# Danish translation of wastesedge. # Copyright (C) 2017 Kai Sterker (msgids) # This file is distributed under the same license as the wastesedge package. # Joe Hansen , 2008, 2009, 2016, 2017. # # $fm{madam/sir} # $fm{/} is kind of a macro. Depending on the player's gender, # either the first or the second part will be displayed in the dialogue. # (It's kind of irrelevant for Waste's Edge, as the player will always # be male, but it's part of the engine). So in this case, you would have # to translate "madam" respectively "sir". Depending on the Danish # grammar, you might end up with more words on either side of the "/". # There are two more such macros. $name will be replaced with the # player's name and {}, which will call a python function and # insert the text the function returns (which will be located somewhere # nearby in the .pot file). # # Konventioner: # titelbetegnelser er også en problem i denne oversættelse da fantasy-elementet indgår # Master Fingolson -> hr. Fingolsen (købmand Fingolsen bør måske nok overvejes, # eller juveler Fingolsen. Han er dværg. # Master Orloth -> Orloth (titelbetegnelsen er udeladt, da ingen rigtig passer til # ham, skudt til hjørne indtil videre). Kroejer, menneske. # Lady Silverhair -> Silverhair (lady er udeladt da det ikke rigtigt bruges på dansk # og der er ikke andre med det navn i spillet). # # Waste's Edge -> Wastes Edge (uden engelsk apostrof; bør vel egentlig oversættes til et # mere dansk navn) # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wastesedge-0.3.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: kai.sterker@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2017-07-02 16:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-06 00:00+0000\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: scripts/dialogues/alek_start.py:9 msgid "And who do we have here? A damn freak Half-Elf I say!" msgstr "Og hvem har vi her? En forbandet halvelver kan jeg se!" #: scripts/dialogues/alek_start.py:10 msgid "That's $name, you ass! I'm working for Lady Silverhair." msgstr "Jeg er $name. Dit røvhul! Jeg arbejder for Silverhair." #: scripts/dialogues/alek_start.py:11 msgid "For Lady Silverhair, eh? Now that scares the shit out of me, Half-Elf. Go and bother somebody else!" msgstr "For Silverhair, eh? Det får mig virkelig til at blive bange halvelver. Forsvind herfra og find nogle andre at genere!" #: scripts/dialogues/alek_start.py:12 msgid "I'll be damned if that's not our freakish Half-Elf! Still pokin' your nose in other peoples business?" msgstr "Det var pokkers. Det er vores vanskabte halvelver! Du har stadig næsen i andre folks sager?" #: scripts/dialogues/alek_start.py:13 msgid "Listen! Need we really go through all this crap again?" msgstr "Hør nu! Skal vi virkelig igennem alt det vrøvl igen?" #: scripts/dialogues/alek_start.py:14 msgid "You're getting on my nerves, Half-Elf. Go ahead then, ask your stupid questions." msgstr "Du går mig på nerverne halvelver. Så kom da med dit dumme spørgsmål." #: scripts/dialogues/alek_start.py:15 msgid "I don't like you either, friend. But unfortunately, I need to talk to you." msgstr "Det er gensidigt. Jeg kan heller ikke lide dig. Men desværre er jeg tvunget til at tale med dig." #: scripts/dialogues/alek_start.py:16 msgid "You? Tell me, what would one of your sort want from Alek Endhelm?" msgstr "Dig? Sig mig hvad vil en af din slags have af Alek Endhelm?" #: scripts/dialogues/alek_start.py:17 msgid "I need some questions answered, concerning the theft." msgstr "Jeg skal have nogle spørgsmål besvaret, vedrørende tyveriet." #: scripts/dialogues/alek_start.py:18 msgid "I'm just wondering what someone like you is doing at Waste's Edge." msgstr "Jeg undres bare over hvad en som dig laver i Wastes Edge." #: scripts/dialogues/alek_start.py:19 msgid "That's none of your business Half-Elf. Don't waste my time, will ya!?" msgstr "Det kommer ikke dig ved halvelver. Spild ikke min tid, vil du!?" #: scripts/dialogues/alek_start.py:20 msgid "So it's none of my business if valuables disappear around here and my mistress is held responsible?" msgstr "Det det kommer ikke mig ved hvis værdigenstande forsvinder her og min herskerinde holdes ansvarlig?" #: scripts/dialogues/alek_start.py:21 msgid "I don't like the implication. It's not wise going around, calling other people thieves." msgstr "Jeg kan ikke lide det du insinuerer. Det er ikke klogt at kalde andre folk for tyve." #: scripts/dialogues/alek_start.py:22 msgid "So far, I've called you nothing. But if you don't help me with a few answers, I might change my mind." msgstr "Indtil nu har jeg intet kaldt dig. Men hvis du ikke hjælper mig med nogle svar så skifter jeg måske mening." #: scripts/dialogues/alek_start.py:23 msgid "I daresay being caught eavesdropping on the victim just before his gems are stolen is unwise as well." msgstr "Jeg må sige, at det også er uklogt at blive fanget, mens man udspionerer ofret, lige før ofrets juveler bliver stjålet." #: scripts/dialogues/alek_start.py:24 msgid "Who told you? The little gritsucker? He'll say what his master tells him to say, haven't you noticed?" msgstr "Hvem siger det? Den lille kælling? Han siger det han får besked på at sige. Har du ikke bemærket det?" #: scripts/dialogues/alek_start.py:25 msgid "Come on, don't make a face like that, Half-Elf. Of course I was there. I was on my way to see what all the shouting was about. Looked like my skills might have been needed." msgstr "Kom ikke her med det fjæs halvelver. Selvfølgelig var jeg der. Jeg var på vej for at se hvad alt den larm vedrørte. Virkede som om mine evner var efterspurgt." #: scripts/dialogues/alek_start.py:26 msgid "Not so quick! Who do you think you are, walking around pestering other people?" msgstr "Ikke så hurtig! Hvem tror du, at du er sådan at gå rundt og forpeste andre folk?" #: scripts/dialogues/alek_start.py:27 msgid "If you must know, I'm working for Lady Silverhair." msgstr "Hvis du absolut skal vide det, så arbejder jeg for Silverhair." #: scripts/dialogues/alek_start.py:28 msgid "I'm here to get to the bottom of the matter. So if you don't want to share Silverhair's fate, you had better answer my questions." msgstr "Jeg er her for at finde frem til sandheden. Så hvis du ikke ønsker at dele Silverhairs skæbne, så må du hellere besvare mit spørgsmål." #: scripts/dialogues/alek_start.py:29 msgid "To hell with you, Half-Elf. What do you want to know?" msgstr "Gå ad helvede til halvelver. Hvad vil du vide?" #: scripts/dialogues/alek_start.py:30 msgid "Next moment, the door's burstin' open and your lovely mistress rushes past ... - I don't think you could call that eavesdropping." msgstr "I næste øjeblik åbnes døren hurtigt og din yndefulde herskerinde løber forbi ... - Jeg tror ikke, at det kunne kaldes for udspionering." #: scripts/dialogues/alek_start.py:31 msgid "Leave the thinking to me and simply answer my questions, will you?" msgstr "Overlad det intellektuelle til mig og besvar mit spørgsmål, vil du?" #: scripts/dialogues/alek_start.py:32 msgid "What is your business here, then?" msgstr "Hvad gør du her, så?" #: scripts/dialogues/alek_start.py:33 msgid "If you don't believe me, why don't you ask Fingolson himself? Oh, I forgot. He doesn't want to talk with people of your kind, does he? Well, I cannot blame him for that." msgstr "Hvis du ikke tror mig, hvorfor spørger du så ikke Fingolson selv? Oh, det glemte jeg. Han ønsker ikke at snakke med folk som dig, vel? Det kan jeg ikke klandre ham for." #: scripts/dialogues/alek_start.py:34 msgid "What on earth has my business to do with the theft? You're just wasting my time with your bloody questions." msgstr "Hvad i alverden har min færden med tyveriet at gøre? Du har kun spildt min tid med dine dumme spørgsmål." #: scripts/dialogues/alek_start.py:35 msgid "I fear you do not understand, Half-Elf. If you keep asking for irrelevant details you'll accomplish nothing. But I might know a thing or two, were you only asking the right questions." msgstr "Jeg er bange for du ikke forstår halvelver. Hvis du fortsat spørger efter irrelevante detaljer så opnår du intet. Måske ved jeg en ting eller to hvis du kommer med det rigtige spørgsmål." #: scripts/dialogues/alek_start.py:36 msgid "Listen, man. I am not interested into your gossip." msgstr "Hør nu mand. Jeg er ikke interesseret i dit sladder." #: scripts/dialogues/alek_start.py:37 msgid "So what questions should I ask, in your opinion?" msgstr "Hvilket spørgsmål skulle jeg så stille, efter din mening?" #: scripts/dialogues/alek_start.py:38 msgid "I don't see how *that* could get me any further." msgstr "Jeg kan ikke se hvordan »det« skulle kunne hjælpe mig." #: scripts/dialogues/alek_start.py:39 msgid "Just tryin' to help. But a smartass like you doesn't need any help, do you?" msgstr "Forsøger bare at hjælpe. Men en Karl Smart som dig har ikke brug for hjælp, har du vel?" #: scripts/dialogues/alek_start.py:40 msgid "Even if I was, I bet you could never prove it, Half-Elf. You wouldn't recognise a clue if someone pushed your pretty nose into it." msgstr "Selvom jeg var, så vil jeg vædde på at du ikke kan bevise det halvelver. Du ville ikke se et spor, selvom nogen placerede din næse i det." #: scripts/dialogues/alek_start.py:41 msgid "I certainly don't need yours. For all I know, you may well be the thief." msgstr "Jeg har bestemt ikke brug din. Du kunne lige så godt være tyven." #: scripts/dialogues/alek_start.py:42 msgid "Now do you have any dumb questions left, or can I go back to my drink?" msgstr "Har du nogen dumme spørgsmål tilbage, eller kan jeg få lov til at nyde min drink i fred?" #: scripts/dialogues/alek_start.py:43 msgid "Simply answering my questions would be help enough!" msgstr "Et simpelt svar på mine spørgsmål ville være hjælp nok!" #: scripts/dialogues/alek_start.py:44 msgid "If you say so. Then go on, ask what you want, even if it's not getting you anywhere." msgstr "Hvis du siger det. Så kom i gang, spørg løs, selvom det ikke vil hjælpe dig." #: scripts/dialogues/alek_start.py:45 msgid "Who's wasting whose time here? The sooner you answer my questions, the sooner I leave you to yourself. Even you should understand this!" msgstr "Hvem spilder hvems tid her? Jo hurtigere du besvarer mine spørgsmål, jo hurtigere får du fred. Selv dig burde kunne forstå det!" #: scripts/dialogues/alek_start.py:46 msgid "Not before I get some answers out of you. You don't have something to hide, do you?" msgstr "Ikke før jeg får nogle svar ud af dig. Har du noget at skjule, har du?" #: scripts/dialogues/alek_start.py:47 msgid "So what is your business here, then?" msgstr "Hvad gør du så her?" #: scripts/dialogues/alek_start.py:48 msgid "If it makes you happy; I made camp here on my way back from Limebruck where I had an ... appointment, which is absolutely none of your concern. I'm just an innocent traveller caught in this bloody mess." msgstr "Hvis det kan glæde dig; Jeg slog lejr på vej tilbage fra Limebruck hvor jeg havde ... en aftale, hvilket overhovedet ikke vedrører dig. Jeg er bare en uskyldig rejsende fanget i det her virvar." # Master er ikke oversat, da hr., herre eller mester ikke helt passer på dansk. #: scripts/dialogues/alek_start.py:49 msgid "Master Orloth says your chamber is below ground, next to the Dwarf's. So did you hear anything unusual in the night of the theft?" msgstr "Orloth siger at dit kammer ligger under overfladen, ved siden af dværgenes. Hørte du noget usædvanligt den nat tyveriet foregik?" #: scripts/dialogues/alek_start.py:50 msgid "No I didn't. But perhaps there wasn't anything unusual to hear that night." msgstr "Nej, det gjorde jeg ikke. Men måske var der ikke noget usædvanligt at høre den nat." #: scripts/dialogues/alek_start.py:51 scripts/dialogues/extro.py:56 msgid "What do you mean?" msgstr "Hvad mener du?" #: scripts/dialogues/alek_start.py:52 msgid "You're a slow thinker, eh Half-Elf!? Hasn't it occurred to you that the theft might've already been committed by the time Fingolson went to bed?" msgstr "Du tænker langsomt halvelver!? Er det ikke faldet dig ind at tyveriet måske allerede var begået da Fingolson gik i seng?" # kunne også være Få mig ikke til at grine #: scripts/dialogues/alek_start.py:53 msgid "Don't make me laugh. That's the most ridiculous thing I ever heard." msgstr "Tager du gas på mig? Det er den mest tåbelige ting, jeg har hørt." #: scripts/dialogues/alek_start.py:54 msgid "Do you have any proof of this?" msgstr "Har du noget, der beviser denne påstand?" #: scripts/dialogues/alek_start.py:55 msgid "That's impossible. Fingolson had the gems on him during the negotiations. And afterwards, either he or Erek were down in their room." msgstr "Det er umuligt. Fingolson havde juvelerne på sig under forhandlingerne. Og efterfølgende var hverken han eller Erek nede i deres værelse." #: scripts/dialogues/alek_start.py:56 msgid "Well, that would rule out quite a few possible thieves, wouldn't it?" msgstr "Ja det udelukker jo en del mulige tyve, ikke sandt?" #: scripts/dialogues/alek_start.py:57 msgid "You want to tell me that Erek has taken the gems?" msgstr "Siger du, at Erek har taget juvelerne?" #: scripts/dialogues/alek_start.py:58 msgid "You don't believe me? Perhaps you should ask Erek who has packed them then!" msgstr "Du tror mig ikke? Måske du skulle spørge Erek om, hvem der har pakket dem!" #: scripts/dialogues/alek_start.py:59 msgid "I don't. But since you are so good in finding stuff out, this shouldn't be a problem for you!" msgstr "Det gør jeg ikke. Men siden du er så god til at finde ud af ting, bør det ikke være et problem for dig!" #: scripts/dialogues/alek_start.py:60 msgid "If you don't like what you hear from me, why don't you look for different company, Half-Elf?" msgstr "Hvis du ikke kan lide, hvad du hører fra mig, hvorfor ser du dig så ikke om efter andet selskab halvelver?" #: scripts/dialogues/alek_start.py:61 msgid "So? Was that of any help? I shouldn't think so. A waste of time it was!" msgstr "Var det til nogen hjælp? Det tror jeg ikke. Spild af tid!" #: scripts/dialogues/alek_start.py:62 msgid "For what would they have needed your skills?" msgstr "Hvad skulle de bruge dine evner til?" #: scripts/dialogues/alek_start.py:63 msgid "What were you doing outside the parlour during negotiations? Trying to spy on Master Fingolson?" msgstr "Hvad gjorde du udenfor rådsmødet ved forhandlingerne? Prøvede du at udspionere hr. Fingolson?" #: scripts/dialogues/alek_start.py:64 msgid "Perhaps it's just me, but I'd ask myself why the ... thief hasn't left Waste's Edge." msgstr "Måske er det bare mig, men jeg har spurgt mig selv hvorfor ... tyven ikke har forladt Wastes Edge." #: scripts/dialogues/alek_start.py:65 msgid "The muscular fellow in front of you has the air of a troublemaker about him. Scars all over his body are evidence of his readiness to use the sword he is carrying. He eyes you with undisguised distaste as you approach." msgstr "Den muskuløse fyr foran dig lugter langt væk af ballade. Ar over hele hans krop er bevis på hans villighed til, at bruge det sværd han bærer. Han giver dig et blik fuld af foragt, da du kommer nærmere." #: scripts/dialogues/alek_start.py:66 msgid "Well, why hasn't he?" msgstr "Ja, hvorfor har han ikke?" #: scripts/dialogues/alek_start.py:67 msgid "Good question, isn't it! Now if I were you, Half-Elf, I'd be off to a quiet corner and made some use of what brain I had." msgstr "Godt spørgsmål, er det ikke! Hvis jeg var dig, halvelver, ville jeg slå mig ned i et roligt hjørne og bruge den hjerne jeg var udstyret med." #: scripts/dialogues/alek_start.py:68 msgid "Perhaps you are right. Any further conversation would be useless anyway. So I'll leave you ... for now!" msgstr "Måske har du ret. Yderligere samtale ville alligevel være ubrugelig. Så jeg forlader dig ... for nu!" #: scripts/dialogues/alek_start.py:69 msgid "Very funny! Should I ever need a fool, I'll send for you." msgstr "Meget morsomt! Får jeg nogensinde brug for et fjols, skal jeg nok sende bud efter dig." #: scripts/dialogues/alek_start.py:70 msgid "Why should I \"spy\" on a conversation that could be heard up to Erinsford. Nah, I was about to look whether my skills might be needed." msgstr "Hvorfor skulle jeg »spionere« på en samtale som kunne høres helt op til Erinsford. Nej, jeg var der for at se, om mine evner var efterspurgte." #: scripts/dialogues/alek_start.py:71 msgid "You disappoint me, Half-Elf. The poor Dwarfs were practically attacked by that furious woman. How should I know she wasn't about to turn them into toads or something?" msgstr "Du skuffer mig halvelver. De stakkels dværge blev praktisk talt angrebet af den vilde kvinde. Hvordan skulle jeg vide, at hun ikke ville forvandle dem til tudser eller sådan noget?" #: scripts/dialogues/alek_start.py:72 msgid "Don't tell me you thought Fingolson would enrol you as his guard?" msgstr "Sig ikke at du troede, at Fingolson ville hyre dig som sin vagt?" #: scripts/dialogues/alek_start.py:73 msgid "He wasn't very enthusiastic about you, am I right?" msgstr "Han var ikke særlig entusiastisk for dig, vel?" # So what kunne også være Og hvad så? #: scripts/dialogues/alek_start.py:74 msgid "So what? You think I stole his gems because he didn't accept my offer?" msgstr "Og? Du tror jeg stjal hans juveler fordi han ikke accepterede mit tilbud?" # Måske: Så er det nok! I steden for bare slut. #: scripts/dialogues/alek_start.py:75 msgid "Well, that's it! I have enough of your useless blather. But I shall be watching you!" msgstr "Slut! Jeg har fået nok af dit sludder. Men jeg vil holde øje med dig!" #: scripts/dialogues/alek_start.py:76 msgid "I think you wouldn't need any reason at all. However, until I find a clue as to your guilt, I'll have to leave you to yourself." msgstr "Jeg tror slet ikke, du ville have brug for en grund.. Men indtil jeg finder et spor på din skyldighed, må jeg lade dig være." #: scripts/dialogues/alek_start.py:77 msgid "Endhelm puts a threatening grin on his face as he sees you walking towards him." msgstr "Endhelm antager en truende grimasse, da han ser dig komme mod sig." #: scripts/dialogues/alek_start.py:78 msgid "Actually, there is nothing you could possibly tell me." msgstr "Der er ikke noget du kan fortælle mig." #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:9 msgid "You try the door, but find it locked. From within the room you hear a deep voice." msgstr "Du tager fat i dørhåndtaget, men døren er låst. Inde fra rummet hører du en dyb stemme." #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:10 msgid "At the door to their room, Erek produces a key and unlocks it." msgstr "Ved døren til deres rum finder Erek en nøgle frem og åbner døren." # ja ja ædelsten eller juveler blev også overvejet, men der skal også være plads til et smil. #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:11 msgid "Maybe I should not be doing this, but I do want my master to get his stones back." msgstr "Måske burde jeg ikke gøre dette, men jeg ønsker virkelig at min herre får sine sten tilbage." # venligst væk #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:12 msgid "I do not wish to be disturbed right now, so please go away! First I am burgled, and now I can get no peace with all the busybodies running around, making my tragedy their business!" msgstr "Jeg ønsker ikke at blive forstyrret lige nu, så gå venligst! Først bliver jeg bestjålet, og nu kan jeg ikke få ro for alle de levemænd som gør min tragedie til deres forretning!" # måske lukket ind i steden for inviteret. #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:13 msgid "Erek, who is this, and why have you let him in?" msgstr "Erek, hvem er dette, og hvorfor har du inviteret ham ind?" #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:14 msgid "This is $name, master, and he is investigating the theft of your gems. He wanted to talk to you, and I thought that maybe he could help." msgstr "Dette er $name, herre, og han undersøger tyveriet af dine juveler. Han ønskede at tale med dig, og jeg antog at han måske kunne hjælpe." #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:15 msgid "Yes, sir, that is correct. I am here on the behalf of Lady Silverhair, trying to get to the bottom of the disappearance of your stones." msgstr "Det er korrekt. Jeg er her på vegne af Silverhair. Jeg prøver at komme til bunds i Deres stens forsvinding." #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:16 msgid "I think that \"theft\" is a better word for it than disappearance." msgstr "Jeg vil mene at »tyveri« beskriver det bedre end forsvinding." #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:17 msgid "Theft, then, if you prefer. Call it what you may, I would like to recover the gems and clear Lady Silverhair's name. Would you mind answering a question or two?" msgstr "Så tyveri hvis De da foretrækker det. Kald det hvad De vil. Jeg ønsker kun at få juvelerne tilbage og rense Silverhairs navn. Har De noget imod at besvare et spørgsmål eller to?" #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:18 msgid "Actually, I would mind. I am sure that you already know what happened, so nothing can be gained from bothering me. I would rather you \"recover\" the gems from your mistress and return them to me!" msgstr "Det har jeg faktisk. Jeg er sikker på, at du allerede ved hvad der skete, så intet kan opnås ved at chikanere mig. Jeg ville foretrække, at du »finder« juvelerne hos din herskerinde og returnerer dem til mig!" #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:19 msgid "Sir, please try to be reasonable. Have you even considered the possibility that Lady Silverhair is not the thief?" msgstr "Prøv at være rimelig. Har De overvejet, at det er muligt, at Silverhair ikke er tyven?" #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:20 msgid "What, and ignore all the evidence to the contrary? She came here specifically to buy my gems, insulted their quality to weasel out of paying for them, and then stole them when the first opportunity presented itself!" msgstr "Hvad, og ignorere alle beviserne på det modsatte? Hun kom her med det ene formål at købe mine juveler, fornærmede deres kvalitet så hun slap for at betale for dem, og så stjal hun dem, da den første mulighed opstod!" #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:21 msgid "Bjarn looks you up and down with a stern expression on his face; obviously he is not happy with the disturbance." msgstr "Bjarn kigger op og ned af dig med et hårdt udtryk i ansigtet; han er tydeligvis ikke glad for forstyrelsen." #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:22 msgid "Look, Half-Elf, I told you that I do not want to be bothered!" msgstr "Hør, halvelver, jeg har fortalt dig, at jeg ikke vil forstyrres!" #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:23 msgid "I'm just wondering whether Erek might have taken the gems." msgstr "Jeg tænkte bare på om, Erek måske kunne have taget juvelerne." #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:24 msgid "Why did you insult Lady Silverhair upon her arrival? You set her on edge, even before the negotiations started!" msgstr "Hvorfor fornærmede du Silverhair da hun ankom? Du fik hende op at køre selv før forhandlingerne startede!" #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:25 msgid "Don't you think that Alek Endhelm might be more likely a thief than Lady Silverhair?" msgstr "Tror du ikke at Alek Endhelm er en mere sandsynlig tyv end Silverhair?" # vanvittige beskyldninger udskiftet med latterlige. #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:26 msgid "You cannot possibly suspect Erek! He is so honest and idealistic that even if he had stolen the gems, he would confess the crime immediately! Do not waste my time with such ridiculous accusations!" msgstr "Det kan du ikke mene. Mistænke Erek! Han er så ærlig og idealistisk, at selv hvis han havde stjålet juvelerne, så ville han indrømme forbrydelsen øjeblikkeligt! Spild ikke min tid med så latterlige beskyldninger!" #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:27 msgid "But Alek Endhelm leads me to believe that the theft may have been committed before you went to bed." msgstr "Men Alek Endhelm fik mig til at tænke på, om tyveriet måske blev begået, før du gik i seng." #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:28 msgid "Ha! That sounds just like Alek Endhelm. You are a fool to be taken in by that scoundrel's words. The truth is that I personally packed the gems after Erek went to bed. That is, the theft has been committed later that night." msgstr "Ha! Det lyder lige som Alek Endhelm. Du er et fjols at du bliver forført af den slyngels ord. Sandheden er at jeg personligt pakkede juvelerne efter Erek gik i seng. Det vil sige at tyveriet blev begået senere den nat." #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:29 msgid "You blame me for your mistress' absence of humour? All I wanted was to liven up the atmosphere before turning to business. I can see nothing wrong with that. Now please stop wasting my time!" msgstr "Du bebrejder mig for din herskerindes mangel på humor? Det eneste jeg ønskede var at kvikke atmosfæren lidt op før forretningen skulle begynde. Kan ikke se noget galt i det. Hold op med at spilde min tid!" #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:30 msgid "Alek Endhelm? That shifty-looking mercenary? He is surely up to no good, but I doubt you can pin the crime on him to clear your mistress." msgstr "Alek Endhelm? Den modbydeligt-udseende lejesoldat? Han er helt sikkert ikke i gang med noget godt, men jeg tvivler på at du kan hænge ham op på forbrydelsen i steden for din herskerinde." #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:31 msgid "But he was seen snooping around the parlour during negotiations." msgstr "Men han blev set snigende sig omkring rådsmødet under forhandlingerne." #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:32 msgid "Well, it is true. He was really interested in my business as soon as I got here! He was snooping around, poking his nose into my affairs. Then he offered me his service as a guard." msgstr "Tja det er sandt. Han var virkelig interesseret i min forretning lige så snart jeg kom hertil! Han sneg sig omkring, havde næsen i mine forretninger. Så tilbød han mig sin tjeneste som vagt." #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:33 msgid "The roads have been getting more and more dangerous recently, that's for sure. But they would be even more dangerous with the likes of him \"guarding\" me! So I told him, in no uncertain terms, that I didn't like his looks!" msgstr "Vejene er blevet mere og mere farlige her for nylig. Det er sikkert. Men de ville være endnu mere farlige hvis hans »slags« skulle bevogte mig! Så jeg fortalte ham i utvetydige vendinger, at jeg ikke kunne lide hans udseende!" #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:34 msgid "What makes you so sure that he is innocent, if you think so poorly of him?" msgstr "Hvad gør dig så sikker på at han er uskyldig, hvis du har så lave tanker om ham?" #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:35 msgid "Come on, a clumsy, lumbering human sneaking into my room while I am asleep and stealing my gems! An ogre would be a more likely sneak thief than Alek Endhelm! He couldn't pick a lock if he had the key!" msgstr "Kom nu ind i kampen, et kluntet, haltende menneske skulle snige sig ind i mit rum mens jeg sov og stjæle mine juveler! En ogretrold ville være en mere sandsynlig tyv end Alek Endhelm! Han ville ikke kunne åbne en lås selvom han havde nøglen!" #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:36 msgid "I cannot believe that you have the audacity to ask me questions about this! Please leave!" msgstr "Jeg kan ikke fatte at du har frækheden at spørge mig om den slags! Gå venligst!" #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:37 msgid "No, it had to have been one of your kind or a real Elf, that is for sure. Now, I am a busy man, so please stop wasting my time!" msgstr "Nej det måtte være en af din slags eller en rigtig elv, det er sikkert. Jeg er en travl mand så stop venligst med at spilde min tid!" #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:38 msgid "And you don't think he stole your gems in an act of revenge?" msgstr "Og du tror ikke at han stjal dine juveler som en hævnagt?" #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:39 msgid "To me it seems as if Alek was just curious about your gems." msgstr "For mig virker det som om Alek kun var nysgerrig omkring dine juveler." #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:40 msgid "And so was your Lady Silverhair! Listen, I don't know why I should be speaking with you, if all you care about is freeing your mistress. If you want to make yourself useful you better go and retrieve my Chrysoberyls." msgstr "Og det samme var din Silverhair! Hør, jeg ved ikke hvorfor jeg skal tale med dig, hvis det eneste du tænker på er at befri din herskerinde. Hvis du vil gøre dig selv brugbar så kunne du tage hen og skaffe mine chrysoberyler tilbage." #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:41 msgid "Well, you know Erek best, I guess." msgstr "Tja, jeg antager du kender Erek bedst." #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:42 msgid "Really? According to Erek, you were asleep already when he started packing." msgstr "Virkelig? Ifølge Erek, så sov du allerede da han begyndte at pakke." #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:43 msgid "Asleep? I? Certainly not! I was just taking a rest, perhaps. Later I put the pouch with the gems into our luggage, from where the thief - your fine mistress - stole it during the night!" msgstr "Sov? Mig? Du tager fejl! Jeg hvilede mig bare. Senere lagde jeg pungen med juvelerne ind i vores bagage, hvorfra tyven - din fine dame - stjal den om natten!" #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:44 msgid "I can't believe I am justifying myself in front of the thief's servant! Why am I talking to you at all! You are not doing anything to retrieve my Chrysoberyls. All you care about is freeing your mistress!" msgstr "Jeg kan ikke tro at jeg retfærdiggør mig selv foran tyvens tjener! Hvorfor taler jeg med dig i det hele taget! Du gør intet for at skaffe mine chrysoberyler tilbage. Du interesserer dig kun om at befri din herskerinde!" #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:45 msgid "You are but wasting my time! Out of my sight you go!" msgstr "Du spilder bare min tid! Forsvind fra mit åsyn!" #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:46 msgid "Not even if I've found one of your \"Catseyes\"!" msgstr "Også selvom jeg har fundet en af dine »katteøjne«!" #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:47 msgid "Really? I ... I am impressed. Let me see! And tell me where you found it." msgstr "Virkelig? Jeg ... Jeg er imponeret. Lad mig se! Og fortæl mig hvor du fandt den." #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:48 msgid "In the pantry." msgstr "I spisekammeret." #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:49 msgid "In Lady Silverhair's luggage." msgstr "I Silverhairs bagage." #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:50 msgid "Ha, I knew it! Who else but Silverhair had reasons and the skills to steal my gems? I'm glad you are finally seeing the truth. Now there can be no more doubt about her guilt. Come, we must inform the guards!" msgstr "Ha. Jeg vidste det! Hvem ellers end Silverhair havde motiv og evner til at stjæle mine juveler? Jeg er glad for at du endelig har set sandheden. Nu kan der ikke længere være tvivl om hendes skyld. Kom vi må informere vagterne!" #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:51 msgid "Not so fast! According to Erek, this gem is no Catseye." msgstr "Ikke så hurtig! Ifølge Erek, så er denne juvel ikke et katteøje." #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:52 msgid "But Lady Silverhair swears that this is no Catseye." msgstr "Men Silverhair sværger på at dette ikke er et katteøje." #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:53 msgid "Huh? Erek is young and has much to learn yet, so please excuse his mistake. But this gem is a Chrysoberyl Catseye, no doubt. Now hand it over, so I may take it to Jelom." msgstr "Erel er ung og har meget at lære endnu. Bær derfor over med hans fejltagelse. Men denne juvel er en chrysoberyl-katteøje, ingen tvivl. Giv mig den så jeg kan tage den til Jelom." #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:54 msgid "The thief? Of course she would say that! Even you cannot be that foolish to take her word over mine. I tell you that this gem is a Chrysoberyl Catseye. Now hand it over, so I can take it to Jelom." msgstr "Tyven? Selvfølgelig siger hun det! Selv du kan ikke være så tåbelig at tro på hendes ord fremfor mit. Jeg siger dig at denne juvel er en chrysoberyl-katteøje. Giv mig den så jeg kan tage den til Jelom." # eller Bare rolig hr. F..... #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:55 msgid "Don't worry Master Fingolson, I will take care of that myself." msgstr "Vær ikke urolig hr. Fingolson, jeg tager mig selv af det." #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:56 msgid "I'm sorry, but I won't give this piece of evidence out of my hands." msgstr "Beklager men jeg