# Greek translation of GNUbik # Copyright (C) 2003 John Darrington # Anastasios M. Pingios , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNUbik 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnubik@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-11 14:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-11 03:25+0200\n" "Last-Translator: Anastasios M. Pingios \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/colour-sel.c:181 #, c-format msgid "Cannot create image from file %s: %s" msgstr "Δεν είναι εφικτή η δημιουργία της εικόνας από το αρχείο %s: %s" #: src/colour-sel.c:261 msgid "Image Selector" msgstr "Επιλογή Εικόνας" #: src/colour-sel.c:289 #, fuzzy msgid "All Images" msgstr "Εικόνα" #: src/colour-sel.c:296 msgid "All Files" msgstr "" #: src/colour-sel.c:440 msgid "Pattern" msgstr "Μοτίβο" #: src/colour-sel.c:441 msgid "Colour" msgstr "Χρώμα" #: src/colour-sel.c:468 msgid "Click here to use a pattern on the cube surface" msgstr "" "Κάντε κλικ εδώ για να χρησιμοποιήσετε κάποιο μοτίβο στην επιφάνεια του κύβου" #: src/colour-sel.c:750 msgid "Colour selector" msgstr "Επιλογή χρώματος" #: src/colour-sel.c:776 msgid "Image" msgstr "Εικόνα" #: src/colour-sel.c:777 msgid "Se_lect" msgstr "Επι_λογή" #: src/colour-sel.c:780 msgid "Select an image file" msgstr "Επιλέξτε μία εικόνα" #: src/colour-sel.c:783 msgid "_Tiled" msgstr "_Επιστρωμένος" #: src/colour-sel.c:785 msgid "" "Place a copy of the image\n" "on each block" msgstr "" "Τοποθετήστε ένα αντίγραφο της εικόνας\n" "σε κάθε τμήμα" #: src/colour-sel.c:789 msgid "_Mosaic" msgstr "_Μοτίβο" #: src/colour-sel.c:792 msgid "" "Place a copy of the image across\n" "the entire face of the cube" msgstr "" "Τοποθετήστε ένα αντίγραφο της εικόνας κατά μήκος\n" "ολόκληρου του κύβου" #: src/colour-sel.c:852 #, fuzzy msgid "" "A sample of the colour or pattern. You can click and select a new colour or " "pattern, or drag one to this space." msgstr "" "Ένα δείγμα του χρώματος ή του μοτίβου. Μπορείτε να κάνετε κλικ και επιλογή " "ενός νέου χρώματος ή μοτίβου, ή να σύρετε ένα σε αυτό το κενό." #: src/menus.c:165 msgid "Sets the number of blocks in each side" msgstr "Ορίζει τον αριθμό των τμημάτων σε κάθε πλευρά" #: src/menus.c:167 msgid "Size of cube:" msgstr "Μέγεθος του κύβου:" #: src/menus.c:207 msgid "Faster" msgstr "Γρηγορότερα" #: src/menus.c:210 msgid "Slower" msgstr "Πιο αργά" #: src/menus.c:215 msgid "Controls the speed with which slices rotate" msgstr "Ελέγχει την ταχύτητα περιστροφής των τμημάτων" #: src/menus.c:259 msgid "Preferences" msgstr "Ιδιότητες" #: src/menus.c:271 msgid "Dimensions" msgstr "Διαστάσεις" #: src/menus.c:272 msgid "Animation" msgstr "Animation" #: src/menus.c:273 msgid "Lighting" msgstr "Φωτισμός" #: src/menus.c:282 msgid "Enable lighting" msgstr "Ενεργοποίηση φωτισμού" #: src/menus.c:284 msgid "Makes the cube appear illuminated" msgstr "Κάνει τον κύβο να φαίνεται φωτισμένος" #: src/menus.c:354 msgid "Start