# Esperanto translation of gdbm. # Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gdbm package. # Felipe Castro , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdbm 1.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gdbm@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-11-13 11:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-30 16:06-0300\n" "Last-Translator: Felipe Castro \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: Esperanto\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: src/gdbmerrno.c:31 msgid "No error" msgstr "Neniu eraro" #: src/gdbmerrno.c:32 msgid "Malloc error" msgstr "Eraro de malloc" #: src/gdbmerrno.c:33 msgid "Block size error" msgstr "Eraro de blok-grando" #: src/gdbmerrno.c:34 msgid "File open error" msgstr "Eraro de malfermo de dosiero" #: src/gdbmerrno.c:35 msgid "File write error" msgstr "Eraro de dosier-skribo" #: src/gdbmerrno.c:36 msgid "File seek error" msgstr "Eraro de serĉo en dosiero" #: src/gdbmerrno.c:37 msgid "File read error" msgstr "Eraro de dosier-lego" #: src/gdbmerrno.c:38 msgid "Bad magic number" msgstr "Malĝusta maginumero" #: src/gdbmerrno.c:39 msgid "Empty database" msgstr "Malplena datumbazo" #: src/gdbmerrno.c:40 msgid "Can't be reader" msgstr "Ne eblas esti leganto" #: src/gdbmerrno.c:41 msgid "Can't be writer" msgstr "Ne eblas esti skribanto" #: src/gdbmerrno.c:42 msgid "Reader can't delete" msgstr "Leganto ne povas forviŝi" #: src/gdbmerrno.c:43 msgid "Reader can't store" msgstr "Leganto ne povas konservi" #: src/gdbmerrno.c:44 msgid "Reader can't reorganize" msgstr "Legando ne povas reordigi" #: src/gdbmerrno.c:45 msgid "Unknown update" msgstr "Nekonata ĝisdatigo" #: src/gdbmerrno.c:46 src/testgdbm.c:395 #, c-format msgid "Item not found" msgstr "Ero ne estis trovata" #: src/gdbmerrno.c:47 msgid "Reorganize failed" msgstr "Reorganizo fiaskis" #: src/gdbmerrno.c:48 msgid "Cannot replace" msgstr "Ne eblas anstataŭigi" #: src/gdbmerrno.c:49 msgid "Illegal data" msgstr "Malvalida datumaro" #: src/gdbmerrno.c:50 msgid "Option already set" msgstr "Modifilo jam estas aktiva" #: src/gdbmerrno.c:51 msgid "Illegal option" msgstr "Malvalida modifilo" #: src/gdbmerrno.c:52 msgid "Byte-swapped file" msgstr "Bajt-permutita dosiero" #: src/gdbmerrno.c:53 msgid "Wrong file offset" msgstr "Malkorekta dosier-deŝovo" #: src/gdbmerrno.c:54 msgid "Bad file flags" msgstr "Malĝusta dosier-flagoj" #: src/gdbmerrno.c:55 msgid "Cannot stat file" msgstr "Ne eblas apliki stat al dosiero" #: src/gdbmerrno.c:56 msgid "Unexpected end of file" msgstr "Neatendita dosierfino" #: src/gdbmerrno.c:64 msgid "Unknown error" msgstr "Nekonata eraro" #: src/bucket.c:67 src/bucket.c:148 msgid "couldn't init cache" msgstr "ne eblis ekigi kaŝmemoron" #: src/bucket.c:97 src/bucket.c:311 src/falloc.c:185 src/falloc.c:282 #: src/findkey.c:64 src/update.c:36 src/update.c:82 msgid "lseek error" msgstr "eraro de lseek" #: src/bucket.c:188 src/falloc.c:259 src/findkey.c:57 src/gdbmseq.c:73 msgid "malloc error" msgstr "eraro de malloc" #: src/falloc.c:181 msgid "malloc failed" msgstr "malloc fiaskis" #: src/testgdbm.c:82 #, c-format msgid "" "******* %s **********\n" "\n" "bits = %d\n" "count= %d\n" "Hash Table:\n" msgstr "" "******* %s **********\n" "\n" "bitoj = %d\n" "nombro= %d\n" "Haket-tabelo:\n" #: src/testgdbm.c:85 #, c-format msgid " # hash value key size data size data adr home\n" msgstr " # haketvaloro ŝlosgrando datumgrando datumadr hejmo\n" #: src/testgdbm.c:95 #, c-format msgid "" "\n" "Avail count = %1d\n" msgstr "" "\n" "Disp nombro = %1d\n" #: src/testgdbm.c:96 #, c-format msgid "Avail adr size\n" msgstr "Disp adr grando\n" #: src/testgdbm.c:121 src/testgdbm.c:175 #, c-format msgid "Out of memory" msgstr "Memoro plenpleniĝis" #: src/testgdbm.c:160 #, c-format msgid "" "\n" "header block\n" "size = %d\n" "count = %d\n" msgstr "" "\n" "kapa bloko\n" "grando = %d\n" "nombro = %d\n" #: src/testgdbm.