afgiver ikke dette stykke bevis." #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:57 msgid "Oh well, it's not as if you could run off with the gem I suppose. You may keep it for now, as long as you see to it that Silverhair gets what she deserves. Now be on your way!" msgstr "Ja så, men jeg antager at du jo heller ikke kan stikke af med den juvel. Du kan beholde den for nu, så længe du sørger for at Silverhair får hvad hun fortjener. Forsvind nu!" #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:58 msgid "In the pantry? Can't you precise that some more? After all, the place you found the gem might give us a clue about the thief." msgstr "I spisekammeret? Kan du ikke præcisere det lidt mere? Stedet du fandt juvelen kan jo være et spor til hvem tyven var." #: scripts/dialogues/bjarn_start.py:59 scripts/dialogues/erek_start.py:109 #: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:25 msgid "It was hidden in Lady Silverhair's luggage." msgstr "Den var gemt i Silverhairs bagage." #: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:9 msgid "Your employer, eh? Who might that be?" msgstr "Din foresatte? Hvem kan det mon være?" # komme igennem, komme forbi #: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:10 msgid "The Lady Silverhair, and she must have great need of me, so let me pass!" msgstr "Silverhair og hun må have behov for mig nu, så lad mig komme forbi!" #: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:11 msgid "Nay, if you are Silverhair's man, then I shall not let you pass. That one is the source of all this mess, and I'll be switched if I let her accomplice in to free her. Be on your way!" msgstr "Hvis du er Silverhairs mand, så kommer du ikke forbi. Hun er roden til alt det her, og jeg bliver ristet hvis du får held med at befri hende. Forsvind!" #: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:12 msgid "What sort of mess, man? If my Lady is in trouble, I must know!" msgstr "Hvilken slags ballade? Hvis min arbejdsgiver er i problemer, så må jeg vide det!" #: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:13 msgid "Don't be foolish! I must see my Lady at once. Open this gate!" msgstr "Vær ikke tåbelig! Jeg må se min arbejdsgiver nu. Åbn denne port!" #: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:14 msgid "The sort of trouble we have no wish to put up with, that's certain. The Lady is being held for theft, and a grievous theft it was." msgstr "Den slags ballade har vi intet ønske om at have. Det er helt sikkert. Silverhair bliver tilbageholdt for tyveri og et alvorligt tyveri det var." #: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:15 msgid "Theft? But that cannot be, the Lady Silverhair is a wealthy noble in her own right. She need not stoop to theft." msgstr "Tyveri? Men det kan ikke passe. Silverhair er en rig adelig. Hun har ikke behov for at stjæle." #: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:16 msgid "You speak madness, man! There can have been no theft. Allow me in, and I shall prove to you the Lady is innocent." msgstr "Du rabler menneske! Der kan ikke have været noget tyveri. Lad mig komme ind og jeg skal bevise at min arbejdsgiver er uskyldig." #: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:17 msgid "But I must! If my Lady is in need of me I cannot simply walk away! Please, I beg you to open the gate so I may aid her." msgstr "Det skal jeg! Hvis min arbejdsgiver har brug for mig, så kan jeg ikke bare gå væk! Jeg trygler dig om at åbne porten så jeg kan hjælpe hende." #: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:18 msgid "That is none of your concern. All you need know is that she is within your walls and will need me close if there is trouble at hand." msgstr "Det er ikke din bekymring. Alt hvad du har behov for at vide er, at hun er indenfor dine vægge og vil have brug for mig i nærheden, hvis der er problemer." #: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:19 msgid "She, eh? Your employer wouldn't be an elven lady named Silverhair, would she?" msgstr "Hun, øh? Din foresatte skulle ikke være en elverkvinde ved navn Silverhair. Er det?" #: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:20 msgid "Of course she is, you fool! Who else would it be? Are you going to open this gate or not?" msgstr "Selvfølgelig er hun det dit fjols! Hvem ellers skulle det være? Har du tænkt dig at åbne den port eller ej?" #: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:21 msgid "Er, no. No, it is not. In fact, my employer is no lady at all." msgstr "Øh, nej. Nej, det er det ikke. Min foresatte er ingen kvinde." #: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:22 msgid "Huh! You won't get in these doors by lying to me. You said your employer was a lady and there's only one in here who'd employ one of your sort." msgstr "Hva! Du kommer ikke ind af disse døre ved at lyve over for mig. Du sagde at din foresatte var en kvinde og der er kun en herinde som ville ansætte en af din slags." #: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:23 msgid "Very well then, my employer is Lady Silverhair. What of it?" msgstr "Udmærket så, min foresatte er Silverhair. Og hvad så?" #: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:24 msgid "Your Lady is being held for theft, and a grievous theft it was! And you'll certainly not be coming in here to make the situation even worse." msgstr "Hun tilbageholdes for tyveri, og et alvorligt tyveri! Og du skal ikke herind og gøre situationen endnu værre." #: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:25 msgid "That's what you are saying. But fact is, she first argued with the victim over his goods and the other morning they were gone. Now he demands justice and Silverhair is known to need them badly. So what would you say the truth is?" msgstr "Det er det du siger. Men faktum er, at hun først skændtes med ofret om hans varer, og den næste morgen var de væk. Nu kræver han retfærdighed og Silverhair vides at have stærkt behov for dem. Så hvad siger du sandheden er?" #: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:26 msgid "I cannot tell you the truth unless you let me see for myself." msgstr "Jeg kan ikke fortælle dig sandheden med mindre du lader mig se selv." #: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:27 msgid "You'll have a damned hard time doing that. The lady is guilty and has been seen to be guilty. The truth is that she is the thief and that is all there is to it." msgstr "Du får en svær tid med det forsøg. Kvinden er skyldig og er blevet anset for at være skyldig. Sandheden er at hun er tyven og det er alt der er i det." #: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:28 msgid "I tell you again, you shall not come in." msgstr "Jeg siger det igen. Du kommer ikke ind." #: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:29 msgid "I tell you, I cannot. My orders..." msgstr "Jeg siger dig, det kan jeg ikke acceptere. Mine ordre..." #: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:30 msgid "I am sick of arguing with you. Are you about to let me in, or will I be forced to take action? And believe me, you would not enjoy it." msgstr "Jeg er træt af at skændes med dig. Lukker du mig ind eller må jeg selv gå til handling? Tro mig. Det vil du ikke ønske." #: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:31 msgid "The guard hesitates for a moment, and even from where you stand you can see he is uncertain." msgstr "Vagten tøver et øjeblik, og selv hvor du står fra kan du se at han er usikker." #: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:32 msgid "You'll be in more trouble for not opening that gate than you will be for letting me in, I assure you of that. Now do as I say!" msgstr "Du vil være i større problemer ved ikke at åbne den port end ved at lukke mig ind. Det kan jeg garantere dig. Gør nu som jeg siger!" #: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:33 msgid "But finally he seems to reach a conclusion, and after carefully scanning the surroundings, he beckons you in." msgstr "Endelig ser han ud til at nå en konklusion, og efter forsigtigt at have kigget på omgivelserne lukker han dig ind." #: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:34 msgid "Aid her? That is why you can't be allowed in. If you aid her too much, she might escape." msgstr "Hjælpe hende? Det er derfor, du ikke kan lukkes ind. Hvis du hjælper hende for meget kan hun måske flygte." #: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:35 msgid "I promise, please. I am becoming sick with worry. Can you not help me?" msgstr "Jeg lover. Jeg er ved at være syg af bekymring. Kan du ikke hjælpe mig?" #: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:36 msgid "How could she escape from a guarded camp, even if I did help? Now let me in!" msgstr "Hvordan kunne hun undslippe fra en bevogtet lejr, selvom jeg hjalp? Luk mig nu ind!" #: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:37 msgid "I wish I could, friend. But If I were to open this gate, I would be in terrible trouble." msgstr "Ville ønske jeg kunne ven. Men hvis jeg åbner den her port så kommer jeg i frygtelig uføre." #: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:38 msgid "I am beginning to lose my patience, man. I don't wish you trouble, but I must be allowed in." msgstr "Jeg begynder at miste min tålmodighed. Jeg ønsker dig ikke noget dårligt, men jeg må ind." #: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:39 msgid "I tell you I can't allow you in." msgstr "Jeg siger dig jeg kan ikke tillade at du kommer ind." #: scripts/dialogues/erek_start.py:9 msgid "Before you stands a young Dwarf, with an open face and no sign of the traditional beard. His expression shows his intelligence and a trace of humour as he watches you expectantly." msgstr "Foran jer står en ung dværg, med et åbent ansigt og intet tegn på det traditionelle skæg. Hans udtryk viser hans intelligens og et spor af humor da han ser på dig med forventning." #: scripts/dialogues/erek_start.py:10 msgid "You are Erek Stonebreaker, aren't you?" msgstr "Du er Erek Stenbrækker, er du ikke?" #: scripts/dialogues/erek_start.py:11 msgid "That I am. Erek Stonebreaker, aspirant to the trading business and Master Fingolson's apprentice. But I seem to not remember you, $fm {madam/sir}." msgstr "Det er mig. Erek Stenbrækker, aspirant til købmandsfaget og hr. Fingolsons lærling. Men jeg kan ikke lige huske dem, $fm {madam/sir}." #: scripts/dialogues/erek_start.py:12 msgid "I am $name." msgstr "Jeg er $name." #: scripts/dialogues/erek_start.py:13 msgid "I am $name, Lady Silverhair's man. I have some questions." msgstr "Jeg er $name, Silverhairs mand. Jeg har nogle spørgsmål." #: scripts/dialogues/erek_start.py:14 msgid "Well met then, $name. Only I fear that you would be better advised to talk to Master Fingolson, if you intend to do business." msgstr "Velkommen $name. Dog tror jeg du er bedre tjent med at tale med hr. Fingolson, hvis du er her i forretningsøjemed." #: scripts/dialogues/erek_start.py:15 #, python-brace-format msgid "Forgive me, but I couldn't help but hear you telling {get_right_npc} of your connection with that Silverhair woman." msgstr "Tilgiv mig, men jeg kunne ikke undgå at høre dig fortælle {get_right_npc} om din forbindelse med den Silverhair kvinde." #: scripts/dialogues/erek_start.py:16 msgid "Actually, that isn't the case. I would like to speak to you about Lady Silverhair." msgstr "Det er rent faktisk ikke tilfældet. Jeg er her for at tale med dig om Silverhair." #: scripts/dialogues/erek_start.py:17 msgid "Oh ... well, she's the reason why I want to talk to you, if you don't mind." msgstr "Øh ... tja. Hun er årsagen til at jeg ønsker at tale med dig, hvis det er i orden." #: scripts/dialogues/erek_start.py:18 msgid "I understand. You have learned of the ... incident, but as I can see, you fail to believe it." msgstr "Jeg forstår. Du har hørt om ... episoden, men som jeg ser det, så nægter du at tro på den." #: scripts/dialogues/erek_start.py:19 msgid "Lady Silverhair, hm? There seems to be hardly any other topic since that ... incident. I'm sorry, but I don't think I can satisfy your curiosity." msgstr "Silverhair, hm? Det virker som om alt andet er blevet ubetydeligt efter den ... episode. Jeg beklager, men jeg tror ikke jeg kan tilfredsstille din nysgerrighed." #: scripts/dialogues/erek_start.py:20 msgid "See Erek, I know Lady Silverhair well, and I want to find out what really happened here." msgstr "Se Erek, jeg kender Silverhair godt, og jeg vil finde ud af hvad der virkelig skete." #: scripts/dialogues/erek_start.py:21 msgid "You don't understand Erek. I am investigating this matter, and therefore you'd better tell me what you know." msgstr "Du forstår ikke Erek. Jeg undersøger denne sag, og derfor bør du hellere fortælle mig hvad du ved." #: scripts/dialogues/erek_start.py:22 msgid "Of course. The Lady Silverhair is a wealthy noble; she'd never stoop to theft!" msgstr "Selvfølgelig. Silverhair er en rig adelig; hun ville aldrig forfalde til tyveri!" #: scripts/dialogues/erek_start.py:23 msgid "Erek stiffens for a moment, and it seems that he is about to turn you away, but finally he relaxes." msgstr "Erek stivner i et øjblik, og det ser et kort øjeblik ud til at han vil gå, men endelig slapper han af." #: scripts/dialogues/erek_start.py:24 msgid "You believe Lady Silverhair is innocent then?" msgstr "Så du tror, at Silverhair er uskyldig?" #: scripts/dialogues/erek_start.py:25 msgid "Well, what do you believe, Erek?" msgstr "Hvad tror du Erek?" #: scripts/dialogues/erek_start.py:26 msgid "Master Fingolson says her guilt is proven beyond doubt, and there are indeed facts that support his opinion. But I ... am not sure." msgstr "Hr. Fingolson siger at hendes skyld er bevist uden nogen tvivl, og der er fakta som understøtter hans mening. Men jeg ... er ikke sikker." #: scripts/dialogues/erek_start.py:27 msgid "She said as much herself. But that alone is not enough to prove her innocence when you consider what stands against her." msgstr "Det sagde hun også selv. Men det alene er ikke nok til at bevise hendes uskyld, når du tager i betragtning, hvad der er imod hende." #: scripts/dialogues/erek_start.py:28 msgid "I know of nothing that could possibly support such claims. I really would know what has happened!" msgstr "Jeg kender til intet, som kan støtte sådanne påstande. Jeg vil virkelig vide, hvad der skete!" #: scripts/dialogues/erek_start.py:29 msgid "You suspect somebody else?" msgstr "Du mistænker en anden?" #: scripts/dialogues/erek_start.py:30 msgid "This unpleasant fellow must have eavesdropped on us. Not that he had to. A good deal of the conversation must have been audible in the common room as well." msgstr "Denne modbydelige fyr må have smuglyttet på os. Ikke at det var nødvendigt. En stor del af samtalen må også have kunne høres i fællesrummet." #: scripts/dialogues/erek_start.py:31 msgid "Hold on Erek! There was an argument between Fingolson and my mistress?" msgstr "Et øjeblik Erek! Der var et skænderi mellem Hr. Fingolson og Silverhair?" #: scripts/dialogues/erek_start.py:32 msgid "Very well then. It was yesterday, in the evening, when Lady Silverhair met my Master and me in the parlour next to the common room." msgstr "Ja ja da. Det var i går, om aftenen, da Silverhair mødte min arbejdsgiver og mig i modtagelsesrummet ved siden af fællesrummet." #: scripts/dialogues/erek_start.py:33 msgid "Why, Master Fingolson, this is outrageous. 'Tis twice as much as I would spend for stones of a superior quality. Do you believe I have never traded for Chrysoberyls before?" msgstr "Hvorfor Hr. Fingolson, det er jo uhyrligt. Det er dobbelt så meget, som jeg ville skulle betale for sten af lavere kvalitet. Tror du ikke, at jeg har handlet chrysoberyller før?" #: scripts/dialogues/erek_start.py:34 msgid "My Lady, these Catseyes are very rare. I doubt that you could aquire anything of that quality for the price I'm willing to grant you." msgstr "Hør her, disse katteøjne er meget sjældne. Jeg tvivler på, at du ville kunne købe nogle af tilsvarende kvalitet, til den pris jeg tilbyder." # cymophane. # A variety of chrysoberyl having a shimmering luster and microscopic, needlelike inclusions that reflect a streak of light. # chrysoberyl. # mineral, beryllium aluminate, BeAl2O4, occurring in green or yellow crystals, sometimes used as a gem. # Det er hvad de er værd for mig som ingridienser. #: scripts/dialogues/erek_start.py:35 msgid "Now Master Fingolson, you call these Catseyes? They are mere Cymophanes. Good gods! I am no Dwarf, but I do know my gems. My offer is 200, for all the good they will be to me as reagents." msgstr "Hr. Fingolson, du kalder disse sten for katteøjne? De er kun cymophaner. I guder! Jeg er ikke nogen dværg, men jeg kender dog mine ædelsten. Mit tilbud lyder på 200. Det er de værd for mig til mine forsøg." #: scripts/dialogues/erek_start.py:36 msgid "You call me a liar? As if I couldn't tell a Catseye and a Cymophane apart. Even young Erek here can. 700 and no less. Take it or leave it." msgstr "Du kalder mig en løgner? Som om jeg ikke ville kunne skelne et katteøje fra en cymophan. Selv unge Erek her kan det. 700 og ikke en krone mindre. Det er mit sidste tilbud." #: scripts/dialogues/erek_start.py:37 msgid "Ha! A liar and a thief you are indeed, Master Fingolson. But, I need the stones far more than justice against a Dwarven cheat. 300 is my final offer, and that is more than this rubbish deserves!" msgstr "Ha! En løgner og en tyv er du hr. Fingolson. Men jeg har brug for stenene i langt højere grad end retfærdighed over for en dværgesvindler. 300 er mit endelige tilbud, og det er mere end de er værd!" #: scripts/dialogues/erek_start.py:38 msgid "Do not try to charm me, Mistress Silverhair. My prize is set. Think about it." msgstr "Forsøg ikke at charmere mig Silverhair. Min pris er endelig. Tænk over det." #: scripts/dialogues/erek_start.py:39 msgid "You are but making profit off my need. I will think about it, but to be frank, you deserve not a single gold piece!" msgstr "Du udnytter min nød til at lave profit. Jeg vil tænke over det, men for at være ærlig, så fortjener du ikke et eneste guldstykke!" #: scripts/dialogues/erek_start.py:40 msgid "And with that, she left us alone." msgstr "Og så forlod hun os." #: scripts/dialogues/erek_start.py:41 msgid "Indeed. She intended to buy some rare gems, but it seemed she had underestimated their value. She was quite surprised by my Master's offer:" msgstr "Nemlig. Hun havde til hensigt at købe nogle sjældne ædelstene, men hun havde vist undervurderet deres værdi. Hun var ret overrasket over min arbejdsgivers tilbud:" #: scripts/dialogues/erek_start.py:42 msgid "Wait a moment! What exactly is a \"Catseye\"?" msgstr "Vent et øjeblik! Hvad præcist er et »katteøje«?" #: scripts/dialogues/erek_start.py:43 msgid "Tell me Erek. Were those gems truly Catseyes?" msgstr "Sig mig Erek. Var der virkelig tale om ægte katteøjne?" #: scripts/dialogues/erek_start.py:44 msgid "Well ... yes ... when looked at in a certain way, under the right light. No wonder your mistress mistook them for Cymophanes." msgstr "Tja ... ja ... når der bliver kigget på dem en bestemt måde, under det rette lys. Det var ikke mærkeligt, at Silverhair forvekslede dem med cymophaner." #: scripts/dialogues/erek_start.py:45 msgid "Sometimes, a thin narrow band runs across the length of a gem, glowing in the light, see? That gives them the appearance of a cat's eye, hence the name." msgstr "Undertiden løber et tyndt bånd igennem længden af en ædelsten, dette bånd lyser op? Det giver dem udseende af en kats øje, deraf navnet." #: scripts/dialogues/erek_start.py:46 msgid "I see. And Fingolson's stones were truly of such nature?" msgstr "Jeg forstår. Og Hr. Fingolsons ædelsten var af en sådan karakter?" #: scripts/dialogues/erek_start.py:47 msgid "You refer to the argument she had with your master?" msgstr "Du refererer til skænderiet, hun havde med min arbejdsgiver?" #: scripts/dialogues/erek_start.py:48 msgid "Why yes! She said herself that the master deserves no payment. And the next day, his gems are gone. Who wouldn't deem her guilty after that?" msgstr "Ja da! Hun sagde selv, at min arbejdsgiver ikke fortjente betaling. Og den næste dag var hans ædelsten væk. Hvem ville ikke derefter anse hende for skyldig?" #: scripts/dialogues/erek_start.py:49 msgid "I think Lady Silverhair might have had a reason to utter such words. Perhaps you could recount the conversation she had with your master?" msgstr "Jeg tror, at Silverhair måske har haft en grund til at sige de ord. Måske du kunne genkalde samtalen, hun havde med din arbejdsgiver?" #: scripts/dialogues/erek_start.py:50 msgid "Sure. The three of us sat together in the parlour next to the common room. There wasn't much talk while Lady Silverhair examined the gems. The argument started when she asked for the price, which obviously wasn't to her liking:" msgstr "Det kan jeg. Vi sad sammen i modtagelsesrummet ved siden af fællesrummet. Der var ikke meget snak mens Silverhair undersøgte ædelstenene. Skænderiet startede, da hun spurgte til prisen, denne kunne hun tydeligvis ikke lide:" #: scripts/dialogues/erek_start.py:51 msgid "I've been told that Fingolson and my mistress had quite an argument." msgstr "Jeg er blevet fortalt, at Hr. Fingolson og Silverhair havde noget af et skænderi." #: scripts/dialogues/erek_start.py:52 msgid "Can I have a word with you, uh... what was the name?" msgstr "Kan vi snakke kort sammen, øh... hvad var navnet?" #: scripts/dialogues/erek_start.py:53 msgid "I am Erek Stonebreaker, aspirant to the trading business, at your service $fm{madam/sir}." msgstr "Jeg er Erek Stenhugger, handelslærling, til din tjeneste $fm{madam/sir}." #: scripts/dialogues/erek_start.py:54 msgid "Erek gives you a welcoming nod as you approach." msgstr "Erek nikker imødekommende, da du nærmer dig." #: scripts/dialogues/erek_start.py:55 msgid "Ho there, $name. What is it this time?" msgstr "Hallo der $name. Hvad er der denne gang?" #: scripts/dialogues/erek_start.py:56 msgid "Could you please repeat what you told me about the argument between your master and Lady Silverhair?" msgstr "Vil du venligst gentage, hvad du fortalte mig om skænderiet mellem din arbejdsgiver og Silverhair?" #: scripts/dialogues/erek_start.py:57 msgid "Master Orloth told me of an impolite remark Fingolson made towards Lady Silverhair on her arrival." msgstr "Orloth fortalte mig om en uvenlig bemærkning Fingolson gjorde om Silverhair, da hun ankom." #: scripts/dialogues/erek_start.py:58 msgid "Erek makes a face as he sees you and raises his finger accusingly." msgstr "Erek gør grimasser, da han ser dig og rejser anklagende sin finger." #: scripts/dialogues/erek_start.py:59 msgid "Why haven't you told me that you work for Lady Silverhair!?" msgstr "Hvorfor har du ikke fortalt mig, at du arbejder for Silverhair!?" #: scripts/dialogues/erek_start.py:60 msgid "Why should I? You figured it out by yourself just the same." msgstr "Hvorfor skulle jeg? Du fandt alligevel selv ud af det." #: scripts/dialogues/erek_start.py:61 msgid "I did not know that this was of any importance to you, Erek." msgstr "Jeg vidste ikke, at det havde nogen betydning for dig, Erek." #: scripts/dialogues/erek_start.py:62 #, python-brace-format msgid "But only by chance: I heard you talking to {get_right_npc}! It's simply not right, $name! You are familiar with the prime suspect, but you make me believe that your inquiry is for the best of us all." msgstr "Men kun ved en tilfældighed: Jeg overhørte dig tale med {get_right_npc}! Det er bare ikke den rigtige måde at få oplysningen på $name! Du er i samråd med den hovedmistænkte, men får mig til at tro, at din undersøgelse er til vores fælles bedste." #: scripts/dialogues/erek_start.py:63 msgid "You ..., you ... didn't know!? It's the truth! Of course it is important to me! You are familiar with the prime suspect, but you deem it unnecessary to tell me!" msgstr "Du ..., du ... vidste det ikke!? Jeg taler sandt! Selvfølgelig er det vigtigt for mig! Du er i samråd med den hovedmistænkte, men du vurderer det som en uvæsentlig detalje at fortælle mig om!" #: scripts/dialogues/erek_start.py:64 msgid "And you are familiar with the victim. Had I told you, you might have refused your help." msgstr "Og du er i samråd med ofret. Havde jeg sagt det, så havde du måske nægtet mig din hjælp." #: scripts/dialogues/erek_start.py:65 msgid "Look Erek, I'm sorry that I said nothing about being Lady Silverhair's man. But believe me, I just want to find out the truth, nothing else." msgstr "Hør Erek, jeg beklager, at jeg intet sagde om min tilknytning til Silverhair. Men tro mig, jeg ønsker kun at finde frem til sandheden, intet andet." #: scripts/dialogues/erek_start.py:66 msgid "The truth! How do you expect to uncover the truth, if you don't carry it within yourself!? Every evil begins with a lie, and as long as you conceal the truth, you are no better than the thief." msgstr "Sandheden! Hvordan vil du afsløre sandhenden, hvis du ikke selv har den i dig!? Enhver ondskab begynder med en løgn, og så længe du skjuler sandheden, er du ikke bedre end tyven." #: scripts/dialogues/erek_start.py:67 msgid "You should know that to a Dwarf, the truth is a virtue; it is practically carved into his bones. The day a lie parts the lips of a Dwarf is the day the world comes to its end!" msgstr "Du burde vide, at for en dværg er sandheden en dyd; den bliver praktisk talt skåret ind i vores knogler. Den dag, hvor en løgn kommer over en dværgs læber, er den dag verden går under!" #: scripts/dialogues/erek_start.py:68 msgid "I don't understand much of dwarvish philosophy, but if the truth is so important to you, Erek, then I am sorry." msgstr "Jeg kender ikke meget til dværgefilosofi, men hvis sandheden er så vigtig for dig, Erek, så beklager jeg." #: scripts/dialogues/erek_start.py:69 msgid "I hope you don't think poorly of me now, $name. I didn't mean to insult you. But to say nothing about it would have meant to hide the truth. And by now you should know how I think about that." msgstr "Jeg håber, at du ikke tror ilde om mig nu $name. Jeg havde ikke til hensigt at fornærme dig. Men at sige intet om det ville have været at skjule sandheden. Og nu burde du vide hvordan jeg opfatter den slags." #: scripts/dialogues/erek_start.py:70 msgid "But no more of this. I don't want to keep you from more important business." msgstr "Men lad os stoppe her. Jeg ønsker ikke at holde dig tilbage fra vigtigere forretninger." #: scripts/dialogues/erek_start.py:71 msgid "That are the thoughts of people living in a world of lies and deceptions. I would have helped you more readily, had you told me the truth right from the beginning." msgstr "Det er præcist tankerne hos mennesker, der lever i en verden af løgne og bedrag. Jeg ville have været mere hjælpsom, havde du fortalt mig sandheden fra starten af." #: scripts/dialogues/erek_start.py:72 msgid "I don't know in what world you are living, Erek, but I doubt that it is the real one." msgstr "Jeg ved ikke hvilken verden du lever i, Erek, men jeg tvivler på, at det er den virkelige." #: scripts/dialogues/erek_start.py:73 msgid "Ha! The Master is right, then. Elves and their likes are no company for an upright Dwarf! All you care for is worthless knowledge and useless trinkets." msgstr "Ha! Hr. Fingolson har ret. Elvere og deres slags er ikke godt selskab for en ærlig dværg! I tænker kun på værdiløs viden og småjuveler." #: scripts/dialogues/erek_start.py:74 msgid "Is that what Fingolson says?" msgstr "Er det Hr. Fingolsons mening?" #: scripts/dialogues/erek_start.py:75 msgid "That are his very words. First I thought he was too extreme in his judgement, but the more I get to see of the world, the more I can see the truth behind his words." msgstr "Det er hans præcise ord. Først troede jeg, at han var for ekstrem i sin fordømmelse, men jo mere jeg ser af verden, jo mere kan jeg se sandheden bag hans ord." #: scripts/dialogues/erek_start.py:76 msgid "Although my feelings tell me that you do not fit into this scheme, $name. Perhaps I spoke too fast." msgstr "Selvom mine følelser siger mig, at du ikke passer ind i denne lumske plan $name. Måske jeg var for hurtig." #: scripts/dialogues/erek_start.py:77 msgid "Perhaps you just shouldn't listen to everything Master Fingolson says. How did he become a tradesman anyway, if he despises the people he has to deal with that much?" msgstr "Måske skulle du ikke høre på alt som Hr. Fingolson siger. Hvordan blev han i det hele taget købmand, hvis han i så udpræget grad hader de mennesker, han handler med?" #: scripts/dialogues/erek_start.py:78 msgid "Usually, the Elders decide what occupation a young Dwarf will practise. They'll take his talents and also their needs into account, but seldom what the individual likes." msgstr "Normalt er det Ældrerådet som beslutter hvilken profession en dværg skal starte i. De ser på hans evner, og det behov samfundet har brug for, men sjældent på hvad den enkelte ønsker." #: scripts/dialogues/erek_start.py:79 msgid "Master Fingolson is a skilled merchant, but it is easy to see that this is not what he wanted to be." msgstr "Hr. Fingolson er en veluddannet købmand, men det er nemt at se, at det ikke er den profession, han ønsker at være i." #: scripts/dialogues/erek_start.py:80 msgid "Nothing really. Until later, Erek." msgstr "Ikke noget. Ses senere, Erek." #: scripts/dialogues/erek_start.py:81 msgid "I ..., I'm sorry, but that is news to me. It must have happened while I was unpacking our luggage. Although to tell the truth, it does not sound like Master Fingolson at all." msgstr "Jeg ..., jeg beklager, men det er nyt for mig. Det må være sket, mens jeg pakkede vores bagage ud. Hvis jeg må komme med min mening, så lyder det slet ikke som Hr. Fingolson." #: scripts/dialogues/erek_start.py:82 msgid "He can be tough when it gets down to business, but why would he want to insult Lady Silverhair before? This makes no sense to me." msgstr "Han kan være hård når det gælder forretninger, men hvorfor skulle han fornærme Silverhair på forhånd? Det giver ingen mening for mig." #: scripts/dialogues/erek_start.py:83 msgid "I really cannot say why he would do that, but perhaps I can help you with something else instead?" msgstr "Jeg skal ikke kunne sige, hvorfor han ville gøre det, men måske kan jeg hjælpe dig med noget andet?" #: scripts/dialogues/erek_start.py:84 msgid "That was all for now, Erek. Until later." msgstr "Det var alt for nu, Erek. Vi ses senere." #: scripts/dialogues/erek_start.py:85 msgid "I see. Thank you Erek, you've been most helpful." msgstr "Jeg forstår. Tak Erek, du har været meget hjælpsom." #: scripts/dialogues/erek_start.py:86 msgid "Is that your opinion, or that of Master Fingolson?" msgstr "Er det din mening, eller er det hr. Fingolsons?" #: scripts/dialogues/erek_start.py:87 msgid "What do you mean? You are not suggesting that my Master tried to deceive Lady Silverhair?" msgstr "Hvad mener du? Siger du, at hr. Fingolson forsøgte at bedrage Silverhair?" #: scripts/dialogues/erek_start.py:88 msgid "That's not important now. But if the gems were of poor quality, they'd be worthless to her and she'd have no reason to steal them." msgstr "Det er ikke vigtigt nu. Men hvis ædelstene var af dårlig kvalitet, så ville de være værdiløse for hende, og hun ville derfor mangle et motiv for at stjæle dem." #: scripts/dialogues/erek_start.py:89 msgid "I am sorry, but I haven't seen them up close, so I have to rely on my Master's word. I would know the difference if I had them in my hand, but that's unlikely." msgstr "Jeg beklager, men jeg har ikke set dem tæt på, så jeg må stole på hr. Fingolsons ord. Jeg ville vide forskellen, hvis jeg havde dem i hånden, men det er jo ikke muligt." #: scripts/dialogues/erek_start.py:90 msgid "I tried to talk with Master Fingolson, but he would not open the door. Could you have a word with him perhaps?" msgstr "Jeg forsøgte at tale med hr. Fingolson, men han ville ikke åbne døren. Måske du kunne tale med ham?" #: scripts/dialogues/erek_start.py:91 msgid "I fear this is no good idea. He is still very upset about the theft and it is better not to bother him while he is in that mood." msgstr "Det tror jeg ikke er nogen god ide. Han er stadig meget oprørt over tyveriet, og det er bedst ikke at forstyrre ham, mens han er i det humør." #: scripts/dialogues/erek_start.py:92 msgid "I'm sorry, $name. Master Fingolson is not very sociable at best, but right now he wants nobody to disturb him in his misery." msgstr "Jeg beklager $name. Hr. Fingolson er meget lidt social, og nu vil han slet ikke have, at der er nogen, der forstyrrer ham i hans elendighed." #: scripts/dialogues/erek_start.py:93 msgid "Well, in that I case I will leave him alone." msgstr "Hvis det er tilfældet, så vil jeg lade ham være alene." #: scripts/dialogues/erek_start.py:94 msgid "I am trying to find his gems and he is not even willing to see me!?" msgstr "Jeg forsøger at lokalisere hans ædelsten, og han vil end ikke tale med mig!?" #: scripts/dialogues/erek_start.py:95 msgid "Stubborn Dwarf! But if he is in no hurry to get his gems back, what can I do about it?" msgstr "Stædige dværg! Men hvis han ikke ønsker sine ædelsten tilbage, hvad kan jeg så gøre ved det?" #: scripts/dialogues/erek_start.py:96 msgid "I am trying to help here, Erek!" msgstr "Jeg forsøger at hjælpe, Erek!" #: scripts/dialogues/erek_start.py:97 msgid "I ... I'll see what I can do. But should you talk with him, you will have to watch your words. I surely won't be able to change his mind a second time." msgstr "Jeg ... Jeg skal se, hvad jeg kan gøre. Men hvis du kommer til at tale med ham, så vær forsigtig med dit ordvalg. Jeg vil helt sikkert ikke kunne ændre hans opfattelse endnu engang." # reluctant er det ikke tilbageholdenhed? #: scripts/dialogues/erek_start.py:98 msgid "Seemingly reluctant, Erek beckons you to follow him down into the cellar." msgstr "Med tydelig ubehag, beder Erek dig om at følge efter ham ned i kælderen." #: scripts/dialogues/erek_start.py:99 msgid "You surely do. But Master Fingolson made it clear that he wants to be on his own and who am I to disobey his wishes?" msgstr "Det gør du helt sikkert. Men hr. Fingolson gjorde det fuldstændig klart, at han ønsker at være alene og hvem er jeg, ikke at adlyse hans ønske?" #: scripts/dialogues/erek_start.py:100 msgid "Did you pack Master Fingolson's gems that evening, Erek?" msgstr "Pakkede du hr. Fingolsons ædelstene den aften, Erek?" #: scripts/dialogues/erek_start.py:101 msgid "Me? What a curious idea! My master wouldn't give them out of his hands. I only packed our clothes and other equipment; after the master went to bed." msgstr "Mig? Hvilken underlig ide! Fingolsons ville aldrig overlade dem til andre. Jeg pakkede kun vores tøj og andet udstyr, efter at Fingolson gik i seng." #: scripts/dialogues/erek_start.py:102 msgid "And the gems were not in your luggage when you packed, right?" msgstr "Og ædelstene var ikke i din bagage da du pakkede, er det rigtigt forstået?" #: scripts/dialogues/erek_start.py:103 msgid "What do you mean? No ... they weren't. Of course not!" msgstr "Hvad mener du? Nej ... det var de ikke. Selvfølgelig ikke!" #: scripts/dialogues/erek_start.py:104 msgid "Thank you Erek." msgstr "Tak Erek." #: scripts/dialogues/erek_start.py:105 msgid "Between you and me $fm{madam/sir}, this mercenary, Alek, was creeping outside the parlour during negotiations. Lady Silverhair nearly bumped into him when she rushed out." msgstr "Mellem dig og mig $fm{fr./hr.