %lu\n" msgstr " sekva bloko = %lu\n" #: src/gdbmtool.c:808 #, c-format msgid " avail size = %d\n" msgstr " disp grando = %d\n" #: src/gdbmtool.c:809 #, c-format msgid " avail count = %d\n" msgstr " disp nombro = %d\n" #: src/gdbmtool.c:810 #, c-format msgid " avail nx blk = %lu\n" msgstr " disp nx blk = %lu\n" #: src/gdbmtool.c:823 #, c-format msgid "hash value = %x, bucket #%u, slot %u" msgstr "haket-valoro = %x, forgesujo #%u, ingo %u" #: src/gdbmtool.c:829 #, c-format msgid "hash value = %x" msgstr "haketvaloro = %x." #: src/gdbmtool.c:893 msgid "cannot fetch data; the key was:" msgstr "ne eblas havigi datumaron; la ŝlosilo estis:" #: src/gdbmtool.c:947 #, c-format msgid "error dumping database: %s" msgstr "eraro dum ŝuto de datumbazo: %s" #: src/gdbmtool.c:1007 #, c-format msgid "cannot load from %s: %s" msgstr "ne eblas ŝargi el %s: %s" #: src/gdbmtool.c:1023 #, c-format msgid "Database file: %s\n" msgstr "Datumbaza dosiero: %s\n" #: src/gdbmtool.c:1025 msgid "No database name" msgstr "Neniu datumbaz-nomo" #: src/gdbmtool.c:1027 msgid "Database is open" msgstr "Datumbazo estas malferma" #: src/gdbmtool.c:1029 msgid "Database is not open" msgstr "Datumbazo ne estas malferma" #: src/gdbmtool.c:1083 #, c-format msgid "unknown debug flag: %s" msgstr "nekonata sencimiga flago: %s" #: src/gdbmtool.c:1086 #, c-format msgid "invalid type of argument %d" msgstr "malvalida tipo de argumento %d" #: src/gdbmtool.c:1091 #, c-format msgid "Debug flags:" msgstr "Sercimigaj flagoj:" #: src/gdbmtool.c:1097 msgid "none" msgstr "neniu" #: src/gdbmtool.c:1101 msgid "compiled without debug support" msgstr "kompilita sen subteno al sencimigo" #: src/gdbmtool.c:1155 msgid "count (number of entries)" msgstr "nombro (da enigoj)" #: src/gdbmtool.c:1158 src/gdbmtool.c:1173 src/gdbmtool.c:1201 #: src/gdbmtool.c:1263 msgid "KEY" msgstr "ŜLOSILO" #: src/gdbmtool.c:1161 msgid "delete a record" msgstr "forigi rikordon" #: src/gdbmtool.c:1164 src/gdbmtool.c:1179 src/gdbmtool.c:1498 msgid "FILE" msgstr "DOSIERO" #: src/gdbmtool.c:1170 msgid "export" msgstr "eksporti" #: src/gdbmtool.c:1176 msgid "fetch record" msgstr "havigi rikordon" #: src/gdbmtool.c:1185 msgid "import" msgstr "importi" #: src/gdbmtool.c:1191 msgid "list" msgstr "listigi" #: src/gdbmtool.c:1194 msgid "[KEY]" msgstr "[ŜLOSILO]" #: src/gdbmtool.c:1198 msgid "nextkey" msgstr "sekvŝlosilo" #: src/gdbmtool.c:1202 msgid "DATA" msgstr "DATUMARO" #: src/gdbmtool.c:1206 msgid "store" msgstr "konservi" #: src/gdbmtool.c:1212 msgid "firstkey" msgstr "unuaŝlosilo" #: src/gdbmtool.c:1218 msgid "reorganize" msgstr "reordigi" #: src/gdbmtool.c:1229 msgid "recover the database" msgstr "ripari la datumbazon" #: src/gdbmtool.c:1235 msgid "print avail list" msgstr "montri disponeblan liston" #: src/gdbmtool.c:1238 msgid "NUMBER" msgstr "NUMERO" #: src/gdbmtool.c:1242 msgid "print a bucket" msgstr "montri forgesujon" #: src/gdbmtool.c:1248 msgid "print current bucket" msgstr "montri nunan forgesujon" #: src/gdbmtool.c:1254 msgid "print hash directory" msgstr "montri haketan dosierujon" #: src/gdbmtool.c:1260 msgid "print database file header" msgstr "montri datumbazan dosierkapon" #: src/gdbmtool.c:1267 msgid "hash value of key" msgstr "haketa valoro de ŝlosilo" #: src/gdbmtool.c:1273 msgid "print the bucket cache" msgstr "montri la forgesujan kaŝmemoron" #: src/gdbmtool.c:1279 msgid "print current program status" msgstr "montri na nunan program-staton" #: src/gdbmtool.c:1285 msgid "print version of gdbm" msgstr "montri la version de gdbm" #: src/gdbmtool.c:1291 msgid "print this help list" msgstr "montri tiun ĉi help-liston" #: src/gdbmtool.c:1297 msgid "quit the program" msgstr "eliri la programon" #: src/gdbmtool.c:1303 msgid "set or list variables" msgstr "difini aŭ listigi variablojn" #: src/gdbmtool.c:1309 msgid "unset variables" msgstr "maldifini variablojn" #: src/gdbmtool.c:1317 msgid "define datum structure" msgstr "difini datuman strukturon" #: src/gdbmtool.c:1324 msgid "source command script" msgstr "enmeti komand-skripton" #: src/gdbmtool.c:1330 msgid "close the database" msgstr "fermi la datumbazon" #: src/gdbmtool.c:1336 msgid "open new database" msgstr "malfermi novan datumbazon" #: src/gdbmtool.c:1340 msgid "[FROM]" msgstr "[EL]" #: src/gdbmtool.c:1341 msgid "[COUNT]" msgstr "[NOMBRO]" #: src/gdbmtool.c:1345 msgid "show input history" msgstr "montri eniga historion" #: src/gdbmtool.c:1352 msgid "query/set debug level" msgstr "informpeti/difini sencimigan nivelon" #: src/gdbmtool.c:1483 msgid "Invalid command. Try ? for help." msgstr "Malvalida komando. Provu ? por helpo." #: src/gdbmtool.c:1484 msgid "Unknown command" msgstr "Nekonata komando" #: src/gdbmtool.c:1492 msgid "examine and/or modify a GDBM database" msgstr "ekzameni kaj/aŭ modifi datumbazon GDBM" #: src/gdbmtool.c:1493 msgid "DBFILE" msgstr "DBDOSIERO" #: src/gdbmtool.c:1496 src/gdbmtool.c:1497 msgid "SIZE" msgstr "GRANDO" #: src/gdbmtool.c:1496 msgid "set block size" msgstr "difini bloko-grandon" #: src/gdbmtool.c:1497 msgid "set cache size" msgstr "difini kaŝmemoran grandon" #: src/gdbmtool.c:1498 msgid "read commands from FILE" msgstr "legi komandojn el DOSIERO" #: src/gdbmtool.c:1500 msgid "disable file locking" msgstr "malebligi dosier-ŝloson" #: src/gdbmtool.c:1501 msgid "do not use mmap" msgstr "ne uzi mmap" #: src/gdbmtool.c:1502 msgid "create database" msgstr "krei datumbazon" #: src/gdbmtool.c:1503 msgid "do not read .gdbmtoolrc file" msgstr "ne legi dosieron .gdbmtoolrc" #: src/gdbmtool.c:1504 msgid "open database in read-only mode" msgstr "malfermi datumbazon laŭ nurlegebla reĝimo" #: src/gdbmtool.c:1505 msgid "synchronize to disk after each write" msgstr "sinkronigi kun la disko post ĉiu skribo" #: src/gdbmtool.c:1506 msgid "don't print initial banner" msgstr "ne montri komencan ŝildon" #: src/gdbmtool.c:1776 #, c-format msgid "cannot coerce %s to %s" msgstr "ne eblas perfortigi %s al %s" #: src/gdbmtool.c:1851 #, c-format msgid "%s: not enough arguments" msgstr "%s: ne sufiĉaj argumentoj" #: src/gdbmtool.c:1858 msgid "unexpected eof" msgstr "neatendita eof" #: src/gdbmtool.c:1881 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: tro multaj argumentoj" #: src/gdbmtool.c:1909 #, c-format msgid "cannot run pager `%s': %s" msgstr "ne eblas lanĉi paĝigilon '%s': %s" #: src/gdbmtool.c:1957 msgid "cannot find home directory" msgstr "ne eblas trovi hejman dosierujon" #: src/gdbmtool.c:2073 #, c-format msgid "unknown option; try `%s -h' for more info" msgstr "nekonata modifilo; provu '%s -h' por pli da informo" #: src/gdbmtool.c:2083 msgid "too many arguments" msgstr "tro multaj argumentoj" #: src/gdbmtool.c:2100 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the gdbm tool. Type ? for help.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Bonvenon al la ilo gdbm. Tajpu ? por helpo.