# German po for gst-plugins-bad 1.1.4 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package. # Andre Klapper , 2008. # Christian Kirbach , 2009, 2011, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.1.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-28 13:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-21 13:34+0100\n" "Last-Translator: Christian Kirbach \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:361 msgid "Could not read title information for DVD." msgstr "Die Titelinformationen der DVD konnten nicht gelesen werden." #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:367 #, c-format msgid "Failed to open DVD device '%s'." msgstr "Öffnen des DVD-Geräts »%s« schlug fehl." #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:373 msgid "Failed to set PGC based seeking." msgstr "PGC-basiertes Suchen schlug fehl." #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1165 msgid "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD decryption library is not installed." msgstr "DVD konnten nicht gelesen werden. Dies könnte daran liegen, dass die DVD verschlüsselt ist und eine Bibliothek zur DVD-Entschlüsselung nicht installiert ist." #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1170 ext/resindvd/resindvdsrc.c:1179 msgid "Could not read DVD." msgstr "DVD konnten nicht gelesen werden." #: ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:777 ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:943 msgid "This file contains no playable streams." msgstr "Diese Datei enthält keine abspielbaren Ströme." #: ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:909 msgid "Couldn't get the Manifest's URI" msgstr "Adresse der Frachtliste konnte nicht ermittelt werden" #: ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:1142 msgid "Failed to get fragment URL." msgstr "Ermitteln der Fragment-Adresse schlug fehl." #: ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:1210 msgid "Couldn't download fragments" msgstr "Fragmente konnten nicht heruntergeladen werden" #: ext/sndfile/gstsfsink.c:277 ext/sndfile/gstsfsrc.c:346 #: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:297 msgid "No file name specified for writing." msgstr "Kein Dateiname zum Schreiben angegeben." #: ext/sndfile/gstsfsink.c:290 ext/sndfile/gstsfsrc.c:352 #: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:310 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for writing." msgstr "Datei »%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden." #: ext/sndfile/gstsfsink.c:439 gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1306 #: gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1310 gst/nuvdemux/gstnuvdemux.c:737 msgid "Internal data stream error." msgstr "Interner Datenstromfehler." #: ext/sndfile/gstsfsink.c:493 ext/sndfile/gstsfsink.c:501 #, c-format msgid "Could not write to file \"%s\"." msgstr "Es konnte nicht in Datei »%s« geschrieben werden." #: ext/sndio/sndiosink.c:324 ext/sndio/sndiosrc.c:321 msgid "Could not establish connection to sndio" msgstr "Es konnte keine Verbindung zu sndio hergestellt werden" #: ext/sndio/sndiosink.c:331 ext/sndio/sndiosrc.c:328 msgid "Failed to query sndio capabilities" msgstr "Abfragen der sndio-Fähigkeiten schlug fehl" #: ext/sndio/sndiosink.c:424 ext/sndio/sndiosrc.c:422 msgid "Could not configure sndio" msgstr "sndio konnte nicht eingestellt werden" #: ext/sndio/sndiosink.c:430 ext/sndio/sndiosrc.c:428 msgid "Could not start sndio" msgstr "sndio konnten nicht gestartet werden" #: gst/aiff/aiffparse.c:1372 msgid "Internal data flow error." msgstr "Interner Datenstromfehler." #: gst/asfmux/gstasfmux.c:1795 msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration" msgstr "Die erzeugte Datei hat eine größere Vorlaufzeit als die Dauer ihres Datenstroms" #: gst/camerabin2/camerabingeneral.c:166 gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:1851 #: gst/camerabin2/gstviewfinderbin.c:271 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Das Element »%s« fehlt - überprüfen Sie Ihre Installation von GStreamer." #: gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:370 msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename" msgstr "Dateiort ist als NULL festgelegt. Bitte legen Sie einen gültigen Dateinamen fest" #: gst/dvdspu/gstdvdspu.c:1038 msgid "Subpicture format was not configured before data flow" msgstr "Format des Unterbilds wurde nicht vor dem Datenfluss konfiguriert" #: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:303 #, c-format msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding." msgstr "Der gegebene Dateiname »%s« kann nicht in lokale Dateinamen-Kodierung umgewandelt werden." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:760 sys/dvb/gstdvbsrc.c:857 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Gerät »%s« existiert nicht." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:764 #, c-format msgid "Could not open frontend device \"%s\"." msgstr "Frontend-Gerät »%s« konnte nicht geöffnet werden." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:778 #, c-format msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"." msgstr "Einstellungen des Frontend-Geräts »%s« konnten nicht aufgerufen werden." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:861 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Datei »%s« konnte nicht zum Lesen geöffnet werden." #: sys/dvb/parsechannels.c:157 msgid "Couldn't find DVB channel configuration file" msgstr "DVB Kanal-Konfigurationsdatei konnte nicht gefunden werden" #: sys/dvb/parsechannels.c:160 #, c-format msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s" msgstr "DVB Kanal-Konfigurationsdatei konnte nicht geladen werden: %s" #: sys/dvb/parsechannels.c:169 msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels" msgstr "DVB Kanal-Konfigurationsdatei enthält keine Kanäle" #: sys/dvb/parsechannels.c:437 #, c-format msgid "Couldn't find details for DVB channel %s" msgstr "Details zu DVB-Kanal %s konnten nicht gefunden werden" #~ msgid "Internal clock error." #~ msgstr "Interner Zeitfehler." #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling." #~ msgstr "Audio-Gerät konnte nicht zum Regeln geöffnet werden." #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element." #~ msgstr "Audio-Gerät konnte nicht zum Regeln geöffnet werden. Diese Version des Open Sound System (OSS) wird nicht von diesem Element unterstützt." #~ msgid "Volume" #~ msgstr "Lautstärke" #~ msgid "Master" #~ msgstr "Hauptregler" #~ msgid "Front" #~ msgstr "Vorne" #~ msgid "Rear" #~ msgstr "Hinten" #~ msgid "Headphones" #~ msgstr "Kopfhörer" #~ msgid "Center" #~ msgstr "Mitte" #~ msgid "LFE" #~ msgstr "LFE" #~ msgid "Surround" #~ msgstr "Surround" #~ msgid "Side" #~ msgstr "Seite" #~ msgid "Built-in Speaker" #~ msgstr "Eingebauter Lautsprecher" #~ msgid "AUX 1 Out" #~ msgstr "AUX-Ausgang 1" #~ msgid "AUX 2 Out" #~ msgstr "AUX-Ausgang 2" #~ msgid "AUX Out" #~ msgstr "AUX-Ausgang" #~ msgid "Bass" #~ msgstr "Bass" #~ msgid "Treble" #~ msgstr "Höhen" #~ msgid "3D Depth" #~ msgstr "3D-Tiefe" #~ msgid "3D Center" #~ msgstr "3D-Mitte" #~ msgid "3D Enhance" #~ msgstr "3D-Erweiterung" #~ msgid "Telephone" #~ msgstr "Telefon" #~ msgid "Microphone" #~ msgstr "Mikrofon" #~ msgid "Line Out" #~ msgstr "Line-Ausgang" #~ msgid "Line In" #~ msgstr "Line-Eingang" #~ msgid "Internal CD" #~ msgstr "Interne