}, denne lejesoldat, Alek, luskede rundt udenfor mødelokalet under forhandlingerne. Silverhair stødte næsten ind i ham, da hun skyndte sig ud." #: scripts/dialogues/erek_start.py:106 msgid "Unlikely perhaps, but not impossible. What do you make of this one, Erek?" msgstr "Måske usandsynligt, men ikke umuligt. Hvad siger du til den her, Erek?" #: scripts/dialogues/erek_start.py:107 msgid "That ... - it's one of the Master's. It must be. Where did you get that, $name?" msgstr "Det ... - det er en af Fingolsons. Det må det være. Hvor fik du den fra, $name?" #: scripts/dialogues/erek_start.py:108 msgid "I found it in the pantry." msgstr "Jeg fandt den i spisekammeret." #: scripts/dialogues/erek_start.py:110 msgid "Then your mistress is not as innocent as you thought, no? Let me see the gem, please." msgstr "Så er din arbejdsgiver ikke så uskyldig, som du troede? Lad mig se den ædelsten." #: scripts/dialogues/erek_start.py:111 msgid "Carefully, Erek takes the gem and examines it closely for a while. Suddenly, he tosses it high into the air, a sparkling green star, gleaming in the light of the fire." msgstr "Forsigtig tager Erek ædelstenen og undersøger den omhyggeligt. Pludselig kaster han den højt op i luften, en glinsende grøn stjerne, der skinner i ildens lys." #: scripts/dialogues/erek_start.py:112 msgid "Once caught again, the young Dwarf shakes his head and starts to smile. Finally, he returns the gem." msgstr "Da ædelstenen er grebet igen, ryster den unge dværg på sit ansigt og begynder at smile. Endelig returnerer han ædelstenen." #: scripts/dialogues/erek_start.py:113 msgid "This is a fine example of a Chrysoberyl. Perfectly suitable for a Lady's ring, were that your Mistress' intention. However, it is no Catseye and as such it is of no use in the workings of magic she had in mind, if I recall correctly." msgstr "Det er et fint eksempel på en chrysoberyl. Perfekt egnet til en kvindes ring, hvis det var Silverhairs intention. Det er dog ikke noget katteøje, og som sådan er den ikke noget værd i forhold til den magi, hun ønskede at skabe; hvis jeg husker rigtigt." #: scripts/dialogues/erek_start.py:114 msgid "Could you repeat that for Jelom? He would not believe me." msgstr "Kan du gentage det for Jelom? Han ville ikke tro mig." #: scripts/dialogues/erek_start.py:115 msgid "Thank you Erek. That's all I need to know." msgstr "Tak Erek. Det er alt, jeg har brug for at vide." #: scripts/dialogues/erek_start.py:116 msgid "But certainly it was not lying openly on the ground, was it?" msgstr "Men den lå da ikke åbent fremme på jorden, gjorde den?" #: scripts/dialogues/erek_start.py:117 msgid "No. It was hidden in Lady Silverhair's luggage." msgstr "Nej. Den var gemt i Silverhairs bagage." #: scripts/dialogues/erek_start.py:118 msgid "Obviously not. Now would you like to see it?" msgstr "Tydeligvis ikke. Vil du se den?" #: scripts/dialogues/erek_start.py:119 msgid "You don't trust me, $name? In that case I'm sorry. Unless I do not know the truth about the gem, I cannot help you." msgstr "Du stoler ikke på mig, $name? Det beklager jeg. Med mindre jeg kender til sandheden om ædelstenen, så kan jeg ikke hjælpe dig." #: scripts/dialogues/erek_start.py:120 msgid "Erek, I'd like to hear your opinion about the gem I have here." msgstr "Erek, jeg vil godt høre din mening om den ædelsten, jeg har her." #: scripts/dialogues/erek_start.py:121 msgid "Erek tries to keep a straight face, but he fails to hide his grin as you address him." msgstr "Erek forsøger at holde ansigtet i de rette folder, men han mislykkes i at holde masken, da du henvender dig til ham." #: scripts/dialogues/erek_start.py:122 msgid "Well, $name, I was almost certain that it wouldn't take long to change your mind. I'm ready for the truth." msgstr "Tja, $name, jeg var sikker på, at det ikke ville tage lang tid, før du ændrede din mening. Jeg er klar til sandheden." #: scripts/dialogues/erek_start.py:123 msgid "Judging by your behaviour I thought as much. But don't worry, $name. I also know that the obvious is not necessarily the truth. Now show me that gem." msgstr "Efter din opførelse så tænkte jeg det nok. Men tag det roligt, $name. Jeg ved også, at det indlysende ikke nødvendigvis er sandheden. Vis mig nu den ædelsten." #: scripts/dialogues/erek_start.py:124 msgid "So it be. The gem was hidden in Lady Silverhair's luggage." msgstr "Ja ja. Ædelstenen var gemt i Silverhairs bagage." #: scripts/dialogues/erek_start.py:125 msgid "Jelom will not believe that the gem I have would be worthless to my mistress. But perhaps you could convince him." msgstr "Jelom vil ikke tro, at den ædelsten jeg har i besiddelse ville være værdiløs for Silverhair. Men måske kan du overbevise ham." #: scripts/dialogues/erek_start.py:126 msgid "Of course, $name. Let's go and see him." msgstr "Selvfølgelig, $name. Vi går over til ham." #: scripts/dialogues/erek_start.py:127 msgid "She intended to buy some rare gems, but it seemed she had underestimated their value. She was quite surprised by my Master's offer:" msgstr "Hun havde til hensigt at købe nogle sjældne ædelstene, men hun så ud til at have undervurderet deres værdi. Hun blev meget overrasket over Fingolsons tilbud." #: scripts/dialogues/erek_start.py:128 msgid "If you think so. Let's go and see him, then." msgstr "Hvis du synes. Så kan vi gå over til ham nu." #: scripts/dialogues/erek_start.py:129 msgid "And those illusions you call magic; they are perversions of anything lawful and good!" msgstr "Og de illusioner du kalder magi; de er perversioner af noget retfærdigt og godt!" #: scripts/dialogues/erek_start.py:325 msgid "Master Orloth" msgstr "Hr. Orloth" #: scripts/dialogues/erek_start.py:327 msgid "the mercenary" msgstr "lejesoldaten" #: scripts/dialogues/erek_start.py:329 msgid "Tristan the merchant" msgstr "Købmanden Tristan" #: scripts/dialogues/extro.py:9 msgid "What is going on here? What are all these people doing in my room? Are you behind this, Half-Elf? I demand an explanation!" msgstr "Hvad foregår der her? Hvad gør alle disse mennesker i mit rum? Står du bag det her halvelver? Jeg forlanger en forklaring!" #: scripts/dialogues/extro.py:10 msgid "Please calm down Master Fingolson. We are here to sort out this business once and for all." msgstr "Bevar roen hr. Fingolson. Vi er her for, en gang for alle, at få afklaret den her sag." #: scripts/dialogues/extro.py:11 msgid "Sort this business out? Good ... good! It's about time, I'd say! So ... will that foul Elf finally return my Catseyes? I hear one was found amongst her belongings. And where there is one, the others shouldn't be far." msgstr "Afklare den her sag? Glimrende ... glimrende! Det er på tide! Så ... vil den fæle elver endelig tilbagelevere mine katteøjne? Jeg hører, at en af dem blev fundet blandt hendes ting. Og hvor der er en, kan de andre ikke være langt væk." #: scripts/dialogues/extro.py:12 msgid "I fear you are mistaken my good Dwarf. Neither were any Catseyes amongst your merchandise, nor am I in possession of your \"precious\" gems." msgstr "Desværre tror jeg, at du tager fejl min gode dværg. Der var ikke nogen katteøjne blandt dine handelsvarer, og jeg er ikke i besiddelse af dine »værdifulde« ædelstene." #: scripts/dialogues/extro.py:13 msgid "As if an ignorant like you could tell the difference! I ..." msgstr "Som om en ignorant som dig kan se forskel! Jeg ..." #: scripts/dialogues/extro.py:14 msgid "Silence! I have enough of your endless quarrel! I assume that $name here has poked around long enough in this pile of crap to produce the thief. He better had! So Half-Elf, go on, do your duty! End this bloody foolery!" msgstr "Stille! Jeg har fået nok af det evindelige ævl! Jeg antager at $name her har snust nok rundt i denne sag til at finde tyven. Det må han hellere have gjort! Så halvelver, gå i gang, gør din pligt! Stop denne tåbelige sag!" #: scripts/dialogues/extro.py:15 msgid "Well, it's a fact that Lady Silverhair cannot be the thief." msgstr "Tja, det er et faktum at Silverhair ikke kan være tyven." #: scripts/dialogues/extro.py:16 msgid "It's obvious that the thief tried to frame Lady Silverhair." msgstr "Det er tydeligt, at tyven forsøgte at hænge Silverhair op på tyveriet." #: scripts/dialogues/extro.py:17 msgid "I'm sorry, I have no idea as to who the thief might be." msgstr "Jeg beklager, jeg har ingen ide om hvem tyven mon kan være." #: scripts/dialogues/extro.py:18 msgid "There you have it! I daresay it'll be extremely difficult to find a thief other than the Elf over there. Who if not she would have wanted to steal my Catseyes!?" msgstr "Der kan du selv se! Jeg vil påstå, at det bliver meget svært at finde en tyv andre end den elver derover. Hvem hvis ikke hende ville ønske at stjæle mine katteøjne!?" #: scripts/dialogues/extro.py:19 msgid "I wonder whether you really want your gems back, or just the Lady Silverhair convicted!" msgstr "Jeg undrer mig over, om du virkelig ønsker dine ædelsten tilbage, eller bare vil have Silverhair dømt!" #: scripts/dialogues/extro.py:20 msgid "Catseyes? You call those worthless shards of yours Catseyes!?" msgstr "Katteøjne? Du kalder dine værdiløse sten for katteøjne!?" #: scripts/dialogues/extro.py:21 msgid "You doubt my word and expertise? You're truly your mistress' servant! Erek, be so kind and tell our friend here of the stolen gems' nature." msgstr "Du tvivler på mit ord og ekspertise? Du er i sandhed din arbejdsgivers tjener! Erek, vær så venlig at fortælle vores ven her om de stjålne ædelsten." #: scripts/dialogues/extro.py:22 msgid "Master?" msgstr "Hr. Fingolson?" #: scripts/dialogues/extro.py:23 msgid "Do as I say!" msgstr "Gør som jeg siger!" #: scripts/dialogues/extro.py:24 msgid "Very well. I ... - I am not sure about the other gems, but the stone $name has discovered is undoubtedly a Chrysoberyl. However, a Catseye it is not." msgstr "Udmærket. Jeg ... - jeg er ikke sikker på de andre ædelsten, men den sten $name har fundet er uden tvivl en chrysoberel. Det er dog ikke et katteøje." #: scripts/dialogues/extro.py:25 msgid "I'd say this calls for an explanation, don't you think so Master Fingolson?" msgstr "Jeg vil mene, at det her fortjener en forklaring. Gør du ikke hr. Fingolson?" #: scripts/dialogues/extro.py:26 msgid "Erek, this is not the right time for any of your childish pranks! Master Rasgar, you mustn't believe that ..., that impertinent youth!" msgstr "Erek, det her er ikke tiden for dine barnlige numre! Hr. Rasgar, du må ikke tro på den der ..., den der flabet knægt!" #: scripts/dialogues/extro.py:27 msgid "Deceit! What is deceit compared to the unsound creations our precious stones are turned into, I ask? Foul workings of magic that contradict anything lawful and good! I wonder who's side you're on, Erek?" msgstr "Svig! Hvad er svig sammenlignet med den unaturlige form vores kostbare sten omdannes til? Modbydeligt magisk arbejde som er imod alt godt og hæderligt! Jeg tvivler på hvilken side du er på Erek?" # måske er bedrag et bedre ord. #: scripts/dialogues/extro.py:28 msgid "But you said I was nearly ready for the Rite of Passage, Master! Please return to reason; stop twisting the truth. Have you not taught me that deceit is wrong? Yet you are spreading lies!" msgstr "Men du sagde, at jeg snart var klar til indgangsritualet for voksenlivet! Kom til fornuft; lav ikke om på sandheden. Har du ikke lært mig at svig er forkert? Alligevel spreder du løgne!" #: scripts/dialogues/extro.py:29 msgid "Then you took advantage of the theft to discredit my mistress, because you despise the arcane arts?" msgstr "Så du benyttede tyveriet til at miskreditere min arbejdsgiver, fordi du hader den magiske kunst?" #: scripts/dialogues/extro.py:30 msgid "If your gems are no Catseyes, you have to see that it is unlikely for my mistress to steal them." msgstr "Hvis dine ædelsten ikke er katteøjne, så er det jo meget usandsynligt at min arbejdsgiver har stjålet dem." #: scripts/dialogues/extro.py:31 msgid "Foolish Half-Elf! Don't you think I'd know best how unlikely it is for anyone, including your fine mistress, to steal these gems? Were it not for Erek, that betrayer, you'd never know!" msgstr "Tåbelig halvelver! Tror du ikke, at jeg ved bedst hvor usandsynligt det er for enhver, inklusiv din fine arbejdsgiver, at stjæle disse ædelsten? Var det ikke for Erek, den forræder, ville du aldrig have opdaget det." #: scripts/dialogues/extro.py:32 msgid "So what? I'd gladly go without the stones if only the thief was put to her just punishment. Is this so wrong?" msgstr "Hvad så? Jeg går gladeligt uden stenene hvis bare tyven får sin retfærdige straf. Er det så forkert?" #: scripts/dialogues/extro.py:33 msgid "But my mistress has been wrongly accused!" msgstr "Men min arbejdsgiver er blevet falsk anklaget!" #: scripts/dialogues/extro.py:34 msgid "You are obsessed by your aversion to Lady Silverhair!" msgstr "Du er besat af dit had mod Silverhair!" #: scripts/dialogues/extro.py:35 msgid "You understand nothing, Half-Elf! I couldn't care less for your mistress, may she rot in the dungeon! But I do care for the fruits of my peoples work, for the jewels and ores brought forth from the bones of the earth." msgstr "Du forstår ingenting halvelver! Jeg er ligeglad med din arbejdsgiver, må hun rådne op i fangekælderen! Men miner tanker er hos mit folk, for juvelerne og malmen som vi henter frem fra jordens indre." #: scripts/dialogues/extro.py:36 msgid "They are spoilt by the likes of her. Turned into useless trinkets and poisoned with foul enchantments! The thought alone sickens me." msgstr "Ædelstenene ødelægges af hendes slags. Omdannet til unyttigt ragelse og forgiftet med magi! Bare tanken gør mig syg." #: scripts/dialogues/extro.py:37 msgid "If you think like that, why do you sell anything to the Elves at all?" msgstr "Hvis du ser sådan på det, hvorfor sælger du så noget overhovedet til elverne?" #: scripts/dialogues/extro.py:38 msgid "Are you making fun of me? Do you believe I asked for this? I've been chosen for this trade, whether I like it or not. But even the lowest Dwarf has more discipline than you lot together, so I fulfilled my duty without complaint." msgstr "Gør du grin med mig? Tror du jeg bad om det her? Jeg er blevet valgt til dette erhverv, uanset om jeg kan li' det eller ej. Men selv den laveste dværg har mere disciplin end alle jer tilsammen, så jeg gennemførte min pligt uden beklagelse." #: scripts/dialogues/extro.py:39 msgid "Until you couldn't bear it any more, am I right?" msgstr "Indtil du ikke længere kunne holde til det. Har jeg ret?" #: scripts/dialogues/extro.py:40 msgid "I doubt that selling mere Chrysoberylls as Catseyes falls under your duty!" msgstr "Jeg tvivler på, at salget af enkle chrysoberyller som katteøjne indgår under dine pligter!" #: scripts/dialogues/extro.py:41 msgid "What would a Half-Elf know of these matters? You couldn't tell one gem from the other! Erek, you have seen the stones; tell our friend whether they are Catseyes or not!" msgstr "Hvad kender en halvelver til disse sager? Du ville ikke kunne skelne én ædelsten fra en anden! Erek du har set stenene; fortæl vores ven om de er katteøjne eller ej!" #: scripts/dialogues/extro.py:42 msgid "You call tinkering with the supernatural an art!? It is an insult to any upright Dwarf. But what could I do against it? My people have no use for ornaments or luxuries, but we cannot live of rocks alone. We need to trade." msgstr "Du kalder omgang med det overnaturlige for en kunstart? Det er en fornærmelse for enhver ærefuld dværg. Men hvad kunne jeg gøre? Mit folk har ikke brug for ornamenter eller luksus, men vi kan ikke leve af sten alene. Vi må handle." #: scripts/dialogues/extro.py:43 msgid "So I couldn't simply refuse selling to those filthy Elves. But if one of their nobles turns out to be a thief, who knows what the elders would decide." msgstr "Så jeg kunne ikke bare nægte at sælge til de fæle elvere. Men hvis en af deres adelige viste sig at være en tyv, hvem ved så hvad Ældrerådet ville beslutte." #: scripts/dialogues/extro.py:44 msgid "You mean the thief expected to escape unnoticed while your mistress would have been held responsible?" msgstr "Du mener, at tyven forventede at undslippe uopdaget, mens din arbejdsgiver ville være blevet holdt ansvarlig?" #: scripts/dialogues/extro.py:45 msgid "That I would imagine." msgstr "Det vil jeg antage." #: scripts/dialogues/extro.py:46 msgid "No. I mean the theft's sole purpose was to discredit my mistress." msgstr "Nej. Jeg mener, at tyvens eneste hensigt var at miskreditere min arbejdsgiver." #: scripts/dialogues/extro.py:47 msgid "That's a grave accusation, $name! Who would do such a thing, and why, I wonder?" msgstr "Det er en alvorlig anklage, $name! Hvem vil gøre sådan en ting, og hvorfor?" #: scripts/dialogues/extro.py:48 msgid "This is ridiculous! My business with the Elf was only known to the both of us. Besides, who amongst the attendees holds any grudge against her?" msgstr "Dette er latterligt! Mine forretninger med den elver var kun kendt af os indbyrdes. Desuden, hvem blandt de tilstedeværende har noget imod hende?" #: scripts/dialogues/extro.py:49 msgid "You do! And you knew of her business." msgstr "Det har du! Og du kendte til hendes handelsrejse." # måske bedærvet sted #: scripts/dialogues/extro.py:50 msgid "That ... I ... - Master Rasgar, you are not going to believe in this ..., this infamy, are you? Since my arrival at this depraved place I am being continously insulted!" msgstr "Hvad ... Jeg ... - hr. Rasgar, du må ikke tro dette ..., denne skændsel? Siden min ankomst på dette depraveret sted er jeg konstant blevet fornærmet!" #: scripts/dialogues/extro.py:51 msgid "First Silverhair disparages the quality of my stones, only to steal them later on. And as if that wouldn't be enough, that servant of her now tries to pin the crime on me!" msgstr "Først betvivler Silverhair mine ædelstens kvalitet, for kun at stjæle dem senere. Og som om det ikke er nok, forsøger hendes tjener nu at hænge mig op på forbrydelsen!" #: scripts/dialogues/extro.py:52 msgid "Master Fingolson, were it not you who set my Mistress at edge right after her arrival?" msgstr "Hr. Fingolson, var det ikke dig som ophidsede min arbejdsgiver lige efter hendes ankomst hertil?" #: scripts/dialogues/extro.py:53 msgid "But your stones are of poor quality indeed!" msgstr "Men dine sten er af dårlig kvalitet!" #: scripts/dialogues/extro.py:54 msgid "You doubt my word and expertise, Half-Elf? Perhaps you have more faith in my apprentice then. Erek, please tell those ignorants how valuable these Catseyes are." msgstr "Du tvivler på mit ord og erfaring, halvelver? Måske du så har større tiltro til min lærling. Erek, fortæl venligst de her ignoranter hvor værdifulde disse katteøjne er." #: scripts/dialogues/extro.py:55 msgid "Then you confess that the theft was just pretended?" msgstr "Så du indrømmer, at tyveriet kun var en illusion?" #: scripts/dialogues/extro.py:57 msgid "You feigned the theft, as an act of revenge." msgstr "Du fingerede tyveriet som en form for hævn." #: scripts/dialogues/extro.py:58 msgid "Why? It's a fact that she was in need of my gems. And she said herself that I deserved no payment for them. Even without that Catseye appearing in her luggage, this should be proof enough!" msgstr "Hvorfor? Det er et faktum, at hun havde brug for mine ædelsten. Og hun sagde selv at jeg ikke fortjente nogen betaling for dem. Selv uden det katteøje fra hendes bagage, bør det være bevis nok!" #: scripts/dialogues/extro.py:59 msgid "But this gem is no Catseye, and therefore worthless to her." msgstr "Men denne ædelsten er ikke et katteøje, og derfor værdiløs for hende." #: scripts/dialogues/extro.py:60 msgid "You think I did that deliberately?" msgstr "Du tror, at jeg gjorde det med vilje?" #: scripts/dialogues/extro.py:61 msgid "Yes. And afterwards you offered her worthless gems to enrage her even more!" msgstr "Ja. Og efterfølgende tilbød du hende værdiløse ædelsten for at ophidse hende endnu mere!" #: scripts/dialogues/extro.py:62 msgid "Rubbish I say! There can be no doubt that the Elf is responsible!" msgstr "Vrøvl siger jeg! Der kan ikke være nogen tvivl om, at elveren er ansvarlig!" #: scripts/dialogues/extro.py:63 msgid "Why do you keep insisting on my mistress' guilt?" msgstr "Hvorfor bliver du ved med at insistere på min arbejdsgivers skyld?" #: scripts/dialogues/extro.py:64 msgid "Really? Now that is news to me. If you don't mind I would like to know your reasoning, Half-Elf!" msgstr "Virkelig? Det er nyt for mig. Hvis det ikke er for meget at forlange, vil jeg godt kende dit ræsonnement, halvelver!" #: scripts/dialogues/extro.py:65 msgid "Whoever planted that gem in the mistress' chest, it was not her." msgstr "Uanset hvem som lagde den ædelsten i min arbejdsgivers kiste, så var det ikke hende." #: scripts/dialogues/extro.py:66 msgid "What makes you so sure about that? And why would a thief other than Lady Silverhair hide something in her luggage?" msgstr "Hvad gør dig så sikker på det? Og hvorfor skulle en tyv anden end Silverhair skjule noget i hendes bagage?" #: scripts/dialogues/extro.py:67 msgid "The gems the Lady is accused of stealing are worthless to her." msgstr "Ædelstenene, som Silverhair er anklaget for at stjæle, er værdiløse for hende." #: scripts/dialogues/extro.py:68 msgid "To conceal his trail, and to direct all suspicion towards Lady Silverhair, of course." msgstr "For at skjule hans spor, og henlede al mistænksomhed mod Silverhair, selvfølgelig." #: scripts/dialogues/extro.py:69 msgid "What do you mean? Why would my gems be suddenly worthless to her?" msgstr "Hvad mener du? Hvorfor skulle mine ædelsten pludselig være værdiløse for hende?" #: scripts/dialogues/extro.py:70 msgid "My mistress intended to buy Catseyes, but as it turned out, your gems are none." msgstr "Min arbejdsgiver havde til hensigt at købe katteøjne, men som det har vist sig er dine ædelsten ikke katteøjne." #: scripts/dialogues/extro.py:71 msgid "I don't believe this! Lady Silverhair intended to buy my gems, and when she didn't find my conditions to her liking, she simply stole them! There is no other thief!" msgstr "Jeg tror ikke på dette! Silverhair havde til hensigt at købe mine ædelsten, og da hun ikke kunne lide mine krav, så stjal hun dem simpelthen! Der er ingen anden tyv!" #: scripts/dialogues/extro.py:72 msgid "Lady Silverhair intended to buy Catseyes, not these worthless shards you tried to sell her!" msgstr "Silverhair forsøgte at købe katteøjne, ikke disse værdiløse sten du forsøgte at sælge hende!" #: scripts/dialogues/fellnir_start.py:9 msgid "What do you want from me? I don't know anything." msgstr "Hvad vil du mig? Jeg ved ingenting." #: scripts/dialogues/fellnir_start.py:10 msgid "I am with Lady Silverhair, and I am trying to prove her innocence. Do you know what happened here?" msgstr "Jeg arbejder for Silverhair, og jeg forsøger at bevise hendes uskyld. Ved du hvad der skete her?" #: scripts/dialogues/fellnir_start.py:11 msgid "Fellnir looks suspiciously at you. He absently jots something down in a notebook and shifts one of his beakers slightly." msgstr "Fellnir kigger mistænksomt på dig. Fraværende kradser han noget ned i en notesbog og flytter et af sine bægre en smule." #: scripts/dialogues/fellnir_start.py:12 msgid "Ask somebody else. Anybody. I just keep to myself and I don't know anything." msgstr "Spørg en anden. Enhver anden. Jeg holder mig for mig selv, og jeg ved intet." #: scripts/dialogues/fellnir_start.py:13 msgid "He turns his attention back to his work, poring over the array of steaming liquids and decanters of unknown origin. You cannot seem to get his attention again." msgstr "Han vender sin opmærksomhed mod sit arbejde, fordyber sig over sin samling af rygende væsker og karaffler af ukendt oprindelse. Du kan ikke igen få hans opmærksomhed." #: scripts/dialogues/fellnir_start.py:14 msgid "You've been such a great help sir, I hate to bother you again. But I seem to have angered the innkeeper's wife, and I need her help. Have you any advice?" msgstr "Du har være til stor hjælp hr. Jeg beklager, at jeg må forstyrre dig igen. Det virker som om, at jeg har oprørt kroejerens kone, og jeg har brug for hendes hjælp. Har du et råd?" #: scripts/dialogues/fellnir_start.py:15 msgid "Excuse me? I realize you know nothing of the theft, but you must know the people of this inn well enough. Is there any way the guard could be convinced to allow me into my Lady's room?" msgstr "Undskyld mig? Jeg ved, at du intet kender til tyveriet, men du må kende folkene i kroen godt. Er der en måde vagten kan overbevises om at lade mig komme ind i Silverhairs rum?" #: scripts/dialogues/fellnir_start.py:16 msgid "Pardon me, good sir? I hate to trouble you, but do you know this Fingolson well? I need to enter his room but he will not allow me." msgstr "Undskyld mig, gode herre? Undskyld at jeg forstyrrer, men kender du denne Fingolson? Jeg har et ønske om at komme ind i hans værelse, men han vil ikke give mig sin tilladelse." #: scripts/dialogues/fellnir_start.py:17 msgid "I'm still trying to find information that may help my employer. Are you certain you cannot help?" msgstr "Jeg leder stadig efter information, som kan hjælpe min arbejdsgiver. Er du sikker på, at du ikke kan hjælpe?" #: scripts/dialogues/fellnir_start.py:18 msgid "Do you know anything about strange noises the night of the theft?" msgstr "Kender du til nogle mærkelige lyde den nat tyveriet foregik?" #: scripts/dialogues/fellnir_start.py:19 msgid "I have better things to do than pay attention to what idle people do with their time." msgstr "Jeg har bedre ting at gøre end at holde øje med, hvad folk gør i deres fritid." #: scripts/dialogues/fellnir_start.py:20 msgid "Fellnir doesn't even look up at you as you speak. He mutters a little, \"Take equal parts of vitriol, nitre and sal ammoniac ...\" Then he speaks more clearly to you." msgstr "Fellnir kigger end ikke op, mens du taler til ham. Han mumler noget, »tag lige dele vitriol, salpeter, salmiakspiritus ...«. Så henvender han sig mere direkte til dig." #: scripts/dialogues/fellnir_start.py:21 msgid "I would have thought elves and their sort would be more creative. There's more than one way into a room, you know. Now leave me be." msgstr "Jeg ville have antaget, at elvere og den slags ville være mere kreative. Der er mere end en vej ind i et rum. Lad mig nu være." #: scripts/dialogues/fellnir_start.py:22 msgid "Fellnir picks up a decanter and puts it down, then peers through a length of piping. He blows into it, then inserts the end into the bottle. After a while, he turns to you." msgstr "Fellnir løfter en karaffel op - sætter den ned igen - kigger igennem et rør. Han blæser igennem røret, og sætter røret ned i flasken. Efter et stykke tid, vender han sig mod dig." #: scripts/dialogues/fellnir_start.py:23 msgid "I wouldn't open my door either to someone as nosy as you. Try asking someone he likes. Erek, maybe. So long as you're not talking to me. I don't know anything, so I wish you'd stop bothering me." msgstr "Jeg ville heller ikke åbne min dør for en, der larmer lige så meget som dig. Prøv at spørge nogen han kan lide. Måske Erek. Lad mig være i fred. Jeg ved ingenting, så stop venligst med at genere mig." #: scripts/dialogues/fellnir_start.py:24 msgid "Fellnir pours a blueish liquid into one primarily red, and the resulting mixture turns inexplicably green. He swirls it before his eyes for a moment, then takes a sip. By the look on his face, it doesn't taste very good." msgstr "Fellnir hælder en blålig væske ned i en rød væske, og den deraf følgende blanding bliver tydelig grøn. Han roterer den foran sine øjne et øjeblik, og tager så en tår. Ud fra hans ansigtsudtryk så ser den ikke ud til at smage godt." #: scripts/dialogues/fellnir_start.py:25 msgid "Well, of course she's upset. You got a friend of hers in trouble. I don't want anything to do with it, you straighten it out with the young guard yourself. I'm just keeping to myself here." msgstr "Selvfølgelig er hun oprørt. Du har skabt problemer for en af hendes venner. Jeg vil ikke have noget med det at gøre, du må selv ordne det med den unge vagt. Jeg holder mig for mig selv her." # måske synlig fremfor observerbar #: scripts/dialogues/fellnir_start.py:26 msgid "As you finish your question, bubbles begin appearing in a bottle that has no visible flame under it. It boils for a few moments, until suddenly there is a puff of steam and half the liquid vanishes. Fellnir is not impressed at this." msgstr "Da du afslutter dit spørgsmål, begynder der at komme bobler frem i flasken, der ikke har nogen observerbar flamme under sig. Det koger i et kort øjeblik, indtil der pludselig er et lille puf af røg og halvdelen af væsken forsvinder. Fellnir er ikke imponeret." #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:9 msgid "Hm? What do you want?" msgstr "Hm? Hvad vil du?" #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:10 msgid "I am a servant of Lady Imoen Silverhair, and I'd like to ask ..." msgstr "Jeg er ansat af lady Imoen Silverhair, og jeg ville gerne spørge ..." #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:11 msgid "I know who you are, and I do not care what you wish to ask. Now go away. The Yeti of my soul must have silence." msgstr "Jeg ved hvem du er, og er ikke interesseret i dine spørgsmål. Gå din vej. Min sjæls yeti kræver ro." #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:12 msgid "You again? I thought I told you to leave me alone." msgstr "Dig igen? Jeg troede, jeg sagde, at du skulle lade mig være i fred." # Får han ikke først hendes navn senere i forløbet? Hvad med at bruge # frue eller frøken? Nej, han burde kende hendes navn på dette tidspunkt. #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:13 msgid "But lady, I must ask you about the theft..." msgstr "Men Frostbloom, jeg har nogle spørgsmål vedrørende tyveriet..." #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:14 msgid "The theft? You mean your theft of my precious time, when I could be receiving inspiration? I've lost enough of that already, thank you. Now be gone, silly servant, you begin to annoy me." msgstr "Tyveriet? Du mener dit tyveri af min dyrebare tid, hvor jeg kunne have modtaget inspiration? Jeg har allerede mistet nok tid, takket være dig. Forsvind, tåbelige tjener, du begynder at gå mig på nerverne." #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:15 msgid "But, lady..." msgstr "Men..." #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:16 msgid "Off, I say! I have no patience for this chatter!" msgstr "Forsvind sagde jeg! Jeg har ikke tålmodighed til det her vrøvl!" #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:17 msgid "I will go, but I will return to ask my questions. I must have what you know of my Lady." msgstr "Jeg går nu, men jeg kommer tilbage for at stille mine spørgsmål. Jeg må vide, hvad du kender til Silverhair." #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:18 msgid "The half-elf fixes you with a withering gaze. For a moment, you feel as if you had been skewered. Her voice is