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "block = %d\n" "size = %d\n" "count = %d\n" msgstr "" "\n" "bloko = %d\n" "grando = %d\n" "nombro = %d\n" #: src/testgdbm.c:217 #, c-format msgid "" "Bucket Cache (size %d):\n" " Index: Address Changed Data_Hash \n" msgstr "" "Datumuja Kaŝmemoro (grando %d):\n" " Indekso: Adreso Modifite Data_Hash \n" #: src/testgdbm.c:225 msgid "True" msgstr "Vere" #: src/testgdbm.c:225 msgid "False" msgstr "False" #: src/testgdbm.c:230 #, c-format msgid "Bucket cache has not been initialized.\n" msgstr "Datumuja kaŝmemoro ne estis ekigata.\n" #: src/testgdbm.c:236 #, c-format msgid "Usage: %s OPTIONS\n" msgstr "Uzmaniero: %s [MODIFILOJ]\n" #: src/testgdbm.c:237 #, c-format msgid "Test and modify a GDBM database.\n" msgstr "Testi kaj modifi datumbazon GDBM.\n" #: src/testgdbm.c:239 #, c-format msgid "" "OPTIONS are:\n" "\n" msgstr "" "MODIFILOJ estas:\n" "\n" #: src/testgdbm.c:240 #, c-format msgid " -b SIZE set block size\n" msgstr " -b GRANDO difini blokan grandon\n" #: src/testgdbm.c:241 #, c-format msgid " -c SIZE set cache size\n" msgstr " -c GRANDO difini kaŝmemoran grandon\n" #: src/testgdbm.c:242 #, c-format msgid " -g FILE operate on FILE instead of `junk.gdbm'\n" msgstr " -g FILE operacii sur DOSIERO anstataŭ sur 'juntk.gdbm'\n" #: src/testgdbm.c:243 #, c-format msgid " -h print this help summary\n" msgstr " -h montri tiun ĉi help-resumon\n" #: src/testgdbm.c:244 #, c-format msgid " -l disable file locking\n" msgstr " -l malebligi dosier-ŝloson\n" #: src/testgdbm.c:245 #, c-format msgid " -m disable file mmap\n" msgstr " -m malebligi dosieran mmap\n" #: src/testgdbm.c:246 #, c-format msgid " -n create database\n" msgstr " -n krei datumbazon\n" #: src/testgdbm.c:247 #, c-format msgid " -r open database in read-only mode\n" msgstr " -r malfermi datumbazon laŭ nurlegebla reĝimo\n" #: src/testgdbm.c:248 #, c-format msgid " -s synchronize to the disk after each write\n" msgstr " -s sinkronigi kun la disko post ĉiu skribo\n" #: src/testgdbm.c:249 #, c-format msgid " -v print program version\n" msgstr " -v montri la program-version\n" #: src/testgdbm.c:251 #, c-format msgid "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "Raportu programajn misojn al <%s>.\n" #: src/testgdbm.c:290 #, c-format msgid "cannot open file `%s' for reading: %s" msgstr "ne eblas malfermi la dosieron '%s' por legi: %s" #: src/testgdbm.c:301 #, c-format msgid "%s:%d: line too long" msgstr "%s:%d: linio tro longas" #: src/testgdbm.c:309 #, c-format msgid "%s:%d: malformed line" msgstr "%s:%d: misformita linio" #: src/testgdbm.c:320 #, c-format msgid "%d: item not inserted: %s" msgstr "%d: ero ne enmetita: %s" #: src/testgdbm.c:379 #, c-format msgid "There is %d item in the database.\n" msgid_plural "There are %d items in the database.\n" msgstr[0] "Estas %d ero en la datumbazo.\n" msgstr[1] "Estas %d eroj en la datumbazo.