\n" "\n" #: src/gram.y:217 #, c-format msgid "expected \"key\" or \"content\", but found \"%s\"" msgstr "ni atendis \"ŝlosilo\" aŭ \"content\", sed trovis \"%s\"" #: src/gram.y:288 src/gram.y:309 src/gram.y:341 #, c-format msgid "no such variable: %s" msgstr "neniu tia variablo: %s" #: src/gram.y:292 #, c-format msgid "%s is not a boolean variable" msgstr "%s ne estas bulea variablo" #: src/gram.y:296 src/gram.y:321 #, c-format msgid "unexpected error setting %s: %d" msgstr "neatendita eraro dum difino de %s: %d" #: src/gram.y:313 #, c-format msgid "%s: bad variable type" msgstr "%s: malĝusta variablo-tipo" #: src/gram.y:317 #, c-format msgid "%s: value %s is not allowed" msgstr "%s: valoro %s ne estas permesata" #: src/gram.y:345 #, c-format msgid "%s: variable cannot be unset" msgstr "%s: variablo ne povas esti maldifinata" #: src/lex.l:148 #, c-format msgid "cannot open `%s': %s" msgstr "ne eblas malfermi '%s': %s" #: src/lex.l:153 #, c-format msgid "%s is not a regular file" msgstr "%s ne estas ordinara dosiero" #: src/lex.l:160 msgid "recursive sourcing" msgstr "rekura enmeto" #: src/lex.l:162 #, c-format msgid "%s already sourced here" msgstr "%s jam enmetita ĉi tie" #: src/lex.l:169 #, c-format msgid "cannot open %s for reading: %s" msgstr "ne eblas malfermi %s por legi: %s" #: src/lex.l:226 src/lex.l:236 msgid "invalid #line statement" msgstr "malvalida komando #line" #: src/datconv.c:254 #, c-format msgid "(not enough data)" msgstr "(ne sufiĉe da datumaro)" #: src/datconv.c:329 msgid "mixing tagged and untagged values is not allowed" msgstr "mikso de markitaj kaj nemarkitaj valoroj ne estas permesata" #: src/datconv.c:345 msgid "cannot convert" msgstr "ne eblas konverti" #: src/datconv.c:356 #, c-format msgid "cannot convert value #%d: %s" msgstr "ne eblas konverti valoron #%d: %s" #~ msgid "Unknown update" #~ msgstr "Nekonata ĝisdatigo" #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "Nekonata eraro" #~ msgid "gdbm fatal: %s\n" #~ msgstr "gdbm neripareble: %s\n" #~ msgid "Out of memory" #~ msgstr "Memoro plenpleniĝis" #~ msgid "Usage: %s OPTIONS\n" #~ msgstr "Uzmaniero: %s [MODIFILOJ]\n" #~ msgid " -b SIZE set block size\n" #~ msgstr " -b GRANDO difini blokan grandon\n" #~ msgid " -c SIZE set cache size\n" #~ msgstr " -c GRANDO difini kaŝmemoran grandon\n" #~ msgid " -g FILE operate on FILE instead of `junk.gdbm'\n" #~ msgstr " -g FILE operacii sur DOSIERO anstataŭ sur 'juntk.gdbm'\n" #~ msgid " -h print this help summary\n" #~ msgstr " -h montri tiun ĉi help-resumon\n" #~ msgid " -m disable file mmap\n" #~ msgstr " -m malebligi dosieran mmap\n" #~ msgid " -n create database\n" #~ msgstr " -n krei datumbazon\n" #~ msgid "%s:%d: line too long" #~ msgstr "%s:%d: linio tro longas" #~ msgid "%s:%d: malformed line" #~ msgstr "%s:%d: misformita linio" #~ msgid "%d: item not inserted: %s" #~ msgstr "%d: ero ne enmetita: %s" #~ msgid "gdbm_export failed, %s" #~ msgstr "gdbm_export fiaskis, %s" #~ msgid "gdbm_import failed, %s" #~ msgstr "gdbm_import fiaskis, %s" #~ msgid "yes" #~ msgstr "jes" #~ msgid "no" #~ msgstr "ne" #~ msgid "Zero terminated keys: %s\n" #~ msgstr "Nul-finaj ŝlosiloj: %s\n" #~ msgid "key" #~ msgstr "ŝlosilo" #~ msgid "delete" #~ msgstr "forigi" #~ msgid "file" #~ msgstr "dosiero" #~ msgid "fetch" #~ msgstr "havigi" #~ msgid "[key]" #~ msgstr "[ŝlosilo]" #~ msgid "data" #~ msgstr "datumaro" #~ msgid "read entries from file and store" #~ msgstr "legi enigoj el dosiero kaj konservi" #~ msgid "toggle key nul-termination" #~ msgstr "alterni ŝlosilan nul-finon" #~ msgid "bucket-number" #~ msgstr "forgesuj-numero" #~ msgid "toggle data nul-termination" #~ msgstr "alterni datumaran nul-finon" #~ msgid "-s is incompatible with -r" #~ msgstr "-s ne interakordas kun -r" #~ msgid "-r is incompatible with -n" #~ msgstr "-r ne interakordas kun -n" #~ msgid "-n is incompatible with -r" #~ msgstr "-n ne interakordas kun -r"