cube with new settings?" msgstr "Εκκίνηση του κύβου με νέες ρυθμίσεις;" #: src/textures.c:203 msgid "Pixbuf has wrong number of channels" msgstr "Το Pixbuf έχει λανθασμένο αριθμό καναλιών" #: src/textures.c:211 #, c-format msgid "Pixbuf has unknown colorspace: %d" msgstr "Το Pixbuf έχει άγωστο εύρος χρωμάτων: %d" #: src/widget-set.c:114 #, c-format msgid "Moves: %d / %d" msgstr "Κινήσεις: %d / %d" #: src/widget-set.c:140 #, c-format msgid "Cube solved in %d move" msgid_plural "Cube solved in %d moves" msgstr[0] "Ο κύβος λύθηκε με %d κίνηση" msgstr[1] "Ο κύβος λύθηκε με %d κινήσεις" #: src/widget-set.c:146 #, fuzzy msgid "" "Cube is NOT solved! The colours are correct, but have incorrect orientation" msgstr "" "Ο κύβος ΔΕΝ έχει λυθεί! Τα χρώματα είναι σωστά, αλλά έχουν λάθος " "προσανατολισμό." #: src/widget-set.c:200 msgid "Rewind" msgstr "Ξανατύλιξε" #: src/widget-set.c:201 msgid "Go to the previous mark (or the beginning) of the sequence of moves" msgstr "Πήγαινε στο προηγούμενο σημείο (ή στην αρχή) της ακολουθίας κινήσεων" #: src/widget-set.c:206 msgid "Back" msgstr "Πίσω" #: src/widget-set.c:207 msgid "Make one step backwards" msgstr "Κάνε ένα βήμα πίσω" #: src/widget-set.c:213 msgid "Stop" msgstr "Σταμάτα" #: src/widget-set.c:214 msgid "Stop running the sequence of moves" msgstr "Σταμάτα την εκτέλεση της ακολουθίας κινήσεων" #: src/widget-set.c:220 msgid "Mark" msgstr "Σημείωσε" #: src/widget-set.c:221 msgid "Mark the current place in the sequence of moves" msgstr "Σημείωσε το τρέχον σημείο στην ακολουθία κινήσεων" #: src/widget-set.c:227 msgid "Forward" msgstr "Μπροστά" #: src/widget-set.c:228 msgid "Make one step forwards" msgstr "Κάνε ένα βήμα μπροστά" #: src/widget-set.c:234 msgid "Play" msgstr "Παίξε" #: src/widget-set.c:235 msgid "Run forward through the sequence of moves" msgstr "Προχωρήστε μπρόστα στην ακολουθία κινήσεων" #: src/widget-set.c:322 msgid "_Play Toolbar" msgstr "_Γραμμή Παιχνιδιού" #: src/widget-set.c:329 msgid "_Status Bar" msgstr "_Γραμμή Κατάστασης" #: src/widget-set.c:367 msgid "/_Game" msgstr "/_Παιχνίδι" #: src/widget-set.c:368 msgid "/_Game/_New Game" msgstr "/_Παιχνίδι/_Νέο Παιχνίδι" #: src/widget-set.c:369 msgid "/_Game/sep" msgstr "/_Παιχνίδι/sep" #: src/widget-set.c:370 msgid "/_Game/_Quit" msgstr "/_Παιχνίδι/_Τερματισμός" #: src/widget-set.c:371 msgid "/_Settings" msgstr "/_Ρυθμίσεις" #: src/widget-set.c:372 msgid "/_Settings/_Preferences" msgstr "/_Ρυθμίσεις/_Ιδιότητες" #: src/widget-set.c:373 msgid "/_Settings/_Colours" msgstr "/_Ρυθμίσεις/_Χρώματα" #: src/widget-set.c:374 msgid "/_Settings/Sho_w\\/Hide" msgstr "/_Ρυθμίσεις/Εμφά_νιση\\/Απόκρυψη" #: src/widget-set.c:380 msgid "/_Help" msgstr "/_Βοήθεια" #: src/widget-set.c:381 msgid "/_Help/_About" msgstr "/_Βοήθεια/_Περί" #: src/widget-set.c:431 msgid "/Settings/Show\\/Hide" msgstr "/Ρυθμίσεις/Εμφάνιση\\/Απόκρυψη" #~ msgid "Use an image file on the cube face" #~ msgstr "Χρήση μιας εικόνας στον κύβο"