\n" #: src/testgdbm.c:397 #, c-format msgid "Can't delete: %s" msgstr "Ne eblas forviŝi: %s" #: src/testgdbm.c:416 src/testgdbm.c:450 src/testgdbm.c:475 #, c-format msgid "No such item found.\n" msgstr "Neniu tia ero estis trovata.\n" #: src/testgdbm.c:431 #, c-format msgid "Item not inserted.\n" msgstr "Ero ne estas enmetita.\n" #: src/testgdbm.c:487 #, c-format msgid "Reorganization failed.\n" msgstr "Reordigo fiaskis.\n" #: src/testgdbm.c:489 #, c-format msgid "Reorganization succeeded.\n" msgstr "Reordigo sukcesis.\n" #: src/testgdbm.c:521 msgid "Current bucket" msgstr "Nuna datumujo" #: src/testgdbm.c:522 #, c-format msgid "" "\n" " current directory entry = %d.\n" msgstr "" "\n" " nuna dosieruja enigo = %d.\n" #: src/testgdbm.c:524 #, c-format msgid " current bucket address = %lu.\n" msgstr " nuna datumuja adreso = %lu.\n" #: src/testgdbm.c:535 src/testgdbm.c:544 #, c-format msgid "not a number (stopped near %s)\n" msgstr "ne estas numero (haltis proksime de %s)\n" #: src/testgdbm.c:563 #, c-format msgid "Not a bucket.\n" msgstr "Ne estas datumujo.\n" #: src/testgdbm.c:588 #, c-format msgid "Hash table directory.\n" msgstr "Haket-tabela dosierujo.\n" #: src/testgdbm.c:589 #, c-format msgid "" " Size = %d. Bits = %d. \n" "\n" msgstr "" " Grando = %d. Bitoj = %d. \n" "\n" #: src/testgdbm.c:608 #, c-format msgid "" "\n" "File Header: \n" "\n" msgstr "" "\n" "Dosierkapo: \n" "\n" #: src/testgdbm.c:609 #, c-format msgid " table = %lu\n" msgstr " tabelo = %lu\n" #: src/testgdbm.c:611 #, c-format msgid " table size = %d\n" msgstr " tabelgrando = %d\n" #: src/testgdbm.c:612 #, c-format msgid " table bits = %d\n" msgstr " tabel-bitoj = %d\n" #: src/testgdbm.c:613 #, c-format msgid " block size = %d\n" msgstr " bloko-grando = %d\n" #: src/testgdbm.c:614 #, c-format msgid " bucket elems = %d\n" msgstr " datumujeroj = %d\n" #: src/testgdbm.c:615 #, c-format msgid " bucket size = %d\n" msgstr " datumujgrando= %d\n" #: src/testgdbm.c:616 #, c-format msgid " header magic = %x\n" msgstr " kapa magio = %x\n" #: src/testgdbm.c:617 #, c-format msgid " next block = %lu\n" msgstr " sekva bloko = %lu\n" #: src/testgdbm.c:619 #, c-format msgid " avail size = %d\n" msgstr " disp grando = %d\n" #: src/testgdbm.c:620 #, c-format msgid " avail count = %d\n" msgstr " disp nombro = %d\n" #: src/testgdbm.c:621 #, c-format msgid " avail nx blk = %lu\n" msgstr " disp nx blk = %lu\n" #: src/testgdbm.c:633 #, c-format msgid "hash value = %x. \n" msgstr "haketvaloro = %x. \n" #: src/testgdbm.c:689 #, c-format msgid "cannot fetch data (key %.*s)" msgstr "ne eblas havigi datumaron (ŝlosilo %.*s)" #: src/testgdbm.c:722 #, c-format msgid "gdbm_export failed, %s" msgstr "gdbm_export fiaskis, %s" #: src/testgdbm.c:735 #, c-format msgid "gdbm_import failed, %s" msgstr "gdbm_import fiaskis, %s" #: src/testgdbm.c:741 msgid "yes" msgstr "jes" #: src/testgdbm.c:741 msgid "no" msgstr "ne" #: src/testgdbm.c:749 #, c-format msgid "Database file: %s\n" msgstr "Datumbaza dosiero: %s\n" #: src/testgdbm.c:750 src/testgdbm.c:760 #, c-format msgid "Zero terminated keys: %s\n" msgstr "Nul-finaj ŝlosiloj: %s\n" #: src/testgdbm.c:751 #, c-format msgid "Zero terminated data: %s\n" msgstr "Nul-fina datumaro: %s\n" #: src/testgdbm.c:792 msgid "count (number of entries)" msgstr "nombro (da enigoj)" #: src/testgdbm.c:795 src/testgdbm.c:801 src/testgdbm.c:813 src/testgdbm.c:845 msgid "key" msgstr "ŝlosilo" #: src/testgdbm.c:795 msgid "delete" msgstr "forigi" #: src/testgdbm.c:798 src/testgdbm.c:804 src/testgdbm.c:819 msgid "file" msgstr "dosiero" #: src/testgdbm.c:798 msgid "export" msgstr "eksporti" #: src/testgdbm.c:801 msgid "fetch" msgstr "havigi" #: src/testgdbm.c:804 msgid "import" msgstr "importu" #: src/testgdbm.c:807 msgid "list" msgstr "listo" #: src/testgdbm.c:810 msgid "[key]" msgstr "[ŝlosilo]" #: src/testgdbm.c:810 msgid "nextkey" msgstr "sekvŝlosilo" #: src/testgdbm.c:813 msgid "data" msgstr "datumaro" #: src/testgdbm.c:813 msgid "store" msgstr "konservi" #: src/testgdbm.c:816 msgid "firstkey" msgstr "unuaŝlosilo" #: src/testgdbm.c:820 msgid "read entries from file and store" msgstr "legi enigoj el dosiero kaj konservi" #: src/testgdbm.c:823 msgid "reorganize" msgstr "reordigi" #: src/testgdbm.c:826 msgid "toggle key nul-termination" msgstr "alterni ŝlosilan nul-finon" #: src/testgdbm.c:829 msgid "print avail list" msgstr "montri disponeblan liston" #: src/testgdbm.c:832 msgid "bucket-number" msgstr "datumuj-numero" #: src/testgdbm.c:832 msgid "print a bucket" msgstr "montri datumujon" #: src/testgdbm.c:836 msgid "print current bucket" msgstr "montri nunan datumujon" #: src/testgdbm.c:839 msgid "print hash directory" msgstr "montri haketan dosierujon" #: src/testgdbm.c:842 msgid "print file header" msgstr "montri dosierkapon" #: src/testgdbm.c:845 msgid "hash value of key" msgstr "haketa valoro de ŝlosilo" #: src/testgdbm.c:848 msgid "print the bucket cache" msgstr "montri la datumujan kaŝmemoron" #: src/testgdbm.c:851 msgid "print current program status" msgstr "montri na nunan program-staton" #: src/testgdbm.c:854 msgid "print version of gdbm" msgstr "montri la version de gdbm" #: src/testgdbm.c:857 msgid "toggle data nul-termination" msgstr "alterni datumaran nul-finon" #: src/testgdbm.c:860 msgid "print this help list" msgstr "montri tiun ĉi help-liston" #: src/testgdbm.c:863 msgid "quit the program" msgstr "eliri la programon" #: src/testgdbm.c:1063 #, c-format msgid "-s is incompatible with -r" msgstr "-s ne interakordas kun -r" #: src/testgdbm.c:1070 #, c-format msgid "-r is incompatible with -n" msgstr "-r ne interakordas kun -n" #: src/testgdbm.c:1077 #, c-format msgid "-n is incompatible with -r" msgstr "-n ne interakordas kun -r" #: src/testgdbm.c:1099 #, c-format msgid "unknown option; try `%s -h' for more info\n" msgstr "nekonata modifilo; provu '%s -h' por pli da informo\n" #: src/testgdbm.c:1123 #, c-format msgid "gdbm_open failed: %s" msgstr "gdbm_open fiaskis: %s" #: src/testgdbm.c:1127 #, c-format msgid "gdbm_setopt failed: %s" msgstr "gdbm_setopt fiaskis: %s" #: src/testgdbm.c:1133 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the gdbm test program. Type ? for help.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Bonvenon al la testprogramo de gdbm. Tajpu ? por helpo.\n" "\n" #: src/testgdbm.c:1166 #, c-format msgid "Invalid command. Try ? for help." msgstr "Malvalida komando. Provu ? por helpo." #: src/testgdbm.c:1167 #, c-format msgid "Unknown command" msgstr "Nekonata komando" #: src/testgdbm.c:1182 #, c-format msgid "%s: not enough arguments" msgstr "%s: ne sufiĉaj argumentoj" #: src/testgdbm.c:1187 #, c-format msgid "unexpected eof" msgstr "neatendita eof" #: src/testgdbm.c:1208 #, c-format msgid "cannot run pager `%s': %s" msgstr "ne eblas lanĉi paĝigilon '%s': %s" #: src/update.c:110 #, c-format msgid "gdbm fatal: %s\n" msgstr "gdbm neripareble: %s\n"