CD" #~ msgid "Video In" #~ msgstr "Video-Eingang" #~ msgid "AUX 1 In" #~ msgstr "AUX-Eingang 1" #~ msgid "AUX 2 In" #~ msgstr "AUX-Eingang 2" #~ msgid "AUX In" #~ msgstr "AUX-Eingang" #~ msgid "PCM" #~ msgstr "PCM" #~ msgid "Record Gain" #~ msgstr "Aufnahmepegel" #~ msgid "Output Gain" #~ msgstr "Ausgabepegel" #~ msgid "Microphone Boost" #~ msgstr "Mikrofon-Boost" #~ msgid "Loopback" #~ msgstr "Schleife" #~ msgid "Diagnostic" #~ msgstr "Zur Diagnose" #~ msgid "Bass Boost" #~ msgstr "Bass-Boost" #~ msgid "Playback Ports" #~ msgstr "Wiedergabe-Ports" #~ msgid "Input" #~ msgstr "Eingang" #~ msgid "Record Source" #~ msgstr "Aufnahmequelle" #~ msgid "Monitor Source" #~ msgstr "Beobachtungsquelle" #~ msgid "Keyboard Beep" #~ msgstr "Tastaturpiepsen" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Beobachtung" #~ msgid "Simulate Stereo" #~ msgstr "Stereo simulieren" #~ msgid "Stereo" #~ msgstr "Stereo" #~ msgid "Surround Sound" #~ msgstr "Surround-Ton" #~ msgid "Microphone Gain" #~ msgstr "Mikrofonpegel" #~ msgid "Speaker Source" #~ msgstr "Lautsprecherquelle" #~ msgid "Microphone Source" #~ msgstr "Mikrofonquelle" #~ msgid "Jack" #~ msgstr "Stecker" #~ msgid "Center / LFE" #~ msgstr "Mitte / LFE" #~ msgid "Stereo Mix" #~ msgstr "Stereo-Mischer" #~ msgid "Mono Mix" #~ msgstr "Mono-Mischer" #~ msgid "Input Mix" #~ msgstr "Aufnahme-Mischer" #~ msgid "SPDIF In" #~ msgstr "SPDIF-Eingang" #~ msgid "SPDIF Out" #~ msgstr "SPDIF-Ausgang" #~ msgid "Microphone 1" #~ msgstr "Mikrofon 1" #~ msgid "Microphone 2" #~ msgstr "Mikrofon 2" #~ msgid "Digital Out" #~ msgstr "Digitaler Ausgang" #~ msgid "Digital In" #~ msgstr "Digitaler Eingang" #~ msgid "HDMI" #~ msgstr "HDMI" #~ msgid "Modem" #~ msgstr "Modem" #~ msgid "Handset" #~ msgstr "Hörer" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Andere" #~ msgid "None" #~ msgstr "Keine" #~ msgid "On" #~ msgstr "Ein" #~ msgid "Off" #~ msgstr "Aus" #~ msgid "Mute" #~ msgstr "Stumm" #~ msgid "Fast" #~ msgstr "Schnell" #~ msgid "Very Low" #~ msgstr "Sehr tief" #~ msgid "Low" #~ msgstr "Tief" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Mittel" #~ msgid "High" #~ msgstr "Hoch" #~ msgid "Very High" #~ msgstr "Sehr hoch" #~ msgid "Production" #~ msgstr "Produktion" #~ msgid "Front Panel Microphone" #~ msgstr "Mikrofon an der Front" #~ msgid "Front Panel Line In" #~ msgstr "Line-Eingang an der Front" #~ msgid "Front Panel Headphones" #~ msgstr "Kopfhörer an der Front" #~ msgid "Front Panel Line Out" #~ msgstr "Line-Ausgang an der Front" #~ msgid "Green Connector" #~ msgstr "Grüner Stecker" #~ msgid "Pink Connector" #~ msgstr "Rosa Stecker" #~ msgid "Blue Connector" #~ msgstr "Blauer Stecker" #~ msgid "White Connector" #~ msgstr "Weißer Stecker" #~ msgid "Black Connector" #~ msgstr "Schwarzer Stecker" #~ msgid "Gray Connector" #~ msgstr "Grauer Stecker" #~ msgid "Orange Connector" #~ msgstr "Oranger Stecker" #~ msgid "Red Connector" #~ msgstr "Roter Stecker" #~ msgid "Yellow Connector" #~ msgstr "Gelber Stecker" #~ msgid "Green Front Panel Connector" #~ msgstr "Grüner Frontstecker" #~ msgid "Pink Front Panel Connector" #~ msgstr "Rosa Frontstecker" #~ msgid "Blue Front Panel Connector" #~ msgstr "Blauer Frontstecker" #~ msgid "White Front Panel Connector" #~ msgstr "Weißer Frontstecker" #~ msgid "Black Front Panel Connector" #~ msgstr "Schwarzer Frontstecker" #~ msgid "Gray Front Panel Connector" #~ msgstr "Grauer Frontstecker" #~ msgid "Orange Front Panel Connector" #~ msgstr "Oranger Frontstecker" #~ msgid "Red Front Panel Connector" #~ msgstr "Roter Frontstecker" #~ msgid "Yellow Front Panel Connector" #~ msgstr "Gelber Frontstecker" #~ msgid "Spread Output" #~ msgstr "Verteilter Ausgang"