full of sarcasm." msgstr "Halvelveren fikserer dig med sit blik. Et øjeblik føler du det som om, at du er blevet spiddet. Hendes stemme er fuld af sarkasme." #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:19 msgid "I look forward to it with all my heart. For now, just go away." msgstr "Jeg ser frem til det af hele mit hjerte. Du kan forsvinde nu." # eller afstraffelse #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:20 msgid "Back again, eh? You do hunger for punishment, don't you." msgstr "Tilbage igen? Du er virkelig ikke bange for ydmygelse, vel?" #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:21 msgid "I try to be diligent, lady." msgstr "Jeg forsøger at være omhyggelig." #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:22 msgid "Well, I must admit that such devotion deserves a reward. Very well, you may stay for a while. A short while. My name is Rhayne Frostbloom. Take care you remember it." msgstr "Jeg må indrømme, at den slags hengivenhed fortjener en belønning. Udmærket, du kan blive et øjeblik. Et kort øjeblik. Mit navn er Rhayne Frostbloom. Husk det." #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:23 msgid "Thank you, lady. I would ask you about the theft, if I may." msgstr "Mange tak. Jeg ville gerne spørge til tyveriet, hvis det er i orden." #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:24 msgid "For goodness sake, do not bother me with that nonsense. It's been all anyone speaks about here, and I for one am sick of it." msgstr "I guder, besvær mig ikke med den slags vrøvl. Det er det eneste folk taler om heromkring, og jeg er træt af det." #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:25 msgid "I have seen the lovely Yeti you carved for my mistress. It is quite impressive." msgstr "Jeg har set den nydelige yeti, du har udskåret for min arbejdsgiver. Det er meget imponerende." #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:26 msgid "Do you really think so? I tried to make it worthy of the noble beast, but I always wonder if I have given it enough life." msgstr "Synes du? Jeg forsøgte at gøre den værdig til det adelige bæst, men jeg tvivler altid på, om jeg har givet den nok liv." #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:27 msgid "I'm hardly an expert, lady, but to my eye it is excellent." msgstr "Jeg er næppe en ekspert, men i mine øjne er den fremragende." #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:28 msgid "It is important. The Lady Silverhair is in terrible danger." msgstr "Det er vigtigt. Silverhair er i frygtelig fare." #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:29 msgid "I know, I know. And even if she is not hung, the Dwarves will be outraged. What a foolish noise over such a little thing. Gems are showy trash. They cannot comprehend the complex soul of a Yeti." msgstr "Det ved jeg. Og selv om hun ikke bliver hængt, så må dværgene være ophidsede. Hvilken tåbelig ballade over så lille en ting. Ædelsten er bare affald, der vises frem. De kan ikke indeholde den komplekse sjæl hos en yeti." #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:30 msgid "But this is hardly foolish, you must understand that." msgstr "Men det her er ikke tåbeligt, det må du forstå." #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:31 msgid "Frostbloom doesn't appear to hear you. She stares off into space, occasionally whispering something about Yetis and souls, but you can make little sense of it." msgstr "Frostbloom ser ikke ud til at høre dig. Hun kigger ud mod rummet, undertiden hvisker hun noget om yetier og sjæle, men det giver ikke mening for dig." #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:32 msgid "It is a masterpiece, my lady. A true achievement that does credit to its model." msgstr "Det er et mesterværk. Et sandt vidunder som viser sin skabers sjæl." #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:33 msgid "Frostbloom eyes you suspiciously for a moment, then smiles." msgstr "Frostbloom kigger mistænkeligt på dig for et øjeblik, og smiler så." #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:34 msgid "False flattery, eh? I would wager my next commission you know nothing about the Yeti and their ways, yet would use this praise to loosen my tongue. Well, have I spoken truth?" msgstr "Falsk smiger? Jeg vil vædde min næste kommission på, at du intet ved om yetien og dens virkemåde, men derimod bruger smiger for at løsne min tunge. Er det ikke korrekt?" #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:35 msgid "No, lady, I honestly appreciate the talent in your piece. That is, you are honestly talented." msgstr "Nej da, jeg anerkender ærligt og redeligt talentet i dit kunstværk. Du er en begavet kunstner." #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:36 msgid "My lady, you have a keen eye and a keener wit. That is precisely why I gave you praise, although you truly do deserve it." msgstr "Du har et godt øje og et sprudlende intellekt. Det er præcist derfor jeg hyldede dig, og du fortjener det." #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:37 msgid "Huh! Off with you, I'll not waste time listening to your prattle. If you have a mind to be more honest, come back again. Otherwise, take your foolishness elsewhere." msgstr "Huh! Smut pomfrit, jeg vil ikke spilde min tid på at lytte på dit vrøvleri. Hvis du har tænkt dig at være ærlig, så kom tilbage igen. Ellers, forsvind." #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:38 msgid "Very good answer. I believe you'll do. Ask of me what you will." msgstr "Udmærket svar. Jeg tror dig. Spørg løs." #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:39 msgid "Flattery will get you nowhere, so long as you pretend it is nothing more. I have no time for such idiocy." msgstr "Smiger får dig ingen steder, så længe det er uærligt er det intet værd. Jeg har ikke tid til den slags idioti." #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:40 msgid "Ah, the persistent young servant. Do you wish to ask me something more?" msgstr "Ah, den vedholdende unge tjener. Har du flere spørgsmål?" #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:41 msgid "Did anything unusual happen last night?" msgstr "Skete der noget usædvanligt sidste nat?" #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:42 msgid "What do you know of the dwarf, Bjarn?" msgstr "Hvad ved du om dværgen Bjarn?" #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:43 msgid "Do you know anything of the people staying here at Waste's Edge?" msgstr "Kender du til nogen af de folk, som holder til i Wastes Edge?" #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:44 msgid "Back to try again? Then tell me whether you offered false flattery! Then we'll see what you're made of." msgstr "Tilbage igen for et nyt forsøg? Så fortæl mig om det var falsk smiger du tilbød! Så finder vi ud af hvilket stof du er gjort af." #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:45 msgid "Unusual? It was a warm night, which I am told is quite odd for this time of year. Is that what you had in mind?" msgstr "Usædvanligt? Det var en varm nat, hvilket siges at være sjældent på denne tid af året. Er det det du mener?" #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:46 msgid "Of course not! Please, my Lady's very life may be in danger!" msgstr "Selvfølgelig ikke! Hør Silverhairs liv kan være i fare!" #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:47 msgid "It is such fun to tease you, do you realize that? But there was something odd about the night. There was a sound, which went on for a short time." msgstr "Det er så sjovt at drille dig, kan du ikke se det? Men der var noget mærkeligt den nat. Der var en lyd, som fortsatte en kort tid." #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:48 msgid "Has your lady told you any more about the sounds I heard? I cannot recall anything else of note." msgstr "Har Silverhair fortalt dig noget mere om de lyde jeg hørte? Jeg kan ikke selv huske noget, der kunne være vigtigt." #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:49 msgid "A rough little creature. No trace of creativity in the man at all. I only noticed him long enough to ignore him, and we were both the better for it." msgstr "En lille rå skabning. Ingen spor af kreativitet i ham overhovedet. Jeg kiggede kun kort på ham, og det var vist bedst for os begge." #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:50 msgid "The family who serves the travellers are good folk. There is a trace of the yeti's spirit in them, deep inside." msgstr "Familien som tager sig af de rejsende er gode mennesker. Der er et stænk af yetiens ånd i dem, dybt inde i dem." #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:51 msgid "But the rest are barely forth a speck of dust in the wind. Dull minds, every one. Your lady seems the sole exception, I am sorry to say. But at least the rest leave me in peace." msgstr "Resten er ikke meget andet end støv i vinden. Ikke meget hjerneaktivitet hos nogen af dem. Silverhair virker, desværre, som værende den eneste undtagelse. Men i det mindste lader de andre mig være i fred." #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:52 msgid "I could not tell you what it was, but I doubt very much these humans would have heard it. You might ask your fair lady about it, her ears should be keener than mine. Although she may have been too preoccupied to notice." msgstr "Jeg kan ikke fortælle dig hvad det var, men jeg tvivler på at disse mennesker hørte det. Du kan måske spørge Silverhair om lyden, hendes ører er bedre end mine. Også selvom hun måske har været for optaget til at bemærke lyden." #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:53 msgid "I may not have an educated taste, but I do know talent when standing in front of me." msgstr "Jeg er måske ikke kunstuddannet, men jeg kan se et talent, når det står foran mig." #: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:54 msgid "I must pursue my inspiration, even in this dismal place. Alone, if you please." msgstr "Jeg må forfølge min inspiration, selv på dette dystre sted. Alene, forstår du." #: scripts/dialogues/janesta_start.py:9 msgid "Oh, $name, we've been so worried for the Mistress. Can't you do something to set her free?" msgstr "Oh, £name, vi har være så urolig for Silverhair. Kan du ikke gøre noget for at befri hende?" #: scripts/dialogues/janesta_start.py:10 msgid "I will try, Janesta. But you must be brave. This is a difficult time for Lady Silverhair, and she needs us all to help her through." msgstr "Jeg vil forsøge, Janesta. Men du må være modig. Det er en svær tid for Silverhair, og hun har brug for os alle for at komme igennem denne tid." #: scripts/dialogues/janesta_start.py:11 msgid "I will try. Thank you, $name." msgstr "Jeg vil forsøge. Tak $name." #: scripts/dialogues/janesta_start.py:12 msgid "Perhaps. Do you know anything about this dwarf, Fingolson?" msgstr "Måske. Kender du noget til dværgen Fingolson?" #: scripts/dialogues/janesta_start.py:13 msgid "Nothing, I'm afraid. This is my first time here, and I was brought straight to the Mistress' room to make it ready. This room is so awful, I cannot see how they expect a High Born to stand it." msgstr "Beklager ingenting. Det er første gang, jeg er her, og jeg blev straks ført til Silverhairs værelse for at gøre det klar. Dette rum er så modbydeligt, jeg kan ikke se hvordan de forventer, at en adelig kan holde det ud." #: scripts/dialogues/janesta_start.py:14 msgid "I see. Thank you, Janesta. I'm glad you are here to care for our Lady." msgstr "Jeg forstår. Tak Janesta. Jeg er glad for, at du er her og kan tage dig af Silverhair." #: scripts/dialogues/janesta_start.py:15 msgid "Oh, $name. I pray that this will turn out right." msgstr "Oh, $name. Jeg be'r til, at det her går i orden." #: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:9 msgid "Back again, Half-Elf? Have you learned anything of importance from your mistress?" msgstr "Tilbage igen halvelver? Har du indhentet ny vigtig viden fra Silverhair?" #: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:10 msgid "Nothing you'd be interested in, Jelom." msgstr "Intet du er interesseret i Jelom." #: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:11 msgid "It seems that Fingolson's gems are worthless to her." msgstr "Det ser ud til, at Fingolsons ædelsten er værdiløse for hende." #: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:12 msgid "Really? I imagine you have some sort of proof for this, then?" msgstr "Virkelig? Jeg antager, at du har en form for bevis for dette?" #: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:13 msgid "I have this Chrysoberyl. Apparently it is no Catseye, so why should Lady Silverhair have stolen it?" msgstr "Jeg har denne chrysoberyl. Tilsyneladende er det ikke et katteøje, så hvorfor skulle Silverhair have stjålet den?" #: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:14 msgid "You mean this is one of the stolen gems? How in hell did you come across that? And where are the others?" msgstr "Du siger, at dette er en af de stjålne ædelsten? Hvordan i alverden fik du fat i den? Og hvor er de andre?" #: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:15 msgid "I don't know where the others are, but this one was hidden in Lady Silverhair's luggage." msgstr "Jeg ved ikke, hvor de andre er, men den her var gemt i Silverhairs bagage." #: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:16 msgid "Slow down! Didn't you just claim that your mistress had no use for the gems? And now you're telling me that you found that one amongst her stuff. That makes no sense!" msgstr "Vent lidt! Sagde du ikke lige, at din arbejdsgiver ikke havde brug for ædelstenene? Og nu fortæller du mig, at du fandt den der blandt hendes ting. Det giver ingen mening!" #: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:17 msgid "Unless the ... \"real\" thief wanted to direct all suspicion to your mistress. Ha! Nice idea, Half-elf. But why should I believe that your gem really belongs to Fingolson?" msgstr "Med mindre at ... den »rigtige« tyv ønskede at lede mistanken mod din arbejdsgiver. Ha! Fin ide, halvelver. Men hvorfor skulle jeg tror på, at den ædelsten virkelig tilhører Fingolson?" #: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:18 msgid "Oh no! You are Silverhair's loyal servant. And as long as there is no other suspect I cannot possibly trust in anything you say. Now take your gem and leave me alone!" msgstr "Åh nej! Du er Silverhairs loyale tjener. Og så længe at der ingen andre mistænkte er, kan jeg ikke stole på noget du fortæller mig. Tag din ædelsten og lad mig være i fred!" #: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:19 msgid "Lady Silverhair said so." msgstr "Det sagde Silverhair." #: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:20 msgid "Oh! *The Lady Silverhair said so.* I assure you Half-Elf, the Lady Silverhair said quite a lot when we put her under arrest, and it wasn't very lady-like. Come back once you have something more substantial!" msgstr "Åh! *Silverhair sagde det.* Jeg kan garantere dig for, halvelver, at Silverhair sagde en del, da vi satte hende i husarrest, og det var bestemt ikke værdigt for en kvinde. Kom tilbage når du har noget mere tungtvejende!" #: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:21 msgid "I'm just repeating Erek Stonebreaker's words." msgstr "Jeg gentager bare Erek Stenbrækkers ord." #: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:22 msgid "Now I'm surprised. What makes him believe all of a sudden that his Master is selling crap? That doesn't sound at all like the Erek I know." msgstr "Jeg er overrasket. Hvorfor tror han lige pludselig, at hans arbejdsgiver sælger møg? Det lyder slet ikke som den Erek, jeg kender." #: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:23 msgid "I showed him one of Fingolson's gems I found." msgstr "Jeg viste ham en af Fingolsons ædelstene, som jeg fandt." #: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:24 msgid "What? One of the stolen gems? Tell me Half-Elf, where have you found that?" msgstr "Hvad? En af de stjålne ædelsten? Fortæl mig, halvelver, hvor har du fundet den?" #: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:26 msgid "If you don't believe me, go ask him yourself!" msgstr "Hvis du ikke tror mig så gå selv over og spørg ham!" #: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:27 msgid "And leave my post? Unlike Talan I do know my duty. Now go and don't bother me again before you can't prove your words." msgstr "Og forlade min post? Til forskel fra Talan, kender jeg min pligt. Forsvind og forstyr mig ikke igen før du kan bevise dine udtalelser." #: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:28 msgid "That's not important. The important thing is that this gem is of poor quality. See?" msgstr "Det er ikke vigtigt. Det vigtige er at denne ædelsten er af dårlig kvalitet. Forstår du?" #: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:29 msgid "Well, to me it looks valuable enough. Of course I am no expert in these matters, and I doubt that you are." msgstr "Tja for mig ser den dyrbar nok ud. Jeg er selvfølgelig ingen ekspert på dette område, og jeg tvivler på, at du er det." #: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:30 msgid "Not you again, Half-Elf? Are you still trying to make me believe that your Mistress has no use for the gems?" msgstr "Ikke dig igen, halvelver? Prøver du stadig at få mig til at tro, at din arbejdsgiver ikke har brug for de her ædelstene?" #: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:31 msgid "I'd be just wasting my breath on you!" msgstr "Jeg spilder bare min tid på dig!" #: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:32 msgid "What's going on now? What are you doing here, Erek Stonebreaker?" msgstr "Hvad sker der her? Hvad gør du her Erek Stenbrækker?" #: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:33 msgid "I'm here on behalf of $name, master Rasgar. I can testify that his gem belongs to my Master, and that it is of insufficient quality to be of any use for the Lady Silverhair." msgstr "Jeg er her på vegne af $name, hr. Rasgar. Jeg kan bevidne, at denne ædelsten tilhører min arbejdsgiver, og at den er af for lav kvalitet til at være brugbar for Silverhair." #: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:34 msgid "I should have known it! Believe me Erek, these Half-Elves are talking you into things you will regret later on. Is it not so, Half-Elf?" msgstr "Jeg burde have vidst det! Tro mig Erek, disse halvelvere overtaler dig til ting, du senere vil fortryde. Er det ikke sandt, halvelver?" #: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:35 msgid "Listen Jelom, I am getting sick of you. What is it you want?" msgstr "Hør Jelom, jeg bliver godt træt af dig. Hvad er det, du ønsker?" #: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:36 msgid "I want to be sure, that's all. I told you that I don't trust you in this matter. And you Erek, you might think that you know the truth, but perhaps it's just what your friend here made you believe." msgstr "Jeg vil bare være sikker, det er det hele. Jeg sagde jo, at jeg ikke stoler på dig vedrørende disse sager. Og angående dig Erek, du tror måske, at du kender sandheden, men måske er det bare den sandhed, din ven her har fået dig til at tro på." #: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:37 msgid "If this gem really belongs to Master Fingolson, why don't I hear what he has to say about it?" msgstr "Hvis denne ædelsten virkelig tilhører hr. Fingolson, hvorfor hører jeg så ikke bare hvad han har at sige om den sag?" # bedrog, snød #: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:38 msgid "You think that I deceived Erek?" msgstr "Du tror at jeg bedrog Erek?" #: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:39 msgid "I wouldn't be surprised. And I find it more than suspicious that I heard nothing from the gem's owner yet. If it really belongs to Master Fingolson, he should be able to give reliable information." msgstr "Det ville ikke undre mig. Jeg finder det mere end mistænkeligt, at jeg endnu intet har hørt fra ædelstenens ejer. Hvis den virkelig tilhører hr. Fingolson, så bør han kunne give troværdige informationer." #: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:40 msgid "Uh, I haven't asked him yet." msgstr "Øh, jeg har ikke spurgt ham endnu." #: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:41 msgid "Perhaps you should do that then, Half-Elf. I'll be waiting here." msgstr "Måske skulle du så gøre det, halvelver. Jeg venter her." #: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:42 msgid "Well, Master Fingolson is pretending that this gem is a valuable Catseye, despite the fact that it isn't." msgstr "Tja, hr. Fingolson lader som om at ædelstenen er et værdifuldt katteøje, selvom det ikke er det." #: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:43 msgid "Is that true, Erek?" msgstr "Er det sandt, Erek?" #: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:44 msgid "$name's gem is definitely no Catseye, master Rasgar. I hate to admit, but Master Fingolson appears to be ... lying!" msgstr "$names ædelsten er bestemt ikke et katteøje, hr. Rasgar. Det gør mig ondt, men det virker som om, at hr. Fingolson ... lyver!" #: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:45 msgid "Now I understand nothing at all. Listen you both, I have enough of this! We are going to see this Dwarf. And Lady Silverhair is coming with us. I want to hear what she has to say to all of this." msgstr "Nu forstår jeg ingenting. Hør nu begge, jeg har fået nok! Vi tager hen til den her dværg. Og Silverhair kommer med os. Jeg vil høre, hvad hun har at sige om alt det her." #: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:46 msgid "It's about time you return, Half-Elf! Tell me, what does Master Fingolson say about this gem of yours?" msgstr "Det er på tide du kommer tilbage, halvelver! Sig mig, hvad siger hr. Fingolson til den ædelsten du har fundet?" #: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:47 msgid "Nothing. He refused to talk with me!" msgstr "Intet. Han nægtede at tale med mig!" # måske, Ha, det er til at grine af #: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:48 msgid "Ha, that's laughable. You want to solve this matter, and don't even manage to speak to Master Fingolson!? Out of my sight, and don't even think about coming back before you haven't talked to the Dwarf!" msgstr "Ha det er grineren. Du ønsker at løse det her, og du kan end ikke komme til at tale med hr. Fingolson!? Forsvind herfra, og tænk end ikke på at komme tilbage før du har talt med dværgen!" #: scripts/dialogues/jelom_start.py:9 msgid "Halt there! No-one is allowed into the prisoner's room!" msgstr "Stop! Ingen har tilladelse til at gå ind i fangernes rum!" #: scripts/dialogues/jelom_start.py:10 msgid "Stop right there, Half-Elf! You know that you are not allowed in there!" msgstr "Stop lige der halvelver! Du ved at du ikke må gå derind!" #: scripts/dialogues/jelom_start.py:11 msgid "No-one is allowed into the prisoner's room, so please leave this hallway!" msgstr "Ingen har tilladelse til at gå ind i fangernes rum, så forlad venligst denne gang!" #: scripts/dialogues/jelom_start.py:12 msgid "You again, Half-Elf? What do you want this time?" msgstr "Dig igen, halvelver? Hvad vil du denne gang?" #: scripts/dialogues/jelom_start.py:13 msgid "Ah, you must be Jelom. Talan told me that I could find you here." msgstr "Ah, du må være Jelom. Talan fortalte mig at jeg kunne finde dig her." #: scripts/dialogues/jelom_start.py:14 msgid "And just who are you to prevent me from entering, sir?" msgstr "Og præcis hvem er du siden du kan forhindre mig i at komme ind?" #: scripts/dialogues/jelom_start.py:15 msgid "Nice to see you again, Jelom. Look, I have some more questions regarding the theft." msgstr "Rart at se dig igen, Jelom. Hør, jeg har nogle flere spørgsmål vedrørende tyveriet." #: scripts/dialogues/jelom_start.py:16 msgid "Look, Jelom, I found out something that will cast some serious doubt on Lady Silverhair having committed the theft!" msgstr "Hør Jelom, jeg har fundet ud af noget, som vil så alvorlig tvivl om Silverhairs påståede tyveri!" # Måske man bedre kan kalde ham kaptajn for vagterne? eller vagtkaptajn? # Senere tekst viser at han egentlig ikke står over den anden vagt. #: scripts/dialogues/jelom_start.py:17 msgid "My name is Jelom, and I am the chief of the guard at Waste's Edge! Who the hell are you?" msgstr "Mit navn er Jelom, og jeg er kaptajn for vagterne i Wastes Edge! Hvem pokker er du?" # Mere bogstaveligt: "og hvorfor ledte du efter mig", men det er vist fint nok som det er #: scripts/dialogues/jelom_start.py:18 msgid "Who are you, and why were you looking for me?" msgstr "Hvem er du, og hvorfor leder du efter mig?" #: scripts/dialogues/jelom_start.py:19 msgid "My name is $name. I'm investigating the theft and I have a few questions for you." msgstr "Mit navn er $name. Jeg undersøger tyveriet og jeg har et par spørgsmål til dig." #: scripts/dialogues/jelom_start.py:20 msgid "And what might those questions be, Half-Elf?" msgstr "Og hvad er det for spørgsmål, halvelver?" #: scripts/dialogues/jelom_start.py:21 msgid "I doubt that, but since I won't get any peace from your pestering until you tell me, go ahead." msgstr "Det tvivler jeg på, men jeg slipper vel ikke af med dig før du fortæller mig det, så kom i gang." #: scripts/dialogues/jelom_start.py:22 msgid "You trust in the overactive imagination of some little kid? I know from Talan that everything was quiet during the night. And I take the word of my own guard over Oliver's!" msgstr "Du tror på et lille barns livlige fantasi? Jeg ved fra Talan, at alt var roligt natten igennem. Og jeg regner min egen vagts ord højere end Olivers!" #: scripts/dialogues/jelom_start.py:23 msgid "Talan did not hear anything that night, because he was not at his post." msgstr "Talan hørte ikke noget den nat, da han ikke var på sin post." #: scripts/dialogues/jelom_start.py:24 msgid "What do you mean? Why wasn't he at his post?" msgstr "Hvad mener du? Hvorfor var han ikke på sin post?" #: scripts/dialogues/jelom_start.py:25 msgid "He sneaked away to take a nap." msgstr "Han sneg sig væk for at tage sig en lur." # af alle muligheder, af alle ting #: scripts/dialogues/jelom_start.py:26 msgid "He wandered off to practise singing, of all things!" msgstr "Af alle ting var han ude og træne sin sangstemme!" # lurer i steden for morfarer #: scripts/dialogues/jelom_start.py:27 msgid "A nap? I knew it! I had suspected that he caught some shuteye on duty from time to time, but have never caught him at it! He is in big trouble, this time!" msgstr "En lur? Jeg vidste det! Jeg havde på fornemmelsen, at han tog sig nogle morfarer på vagten fra tid til anden, men jeg har aldrig fanget ham i det! Denne gang får han store problemer!" # Han har store problemer nu #: scripts/dialogues/jelom_start.py:28 msgid "Singing? What, does the fool want to be a bard now? He is in big trouble now!" msgstr "Sang? Vil det fjols nu være en skjald? Han er virkelig på røven nu!" #: scripts/dialogues/jelom_start.py:29 msgid "But regardless of that, how do you know that it was not Silverhair herself who went to the stables and caused the noise? After stealing Master Fingolson's gems!" msgstr "Men uanset det, hvordan ved du så, at det ikke var Silverhair selv, som gik til staldene og var årsag til larmen? Efter at have stjålet Hr. Fingolsons juveler!" #: scripts/dialogues/jelom_start.py:30 msgid "Erek actually packed the gems, according to Alek. Do you think he could be mixed up in this?" msgstr "Erek pakkede rent faktisk juvelerne ifølge Alek. Tror du, at han kan være indblandet i det her?" #: scripts/dialogues/jelom_start.py:31 msgid "Alek Endhelm was eavesdropping outside the room during the negotiations, according to Erek. Do you think he could be mixed up in this?" msgstr "Ifølge Erik, så lyttede Alek Endhelm udenfor rummet under forhandlingerne. Tror du, at han kan være indblandet i det her?" #: scripts/dialogues/jelom_start.py:32 msgid "Erek? Come on, don't be stupid. You are a more likely thief than Erek, and you weren't even here! It is just like Alek to tell you things like that!" msgstr "Erek? Hør nu, vær ikke dum. Du er en mere sandsynlig tyv end Erek, og du var her ikke engang! Det kunne ligne Alek at fylde dig med den slags!" #: scripts/dialogues/jelom_start.py:33 msgid "Why do you say that?" msgstr "Hvorfor siger du det?" #: scripts/dialogues/jelom_start.py:34 msgid "Don't get excited, half-elf. Alek looks like scum, and probably is, being a mercenary, but there is no reason to suspect him of the theft. In fact, I hear that he offered his services to Bjarn as a guard." msgstr "Drag ikke forhastede konklusioner, halvelver. Alek ligner en forbryder og er det sikkert også, nu da han er lejemorder, men der er ingen grund til at mistænke ham for tyveriet. Faktisk hører jeg, at han tilbød sin tjeneste til Bjarn som vagtmand." #: scripts/dialogues/jelom_start.py:35 msgid "You don't think that is a little suspicious?" msgstr "Det synes du ikke er en smule mistænkeligt?" #: scripts/dialogues/jelom_start.py:36 msgid "Look, Half-Elf, I am getting pretty damn tired of you and your questions. This investigation has nothing to do with you, so why don't you keep your nose out of it? Now get the hell out of here!" msgstr "Hør nu halvelver, jeg er ved at blive godt træt af dig og dine spørgsmål. Denne undersøgelse har intet med dig at gøre, så hvorfor holder du dig ikke BARE væk? Skrid så!" #: scripts/dialogues/jelom_start.py:37 msgid "Can you tell me what happened on the night of the theft?" msgstr "Kan du fortælle mig, hvad der skete den nat tyveriet fandt sted?" #: scripts/dialogues/jelom_start.py:38 msgid "No, I can't. Talan was on guard duty. Go bother him." msgstr "Nej det kan jeg ikke. Talan var på vagt. Smut hen og gener ham." #: scripts/dialogues/jelom_start.py:39 msgid "You won't tell me anything about your own investigation, then?" msgstr "Du vil ikke fortælle mig noget om din egen undersøgelse?" #: scripts/dialogues/jelom_start.py:40 msgid "I am Lady Silverhair's clerk. I demand to see her immediately!" msgstr "Jeg er Silverhairs sekretær. Jeg kræver at se hende øjeblikkeligt!" #: scripts/dialogues/jelom_start.py:41 msgid "It does not matter who you are. None may leave this room and none may enter. 'Tis as simple as that." msgstr "Det betyder ikke noget hvem du er. Ingen må forlade dette rum eller gå ind i det. Så simpelt er det." #: scripts/dialogues/jelom_start.py:42 msgid "Who's order is this?" msgstr "Hvem har givet denne ordre?" #: scripts/dialogues/jelom_start.py:43 msgid "What harm could it do if I spoke to my mistress?" msgstr "Hvilken skade kan det gøre, hvis jeg taler med Silverhair?" #: scripts/dialogues/jelom_start.py:44 msgid "Mine! As long as Silverhair does not give in and hands out Master Fingolson's gems she's staying where she is. On her own!" msgstr "Det har jeg! Indtil Silverhair ikke giver op og overleverer Hr. Fingolsons juveler, bliver hun, hvor hun er. Alene!" #: scripts/dialogues/jelom_start.py:45 msgid "I assure you, Lady Silverhair is innocent." msgstr "Jeg forsikrer dig, Silverhair er uskyldig." #: scripts/dialogues/jelom_start.py:46 msgid "Really? Too bad then, that all the facts I know prove the opposite." msgstr "Virkelig? Så er det da en skam, at alle de fakta, jeg er vidende om, beviser det modsatte." #: scripts/dialogues/jelom_start.py:47 msgid "Now get lost!" msgstr "Skrid så!" #: scripts/dialogues/jelom_start.py:48 msgid "How should I know!? But I'm not taking any risk." msgstr "Hvordan skulle jeg vide det!? Jeg tager ingen risiko." #: scripts/dialogues/jelom_start.py:49 msgid "The stableboy, Oliver, heard a noise in the stables, well after everyone had gone to sleep." msgstr "Stalddrengen, Oliver, hørte en lyd i staldene, lang tid efter at alle var gået i seng." #: scripts/dialogues/jelom_start.py:50 msgid "But that noise might have been caused by the real thief!" msgstr "Men den lyd kunne være kommet fra den rigtige tyv!" #: scripts/dialogues/jelom_start.py:51 msgid "I say this is crap. You'll need better arguments then mere fantasies of a child to convince me. Now don't hold me off my duty!" msgstr "Det lyder som noget vrøvl i mine ører. Du har brug for bedre argumenter, end et barns fantasi, for at overbevise mig. Lad mig nu passe mit arbejde!" #: scripts/dialogues/jelom_start.py:52 msgid "Did you know that Talan left his post during the night of the theft?" msgstr "Vidste du, at Talan forlod sin post den nat tyveriet fandt sted?" #: scripts/dialogues/jelom_start.py:53 msgid "Her servants could certainly confirm that she did not leave the room that night." msgstr "Hendes tjenestefolk kunne bekræfte, at hun ikke forlod sit rum den nat." #: scripts/dialogues/jelom_start.py:54 msgid "Ha! They'd do everything to please their mistress. I wouldn't trust in any of their words." msgstr "Ha! De ville gøre alt for at behage hende. Jeg ville ikke stole på et eneste ord fra dem." #: scripts/dialogues/jelom_start.py:55 msgid "Well, everybody knows that Elves can move with absolute silence." msgstr "Tja, alle ved, at elvere kan bevæge sig i fuldkommen stilhed." #: scripts/dialogues/jelom_start.py:56 msgid "Hm ... yes, that's a fact. You are right, Half-Elf. Something strange is going on." msgstr "Hm ... ja, det er korrekt. Du har ret, halvelver. Der er noget underligt på færde." #: scripts/dialogues/jelom_start.py:57 msgid "Maybe you should go in and see if your mistress can shed some light on the whole affair. However, until we find a new suspect, I'll be keeping an eye on her." msgstr "Måske skulle du gå ind og se, om Silverhair kan kaste noget lys frem over hele den her affære. Men indtil vi finder en ny mistænkt, så holder jeg øje med hende." #: scripts/dialogues/jelom_start.py:58 msgid "What!? Are you telling me the kid was right after all? I don't believe it! Can't I even trust my own men any more!? Tell me, what was he doing?" msgstr "Hvad!? Fortæller du mig at den knægt havde ret alligevel? Det er ikke til at tro! Kan jeg end ikke stole på mine egne mænd længere!? Sig mig, hvad lavede han?" #: scripts/dialogues/jelom_start.py:59 msgid "You investigate the theft? You don't look at all like the officer I sent Bregon for. What makes you believe you could meddle in my affairs?" msgstr "Du undersøger tyveriet? Du ligner slet ikke den officer, jeg bad Bregon hente. Hvad får dig til at tro, at du kan blande dig i mine sager?" #: scripts/dialogues/jelom_start.py:60 msgid "My mistress has been wrongly accused, and I intend to clear her name." msgstr "Silverhair er blevet uskyldig anklaget og jeg vil rense hendes navn." #: scripts/dialogues/jelom_start.py:61 msgid "Listen, Half-Elf! The theft and any investigations are business of the guard and none of yours! But by the looks of it, the only way to keep your nose out would be to lock you up." msgstr "Hør her halvelver! Tyveriet og enhver undersøgelse af det er en sag for mine vagter og vedkommer ikke dig! Men det ser ud som om, at den eneste måde at holde dig væk er at låse dig inde." #: scripts/dialogues/jelom_start.py:62 msgid "So I won't prevent you from pestering the folk at the Inn. But should you find out anything, you report to me, you understand! Now, what is it you want from me?" msgstr "Så jeg vil ikke forhindre dig i at gøre livet surt for folkene på kroen. Men hvis du finder noget, så rapporterer du til mig, har du forstået? Hvad er det så, du vil?" #: scripts/dialogues/jelom_start.py:63 msgid "I actually have found out something that should interest you." msgstr "Jeg har faktisk fundet ud af noget som kunne interessere dig." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:9 msgid "There is little doubt that this busy-looking woman is the unchallenged mistress of the Redwyne household. As she spots you, a look of resignation flashes across her face." msgstr "Der er ingen tvivl om, at denne travlt optaget kvinde er det enerådende overhoved i Redwyne-familien. Da hun ser dig, kommer der et opgivende udtryk over hendes ansigt." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:10 msgid "You young people never learn to keep out of my kitchen, do you?" msgstr "I unge mennesker lærer aldrig at holde jer ude af mit køkken, vel?" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:11 msgid "Sorry madam, I did not mean to trespass, but I need to talk to you." msgstr "Beklager, jeg ville ikke trænge mig på, men jeg har brug for at tale med dig." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:12 msgid "I have no time for this, woman! I have some questions for you." msgstr "Jeg har ikke tid til det her kvinde! Jeg har nogle spørgsmål til dig." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:13 msgid "What questions? Don't you see I'm busy? Who's going to put the food on the table, if I'm going to chat with you? Now out of my sight with you!" msgstr "Hvilke spørgsmål? Kan du ikke se jeg har travlt? Hvem skal sørge for maden, hvis jeg er tvunget til at tale med dig? Forsvind med dig!" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:14 msgid "My apologies. Must have been the wrong door ..." msgstr "Undskyld. Må have været den forkerte dør ..." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:15 msgid "Calm down, please. This is important. I'm investigating the theft." msgstr "Fald ned. Det her er vigtigt. Jeg efterforsker et tyveri." # Jeg får.... #: scripts/dialogues/lucia_start.py:16 msgid "It's always the same. I can never do my work without interruptions. But you won't hear me complaining. So what is it you want?" msgstr "Det er altid det samme. Får aldrig gjort mit arbejde uden afbrydelser. Men du hører ikke mig brokke mig. Hvad er det så, du vil?" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:17 msgid "I am $name, Lady Silverhair's clerk. I'm investigating the theft." msgstr "Jeg er $name, Silverhairs sekretær. Jeg efterforsker tyveriet." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:18 msgid "The Elven Lady you say? Then you must be from Cirdanth, ain't you?" msgstr "Elverkvinden siger du? Så må du være fra Cirdanth, ikke sandt?" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:19 msgid "Yes I am from Cirdanth." msgstr "Ja, jeg er fra Cirdanth." # Hør nu frue... #: scripts/dialogues/lucia_start.py:20 msgid "Listen madam ..." msgstr "Hør nu ..." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:21 msgid "Ah, the city. What would I give to live there! But no, Orloth had to buy the Inn from his scoundrel brother. The deal of his life he said!" msgstr "Ah, byen. Der ville jeg gerne være! Men nej, Orloth måtte købe kroen fra sin svigagtige bror. Hans livs handel efter hans mening!" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:22 msgid "Do you? Oh what an awful thing to happen! But I'm not surprised. Out here, in the middle of nowhere, something like this was bound to happen one day." msgstr "Gør du? Hvilken frygtelig sag! Men jeg er ikke overrasket. Herude, i midten af ingenting, måtte noget sådant ske en dag." # denne her. er det korrekt? #: scripts/dialogues/lucia_start.py:23 msgid "I told Orloth. \"If you're going to buy this inn, you'll end up with trouble\", I said. But would he listen to me?" msgstr "Jeg sagde til Orloth: »Hvis du køber den her kro, så får du problemer«. Men ville han høre på mig?" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:24 msgid "Sorry to interrupt, but did you notice anything odd during the night of the theft?" msgstr "Beklager at måtte afbryde, men lagde du mærke til noget mærkeligt på dagen for tyveriet?" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:25 msgid "Something unusual? How should I? We're sleeping under the roof, whereas poor Master Fingolson has his room downstairs, in the cellar. Just as his kind likes it the most." msgstr "Noget usædvanligt? Hvordan skulle jeg? Vi sover under loftet, mens stakkels hr. Fingolson har sit værelse nedenunder, i kælderen. Lige som hans slags normalt kan li' det." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:26 msgid "He is such a regular and welcome guest, and of all people he gets robbed in our house. What a shame!" msgstr "Han er en god og velkommen stamgæst, og af alle folk bliver han bestjålet i vores hus. Hvilken skam!" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:27 msgid "So you know Fingolson?" msgstr "Så du kender Fingolson?" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:28 msgid "The Dwarf, madam! Do you know him?" msgstr "Dværgen! Kender du ham?" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:29 msgid "In Cirdanth that wouldn't have happened. And even if it had, there would be proper guards to track the thief down. But whom do I tell? Surely, you are from Cirdanth, ain't you?" msgstr "I Cirdanth ville det ikke være sket. Og selv om det havde, ville der være gode vagter til at fange tyven med. Men hvem snakker jeg med? Du må da være fra Cirdanth, er du ikke?" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:30 msgid "What about the guards here?" msgstr "Hvad med vagterne her?" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:31 msgid "He stays here quite often, and has done that for many years. I wouldn't say that I know him well, though. He behaves quite reserved and formal, but he is a pleasant character. Not like the other types we get here usually." msgstr "Han overnatter her ofte, og har gjort det i mange år. Jeg vil dog ikke sige, at jeg kender ham godt. Han er ret reserveret og formel, men han har et behageligt væsen. Ikke som de andre typer vi har her." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:32 msgid "Oh, you mean Jelom and Talan. They are good men, no doubt. Their task is to keep the peace, and usually they are well up to it." msgstr "Nå, du mener Jelom og Talan. De er gode mænd, ingen tvivl om det. Deres opgave er at holde ro, og det klarer de normalt godt." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:33 msgid "My name is $name. I am investigating the theft." msgstr "Mit navn er $name. Jeg efterforsker tyveriet." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:34 msgid "You should have said so! It is about time that something is going to happen. I tell you, in Cirdanth, everything would have been solved by now." msgstr "Det skulle du have sagt! Det er på tide, at der sker noget i den sag. Jeg siger dig, at i Cirdanth, ville det have været løst nu." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:35 msgid "But here, in the middle of nowhere, they hold an Elven Lady responsible and nobody seems interested in finding poor Master Fingolson's gems." msgstr "Men her, i midten af ingenting, holder de en elverkvinde ansvarlig og ingen virker interesseret i at finde stakkels hr. Fingolons ædelstene." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:36 msgid "I am Lady Silverhair's clerk, madam, and I'm going to find the real thief, if you'd only let me ask you some questions!" msgstr "Jeg er Silverhairs sekretær, og jeg vil finde den rigtige tyv, hvis du bare vil lade mig stille dig nogle spørgsmål!" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:37 msgid "Then you are from Cirdanth? What would I give to live there! But no! Orloth had to buy the Inn from his scoundrel brother. As if it'd bring him anything but trouble." msgstr "Så du er fra Cirdanth? Hvad jeg ikke ville gi' for at bo der! Men nej! Orloth måtte absolut købe denne kro fra sin svigagtige bror. Som om den har bragt ham andet end problemer." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:38 msgid "True, Waste's Edge is quite a remote place, but ..." msgstr "Sandt nok, Wastes Edge er noget af et isoleret sted, men ..." # til vigtigere sager #: scripts/dialogues/lucia_start.py:39 msgid "Could we perhaps return to more pressing matters?" msgstr "Kan vi komme tilbage til noget mere presserende?" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:40 msgid "Just take a look at that mercenary. What a dreadful man! You wouldn't find people like him in the city!" msgstr "Se bare på den lejesoldat. Hvilken frygtelig person! Du finder ikke folk som ham i byen!" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:41 msgid "What about the guards you have here?" msgstr "Hvad med de vagter i har her?" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:42 msgid "Oh forgive me. Orloth always says I'm talking too much, but actually, he never keeps his mouth shut. He always denies when I tell him, but I'm sure you have noticed yourself." msgstr "Tilgiv mig. Orloth siger altid, at jeg snakker for meget, men det gælder vist også for ham. Han nægter det altid, når jeg siger det til ham, men du har sikkert selv lagt mærke til det." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:43 msgid "Now don't keep me off my work. Ask what you want to know and then out with you!" msgstr "Nu må du ikke længere holde mig væk fra mit arbejde. Stil dine spørgsmål og kom af sted!" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:44 msgid "Yes, madam. Did you notice anything unusual during the night of the theft?" msgstr "Okay, lagde du mærke til noget usædvanligt, den nat tyveriet foregik?" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:45 msgid "Remote!? The edge of the world couldn't be more remote! Mind you, I'm not complaining. It's just..." msgstr "Isoleret? Verdens ende kunne ikke være mere isoleret! Jeg brokker mig dog ikke. Det er bare..." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:46 msgid "All these filthy types we get here. Like that Endhelm fellow. I don't think you'd meet people like him in Cirdanth." msgstr "Alle de modbydelige typer vi har her. Som for eksempel den Endhelm fyr. Jeg tror ikke du møder folk som ham i Cirdanth." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:47 msgid "What about him? Do you think he is involved into the theft?" msgstr "Hvad med ham? Tror du, han er involveret i tyveriet?" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:48 msgid "Oh, forgive me. I am sure you have more important things on your mind than listening to the sorrows of a woman." msgstr "Tilgiv mig. Jeg er sikker på, at du har vigtigere ting at tage dig til end at høre på en kvindes sorger." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:49 msgid "But perhaps you should ask Talan, as he was on duty that night. If somebody noticed something, then it was him." msgstr "Men måske du skulle spørge Talan, da han var på vagt den nat. Hvis nogen bemærkede noget, så må det være ham." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:50 msgid "You said Master Fingolson is a regular guest. What can you tell me about him?" msgstr "Du sagde, at hr. Fingolson er en jævnlig gæst. Hvad kan du fortælle mig om ham?" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:51 msgid "I was wondering whether you noticed anything unusual during the night of the theft." msgstr "Jeg tænkte på, om du mon havde bemærket noget usædvanligt den nat tyveriet foregik?" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:52 msgid "How should I know? But he does look suspicious to me. More than any others of our guests." msgstr "Hvordan skulle jeg vide det? Men han virker dog noget mistænkelig på mig. Mere end nogen af de andre gæster." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:53 msgid "Can you tell me a little more about them?" msgstr "Kan du fortælle mig lidt mere om de andre gæster?" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:54 msgid "Well, you were very ... helpful, madam. But if you'll excuse me now, I've got a thief to catch." msgstr "Du var meget ... hjælpsom. Men hvis du vil undskylde mig for nu, jeg har en tyv, jeg skal have fanget." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:55 msgid "I am afraid there is only little I know about him. He is so reserved and formal, a calm and pleasant character. But he stays here regularly." msgstr "Desværre ved jeg kun lidt om ham. Han er så reserveret og formel, en rolig og venlig person. Men han kommer her jævnligt." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:56 msgid "Which is no surprise; much of the trade with the mines of Uzdun'kal is done here, and Master Fingolson is one of the few tradesmen the Dwarfs have." msgstr "Hvilket ikke er nogen overraskelse; meget af handlen med minerne i Uzdun'kal foregår her, og hr. Fingolson er en af de få handelsmænd, som dværgene har." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:57 msgid "I didn't know that much trade with the Dwarfs runs through Waste's Edge." msgstr "Jeg vidste ikke, at så meget handel med dværgene gik igennem Wastes Edge." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:58 msgid "Lunch can wait, but if you don't help with my investigation, the thief might get away!" msgstr "Frokosten kan vente, men hvis du ikke hjælper mig med min efterforskning, så kan tyven måske slippe væk!" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:59 msgid "You are looking for the thief!? My apologies then, sir. It is about time that somebody takes an interest into this unlucky incident." msgstr "Du leder efter tyven? Modtag min undskyldning. Det er på tide at nogen går i dybden med denne ulykkelige hændelse." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:60 msgid "Can you imagine they suspect the fair Lady Silverhair!? And bad types like that dreadful Endhelm are walking around unnoticed." msgstr "Kan man tænke sig, at de mistænker Silverhair!? Og luskede typer som den modbydelige Endhelm går frit omkring uden problemer." # hule fraser eller tomme ord. #: scripts/dialogues/lucia_start.py:61 msgid "I say, in a city like Cirdanth the true thief would have been tracked down by now. But out here, in the middle of nowhere, law and order are just hollow phrases." msgstr "Jeg er overbevist om, at i en by som Cirdanth ville den rigtige tyv være fundet for længst. Men herude, i midten af ingenting, er lov og orden kun hule fraser." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:62 msgid "Rest assured that I will find out the truth, madam. But to do so I need to know whether you noticed anything unusual during the night of the theft." msgstr "Hvil med bevidstheden om, at jeg vil finde sandheden. Men for at kunne gøre det må jeg vide, om du bemærkede noget usædvanligt, den nat tyveriet foregik." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:63 msgid "I fear I haven't. See, our rooms are under the roof, while Master Fingolson sleeps below ground, like his kind is used to. Any noise hearable in our chamber would have woken up the whole house." msgstr "Desværre, det gjorde jeg ikke. Vores værelser er øverst oppe under taget, mens hr. Fingolson sover i kælderen, som hans slags er vant til. Enhver larm som kan høres i vores kammer ville have vækket hele huset." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:64 msgid "But as far as I know, none of our guests noticed anything suspicious. It is really a shame, theft beneath our roof. And of all people, the good Master Fingolson is the victim." msgstr "Men så vidt jeg ved så bemærkede ingen af vores gæster noget mistænkeligt. Det er virkelig en skam, tyveri under vores tag. Og af alle gode mennesker er hr. Fingolson ofret." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:65 msgid "So you know the Dwarf well?" msgstr "Så du kender dværgen godt?" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:66 msgid "I hardly get out of the kitchen during the day. Best you talk to my husband. He usually knows more about people than they know themselves." msgstr "Jeg kommer sjældent ud af køkkenet om dagen. Det er vist bedst, du taler med min mand. Han ved normalt mere om folk, end de ved om dem selv." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:67 msgid "But a situation like this exceeds their abilities. Not that I'd blame them. Convicting this thief is no job for simple people. I hope you understand, sir." msgstr "Men en situation som den her overgår deres evner. Ikke at jeg bebrejder dem. Dette tyveri er ikke et job for simple mennesker. Jeg håber du forstår." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:68 msgid "We're days from the next settlement out here. Were it not for all the trade passing through we couldn't even buy the most basic things we need for our living." msgstr "Vi er dage fra den næste bosættelse herude. Var det ikke for den handel som kommer igennem byen, ville vi ikke kunne købe de mest basale ting." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:69 msgid "Although without the trade, Waste's Edge wouldn't even exist and we might run an Inn in Cirdanth instead. But as long as the mines of Uzdun'kal are there, there is little chance to get Orloth away from here." msgstr "Uden handelen ville Wastes Edge ikke eksistere, og vi ville måske have en kro i Cirdanth i steden for. Men så længe minerne i Uzdun'kal er der, er der ikke en chance for at få Orloth væk herfra." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:70 msgid "Well, upwards from here the river gets treacherous, therefore most boats go no further. The way remaining is covered by caravans. So everything that comes along the river runs past our gates." msgstr "Længere oppe bliver floden forræderisk, det er derfor, at de fleste både ikke går længere. Den resterende vej dækkes af karavaner. Så alt der kommer via floden løber igennem vores porte." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:71 msgid "There is also an ancient road that leads north towards Elgilad and the human cities. A lot of spice comes along that way, from Elminscourt and beyond." msgstr "Der er også en gammel vej som fører nordpå mod Elgilad og menneskenes byer. En lang række krydderier kommer den vej, fra Elminscourt og videre." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:72 msgid "But enough chatting. This food won't prepare itself, and you still have a thief to catch." msgstr "Men nok snak. Denne mad vil ikke forberede sig selv, og du har stadig en tyv at fange." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:73 msgid "Just don't blame him, if he hasn't, sir. He is a good lad and I don't want any harm coming to him." msgstr "Husk bare ikke at lægge ham til last, hvis han ikke har gjort det. Han er en god knægt og jeg vil beskytte ham mod alt ondt, der måtte ramme ham." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:74 msgid "Don't worry, madam. I won't trouble the guards more than they deserve." msgstr "Vær ikke bekymret. Jeg vil ikke forstyrre vagterne; mere end det må forventes." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:75 msgid "I'll take you at your word, $name sir. But if you'll excuse me now. I have to prepare the food, and you still have your thief to catch." msgstr "Jeg holder dig fast på dit ord, $name. Men nu må du have mig undskyldt. Jeg må forberede maden, og du har stadig en tyv at fange." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:76 msgid "What about your son? Oliver said he heard something that night." msgstr "Hvad med din søn? Oliver sagde han hørte noget den nat." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:77 msgid "That boy! If I ever catch him outside when he should be sleeping in his bedroom ... . And if that's not enough, he starts spreading rumours." msgstr "Den knægt! Hvis jeg nogensinde fanger ham udenfor, når han skulle ligge i sin seng ... . Og derudover spreder han også rygter." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:78 msgid "You don't believe him?" msgstr "Du tror ham ikke?" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:79 msgid "Don't get me wrong. Oliver tells no lies. He'd better not! But he has an overactive imagination, so I would be careful with his \"observations\". Trust me, sir." msgstr "Misforstå mig ikke. Oliver fortæller ikke løgne. Han kan lige vove! Men han har en livlig fantasi, så jeg ville være forsigtig med hans »observationer«. Tro mig." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:80 msgid "Talan practising what?" msgstr "Hvad øver Talan?" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:81 msgid "I shouldn't have mentioned this at all! Telling on other people is not right. But if it helps to clear your mistress' guilt, I cannot keep it secret. But you mustn't tell anybody, do you understand!?" msgstr "Jeg skulle ikke have nævnt det her! At sladre om andre mennesker er forkert. Men hvis det hjælper med at frikende din arbejdsgiver, så kan jeg ikke holde det hemmeligt. Men du må ikke fortælle det til nogen, forstår du!?" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:82 msgid "You have my word, Lucia. Now what is it?" msgstr "Du har mit ord, Lucia. Hvad er det?" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:83 msgid "He is singing. Talan sometimes leaves his post to practice his voice where nobody hears him. That's nothing bad, but he'd be more than embarrassed if you tell it around. And I fear Jelom won't take it very well." msgstr "Han synger. Talan forlader nogen gange sin post for at øve sin stemme, hvor ingen kan høre ham. Det er der ikke noget galt med, men han vil blive mere end flov, hvis du fortæller om det rundt omkring. Og jeg frygter, at Jelom ikke vil tage let på den oplysning." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:84 msgid "And he'd be right! Singing might not be bad, but leaving ones post during duty is! I think I'll have to have a serious word with Talan. If you'll excuse me, madam." msgstr "Og han har ret! Sang er måske ikke noget dårligt, men at forlade sin post under sin vagt! Jeg må vist have en alvorlig snak med Talan. Du må have mig undskyldt." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:85 msgid "I ... I cannot tell. I have said more than I should have already." msgstr "Jeg ... jeg kan ikke sige det. Jeg har allerede sagt for meget." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:86 msgid "I can't promise anything before I know what you are talking about." msgstr "Jeg kan ikke lovet noget, før du fortæller mig, hvad du ved." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:87 msgid "I want no harm done to Talan, see. He is a good lad, and he deserves better than ending like Jelom. Don't destroy the chance to make something out of his life." msgstr "Jeg ønsker intet ondt over Talan, forstår du. Han er en god knægt, og han fortjener bedre end at ende som Jelom. Ødelæg ikke muligheden for at få noget ud af hans liv." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:88 msgid "I don't want anybody harm, but I will do what I must to find the thief." msgstr "Jeg ønsker intet ondt for nogen, men jeg vil gøre hvad der skal til for at finde tyven." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:89 msgid "Please Lucia. If it has anything to do with the theft, I need to know! Don't you want the real thief caught?" msgstr "Lucia, kære. Hvis det har noget med tyveriet at gøre, så må jeg vide det! Ønsker du ikke den rigtige tyv fanget?" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:90 msgid "And that is the only reason why I'll tell you about Talan. But you'd better not disappoint me!" msgstr "Og det er den eneste grund til, at jeg fortæller dig om Talan. Men du kan lige vove at skuffe mig!" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:91 msgid "What if it wasn't!? If that guard would do his duty instead of wandering off for a singsong at nights, we'd know for sure." msgstr "Hvad hvis det er vigtigt!? Hvis den vagt ville gøre sin pligt i steden for at gå til en gang sangsjov om natten, så ville vi vide hvad der var sket." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:92 msgid "Please sir, don't be too harsh with Talan. He is a good lad at heart, and I wouldn't like any harm coming to him." msgstr "Bær over med Talan. Han er en god knægt i sit hjerte, og jeg ønsker intet ondt over ham." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:93 #, python-brace-format msgid "I know that {who_heard_noise} heard a noise outside the inn during that night." msgstr "Jeg ved at {who_heard_noise} hørte en lyd uden for kroen den nat." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:94 msgid "Outside the inn you say? I don't know anything about this, but I suspect that was rather Talan practising than the thief." msgstr "Uden for kroen siger du? Jeg ved intet om det her, men jeg har en mistanke om, at det nok mere var Talan som øvede sin sangstemme end tyven." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:95 msgid "Lucia seems busy as usual, but this time she actually smiles as she turns to you." msgstr "Lucia ser travl ud som sædvanlig, men denne gang smiler hun, da hun vender sig mod dig." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:96 msgid "Come back to hold me off my work again, did you?" msgstr "Tilbage igen for at holde mig væk fra mit arbejde?" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:97 msgid "I'm afraid so. I'd like you to repeat what you've heard the night of the theft." msgstr "Det er jeg bange for. Du må gerne gentage, hvad du hørte den nat tyveriet foregik." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:98 msgid "I already told you everything I know, but if you insist." msgstr "Jeg har allerede fortalt alt jeg ved, men hvis du insisterer." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:99 msgid "As I said, we're sleeping under the roof, whereas poor Master Fingolson has his room down below ground. So if he hasn't heard anything, how should I?" msgstr "Som jeg sagde, vi sover øverst oppe under taget, hvorimod stakkels hr. Fingolson har sit værelse i kælderen. Så hvis han ikke har hørt noget, hvordan skulle jeg så?" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:100 msgid "Lucia does not even bother to look up from her work as you approach her." msgstr "Lucia kigger end ikke op fra sit arbejde, da du nærmer dig." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:101 msgid "Excuse me Lucia, I have ..." msgstr "Undskyld mig Lucia, jeg har ..." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:102 msgid "Don't even think of asking me for anything. The way you let Talan down, even though you gave your word not to, makes me sick." msgstr "Tænk end ikke på at spørge mig om noget. Måden du svigtede Talan på, selvom du gav dit ord på det modsatte, gør mig syg." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:103 msgid "I'm sorry, but I had no other choice." msgstr "Jeg beklager, men jeg havde ikke noget valg." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:104 msgid "I don't want to hear your lame excuses. You have broken your word and that is all that counts." msgstr "Jeg vil ikke høre på dine elendige undskyldninger. Du har svigtet dit ord og det er det vigtigste." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:105 msgid "With these words she turns her back on you and continues with her work." msgstr "Med disse ord vender hun sig om og fortsætter med sit arbejde." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:106 msgid "I am afraid so. I was wondering whether you noticed something unusual during the night of the theft?" msgstr "Det er jeg bange for. Jeg tænkte på, om du bemærkede noget usædvanligt den nat tyveriet foregik?" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:107 #, python-brace-format msgid "But {who_heard_noise} heard something outside the inn as well." msgstr "Men {who_heard_noise} hørte også noget uden for kroen." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:108 msgid "What mercenary?" msgstr "Hvilken lejesoldat?" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:109 msgid "His name is Endhelm, I believe. You must have noticed him in the common room: he carries a sword and swears a lot. I'm sick of his likes, but out here we are getting to see plenty of them." msgstr "Hans navn er Endhelm, mener jeg. Du må have bemærket ham i fællesrummet: Han bærer et sværd og bander meget. Jeg er træt af hans slags, men herude ser vi meget til den slags folk." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:110 msgid "Could he be involved into the theft?" msgstr "Kan han være involveret i tyveriet?" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:111 msgid "Besides, few Dwarves go further than Waste's Edge, so if you want to buy from them directly, this is the best place to meet." msgstr "Desuden går få dværge længere end Wastes Edge, så hvis du vil købe direkte fra dem, så er dette det bedste sted at mødes." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:112 msgid "I need to fetch something for my mistress, but the pantry is locked." msgstr "Jeg skal hente noget for min arbejdsgiver, men spisekammeret er låst." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:113 msgid "Then you have spoken to your Lady? I was afraid that Jelom wouldn't allow you to see her. Even I was refused entry when I brought her some breakfast this morning! Can you imagine that?" msgstr "Så har du talt med Silverhair? Jeg var bange for at Jelom ville nægte dig at et møde med hende. Selv jeg blev nægtet adgang, da jeg bragte hende noget morgenmad i morges! Kan man forstå det?" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:114 msgid "The key, Mrs. Redwyne ..." msgstr "Nøglen, fr. Redwyne ..." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:115 msgid "What? Ah ... the key. Sorry, $name. I only hope it is not too uncomfortable for your mistress, being locked into that small chamber and all that." msgstr "Hvad? Ah ... nøglen. Beklager, $name. Jeg håber bare, at det ikke er for ukomfortabelt for din arbejdsgiver, låst inde i det lille kammer og alt det her." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:116 msgid "Lucia rambles on some more, but finally she reaches into her apron and hands you the key to the storeroom." msgstr "Lucia snakker noget mere, men endelig stikker hun hånden ind i sit forklæde og giver dig nøglen til lagerrummet." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:117 msgid "Excuse me Lucia, I have to fetch something for Lady Silverhair from the pantry, and ..." msgstr "Undskyld mig Lucia, jeg skal hente noget til Silverhair i spisekammeret, og ..." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:118 msgid "... and now you want my key!? You have nerves! Do you think I'd forget how you let Talan down, despite the word you've given me?" msgstr "... og nu vil du have nøglen!? Du er godt nok fræk! Tror du, at jeg har glemt hvordan du svigtede Talan, på trods af dit ord du gav til mig?" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:119 msgid "Please Lucia, I need the key." msgstr "Søde Lucia, jeg har brug for nøglen." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:120 msgid "Spare me your false friendliness. You tricked me once with your charm, but a second time I won't fall for it!" msgstr "Spar mig for din falske smiger. Du har snydt mig en gang med din charme, men anden gang falder jeg ikke for den!" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:121 msgid "And what about my mistress?" msgstr "Og hvad med Silverhair?" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:122 msgid "I pity the poor woman; held for theft and stuck with a sycophant like you." msgstr "Det er synd for den stakkels kvinde; tilbageholdt for tyveri og afhængig af en spytslikker som dig." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:123 msgid "Just give me that key and I won't bother you again!" msgstr "Bare giv mig den nøgle, og jeg kommer ikke tilbage igen!" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:124 msgid "And I'm not taking that tone either! You have used my confidence and must suffer the consequences." msgstr "Jeg finder mig heller ikke i den tone! Du har misbrugt min tillid og må leve med konsekvenserne." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:125 msgid "Look, Lucia, I spoke with Talan and he understands what I had to do." msgstr "Hør, Lucia, jeg har talt med Talan, og han forstår hvad jeg måtte gøre." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:126 msgid "He's not in terrible trouble then? Seems you are in luck, $name. I wouldn't have forgiven you if you brought any harm upon the lad." msgstr "Så han er ikke i frygtelig problemer? Du er vist heldig, $name. Jeg ville ikke have tilgivet dig, hvis du havde bragt nogen form for skade over knægten." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:127 msgid "May I have the key then?" msgstr "Må jeg så få nøglen?" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:128 msgid "Without any further words, Lucia reaches into her apron and hands you the key to the storeroom." msgstr "Uden flere ord, stikker Lucia hånden ind i sit forklæde og giver dig nøglen til lagerrummet." #: scripts/dialogues/lucia_start.py:296 msgid "Lady Silverhair has" msgstr "Silverhair har" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:298 msgid "Lady Frostbloom has" msgstr "Lady Frostbloom har" #: scripts/dialogues/lucia_start.py:300 msgid "both Lady Silverhair and Lady Frostbloom have" msgstr "både Silverhair og lady Frostbloom har" #: scripts/dialogues/oliver_start.py:9 msgid "As he notices you, the boy stops whatever he's been doing. With a cheerful grin on his face, he turns towards you." msgstr "Da han bemærker dig, stopper drengen med det, han var i gang med. Med et grin på ansigtet vender han sig mod dig." #: scripts/dialogues/oliver_start.py:10 msgid "Hello sir! Welcome to Waste's Edge." msgstr "Goddag! Velkommen til Wastes Edge." #: scripts/dialogues/oliver_start.py:11 msgid "Oh! I am Oliver, sir. I help Mum and Dad with the Inn. Looking after the stables and such." msgstr "Oh! Jeg er Oliver. Jeg hjælper mor og far med kroen. Kigger efter staldene og sådan." #: scripts/dialogues/oliver_start.py:12 msgid "Why yes! Would you believe that we have an actual Elven Lady staying at the Inn?" msgstr "Ja da! Vil du tro det, vi har en rigtig elverdame boende på kroen?" #: scripts/dialogues/oliver_start.py:13 msgid "Really? An Elven Lady?" msgstr "Virkelig? En elverdame?" #: scripts/dialogues/oliver_start.py:14 msgid "Yes, sir. Lady Silverbeard. From Cirdanth. And her two servants! She frightened me a bit, but now she's locked up in her room." msgstr "Ja. Lady Silverbeard. Fra Cirdanth. Og hendes to tjenere! Hun skræmte mig en smule, men nu er hun spærret inde på sit værelse." #: scripts/dialogues/oliver_start.py:15 msgid "And who would you be?" msgstr "Og hvem er du?" #: scripts/dialogues/oliver_start.py:16 msgid "You can surely tell me something about Waste's Edge, then." msgstr "Så kan du helt sikkert fortælle mig noget om Wastes Edge." #: scripts/dialogues/oliver_start.py:17 msgid "Did something unusual happen here lately, Oliver?" msgstr "Er der sket noget usædvanligt her for nylig, Oliver?" #: scripts/dialogues/oliver_start.py:18 msgid "Have you heard about the theft, sir? Everybody speaks about it." msgstr "Har du hørt om tyveriet? Alle snakker om det." #: scripts/dialogues/oliver_start.py:19 msgid "Then I don't want to keep you off your work any longer." msgstr "Så skal jeg ikke længere holde dig tilbage fra dit arbejde." #: scripts/dialogues/oliver_start.py:20 msgid "Are there other guests too?" msgstr "Er der også andre gæster?" #: scripts/dialogues/oliver_start.py:21 msgid "Yes, but they are just ordinary people. Merchants and such." msgstr "Ja, men de er bare ordinære folk. Købmænd og den slags." #: scripts/dialogues/oliver_start.py:22 msgid "What can you tell me about that?" msgstr "Hvad kan du fortælle mig om det?" #: scripts/dialogues/oliver_start.py:23 msgid "Can you imagine, sir? The Elven Lady robbed Master Fingolson in his sleep. And none of the adults noticed anything." msgstr "Det er helt uvirkeligt? Elverdamen stjal fra hr. Fingolson mens han sov. Og ingen af de voksne bemærkede noget." #: scripts/dialogues/oliver_start.py:24 msgid "Why would anyone want to lock her up?" msgstr "Hvorfor skulle nogen ønske at spærre hende inde?" #: scripts/dialogues/oliver_start.py:25 msgid "Then you better tell me about the Elven Lady, Oliver." msgstr "Så må du hellere fortælle mig om elverdamen, Oliver." #: scripts/dialogues/oliver_start.py:26 msgid "Well, thank you for the information. Until later." msgstr "Tak for informationen. Vi ses senere." #: scripts/dialogues/oliver_start.py:27 msgid "Who is Master Fingolson?" msgstr "Hvem er hr. Fingolson?" #: scripts/dialogues/oliver_start.py:28 msgid "But you heard something that night?" msgstr "Men du hørte noget den nat?" #: scripts/dialogues/oliver_start.py:29 msgid "Just another Dwarf from Uzdun'kal. He sells jewels and such. We get a lot of them here, but none of them got robbed so far." msgstr "Bare endnu en dværg fra Uzdun'kal. Han sælger juveler og den slags. Vi har mange af den slags her, men ingen af dem er blevet bestjålet før nu." #: scripts/dialogues/oliver_start.py:30 msgid "Speaking of that, you say you noticed something that night?" msgstr "Hvis vi lige kommer tilbage til det, så sagde du, at du bemærkede noget den nat?" #: scripts/dialogues/oliver_start.py:31 msgid "Yeah. Someone must have been in the stables. But when I went and had a look, they were gone." msgstr "Jeps. Nogen må have været i staldene. Men da jeg gik derover og kiggede, var de væk." #: scripts/dialogues/oliver_start.py:32 msgid "I see. Thank you for your help, Oliver. Until later." msgstr "Jeg forstår. Tak for din hjælp, Oliver. Vi ses senere." #: scripts/dialogues/oliver_start.py:33 msgid "Oliver looks pleased as he sees you nearing." msgstr "Oliver ser glad ud da du nærmer dig." #: scripts/dialogues/oliver_start.py:34 msgid "Uh, hello again sir. Do you have more questions?" msgstr "Uh, hej igen. Har du flere spørgsmål?" #: scripts/dialogues/oliver_start.py:35 msgid "Can you tell me something about Waste's Edge, Oliver?" msgstr "Kan du fortælle mig noget om Wastes Edge, Oliver?" #: scripts/dialogues/oliver_start.py:36 msgid "What do you know about the theft?" msgstr "Hvad kender du til tyveriet?" #: scripts/dialogues/oliver_start.py:37 msgid "Oliver leads you to a room on the first floor." msgstr "Oliver fører dig til et værelse på første sal." #: scripts/dialogues/oliver_start.py:38 msgid "I hope you like it, sir. All the other rooms are occupied." msgstr "Jeg håber, du kan lide det. Alle de andre rum er besat." #: scripts/dialogues/oliver_start.py:39 msgid "You have a lot of guests here at the moment, then?" msgstr "I har mange gæster her for øjeblikket?" #: scripts/dialogues/oliver_start.py:40 msgid "Don't worry Oliver. This one is fine." msgstr "Vær ikke bekymret, Oliver. Det er helt fint." #: scripts/dialogues/oliver_start.py:41 msgid "Yes sir. And with that theft, nobody can leave." msgstr "Ja. Og på grund af tyveriet har ingen lov til at rejse." #: scripts/dialogues/oliver_start.py:42 msgid "Nobody can leave?" msgstr "Ingen må rejse?" #: scripts/dialogues/oliver_start.py:43 msgid "No. As long as Master Fingolson's jewels are not found, the guards don't allow it." msgstr "Nej. Så længe at hr. Fingolsons juveler ikke er fundet, vil vagterne ikke tillade det." #: scripts/dialogues/oliver_start.py:44 msgid "I see. Thank you Oliver. Until later." msgstr "Jeg forstår. Tak Oliver. Vi ses senere." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:9 msgid "This appears to be the Innkeeper and owner of the place. He seems lost in thought and it looks as if he hasn't slept much lately. His worried face brightens up as you approach though, and his voice is warm and friendly:" msgstr "Dette ser ud til at være kroejeren og indehaveren af stedet. Han virker fordybet i sine egne tanker, og han ser ikke ud til at have sovet meget i den seneste tid. Hans bekymrede ansigt lyser op, da du nærmer dig, og hans stemme er varm og venlig:" # samt sikker og ... #: scripts/dialogues/orloth_start.py:10 msgid "Welcome to Waste's Edge, traveller. Here you shall find the pleasures of a hot meal and bath if you desire. And safe and comfortable lodging." msgstr "Velkommen til Wastes Edge, rejsende. Her kan du finde glæden ved et varmt måltid; og et bad hvis det ønskes. Og sikker og komfortabel overnatning." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:11 msgid "But excuse me sir, I talk and talk and haven't even introduced myself. Orloth's the name, sir. Orloth Redwyne, I'm the landlord here at Waste's Edge. Just speak your wishes and I'll see to it." msgstr "Men undskyld mig, jeg taler og taler og har end ikke introduceret mig selv. Orloth er mit navn. Orloth Redwyne, jeg er bestyreren her i Wastes Edge. Fortæl mig om dine ønsker og jeg tager mig af det." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:12 msgid "What are those troubles you talked about. The guard said something about a theft, but it made not much sense." msgstr "Hvad er det for problemer, du snakkede om. Vagten nævnte noget om et tyveri, men det gav ikke rigtig mening." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:13 msgid "'Tis a shame, really. You'd think you were in danger on the road, with all those bandits about. But no, right here, despite the guards, a mans belongings aren't safe from filthy thieves." msgstr "Det er en skam. Man skulle tro, at man var i fare ude på vejen, med alle de røvere rendende omkring. Men nej, det er lige her, på trods af vagterne, at ens ejendele ikke er sikre for de modbydelige tyve." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:14 msgid "And do you know what bothers me the most? It's no obvious bad types doing this, but people like you and me, if I may say so. An elvish Lady even! Where to will this lead, I ask!" msgstr "Ved du, hvad der generer mig mest? Det er ikke indlysende slemme typer, som gør det her, men folk som dig og mig. Selv en elverkvinde! Hvor fører det her dog hen, spørger jeg!" #: scripts/dialogues/orloth_start.py:15 msgid "Hold on! That Talan told me the same nonsense. But I know the Lady Silverhair and to suspect her of all is simply absurd." msgstr "Et øjeblik! Talan sagde det samme vrøvl. Men jeg kender Silverhair og at mistænke hende er virkelig absurd." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:16 msgid "Do not worry, Master Redwyne. I believe things would turn out quite different if only someone would commence a proper investigation." msgstr "Du skal ikke bekymre dig hr. Redwyne. Jeg tror, at tingene vil se anderledes ud hvis en anden foretager en ordentlig undersøgelse." # dage -> flere dage #: scripts/dialogues/orloth_start.py:17 msgid "I couldn't agree more, sir. But who could possibly do that? Don't get me wrong, Talan is a good lad, and Jelom is surely doing his duty, but they are clearly overtaxed with the situation. And it will be days before a senior officer arrives." msgstr "Jeg kan ikke være mere enig. Men hvem ville kunne gøre det? Misforstå mig ikke, Talan er en god fyr, og Jelom gør selvfølgelig sin pligt, men de er havnet i en situation som overgår deres evner. Og der går dage før en overordnet ankommer." # gæst eller besøgende #: scripts/dialogues/orloth_start.py:18 msgid "Of course. Well, you may have met Lady Frostbloom in the yard already. She's an artist with a fancy to yetis. She says the wilderness and the nearby mountains inspire her, so she's a regular visitor." msgstr "Selvfølgelig. Du har måske allerede mødt lady Frostbloom i gården. Hun er kunstner med en forkærlighed for yetier. Hun betoner at vildmarken og de tætvedliggende bjerge inspirerer hende, så hun er en tilbagevendende gæst." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:19 msgid "My apologies, sir. To tell the truth, when they first accused her I could hardly believe it myself. But the evidence is too strong to put aside." msgstr "Ingen undskyldninger, hr. For at sige det som det er, da de først anklagede hende, kunne jeg næsten ikke selv tro det. Men beviserne er for stærke til at kunne ignoreres." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:20 msgid "Do not worry, Master Redwyne. I will unmask the culprit. Then you'll see that it isn't the Lady Silverhair." msgstr "Vær ikke bekymret hr. Redwyne. Jeg vil opklare mysteriet. Så vil du se, at det ikke er Silverhair, der står bag." # Det må komme, som det kommer. #: scripts/dialogues/orloth_start.py:21 msgid "That may be as it will. I for one will be glad if only this business gets sorted out, either way. So I shall do my best to support your efforts." msgstr "Det må gå som det gør. Jeg vil i hvert fald blive glad, hvis det her bliver opklaret, uanset hvordan. Så jeg vil hjælpe dig efter bedste evne." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:22 msgid "Still she's a nice person if you get to know her better, unlike the rough fellow over there. Alek Endhelm, a mercenary from the north. That's all I know about him, but I would say where he goes, trouble follows afoot." msgstr "Hun er dog en sød person, hvis du lærer hende at kende, meget til forskel fra den rå fyr der. Alek Endhelm, en lejesoldat fra nord. Det er alt jeg ved om ham, men hvor han er, følger der automatisk ballade med." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:23 msgid "But what can I do about it? He's paying for his room, although he insisted on a cheap one down the cellar. And as long as he's behaving, I can but keep an eye on him. You should beware of him as well, if I may advice you, sir." msgstr "Men hvad kan jeg gøre ved det? Han betaler for sit værelse, selvom han insisterer på et billigt værelse nede i kælderen. Og så længe han opfører sig ordentlig, kan jeg kun holde øje med ham. Du bør også holde et godt øje med ham, hvis jeg skal give et godt råd." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:24 msgid "No worries. I've dealt with his likes before. So who else is here, then?" msgstr "Ingen grund til uro. Jeg har håndteret folk som ham før. Hvem er her ellers?" #: scripts/dialogues/orloth_start.py:25 msgid "Thank you Master Redwyne. I think I have heard enough of this." msgstr "Tak hr. Redwyne. Jeg har hørt nok nu." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:26 msgid "There is Master Fingolson of course, and young Erek, his apprentice. They mostly keep to themselves, as Fingolson does not approve of non-dwarvish company." msgstr "Der er selvfølgelig hr. Fingolson, og unge Erek, hans lærling. De holder sig for det meste til dem selv, da Fingolson ikke bryder sig om selskab blandt andre end dværge." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:27 msgid "So you haven't heard about that, yet? On Lady Silverhair's arrival, the Dwarf made some remark about her. A jest about Elves or somesuch. I don't remember the words, as it's been a busy afternoon with the inn crowded like that." msgstr "Så det har du ikke hørt om endnu? Da Silverhair ankom, kom dværgen med nogle bemærkninger om hende. En eller anden vittighed om elvere eller sådan noget. Jeg husker ikke ordene, da det var en travl eftermiddag med en fyldt kro." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:28 msgid "There was the lot I've already mentioned plus Tristan Illig and, not to forget, that nosy Fellnir Kezular, asking me questions about everyone else. I really hadn't much time to follow the conversations." msgstr "Der var det, jeg allerede har fortalt plus Tristan Illig og, ikke at forglemme, den larmende Fellnir Kezular, som udspurgte mig om alt muligt. Jeg havde ikke rigtig tid til at følge med i snakken." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:29 msgid "Please tell me more about the last two." msgstr "Fortæl mig venligst om de sidste to." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:30 msgid "Certainly. Tristan Illig, a merchant from Cirdanth sits over there. He was waiting at the inn to meet his caravan. But when it moved by in the morning, he wasn't allowed to join it." msgstr "Med glæde. Tristan Illig, en købmand fra Cirdanth sidder der over. Han ventede på kroen på sit møde med sin karavane. Men da den kom forbi om morgenen, fik han ikke lov at slutte sig til den." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:31 msgid "And finally there is Fellnir Kezular, a healer of some sorts. He's trading in medicine and gossip, as it seems. From what I've heard, he must have had a confrontation with the mercenary. Now he hardly leaves his room." msgstr "Og endelig er der Fellnir Kezular, en helbreder af en slags. Som det ser ud handler han med medicin og sladder. Fra det jeg har hørt, må han have haft et sammenstød med lejesoldaten. Nu forlader han næsten aldrig sit værelse." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:32 msgid "I hope I've given you an idea of the people at Waste's Edge. A colourful crowd for sure, but if you'd ask me to point out the thief, I couldn't. I'll support your efforts as good as I can, though." msgstr "Jeg håber, at jeg har givet dig et indtrykt af menneskene i Wastes Edge. En farverig flok, men hvis du be'r mig om at udpege tyven, ville jeg ikke kunne gøre det. Jeg vil dog støtte dine undersøgelser, så godt jeg kan." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:33 msgid "She certainly wouldn't like a Dwarf to make fun of her." msgstr "Hun ville bestemt ikke bryde sig om, at en dværg gør grin med hende." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:34 msgid "I guess it's partly Fingolson's fault. When Lady Silverhair arrived he made some remark about her, a harmless jest about Elves, if I recall. But it seems she didn't take well to this kind of humour." msgstr "Jeg antager, at det delvist er Fingolsons fejl. Da Silverhair ankom, kom han med nogle bemærkninger om hende, en harmløs vittighed om elvere, som jeg husker det. Men hun tog vist ikke godt imod den form for humor." # aversion, afsky #: scripts/dialogues/orloth_start.py:35 msgid "I still wonder why he became a tradesman, what with that aversion to other people. However, he is as honourable as a Dwarf can be. That's why I'm still a bit surprised about his behaviour towards Lady Silverhair." msgstr "Jeg undrer mig stadig over hvorfor han blev handelsmand, med den aversion mod andre mennesker. Men han er dog så ærefuld som en dværg kan være. Derfor er jeg stadig en smule overrasket over hans opførsel over for Silverhair." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:36 msgid "And Lady Silverhair has practically admitted that she was in need of the gems. I imagine that she was pretty desperate and so one thing led to the other." msgstr "Og Silverhair har jo praktisk talt indrømmet, at hun havde brug for ædelstenene. Jeg antager, at hun var ret desperat og en ting førte til den næste." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:37 msgid "Ah. See, that is where the trouble starts. Lady Silverhair wouldn't have it, that her room be searched. I would be glad to believe in her innocence, but you have to agree that this is highly suspicious." msgstr "Ah. Se, der startede problemerne. Silverhair ville ikke acceptere at hendes værelse blev gennemsøgt. Jeg ville gerne tro på hendes uskyld, men du må indrømme, at det virker meget mistænkeligt." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:38 msgid "And you should have heard with what she threatened the first person to touch her luggage. She made quite an impression on the poor guards, and who is to argue with an elvish noble?" msgstr "Og du skulle have hørt de trusler, hun kom med hvis nogen rørte hendes bagage. Hun gjorde noget af et indtryk på de stakkels vagter, og hvem kan skændes med en adelig elver?" #: scripts/dialogues/orloth_start.py:39 msgid "Not now. You have given me plenty to think about already, Master Redwyne." msgstr "Ikke for nu. Du har givet mig meget at tænke over allerede, hr. Redwyne." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:40 msgid "Ah, any news about the thief, $name?" msgstr "Ah, nogen nyheder om tyven, $name?" #: scripts/dialogues/orloth_start.py:41 msgid "I am $name, Lady Silverhair's clerk." msgstr "Jeg er $name, Silverhairs sekretær." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:42 msgid "$name, from Cirdanth." msgstr "$name, fra Cirdanth." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:43 msgid "I wish you luck with your inquiries then, uh ... I didn't catch your name, sir?" msgstr "Jeg ønsker dig held og lykke med dine forespørgsler, hmmm ... Jeg fangede ikke dit navn, hr.?" #: scripts/dialogues/orloth_start.py:44 msgid "Well then, $name, now we've got to find you a room. We're practically full up to the roof. What room remains is small, but comfortable, you'll see." msgstr "Nå, $name, nu må vi finde et værelse til dig. Vi er næsten fyldt helt op. Det værelse som er tilbage er lille, men komfortabelt, som du kommer til at se." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:45 msgid "The landlord calls for Oliver, the boy you met outside, and shortly afterwards he enters the common room to show the way to your chamber." msgstr "Kroejeren kalder på Oliver, drengen du mødte udenfor, og han kommer kort efter ind i fællesrummet for at vise dig vej til dit værelse." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:46 msgid "That's Lucia, all right. Did she go on about Lenhart again? He's my elder brother. Inherited the business from our father, although he never really liked it out here. So he asked me to buy the Inn." msgstr "Det lyder som Lucia. Begyndte hun på Lenhart igen? Han er min storebror. Arvede forretningen fra vores far, selvom han egentlig ikke kunne li' det herude. Så han bad mig om at købe kroen." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:47 msgid "See, I was a carter's apprentice in Erinsford back then, and the prospect of taking over at Waste's Edge instead was very appealing. Lucia and I had just married, and the dowry would have nearly paid for the Inn." msgstr "Jeg var lærling hos en vognmand i Erinsford den gang, og udsigten til at tage over i Wastes Edge var meget tiltrækkende. Lucia og jeg var lige blevet gift, og medgiften kunne næsten betale for kroen." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:48 msgid "But I am forgetting myself. Lucia's right when she says I'd talk too much. Not that she is much better in that respect. Excuse my rambling, $name. There must be other things you want to know." msgstr "Men jeg snakker bare løs. Lucia har ret, når hun siger, at jeg snakker for meget. Ikke at hun selv er meget bedre i den henseende. Undskyld den megen snak, $name. Der må være andet, du ønske at vide." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:49 msgid "I'm making progress, but I still need more information." msgstr "Jeg gør fremskridt, men jeg har stadig brug for yderligere information." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:50 msgid "Well, I'll do my best to be of some help. Just ask your questions." msgstr "Tja, jeg vil gøre mit bedste for at være til hjælp. Spørg løs." # aversion, afsky #: scripts/dialogues/orloth_start.py:51 msgid "I don't mean to pry, but I couldn't help to notice your wife's dislike of Waste's Edge." msgstr "Jeg ville ikke spionere, men jeg kunne ikke undgå at bemærke din kones aversion med Wastes Edge." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:52 msgid "I'd like to hear about the theft again, Master Redwyne." msgstr "Jeg vil gerne høre om tyveriet igen hr. Redwyne." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:53 msgid "Sure. Where shall I begin?" msgstr "Gerne. Hvor skal jeg begynde?" #: scripts/dialogues/orloth_start.py:54 msgid "I'd like to know what happened before the theft." msgstr "Jeg vil gerne vide, hvad der skete før tyveriet." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:55 msgid "Could you tell me something about your guests?" msgstr "Kan du fortælle mig noget om dine gæster?" #: scripts/dialogues/orloth_start.py:56 msgid "I see. Can I help you with something else then?" msgstr "Jeg forstår. Kan jeg hjælpe dig med noget andet?" #: scripts/dialogues/orloth_start.py:57 msgid "Please start with Lady Silverhair's arrival." msgstr "Start venligst med Silverhairs ankomst." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:58 msgid "I'd like to hear the bit about the argument again." msgstr "Jeg vil gerne høre det om skænderiet igen." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:59 msgid "How was the theft discovered again, Master Redwyne?" msgstr "Sig mig igen, hvordan blev tyveriet opdaget, hr. Redwyne?" #: scripts/dialogues/orloth_start.py:60 msgid "She came shortly before lunchhour, so a number of guests were gathered in the common room. Silverhair took place next to the Dwarfs and Fingolson leaned over to talk to her." msgstr "Hun kom lige før spisetid, så en række gæster var samlet i fællesrummet. Silverhair satte sig ved siden af dværgene, og Fingolson lænede sig over mod hende for at tale med hende." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:61 msgid "As I have said already, I don't know what he said. But that Alek fellow burst out laughing, so it must have been a jest of some sort. Whatever it was, Lady Silverhair didn't enjoy it." msgstr "Som jeg allerede har nævnt, så hørte jeg ikke hvad han sagde. Men Alek-fyren begyndte at grine højlydt, så det må have været en form for vittighed. Uanset hvad, så morede det ikke Silverhair." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:62 msgid "The more I think about it, the less the outcome surprises me. I have never noticed Dwarves and Elves getting along any worse than other people here, but in the case of Fingolson and Silverhair, the cliche seems to fit." msgstr "Jo mere jeg tænker over det det, jo mindre overrasker resultatet mig. Jeg har aldrig bemærket dværge og elvere har haft værre indbyrdes problemer end andre personer her, men i tilfældet med Fingolson og Silverhair så stemmer klichen." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:63 msgid "But it's too late to think about this. The theft already happened and talking won't convict the thief. So ... where was I?" msgstr "Men det er for sent at tænke på det. Tyveriet er foregået og snak vil ikke dømme tyven. Så ... øh hvor var jeg?" #: scripts/dialogues/orloth_start.py:64 msgid "The argument between the two." msgstr "Skænderiet mellem de to." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:65 msgid "How was the theft discovered?" msgstr "Hvordan blev tyveriet opdaget?" #: scripts/dialogues/orloth_start.py:66 msgid "I think you were finished." msgstr "Jeg vil mene, at du var færdig." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:67 msgid "Ah, the argument; let's see. Master Fingolson and Lady Silverhair sat together in the parlour to discuss their business in private. I don't know what they talked first but it didn't take long before we heard them shouting." msgstr "Ah, skænderiet; lad os se. Hr. Fingolson og Silverhair sad sammen i modtagelsesværelset for at forhandle privat. Jeg ved ikke, hvad de først talte om, men der gik ikke lang tid, før vi hørte dem råbe." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:68 msgid "Suddenly the door burst open and Silverhair swept out of the room. She vanished upstairs without another word and nobody felt like bothering her at that moment, I tell you!" msgstr "Pludselig sprang døren op, og Silverhair løb ud af værelset. Hun forsvandt op ad trappen uden et ord og ingen følte nogen trang til at kontakte hende i det øjeblik, kan man vist roligt sige!" #: scripts/dialogues/orloth_start.py:69 msgid "Shortly afterwards the Dwarves appeared. Fingolson headed straight for his room, but that nosy Kezular threw himself at Erek. They didn't talk long though, as Fingolson returned and sent the apprentice to pack their luggage." msgstr "Lige efter kom dværgene. Fingolson gik straks mod sit værelse, men den larmende Kezular gik til Erek. De talte dog ikke længe, da Fingolson vendte tilbage og sendte lærlingen ind for at pakke bagagen." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:70 msgid "Fingolson did not keep his voice down, so everyone could hear that he would leave with the first light of dawn, \"without selling to the greedy Elf\", as he said." msgstr "Fingolson holdt ikke sin stemme nede, så alle kunne høre, at han ville rejse straks når solen stod op, »uden at sælge til den grådige elver«, som han sagde." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:71 msgid "Then he turned to us others, let out a rant about Elves and their unseemly manners and marched off down the stairs." msgstr "Så vendte han sig mod os andre, fortalte en vittighed om elvere og deres manerer og gik ned af trapperne." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:72 msgid "I have never seen Master Fingolson so enraged and emotional. He was practically fuming with anger. Whatever the argument was about, it must have hurt him deeply." msgstr "Jeg har aldrig set hr. Fingolson så oprørt og følelsesladet. Han emmede af vrede. Uanset hvad skænderiet var om, så må det have gjort meget ondt på ham." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:73 msgid "And what about the theft? How was that discovered, then?" msgstr "Og hvad med tyveriet? Hvordan blev det opdaget, hvornår?" #: scripts/dialogues/orloth_start.py:74 msgid "Thank you Master Redwyne, that's all I wanted to hear." msgstr "Tak hr. Redwyne, det var lige, hvad jeg ønskede at høre." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:75 msgid "That was in the morning. As I told you, Fingolson was going to leave early. As he told us, he and Erek were going through their luggage to see whether everything was well packed up, and there they found the gems gone." msgstr "Det var om morgenen. Som jeg sagde, skulle Fingolson hurtigt af sted. Han fortalte os, at han og Erek gik igennem deres bagage for at se om alt var pakket ordentligt, og da opdagede de, at ædelstenene var væk." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:76 msgid "Perhaps you better speak with Fingolson or Erek yourself, since I can only tell what I heard of them. But it seems that somebody sneaked into their room during the night and took them away." msgstr "Måske du selv skulle tale med Fingolson eller Erek, da jeg alene kan fortælle hvad jeg hørte. Men det virker som om, at nogen sneg sig ind i deres værelse om natten og stjal dem." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:77 msgid "However, once the guards were fetched and everyone gathered in the common room, it turned out that nobody had noticed anything, and nobody had left Waste's Edge either." msgstr "Men da vagterne var hentet og alle samlet i fællesrummet viste det sig, at ingen havde bemærket noget, og ingen havde forladt Wastes Edge." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:78 msgid "That was creepy, I tell you. To know that the thief was amongst us at that moment. But I had never thought that it would be the Lady Silverhair!" msgstr "Det var skræmmende, kan jeg sige dig. At vide at tyven var blandt os i det øjeblik. Men jeg havde aldrig gættet, at det ville være Silverhair!" #: scripts/dialogues/orloth_start.py:79 msgid "Why was the Lady Silverhair accused of the theft?" msgstr "Hvorfor blev Silverhair anklaget for tyveriet?" #: scripts/dialogues/orloth_start.py:80 msgid "And that argument was the sole reason to accuse Lady Silverhair of the theft?" msgstr "Og det argument var den eneste årsag til anklagen mod Silverhair?" #: scripts/dialogues/orloth_start.py:81 msgid "What made the guards think that she committed the theft?" msgstr "Hvorfor troede vagterne, at hun havde begået tyveriet?" #: scripts/dialogues/orloth_start.py:82 msgid "But first of all we had to convince my beloved wife. And that, as you might imagine, was no easy task. I'm still a bit puzzled how my brother did it, but in the end she gave in to him." msgstr "Men først måtte vi overbevise min elskede kone. Og det er som du nok kan forstå, ikke en nem opgave. Jeg er stadig lidt overrasket over hvordan min bror gjorde det, men til sidst overgav hun sig til ham." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:83 msgid "She likes running the Inn, no doubt. But her dream is to move business to Cirdanth, to civilisation as she says. Not that she would find nothing to complain about in the city. Otherwise she wouldn't be the Lucia I love." msgstr "Hun kan godt lide at drive kroen, ingen tvivl om det. Men hendes drøm er at flytte forretningen til Cirdanth, til civilisationen som hun siger. Ikke at hun ikke vil finde noget at beklage sig over i byen. Ellers ville hun ikke være den Lucia jeg elsker." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:84 msgid "Isn't that obvious? She had an interest into these gems, and, as it turned out, didn't like Master Fingolson's offer. She didn't like Master Fingolson either." msgstr "Er det ikke åbenlyst? Hun havde en interesse i disse ædelsten, og, som det viste sig, kunne hun ikke lide hr. Fingolsons tilbud. Hun kunne hellere ikke lide hr. Fingolson." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:85 msgid "Of course she denied stealing the gems and declared it below her dignity. But she didn't allow the guards to search her room, and why would she do that if she had nothing to hide?" msgstr "Selvfølgelig nægtede hun, at hun havde stjålet ædelstenene og at det var under hendes værdighed. Men hun tillod ikke vagterne at undersøge hendes værelse, og hvorfor skulle hun det, hvis hun ikke havde noget at skjule?" #: scripts/dialogues/orloth_start.py:86 msgid "Of course not. The main reason was that she wanted those gems, but, as it turned out, she didn't want to pay Fingolson's price. And she admitted that she didn't like him. So she had a motive." msgstr "Selvfølgelig ikke. Hovedårsagen var, at hun ønskede de ædelsten, men som det viste sig, ville hun ikke betale den pris Fingolson krævede. Og hun indrømmede, at hun ikke kunne lide ham. Hun havde et motiv." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:87 msgid "To be honest, everybody could be the thief. That's why nobody may leave until the gems are retrieved. But all the evidence is against Lady Silverhair." msgstr "Ærlig talt, så kunne alle være tyven. Det er derfor ingen må tage af sted før ædelstenene er fundet igen. Men alle beviserne peger mod Silverhair." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:88 msgid "Very well. Is there something else you wish to know then, $name?" msgstr "Udmærket. Er der noget andet, du ønsker at vide nu, $name?" #: scripts/dialogues/orloth_start.py:89 msgid "That's all for now, Master Redwyne. I don't want to keep you off your work any longer." msgstr "Det er alt for nu, hr. Redwyne. Jeg vil ikke holde dig fra dit arbejde længere." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:90 msgid "I fear there aren't. I'm still at the beginning of my investigations." msgstr "Det er der nok ikke. Jeg er stadig i begyndelsen af mine undersøgelser." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:91 msgid "Since you know her, sir, would you mind talking some sense into her? It'd be much easier for all parties if she would finally confess." msgstr "Siden du kender hende, ville du så ikke få lidt fornuft ind i hende? Det vil være meget lettere for alle parter, hvis hun ville tilstå." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:92 msgid "Certainly not! I don't know what is going on, but I assure you that Lady Silverhair has no part in it." msgstr "Det vil jeg helt sikkert ikke! Jeg ved ikke, hvad der er foregået, men jeg kan forsikre dig om, at Silverhair ikke har noget med det at gøre." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:93 msgid "No offence meant sir, but I fear it will take more than your word to clear her Ladyship from suspicion." msgstr "Det var ikke ondt ment, men jeg frygter, at det vil kræve mere end dit ord at rense Silverhair fra mistanke." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:94 msgid "Well, actually I'd be glad to lend a hand." msgstr "Tja, rent faktisk vil jeg med glæde give en hånd." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:95 msgid "I'll speak with her, but I doubt that Lady Silverhair will confess to a crime she hasn't committed." msgstr "Jeg taler med hende, men jeg tvivler på, at Silverhair vil tilstå en forbrydelse, hun ikke har begået." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:96 msgid "Really? Now that's a relief to hear. The sooner everything returns to normal, the better I say! So I for one shall help you as good as I can." msgstr "Virkelig? Det er virkelig en lettelse at høre. Jo tidligere alt igen bliver normalt, jo bedre! Jeg vil i hvert fald hjælpe dig efter bedste evne." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:97 msgid "Thank you, Master Redwyne. I will come back to you when I need some help." msgstr "Tak hr. Redwyne. Jeg kommer tilbage, når jeg har brug for hjælp." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:98 msgid "First of all I'd like to know what exactly happened." msgstr "Først vil jeg gerne vide hvad der præcist skete." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:99 msgid "Could you tell me something about your guests then?" msgstr "Kan du fortælle mig noget om dine gæster?" #: scripts/dialogues/orloth_start.py:100 msgid "All right. So lets see: you know about Lady Silverhair's business here?" msgstr "I orden. Lad os se: Du kender til Silverhairs forretninger her?" #: scripts/dialogues/orloth_start.py:101 msgid "Yes I do." msgstr "Ja, det gør jeg." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:102 msgid "No, not yet." msgstr "Nej, ikke endnu." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:103 msgid "She had an appointment with Bjarn Fingolson, a merchant from Uzdun'Kal. She wanted to buy some gems off the Dwarf. I guess they were pretty important to her if she came all the way from Cirdanth herself." msgstr "Hun havde en aftale med Bjarn Fingolson, en købmand fra Uzdun'Kal. Hun ville købe nogle ædelsten fra dværgen. Jeg antager, at det var ret vigtig for hende, når hun nu var kommet hele vejen fra Cirdanth i egen person." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:104 msgid "Well, the evening of her arrival, she and Master Fingolson sat together in the little parlour next to the common room to complete the bargain. But it wasn't long when we heard them arguing." msgstr "På dagen for hendes ankomst sad hun og hr. Fingolson i det lille venteværelse ved siden af fællesrummet for at færdiggøre handelen. Men der gik ikke lang tid, før vi hørte dem skændes." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:105 msgid "I cannot tell what happened before the shouting started. Perhaps you can learn more from Fingolson's apprentice, Erek, who was in there with them." msgstr "Jeg skal ikke kunne sige, hvad de skete før skænderiet begyndte. Måske kan du høre mere fra Fingolsons lærling, Erek, som var derinde sammen med dem." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:106 msgid "However, all of us could hear that Lady Silverhair did not approve of Master Fingolson's offer." msgstr "Vi kunne dog alle høre, at Silverhair ikke brød sig om hr. Fingolsons tilbud." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:107 msgid "And because of that argument, Lady Silverhair was blamed after the gems had been stolen?" msgstr "Og på grund af skænderiet, blev Silverhair mistænkt efter at ædelstenene var blevet stjålet?" #: scripts/dialogues/orloth_start.py:108 msgid "It wasn't the argument alone. She and the Dwarf did not get along very well from the beginning. And there were other reasons of course." msgstr "Det var ikke kun skænderiet. Hun og dværgen kom ikke godt ud af det fra starten af. Og der var selvfølgelig også andre grunde." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:109 msgid "They didn't get along well, you say? How come?" msgstr "De kom ikke godt ud af det? Hvorfor egentlig ikke?" #: scripts/dialogues/orloth_start.py:110 msgid "Tell me about the other reasons." msgstr "Fortæl mig om de andre årsager." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:111 msgid "But the gems were not found on her, right?" msgstr "Men ædelstenene blev ikke fundet på hende, korrekt?" #: scripts/dialogues/orloth_start.py:112 msgid "Well, it was unfortunate at least and has probably influenced the negotiations. She enraged Fingolson so much that he swore to leave early next morning without selling to her." msgstr "Tja, det var i bedste fald uheldigt og har sikkert påvirket forhandlingerne. Hun gjorde Fingolson så gal, at han svor at rejse den næste morgen uden at sælge til hende." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:113 msgid "Isn't that a bit far-fetched? Practically anyone could have stolen the gems, couldn't they?" msgstr "Er det ikke lidt langt ude? Praktisk talt alle kunne have stjålet ædelstenene, kunne de ikke?" #: scripts/dialogues/orloth_start.py:114 msgid "Well, for one, the theft must have happened during the night as Master Fingolson assured us. And who if not an Elf could sneak into a room without two people inside noticing?" msgstr "Tja, for det første må tyveriet være foregået om natten som hr. Fingolson forsikrede os om. Og hvis ikke en elver, hvem ville så kunne snige sig ind i et rum uden at to mennesker, der befinder sig i rummet, opdager det?" #: scripts/dialogues/orloth_start.py:115 msgid "Then nobody has left the inn. Any of the others could have been long gone in the morning, but for someone known to the victim, this wouldn't be an option." msgstr "Desuden har ingen forladt kroen. Enhver af de andre kunne have været væk om morgenen, men for nogen som kender ofret, ville det ikke være en mulighed." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:116 msgid "And finally, after she had been accused, she could have easily proved that she did not hide the gems. Instead she allowed nobody even to enter her room." msgstr "Og endelig, efter hun var blevet anklagt, så kunne hun nemt have bevist, at hun ikke gemte ædelstenene. I steden for tillod hun ingen at gå ind på sit værelse." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:117 msgid "That turned out to be a bit of a dilemma though. As long as the gems are not found, there is uncertainty about her guilt. So to prevent the thief from smuggling them outside, nobody must leave the Inn." msgstr "Det har vist sig at være lidt af et dilemma. Så længe ædelstene ikke er fundet, er der tvivl om hendes skyld. Så for at hindre tyven i at smugle dem udenfor må ingen forlade kroen." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:118 msgid "Lady Silverhair has been confined to her room, and Bregon of the guard has been sent to fetch a senior officer from the garrison at Erinsford to take over the investigations." msgstr "Silverhair har fået husarret på sit værelse, og Bregon fra vagten er blevet sendt af sted for at hente en overofficer fra garnisonen i Erinsford, som kan overtage efterforskningen." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:119 msgid "The landlord calls for someone named Oliver, and soon after, a small boy enters the common room to show you to your chamber." msgstr "Kroejeren kalder på en med navnet Oliver, og snart efter, kommer en lille dreng ind i fællesrummet for at vise dig dit kammer." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:120 msgid "In that case I'll better hurry and make sure that his presence won't be necessary. Thank you Master Redwyne." msgstr "Hvis det er tilfældet, så må jeg hellere skynde mig og sikre mig, at hans tilstedeværelse ikke er nødvendig. Tak hr. Redwyne." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:121 msgid "Now I see a lot clearer. But I would know a little more about the people here." msgstr "Nu forstår jeg bedre. Men jeg vil gerne vide lidt mere om menneskene her." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:122 msgid "Sorry, but I don't follow you, Master Redwyne." msgstr "Beklager, men jeg kan ikke følge dig, hr. Redwyne." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:123 msgid "An impolite Dwarf isn't the most pressing problem right now. So please go on." msgstr "En uhøflig dværg er ikke det største problem lige nu. Så fortsæt venligst." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:124 msgid "I'd like to know what exactly happened." msgstr "Jeg vil gerne vide præcist hvad der skete." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:125 msgid "She is probably the only person around not bothered by the theft. She's never paying much attention to anything but her work." msgstr "Hun er sikkert den eneste person her omkring, som ikke ta'r sig af tyveriet. Hun tager sig normalt ikke af meget andet end hendes arbejde." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:126 msgid "Although, I fear latter is no longer granted for sure. You've chosen troublesome times for your visit, as you have probably noticed." msgstr "Selvom, jeg frygter at munterhed ikke længere er en mulighed. Du har valgt en urolig tid for dit besøg, som du sikkert allerede har opdaget." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:127 msgid "Well, it's certain that it isn't the Lady Silverhair. But I need to learn more." msgstr "Tja, det er sikkert, at det ikke er Silverhair. Men jeg har brug for at vide mere." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:128 msgid "It's something she can't forgive, although I am not sure whom she blames more: herself or Lenhart." msgstr "Det er noget hun ikke kan tilgive, selvom jeg ikke er sikker på, hvem hun bebrejder mest: Sig selv eller Lenhart." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:129 msgid "You look troubled, $name. Can I help you with something?" msgstr "Du ser bekymret ud, $name. Kan jeg være behjælpelig?" #: scripts/dialogues/orloth_start.py:130 msgid "You don't have a spare key to the storeroom, by any chance?" msgstr "Du skulle vel ikke have en ekstra nøgle til lagerrummet?" #: scripts/dialogues/orloth_start.py:131 msgid "I need to fetch something from the pantry for my mistress, but the door is locked." msgstr "Jeg skal hente noget fra spisekammeret for min arbejdsgiver, men døren er låst." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:132 msgid "Sorry, I can't help you there. Lucia keeps the key; you'll have to ask her." msgstr "Beklager, jeg kan ikke hjælpe dig. Lucia har nøglen. Du må spørge hende." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:133 msgid "Why that? Has Lucia mislaid hers? That doesn't sound like her at all." msgstr "Hvorfor det? Har Lucia forlagt sin? Det lyder ikke som hende." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:134 msgid "That is the problem, I fear. She's annoyed and refuses to hand it out." msgstr "Det er problemet. Hun er oprevet og nægter at udlevere den." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:135 msgid "No, she is annoyed and won't give it to me." msgstr "Nej, hun er oprevet og vil ikke udlevere den til mig." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:136 msgid "Ah! That's Lucia. I should have warned you not to anger her, $name. Now there is little you can do, I fear. There is no spare key, and it'll take a while before her anger wears off." msgstr "Ah! Det lyder som Lucia. Jeg burde have advaret dig om ikke at hidse hende op, $name. Nu er der ikke meget du kan gøre. Der er ingen ekstra nøgle, og der vil gå noget tid før hendes vrede formindskes." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:137 msgid "Could you not try to calm her, Master Orloth?" msgstr "Kan du berolige hende hr. Orloth?" #: scripts/dialogues/orloth_start.py:138 msgid "Me? I want to sleep in my bed tonight, thank you! I'm not going to meddle. That you have upset her is bad enough already." msgstr "Mig? Jeg vil sove i min seng i nat, ellers tak! Jeg skal ikke blande mig. At du har gjort hende i dårligt humør er slemt nok i forvejen." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:139 msgid "Is there nothing I can do?" msgstr "Er der intet jeg kan gøre?" #: scripts/dialogues/orloth_start.py:140 msgid "You upset her!? Oh what terrible mistake! Once enraged, it takes a while before her anger wears off. I don't think that you'll be getting that key anytime soon." msgstr "Du gjorde hende vred!? Stor fejltagelse! Når hun først er oprørt tager det et stykke tid før hendes vrede forsvinder. Jeg tror ikke, at du får fat i den nøgle indenfor den nærmeste fremtid." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:141 msgid "Well, I don't know what you did to anger my dear Lucia, and I don't wanna know, but unless you don't set things right, she'll be giving you a hard time." msgstr "Tja, jeg ved ikke, hvad du har gjort for at ophidse min kære Lucia, og jeg vil ikke vide det, men med mindre du kommer på god fod med hende igen, så bliver hun meget usamarbejdsvillig." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:142 msgid "No, the only way to calm her is to set things right." msgstr "Nej, den eneste måde at berolige hende på er at afklare udeståendet med hende." #: scripts/dialogues/orloth_start.py:331 msgid "responsible to their" msgstr "ansvarlig for deres" #: scripts/dialogues/orloth_start.py:333 msgid "thief to her" msgstr "tyv for hende" #: scripts/dialogues/orloth_start.py:337 msgid "your " msgstr "din " #: scripts/dialogues/sarin_start.py:9 msgid "What insolence! $name, do you believe the depths of what they have done to our Lady? To accuse her of common theft, as if she was a human! And to lock her away in this tiny, dirty room! I tell you, I cannot bear it." msgstr "Hvilken uforskammethed! $name, kan de begribe hvad de har gjort ved Silverhair? At anklage hende for et simpelt tyveri, som om hun var et menneske! Og samtidig lukke hende inde i dette lille beskidte rum! Jeg kan ikke bære det." #: scripts/dialogues/sarin_start.py:10 msgid "I understand, Sarin, but we must bear this for now. At least until I have been able to uncover the truth." msgstr "Jeg forstår, Sarin, men vi må udholde det indtil videre. I det mindste indtil jeg har fundet frem til sandheden." #: scripts/dialogues/sarin_start.py:11 msgid "The truth? The truth is that our Lady is innocent and that, that Dwarf ruffian, he's a liar." msgstr "Sandheden? Sandheden er at Silverhair er uskyldig og at den, den tyvedværg er en løgner." #: scripts/dialogues/sarin_start.py:12 msgid "Perhaps so. Hopefully, we shall see whether he is. What do you know of him?" msgstr "Måske. Forhåbentlig finder vi ud af det, hvis det er sandt. Hvad kender du til ham?" #: scripts/dialogues/sarin_start.py:13 msgid "Very little, I'm happy to say. I was in the common room downstairs, arranging for dinner, when the Lady came out of the room they were in, as angry as I have ever seen her." msgstr "Meget lidt, kan jeg med glæde sige. Jeg var i fællesrummet nedenunder, i gang med forberedelserne til maden, da Silverhair kom ud af det rum de var i, mere vred end jeg nogensinde har set hende før." #: scripts/dialogues/sarin_start.py:14 msgid "I gather he is always difficult. Do you know anything else? About the other people at the inn, perhaps?" msgstr "Jeg antager, at han altid er besværlig. Ved du andet? Måske om de andre personer der overnatter på kroen?" #: scripts/dialogues/sarin_start.py:15 msgid "Nay, not a thing. An uncouth lot, save for the one. An artist, I think. Lady Silverhair had words with her when we arrived, but Janesta and I were too busy to learn her name." msgstr "Neej, ikke noget. En ukultiveret flok, med undtagelse af en. En kunstner, kan man vel sige. Silverhair talte med hende, da vi ankom, men Janesta og jeg var for optaget til at høre hendes navn." #: scripts/dialogues/sarin_start.py:16 msgid "I'll have to speak to her. Perhaps she may know something. Thank you, Sarin. I'm glad you are here to watch over the Lady during this trouble." msgstr "Jeg må tale med hende. Måske ved hun noget. Tak Sarin. Jeg er glad for, at du er her og kan støtte Silverhair igennem det her." #: scripts/dialogues/sarin_start.py:17 msgid "I wish I could do more, $name. Good luck to you." msgstr "Jeg ville ønske, jeg kunne gøre mere, $name. Held og lykke." #: scripts/dialogues/sarin_start.py:18 msgid "Her name is Frostbloom. Not terribly friendly, but the Lady thinks highly of her talents. She went so far as to buy that figurine on the mantle." msgstr "Hendes navn er Frostbloom. Ikke speciel venlig, men Silverhair har høje tanker om hendes talent. Hun gik så langt, at hun købte den figur der på tæppet." #: scripts/dialogues/sarin_start.py:19 msgid "Is that one of hers? She is indeed talented. I may only hope you are as talented in ending this trouble. Good luck to you, $name." msgstr "Er det en af hendes? Hun har talent. Jeg kan kun håbe, at du er lige så talentfuld i at finde en løsning på denne sag. Held og lykke, $name." #: scripts/dialogues/sarin_start.py:20 msgid "He seems to be telling the truth about the theft. But I cannot believe that our Lady did the deed. There must be a true thief about." msgstr "Han ser ud til at sige sandheden om tyveriet. Men jeg kan ikke tro, at Silverhair begik denne gerning. Den rigtige tyv må være et sted." #: scripts/dialogues/sarin_start.py:21 msgid "I beg you hurry and find him, then. For every minute you do not, is one minute closer our Lady is to peril." msgstr "Jeg trygler dig. Skynd dig og find ham. For hvert minut du spilder er et minut tættere på Silverhairs undergang." #: scripts/dialogues/sarin_start.py:22 msgid "That barbarian must have done something terrible to put her in such a state." msgstr "Den barbar må have gjort noget frygteligt, siden hun er i den tilstand." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:9 msgid "Oh!!" msgstr "Oh!!" #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:10 msgid "$name, have you found anything yet? This confinement is intolerable, as you may well understand." msgstr "$name, har du fundet noget? Denne indespærring er ulidelig, som du må kunne forstå." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:11 msgid "Mistress! Mistress! $name has come!" msgstr "Silverhair! Silverhair! $name er ankommet!" #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:12 msgid "Yes, yes dear, I see him. Please calm yourself. $name, I am relieved to see you. This situation has clearly gone beyond any civil control." msgstr "Ja ja kære, jeg kan se ham. Tag det roligt. $name, jeg er lettet over at se dig. Denne situation er jo kommet helt ud af kontrol." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:13 msgid "That is certain, my lady. I am told you are suspected of theft." msgstr "Ja, situationen må siges at være helt ude af kontrol. Jeg er blevet fortalt, at du er mistænkt for tyveri." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:14 msgid "Theft indeed, and theft most grave. This Fingolson may be uncouth, but he bears considerable influence. A theft from him would have dire consequences indeed. But you know I could not have done this thing." msgstr "Ja det er tyveri, og et alvorligt tyveri. Denne Fingolson er måske ukultiveret, men han har væsentlig indflydelse. Et tyveri fra ham ville have frygtelige konsekvenser. Men du ved, at jeg ikke gør den slags ting." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:15 msgid "Of course. Theft is not in you, my Lady, nor is deceit. But these folk have not my confidence in you. I fear that there is no one who will speak for your honour among them." msgstr "Selvfølgelig. Tyveri ligger ikke til dig, heller ikke svig. Men disse folk har ikke samme tillid til dig som jeg. Jeg frygter, at der er ikke er nogen blandt dem, som vil tale for din ære." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:16 msgid "I see. Then it falls to you, $name, as my sole friend in this outpost, to make certain my name is clear of any stain. May I trust you to do this for me?" msgstr "Jeg forstår. Så falder det tilbage på dig, $name, som min eneste ven i denne udørk, at sikre at mit navn forbliver ubelastet. Kan jeg stole på, at du vil gøre dette for mig?" #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:17 msgid "Of course, my Lady. You may trust me to the end of the world. What little I may do is yours to command." msgstr "Selvfølgelig Silverhair. Du kan stole på mig helt til verdens ende. Den smule jeg kan udrette gør jeg under din kommando." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:18 msgid "What do you know of Fingolson, Lady? I have not met him before." msgstr "Hvad kender du til Fingolson? Jeg har ikke mødt ham før." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:19 msgid "Be glad of that, he is an uncouth lout at best. I should have known better than to deal fairly with such a rough and uncultured beast." msgstr "Vær glad for det, han er en ukultiveret lømmel, når han er bedst. Jeg skulle have vidst bedre end at handle med et så råt og ukultiveret bæst." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:20 msgid "I thank you for that. Now you must go, lest they find you here and imprison you as well. Free, you are my hope." msgstr "Det takker jeg dig for. Nu må du gå, så de ikke finder dig her og spærrer dig inde også. Udenfor er du mit håb." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:21 msgid "I will try to be worthy of your trust, Lady. I will return once I know more." msgstr "Jeg vil forsøge at være din tillid værdi. Jeg kommer tilbage, når jeg ved mere." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:22 msgid "Of course, Lady. I have believed nothing but your innocence since I arrived. You may trust me to act on your behalf." msgstr "Selvfølgelig. Jeg har ikke troet på andet end din uskyld siden jeg ankom. Du kan stole på mig, når jeg handler på dine vegne." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:23 msgid "I understand, Lady. Please be patient." msgstr "Jeg forstår. Vær tålmodig." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:24 msgid "I have little choice. Do you have news? Or questions?" msgstr "Jeg har ikke noget valg. Har du nogle nyheder? Eller spørgsmål?" #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:25 msgid "News? I must disappoint you, Lady. I have none. I simply wished to know if there was anything you need." msgstr "Nyheder? Jeg må skuffe dig. Jeg har ingen. Jeg kom alene for at høre, om der var noget, du havde behov for." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:26 msgid "You must go. The human at the door may not hear as well as you or I, but he hears well enough. Leave before he discovers you." msgstr "Du må gå. Vagten ved døren hører måske ikke lige så godt som dig eller mig, men hans hørelse er god nok. Gå før han opdager dig." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:27 msgid "I am curious, Lady. What of that figurine there? I do not recall it." msgstr "Jeg er nysgerring. Hvad er det med den statuette der? Jeg kan ikke huske den." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:28 msgid "The Yeti? I bought that upon arriving here. From a young lady of your breed, it was." msgstr "Yetien? Jeg købte den, da jeg ankom hertil. Fra en ung kvinde af din race." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:29 msgid "The artist, then? I must speak more with her. I had not known you had been together." msgstr "Kunstneren? Jeg må tale med hende igen. Jeg vidste ikke, at i havde været sammen." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:30 msgid "She is a very intelligent woman, and regards the Yeti highly. Do not take her lightly." msgstr "Hun er en meget intelligent kvinde, og har høje tanker om yetien. Vær forsigtig med hende." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:31 msgid "$name! Thank the Powers!" msgstr "$name! Tak du almægtige!" #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:32 msgid "I have spoken with the artist, Frostbloom. She mentioned that she had heard some strange sounds in the night, when the theft must have taken place. Did you hear anything?" msgstr "Jeg har talt med kunstneren, Frostbloom. Hun nævnte, at hun havde hørt nogle mærkelige lyde den nat, da tyveriet må være foregået. Hørte du noget?" #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:33 msgid "Lady, could you tell me more about the argument you had with the Dwarf? It may be helpful." msgstr "Silverhair, kan du fortælle mig om skænderiet, du havde med dværgen? Det er måske værdifuldt." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:34 msgid "It is kind of you to ask. Indeed my possessions, other than what you see, have been taken from me. They are kept in the pantry below." msgstr "Det er venligt af dig at spørge. Mine ejendele, udover hvad du kan se, er blevet taget fra mig. De bliver tilbageholdt i spisekammeret nedenunder." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:35 msgid "Do you wish me to retrieve them for you, Lady?" msgstr "Ønsker du, at jeg skal hente dem til dig?" #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:36 msgid "No, that would not be wise. I have an item I need, but to fetch it now would be to invite trouble. Better we wait." msgstr "Nej, det ville ikke være klogt. Jeg har en ting jeg skal bruge, men at hente den nu ville være at indbyde til problemer. Vi må hellere vente." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:37 msgid "Very well, Lady. I am yours to command." msgstr "Udmærket. Jeg står til din tjeneste." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:38 msgid "So I gathered. I will do my best, Lady." msgstr "Sådan forstod jeg det. Jeg vil gøre mit bedste." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:39 msgid "In the night...? Yes. Yes, I do recall a sound in the night. How could I have forgotten such a thing?" msgstr "Om natten...? Ja. Ja, jeg kan huske en lyd fra den nat. Hvordan har jeg kunnet glemme sådan en vigtig oplysning?" #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:40 msgid "This may be important to your freedom. What are you able to tell me of it?" msgstr "Dette er måske vigtigt i forhold til din frihed. Hvad kan du fortælle mig om den?" #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:41 msgid "Little, I'm afraid. I know it was a voice, of that I am certain. But whose voice I was not able to tell, nor what was said." msgstr "Ikke meget er jeg bange for. Jeg ved, at det var en stemme; det er jeg sikker på. Men hvilken person den tilhørte kan jeg ikke sige, heller ikke hvad der blev sagt." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:42 msgid "Then it must have been someone about after the theft. Perhaps the thief itself. Do you remember anything else?" msgstr "Så må det have været nogen i tiden efter tyveriet. Måske endda tyven selv. Kan du huske andet?" #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:43 msgid "Are you certain you cannot recall the voice? It would be helpful to the extreme if we could match a name to it." msgstr "Er du sikker på, at du ikke kan genkende stemmen? Det ville være særdeles vigtigt, hvis vi kunne sætte et navn på den stemme." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:44 msgid "She thinks for a moment, her eyes distant." msgstr "Hun tænker sig om et øjeblik, øjnene langt væk." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:45 msgid "No, I am sorry. The nature of the voice is a mystery to me still." msgstr "Nej, jeg beklager. Stemmens natur er stadig et mysterie for mig." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:46 msgid "Very little, I'm afraid. Only that it seemed to come from a distance. Past the wall, perhaps. In the direction of the stables." msgstr "Meget lidt, er jeg bange for. Kun at det virkede som om, at lyden kom et stykke væk fra. Måske på den anden side af muren. I retning af staldene." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:47 msgid "The lady looks anxiously at the door." msgstr "Silverhair kigger nervøst mod døren." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:48 msgid "Argument? An insult, it was. That foul creature had the audacity to accuse me of ignorance!" msgstr "Skænderi? En fornærmelse var hvad det var. Den fæle skabning havde frækheden at anklage mig for uvidenhed!" #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:49 msgid "Ignorance? But you are highly educated, Lady. Anyone could see that." msgstr "Uvidenhed? Men du er højt uddannet. Enhver kan se det." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:50 msgid "Not this beast. He attempted to sell inferior gems to me, pretending that they were of a high grade. As if I was nothing more than a child who could not tell one stone from another." msgstr "Ikke dette bæst. Han forsøgte at sælge juveler af mindre værdi til mig, og lod som om de var af højere værdi. Som om jeg ikke var andet end et barn, der ikke kan skelne én sten fra en anden." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:51 msgid "You know it is my intent to enchant these stones. Else why would I trek this far? Awful stones like his would shatter in an instant." msgstr "Du ved, at det er mit formål at fortrylle disse sten. Hvorfor skulle jeg ellers rejse så langt? Uegnede sten som disse ville splindres på et øjeblik." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:52 msgid "Yes, that's true. When we set out, you told me of your intent." msgstr "Det er sandt. Da vi tog af sted, fortalte du mig om dine hensigter." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:53 msgid "That rough animal! He went so far as to claim that I not only did not know the value of the stone, but that I hardly knew one gem from another! If I could have destroyed the filth on the spot, I certainly would have!" msgstr "Det modbydelige dyr! Han gik så langt at påstå, at ikke kun kendte jeg ikke værdien af stenen, men også at jeg ikke kunne kende én sten fra en anden! Hvis jeg kunne have knust det skidt på stedet, så ville jeg have gjort det!" #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:54 msgid "Silverhair's eyes flash with remembered anger, but a scuffing sound by the door distracts her and her anger drains as suddenly as it rose." msgstr "Silverharis øjne flakker i vrede, men en lyd fra døren distraherer hende og hendes vrede forsvinder lige så hurtigt som den kom." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:55 msgid "My Lady, I am glad to see you. You will be free soon, I know it." msgstr "Silverhair, jeg er glad for at se dig. Du vil snart være fri." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:56 msgid "I would ask a boon from you, now that it is safe. I have personal articles that I need, but are kept with our packs. I'm sure you know which articles I mean." msgstr "Jeg vil spørge dig om en tjeneste, nu da det er sikkert. Jeg har en personlig ting, som jeg har brug for, men som er i vores oppakning. Jeg er sikker på, at du ved hvilken ting, jeg taler om." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:57 msgid "Of course, Lady. That would be the least I could do after what you have endured. Rest assured, I will be back shortly." msgstr "Selvfølgelig. Det er det mindste, jeg kan gøre, efter det du har udstået. Hvil vel vidende, at jeg snart vil være tilbage." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:58 msgid "$name, you have come back so soon? But where are the articles I asked for?" msgstr "$name, du er allerede tilbage? Men hvor er de ting jeg efterspurgte?" #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:59 msgid "I have yet to retrieve them, Lady." msgstr "Jeg har endnu ikke hentet dem." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:60 msgid "Then please do so at once. I have been without them for too long." msgstr "Så gør det omgående. Jeg har være uden dem længe nok." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:61 msgid "Very well, Lady." msgstr "Udmærket." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:62 msgid "Returned already? But what is this?" msgstr "Allerede tilbage? Men hvad er det her?" #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:63 msgid "A stone I found in the cellar, among your chests. I hate to think such a thing, but is this one of the jewels that the Dwarf has lost?" msgstr "En sten jeg fandt i kælderen, blandt dine dragkister. Jeg bryder mig ikke om den tanke den giver mig, men det er en af de juveler som dværgen har mistet?" #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:64 msgid "You show the jewel to Lady Silverhair, who frowns upon seeing it. She inspects it more closely, but carefully avoids touching it. She straightens then, a puzzled look on her features." msgstr "Du viser juvelen til Silverhair, som isner da hun ser den. Hun inspicerer den tættere, men undgår omhyggeligt at røre den. Hun rejser sig med en forundret udtryk." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:65 msgid "You say this was found among my goods? But this is not a stone of mine, and neither is it the stone I was shown before. I have never seen this before." msgstr "Du siger, at den blev fundt blandt min baggage? Men det er ikke en af mine sten, og det er ikke den som jeg fik forevist før. Jeg har aldrig set den her sten før." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:66 msgid "But is this not one of the Catseyes he claims to have lost?" msgstr "Men er det her ikke en af de katteøjne han hævder at have mistet?" #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:67 msgid "It cannot be. For this is no Catseye at all, and in fact is hardly worth a fraction of the other stones." msgstr "Det kan det ikke være. Dette er slet ikke et katteøje, og den har næppe mere end en brøkdel af værdien hos de andre ædelsten." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:68 msgid "I do not understand this at all." msgstr "Jeg forstår intet af det her." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:69 msgid "I admit he goaded me to rage earlier, to my shame. But I have done nothing more than voice my anger. You must believe that." msgstr "Jeg indrømmer, at han tidligere drev mig til et skamfuldt raseri. Men jeg har ikke gjort andet end at slippe min vrede ud. Det må du tro på." #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:70 msgid "And where are the packs kept, Lady?" msgstr "Og hvor er oppakningen?" #: scripts/dialogues/silverhair_start.py:71 msgid "You will find them below, in the pantry." msgstr "Du kan finde oppakningen nedenunder, i spisekammeret." # engelsk fejl her hullo -> hallo ? #: scripts/dialogues/talan_start.py:9 msgid "Oh, hullo again, $name." msgstr "Oh, hallo igen, $name." #: scripts/dialogues/talan_start.py:10 msgid "Listen, I really am sorry about that fuss at the gate. I hope you will not hold it against me." msgstr "Hør, jeg er virkelig ked af den ballade ved porten. Jeg håber, at du ikke tager det ilde op." #: scripts/dialogues/talan_start.py:11 msgid "Please do not mention it again. I assure you that I hold no grudge against you." msgstr "Nævn det venligt ikke igen. Jeg kan forsikre dig om, at jeg ikke bærer nag." #: scripts/dialogues/talan_start.py:12 msgid "Oh... that. Yes, how may I help you?" msgstr "Oh... det. Ja, hvordan kan jeg hjælpe dig?" #: scripts/dialogues/talan_start.py:13 msgid "Hello, Talan. Look, I have a couple more questions about the theft." msgstr "Hej Talan. Hør, jeg har et par spørgsmål mere vedrørende tyveriet." #: scripts/dialogues/talan_start.py:14 msgid "In the morning, of course, I heard that Master Fingolson's gems had been stolen and that Lady Silverhair was suspected of the theft." msgstr "Om morgenen selvfølgelig. Jeg hørte, at Hr. Fingolsons juveler var blevet stjålet, og at Silverhair var mistænkt for tyveriet." #: scripts/dialogues/talan_start.py:15 msgid "So you did not see or hear anything out of place that night?" msgstr "Så du hørte og så ikke noget usædvanligt den nat?" #: scripts/dialogues/talan_start.py:16 msgid "No... no, not at all." msgstr "Nej... nej, intet." #: scripts/dialogues/talan_start.py:17 msgid "If you do not have any more questions ..." msgstr "Hvis du ikke har flere spørgsmål ..." #: scripts/dialogues/talan_start.py:18 msgid "No, thank you, I have a lot of work to do. You have been most helpful." msgstr "Nej, tak, jeg har en masse arbejde at se til. Du har været meget hjælpsom." #: scripts/dialogues/talan_start.py:19 msgid "I hear that Alek Endhelm was very interested in Fingolsons business. Have you noticed him doing anything suspicious?" msgstr "Jeg hører at Alek Endhelm var meget interesseret i Fingolsons forretning. Har du bemærket, om han har gjort noget mistænkeligt?" #: scripts/dialogues/talan_start.py:20 msgid "Oh, he's a nasty sort, he is, sir. But other than being a busybody, I haven't noticed him doing anything that would lead me to believe that he is the thief." msgstr "Oh, han er en slem type, det er han. Men udover det, så har jeg ikke bemærket, at han har gjort noget, som ville få mig til at tro, at han var tyven." #: scripts/dialogues/talan_start.py:21 msgid "Now, if you don't have any more questions..." msgstr "Så, hvis du ikke har flere spørgsmål..." #: scripts/dialogues/talan_start.py:22 msgid "I wish you had not lied to me about the night of the theft." msgstr "Jeg ville ønske, at du ikke havde løjet om, hvad du foretog dig den nat tyveriet foregik." #: scripts/dialogues/talan_start.py:23 msgid "Wh... what do you mean?" msgstr "Hv... hvad mener du?" #: scripts/dialogues/talan_start.py:24 msgid "You were not, as you told me, manning your post the whole night." msgstr "Du var ikke, som du fortalte mig, på din post hele natten." #: scripts/dialogues/talan_start.py:25 msgid "Now you look here! I was, and I do not appreciate you calling me a liar." msgstr "Hør nu her! Det var jeg, og jeg kan ikke lide, at du kalder mig for en løgner." #: scripts/dialogues/talan_start.py:26 msgid "Oh. So you do know ... ?" msgstr "Oh. Så du ved ... ?" #: scripts/dialogues/talan_start.py:27 msgid "Yes I do. And I believe you left your post that night, did you not, Talan?" msgstr "Ja jeg gør. Og jeg tror, at du forlod din post den nat, gjorde du ikke, Talan?" #: scripts/dialogues/talan_start.py:28 msgid "Yes, I did. But please do not tell Jelom, sir! He will have my hide for sure if he finds out! Please, I beg you!" msgstr "Jo jeg gjorde. Men vær venlig ikke at fortælle det til Jelom! Han kommer efter mig, hvis han finder ud af det! Jeg be'r dig!" #: scripts/dialogues/talan_start.py:29 msgid "No, you missed it. Because you were off singing, weren't you?" msgstr "Nej, du hørte det ikke. Fordi du var ude og synge, var du ikke?" #: scripts/dialogues/talan_start.py:30 msgid "I'm afraid I was. Oh what terrible mistake! I am so sorry, $name. I did not know about the noise! It is my fault that Lady Silverhair is being held in her room!" msgstr "Det er desværre rigtigt. Hvilken frygtelig fejltagelse! Jeg er så ked af det, $name. Jeg vidste intet om larmen! Det er min skyld, at Silverhair holdes fanget i sit værelse!" #: scripts/dialogues/talan_start.py:31 msgid "Calm down, Talan. Now I can prove that something strange happened that night at least." msgstr "Fald ned Talan. Nu kan jeg i det mindste bevise at noget mærkeligt foregik den nat." #: scripts/dialogues/talan_start.py:32 msgid "And why was Lady Silverhair accused?" msgstr "Og hvorfor blev Silverhair anklaget?" #: scripts/dialogues/talan_start.py:33 msgid "Well, the most obvious reason is of course that she was interested in the gems, and made a trip here just to buy them." msgstr "Tja, den meste indlysende årsag er selvfølgelig, at hun var interesseret i juvelerne, og foretog en rejse hertil kun for at købe dem." #: scripts/dialogues/talan_start.py:34 msgid "But she felt the quality of the gems was too low, and she is hardly pressed for money, so why would she turn around and steal the gems?" msgstr "Men hun havde den opfattelse, at kvaliteten af juvelerne var for lav, og hun er næppe i pengenød, så hvorfor skulle hun stjæle juvelerne?" #: scripts/dialogues/talan_start.py:35 msgid "Well, according to Jelom, what better way to throw suspicion off yourself then to claim that the stones are of low quality?" msgstr "Tja, ifølge Jelom, så findes der vel ingen bedre måde at fjerne mistanken fra en selv end ved at påstå, at stenene er af lav kvalitet?" #: scripts/dialogues/talan_start.py:36 msgid "Ah, Jelom said that, did he? What else did he say?" msgstr "Ah, sagde Jelom det? Hvad ellers sagde han?" #: scripts/dialogues/talan_start.py:37 msgid "Who is Jelom? Your superiour?" msgstr "Hvem er Jelom? Din overordnede?" #: scripts/dialogues/talan_start.py:38 msgid "He is the other guard here. He is not exactly my superiour, but he is older than me and has been here much longer, so he is kind of in charge." msgstr "Han er den anden vagt her. Han er ikke min overordnede, men han er ældre end mig og har været her meget længere, så på en måde er han leder." #: scripts/dialogues/talan_start.py:39 msgid "He found her behaviour suspicious. I mean, she is all high and mighty, acting above the rest of us, and she obviously doesn't like dwarves ..." msgstr "Han fandt hendes opførsel mistænkelig. Jeg mener, hun er adelig og mægtig, over os andre, og hun kan tydeligvis ikke lide dværge ..." #: scripts/dialogues/talan_start.py:40 msgid "Wait! Why does everybody believe that she has an aversion to dwarves?" msgstr "Vent! Hvorfor tror alle, at hun har en uvilje mod dværge?" #: scripts/dialogues/talan_start.py:41 msgid "Well, the way I heard the story, Bjarn made a point of insulting the entire elven race, loudly and publicly, upon her arrival!" msgstr "Tja, som jeg hørte historien, så var det Bjarn som fornæremde hele elverracen, højt og offentligt, ved hendes ankomst!" #: scripts/dialogues/talan_start.py:42 msgid "Well, as I heard it told, she had quite an argument with Master Fingolson in which she insulted the quality of his gems and then the dwarven race!" msgstr "Tja, som jeg har hørt det fortalt, så havde hun noget af et skænderi med Hr. Fingolson hvorunder hun fornæremde kvaliteten af hans juveler og hele dværgeracen!" #: scripts/dialogues/talan_start.py:43 msgid "Well, Master Fingolson can be, um ... blunt, I guess, at times, but ..." msgstr "Tja, hr. Fingolson kan være, um ... lige ud af posen udertiden, men ..." #: scripts/dialogues/talan_start.py:44 msgid "Wasn't the argument rather Fingolson's fault, then?" msgstr "Var skænderiet så ikke Fingolsons skyld?" #: scripts/dialogues/talan_start.py:45 msgid "Well, I... ah, perhaps..." msgstr "Tja, jeg... måske..." #: scripts/dialogues/talan_start.py:46 msgid "Maybe you should speak to Jelom. He knows more about the theft and his reasons for suspecting her than I do..." msgstr "Måske du skulle tale med Jelom. Han ved mere om tyveriet, og hans grunde til at mistænke hende, end jeg gør..." #: scripts/dialogues/talan_start.py:47 msgid "Well, you've talked to Jelom. You know what he thinks..." msgstr "Tja, du har talt med Jelom. Du ved hvad han mener..." #: scripts/dialogues/talan_start.py:48 msgid "And so I shall. Where is he?" msgstr "Det vil jeg gøre. Hvor er han?" #: scripts/dialogues/talan_start.py:49 msgid "Yes. I do know what he thinks. That, however, does not help me too much." msgstr "Ja. Jeg ved, hvad han tænker. Det hjælper mig dog ikke særlig meget." #: scripts/dialogues/talan_start.py:50 msgid "He is guarding the hallway leading to Lady Silverhair's room." msgstr "Han bevogter gangen, der fører til Silverhairs værelse." #: scripts/dialogues/talan_start.py:51 msgid "Well, I shall go and talk to him, then. Thank you and good day." msgstr "Jeg går over og snakker med ham. Tak og ha' en god dag." #: scripts/dialogues/talan_start.py:52 msgid "Ah, $name, hello." msgstr "Ah, $name, goddag." #: scripts/dialogues/talan_start.py:53 msgid "Hi there, Talan. Look, I am sorry that ..." msgstr "Hej der, Talan. Hør, jeg er ked af ..." #: scripts/dialogues/talan_start.py:54 msgid "No, you did what you had to do, and it was only right that I got in trouble for leaving my post. And I owe you a big favour for covering for me!" msgstr "Nej, du gjorde, hvad du måtte, og det var i orden at jeg fik ballade for at forlade min post. Og jeg skylder dig en stor tjeneste for at dække over mig!" #: scripts/dialogues/talan_start.py:55 msgid "No, I understand. It was because of me shirking my duty that I did not see what happened that night. You had no choice, and I do not hold a grudge against you for doing your duty." msgstr "Nej, jeg forstår. Det var fordi jeg ikke gjorde min pligt, at jeg ikke så, hvad der skete den nat. Du havde intet valg, og jeg holder dig ikke ansvarlig for at gøre din pligt." #: scripts/dialogues/talan_start.py:56 msgid "All the same, I am still sorry for getting you into trouble with Jelom. Thank you for understanding." msgstr "Alligevel, jeg er stadig ked af at have skabt problemer for dig med Jelom. Tak for din forståelse." #: scripts/dialogues/talan_start.py:57 msgid "No, it was the least I could do. Do not worry about the favour." msgstr "Nej, det var det mindste jeg kunne gøre. Tænk ikke på tjenesten." #: scripts/dialogues/talan_start.py:58 msgid "I don't know if there is any coincidence, but this visit of Master Fingolson is very unusual. You see, he is quite a regular here. He comes every other month or so, and usually stays for a week before going back." msgstr "Jeg ved ikke om der er sammenfald, men dette besøg af hr. Fingolson er meget usædvanlig. Du må forstå, at han kommer her regelmæssigt. Han kommer hver anden måned eller sådan, og bliver normalt en uge, før han tager tilbage." #: scripts/dialogues/talan_start.py:59 msgid "Usually he shows up a few days before the client, just to relax, I guess. Until about a year ago, he would spend this time in the common room, drinking ale and talking with Erek, his apprentice." msgstr "Normalt kommer han et par dage før klienten, bare for at slappe af, antager jeg. Indtil for cirka et år siden, tilbragte han denne tid i fællesrummet, med at drikke ale (øl) og snakke med Erek, hans lærling." #: scripts/dialogues/talan_start.py:60 msgid "About a year ago, things changed. When he came, he came alone. He still showed up a couple of days ahead of the client, but he no longer visited the common room much. He just stayed down in his room." msgstr "For cirka et år siden ændrede tingene sig. Når han kom, kom han alene. Han kom stadig et par dage før kunden, men han besøgte ikke længere fællesrummet særlig meget. Han blev bare på sit værelse." #: scripts/dialogues/talan_start.py:61 msgid "But at this most recent visit, Bjarn got here the morning of Lady Silverhair's arrival, which was a little strange. What's more, he brought Erek again, although I thought he had finished his apprenticeship and moved on long ago." msgstr "Men ved det seneste besøg kom Bjarn om morgenen samme dag som Silverhair ankom, hvilket var en smule underligt. Derudover havde han Erek med igen, selvom jeg troede, at han var færdig som lærling og havde bevæget sig videre." #: scripts/dialogues/talan_start.py:62 msgid "I see ... that is strange. Thanks for telling me, Talan!" msgstr "Jeg forstår ... det er underligt. Tak fordi du fortalte mig det, Talan!" #: scripts/dialogues/talan_start.py:63 msgid "Couldn't it be that you missed what there was to see or hear?" msgstr "Kunne det ikke være fordi, at du missede det, der kunne ses eller høres?" #: scripts/dialogues/talan_start.py:64 msgid "You think this argument is enough to prove Lady Silverhair's guilt?" msgstr "Du tror, at dette argument er nok til at bevise Silverhairs skyld?" #: scripts/dialogues/talan_start.py:65 msgid "I ... I don't know." msgstr "Jeg ... jeg ved det ikke." #: scripts/dialogues/talan_start.py:66 msgid "And you say Lady Silverhair was accused because she \"obviously doesn't like dwarves\"!?" msgstr "Og du siger at Silverhair blev anklaget fordi hun »tydeligvis ikke kan lide dværge«?" #: scripts/dialogues/talan_start.py:67 msgid "True, but practically anyone at the Inn could have thrown an eye on the stones." msgstr "Sandt, men praktisk talt enhver på kroen kunne have kastet et øje på ædelstenene." #: scripts/dialogues/talan_start.py:68 msgid "According to Jelom there is no doubt that Lady Silverhair is the thief." msgstr "Ifølge Jelom er der ingen tvivl om, at Silverhair er tyven." #: scripts/dialogues/talan_start.py:69 msgid "I'm anxious to hear his reasoning, then." msgstr "Jeg er spændt på at høre hans forklaring." #: scripts/dialogues/talan_start.py:70 msgid "I should think so Talan, considering the discomfort you caused my mistress." msgstr "Det vil jeg tro Talan, med tanke på det ubehag, du har påført Silverhair." #: scripts/dialogues/talan_start.py:71 msgid "What has happened cannot be undone, I fear. But perhaps there is a little detail that might help to clear the Lady's reputation." msgstr "Det skete kan ikke gøres om. Men måske er der en lille detalje, som kan hjælpe med at rense Silverhairs rygte." #: scripts/dialogues/talan_start.py:72 msgid "I've been told about a noise that night, but you say you heard nothing." msgstr "Jeg har hørt rygter om en lyd den nat, men du siger, at du intet har hørt." #: scripts/dialogues/talan_start.py:73 msgid "Should I rather call you a bard then?" msgstr "Bør jeg så hellere kalde dig for en skjald?" #: scripts/dialogues/talan_start.py:74 msgid "A ... noise? What noise?" msgstr "En ... lyd? Hvilken lyd?" #: scripts/dialogues/talan_start.py:75 msgid "The noise of someone singing, Talan." msgstr "Lyden af nogen der synger, Talan." #: scripts/dialogues/talan_start.py:76 msgid "According to Oliver, somebody must have been in the stables that night." msgstr "Ifølge Oliver, må nogen have været i staldene den nat." #: scripts/dialogues/talan_start.py:77 msgid "Well, I did not notice anything, $name. That's the truth!" msgstr "Jeg lagde ikke mærke til noget, $name. Det er sandheden!" #: scripts/dialogues/talan_start.py:78 msgid "It had better be, my friend." msgstr "Det må det hellere være, min ven." #: scripts/dialogues/talan_start.py:79 msgid "If I want to prove Lady Silverhair's innocence, I have little other choice, I fear." msgstr "Hvis jeg ønsker at bevise Silverhairs uskyld, så frygter jeg, at jeg ikke har noget valg." #: scripts/dialogues/talan_start.py:80 msgid "I, I understand. I am very sorry, $name ..." msgstr "Jeg, jeg forstår. Jeg er meget ked af det, $name ..." #: scripts/dialogues/talan_start.py:81 msgid "Sure, but there is not much to tell. I was out here, making my rounds, walking around the yard like every other night." msgstr "Selvfølgelig, men der er ikke meget at fortælle. Jeg var derude, i gang med mine runder, gik omkring i gården som alle de andre nætter." #: scripts/dialogues/talan_start.py:82 msgid "Thank you sir. By the way, I am Talan." msgstr "Tak. Forresten, jeg er Talan." #: scripts/dialogues/talan_start.py:83 msgid "I am $name, and I'd like to learn a little more about the theft." msgstr "Jeg er $name, og jeg vil gerne høre lidt mere om tyveriet." #: scripts/dialogues/talan_start.py:84 msgid "Why was the Lady Silverhair accused?" msgstr "Hvorfor blev Silverhair anklaget?" #: scripts/dialogues/talan_start.py:85 msgid "Are you sure you haven't noticed anything out of place that night?" msgstr "Er du sikker på at du ikke har bemærket noget usædvanligt den nat?" #: scripts/dialogues/talan_start.py:86 msgid "But Lady Frostbloom told me about a noise she heard." msgstr "Men lady Frostbloom fortalte mig om en lyd hun hørte." #: scripts/dialogues/talan_start.py:87 msgid "Frostbloom? Then it must have been a Yeti, I suppose." msgstr "Frostbloom? Så må det have været en yeti, antager jeg." #: scripts/dialogues/talan_start.py:88 msgid "But seriously, I did not notice anything. I'm sorry, $name." msgstr "Men seriøst, jeg lagde ikke mærke til noget. Beklager, $name." #: scripts/dialogues/tristan_start.py:9 msgid "Yes?" msgstr "Ja?" #: scripts/dialogues/tristan_start.py:10 msgid "Hello, sir. My name is $name, and I am investigating the theft of Master Fingolson's gems." msgstr "Goddag hr. Mit navn er $name, og jeg undersøger tyveriet af hr. Fingolons ædelstene." #: scripts/dialogues/tristan_start.py:11 msgid "Well met then, $name! I am Tristan Illig, a merchant by trade, and currently stuck here at the Redwyne Inn until this business is cleared up. So may I ask you to continue your investigation?" msgstr "Velkommen til, $name! Jeg er Tristan Illig, en handelsmand, og for nuværende fanget her på Redwyne-kroen indtil denne sag er opklaret. Så fortsæt endelig med dine undersøgelser?" #: scripts/dialogues/tristan_start.py:12 msgid "Well, $name, I would like to be of help, but I am afraid that I know nothing that will aid you. Your time would be better spent talking to those who are involved, I would imagine." msgstr "Tja, $name, jeg ville gerne kunne hjælpe, men jeg er bange for, at jeg intet ved, som kan hjælpe dig. Din tid vil være bedre brugt hos nogle af de involverede." #: scripts/dialogues/tristan_start.py:13 msgid "All the same I would like to ask you a thing or two ..." msgstr "Jeg vil dog gerne spørge dig om en ting eller to ..." #: scripts/dialogues/tristan_start.py:14 msgid "Listen, $name, I already told you! I know nothing, saw nothing, heard nothing. I would be quite pleased if you conducted your investigation efficiently so I can finally leave this place." msgstr "Hør, $name, jeg har allerede fortalt dig det! Jeg ved ingenting, så ingenting, hørte ingenting. Du vil gøre mig glad, hvis du ville lave en effektiv undersøgelse, så jeg kan forlade dette sted." #: scripts/dialogues/tristan_start.py:15 msgid "Right then, sorry to bother you, Master Illig." msgstr "Ja ja da, beklager at måtte genere dig hr. Illig." #: scripts/dialogues/tristan_start.py:16 msgid "Oh, now I understand! You are working for Silverhair! You are not really investigating anything then, are you? You are just trying to get her freed at any cost!" msgstr "Åh, nu forstår jeg! Du arbejder for Silverhair! Du foretager slet ikke nogen virkelig undersøgelse, gør du? Du prøver bare at få hende fri for enhver pris!" #: scripts/dialogues/tristan_start.py:17 msgid "Could it be that you have something to hide, what with all this blustering?" msgstr "Kunne det være at du har noget at skjule, med den der rødmen?" #: scripts/dialogues/tristan_start.py:18 msgid "You have the nerve to accuse me, Half-Elf?! I don't have to take this. Go! Go before I lose my temper!" msgstr "Du har den frækhed at anklage mig, halvelver?! Det vil jeg ikke stå model til. Gå! Gå før mit temperament løber over med mig!" #: scripts/dialogues/tristan_start.py:19 msgid "The small man before you wears a cold expression. Judging by his garments he is sort of a merchant, and a rather successful one by the looks of it." msgstr "Den lille mand foran dig har et koldt udtryk. Dømt ud fra hans tøj er han en form for købmand, og en ret succesfuld en af slagsen." #: scripts/dialogues/tristan_start.py:20 msgid "Greetings sir, I am $name. I wonder whether you know anything about that theft." msgstr "Goddag hr., jeg er $name. Jeg ville spørge, om du mon skulle vide noget om tyveriet." #: scripts/dialogues/tristan_start.py:21 msgid "That is what I am doing, Master Illig. I have a few questions for you." msgstr "Det er mit job, hr. Illig. Jeg har nogle få spørgsmål til dig." #: scripts/dialogues/tristan_start.py:22 msgid "And who says you are not amongst those?" msgstr "Og hvem siger, at du ikke er blandt dem?" #: scripts/dialogues/tristan_start.py:23 msgid "What? You cannot seriously consider that! Use your eyes, man! Do I look like a thief to you?" msgstr "Hvad? Det kan du ikke alvorligt overveje! Brug dine øjne! Ligner jeg måske en tyv?" #: scripts/dialogues/tristan_start.py:24 msgid "There is a caravan with Saffron waiting for me, worth ten times the money that Dwarf claims to have lost. And if I cannot reach it in time ... I'll be ruined! Ruined!" msgstr "Der er en karavane med safran der venter på mig. Den er ti gange mere værd, end hvad den dværg hævder at have tabt. Og hvis jeg ikke når den i tide ... så bliver jeg ruineret! Ruineret!" #: scripts/dialogues/tristan_start.py:25 msgid "Nobody will buy any Saffron if those cutpurses from Elminscourt arrive with their cheap Achiote or Safflor before I have completed my business in Cirdanth." msgstr "Ingen vil købe noget safran hvis de djævle fra Elminscourt ankommer med deres billige achiote eller saflor, før jeg er færdig med mine forretninger i Cirdanth." #: scripts/dialogues/tristan_start.py:26 msgid "Who says you aren't broke already?" msgstr "Hvem siger, at du ikke allerede er ruineret?" #: scripts/dialogues/tristan_start.py:27 msgid "Do you perhaps think my mistress is in need of stealing? Yet she is accused!" msgstr "Tror du måske, at min arbejdsgiver har brug for at stjæle? Alligevel er hun anklaget!" #: scripts/dialogues/tristan_start.py:28 msgid "Now leave me alone, please. I assure you that I know nothing about the theft, let alone have any part in it. Or do you think I would endanger my whole business for a few worthless pebbles?" msgstr "Lad mig være i fred. Jeg forsikrer dig om, at jeg intet kender til tyveriet, og jeg har ingen del i det. Eller du tror måske, at jeg ville risikere hele min forretning for nogle pebernødder?" #: scripts/dialogues/tristan_start.py:29 msgid "I warn you, Half-Elf, I am losing my patience with you and this whole affair. I am losing money by the hour, while you bumble around, bothering everyone with questions!" msgstr "Jeg advarer dig, halvelver, jeg er ved at miste tålmodigheden med dig og hele den her affære. Jeg taber penge hver time, mens ud render rundt og generer alle med dine spørgsmål!" #: scripts/dialogues/tristan_start.py:30 msgid "My name is Tristan Illig and I'm a merchant by trade, no thieftaker. All I know is that they are making a big fuss about a few worthless gems stolen from that Dwarf, Fingolson." msgstr "Mit navn er Tristan Illig og jeg er handelsmand, ingen tyv. Det eneste jeg ved er, at de laver en stor sag ud af nogle få værdiløse ædelstene stjålet fra den dværg, Fingolson." #: scripts/dialogues/tristan_start.py:31 msgid "Who is \"they\"?" msgstr "Hvem er »de«?" #: scripts/dialogues/tristan_start.py:32 msgid "Above all Fingolson himself. He seems to consider the theft a personal affront. And not to forget that excuse for a guard; Jelom by name I believe. He is responsible for locking us all in here." msgstr "Den værste er Fingolson selv. Han ser vist tyveriet som en personlig fornærmelse. Og for ikke at glemme den undskyldning af en vagt; Jelom hedder han vist. Han er ansvarlig for vores alle sammens indespærring." #: scripts/dialogues/tristan_start.py:33 msgid "All right, all right! I'll leave you alone. But I shall be watching you!" msgstr "Okay, okay! Du får fred. Men jeg holder øje med dig!" #: scripts/dialogues/tristan_start.py:34 msgid "Tristan looks irritated as you approach him again." msgstr "Tristan ser irriteret ud, da du nærmer dig igen." #: scripts/dialogues/tristan_start.py:35 msgid "And it's not as if they would still be looking for the thief. As it turned out, it's been that Elf, Lady Silverhair. But so far they failed in retrieving the gems from her." msgstr "Og det er ikke fordi de stadig leder efter tyven. Som det har vist sig, er det den elver, Silverhair. Men indtil nu har de ikke fået ædelstenene ud af hende." #: scripts/dialogues/tristan_start.py:36 msgid "As my mistress did certainly not steal them, they'll have a hard time in doing so I guess." msgstr "Da min arbejdsgiver bestemt ikke har stjålet dem, så får de vist rigtig svært ved netop det." #: scripts/schedules/mapcharacters/alek.py:29 msgid "More Ale!" msgstr "Mere øl!" #: scripts/schedules/mapcharacters/alek.py:30 msgid "I'll cut 'em open like ripe fruits." msgstr "Jeg skærer dem op som moden frugt." #: scripts/schedules/mapcharacters/alek.py:31 msgid "They should sort out this business like real men!" msgstr "De skulle ordne det her som rigtige mænd!" #: scripts/schedules/mapcharacters/bjarn.py:29 msgid "Ha! A tradesman is an honourable person, they say!" msgstr "Ha! En handelsmand er en ærefuld person, siger de!" #: scripts/schedules/mapcharacters/bjarn.py:30 msgid "Why don't they just take that Silverhair woman to prison!?" msgstr "Hvorfor smider de ikke bare den Silverhair kvinde i fængsel!?" #: scripts/schedules/mapcharacters/bjarn.py:31 msgid "Elves! The head in the sky and the mind full of clouds!" msgstr "Elvere! Hovedet i sky og hjernen fuld af skyer!" #: scripts/schedules/mapcharacters/erek.py:30 msgid "How could they do that to the Master?" msgstr "Hvordan kunne de gøre det mod herren?" #: scripts/schedules/mapcharacters/erek.py:31 msgid "This place is so much different from home." msgstr "Dette sted er meget anderledes end hjemme." #: scripts/schedules/mapcharacters/erek.py:32 msgid "Who could have taken the gems?" msgstr "Hvem mon har taget ædelstenene?" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:40 msgid "There is no denying it. Yes, I feigned the theft. " msgstr "Det hjælper ikke at nægte. Ja jeg foregav tyveriet." #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:41 msgid "But Master? How could you do such an infamous deed? " msgstr "Men Fingolson? Hvordan kunne du foretage en så modbydelig gerning?" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:42 msgid "That I would know as well! And where are the gems then? " msgstr "Det ville jeg også vide! Og hvor er så ædelstenene?" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:43 msgid "What? Haven't I made myself clear already? " msgstr "Hvad? Har jeg ikke gjort mig selv tydelig nok?" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:44 msgid "I despise those Elves and their uncanny ways. " msgstr "Jeg hader de elvere og deres mystiske væsen." #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:45 msgid "Their ... meddling with reality contradicts all principles I learnt to hold true. " msgstr "Deres ... roden med virkeligheden går imod alle de principper, jeg holder nært." #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:46 msgid "And yet, I had to provide them with the reagents they need to perform their dark art. " msgstr "Og alligevel måtte jeg give dem de stoffer, de skulle bruge for at kunne udføre deres mørke magi." #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:47 msgid "I felt so ... ashamed! " msgstr "Jeg følte mig så ... skamfuld!" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:48 msgid "And you believe this justifies the discomfort you caused my mistress? " msgstr "Og du tror, at dette retfærdiggør den gene, du har påført min arbejdsgiver?" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:49 msgid "You cannot think further than your mistress, can you? " msgstr "Du kan ikke tænke længere end din arbejdsgiver, kan du?" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:50 msgid "Theft by a high born like Lady Silverhair would have been considered a grave insult by the clan elders. " msgstr "Tyveri af en adelig som Silverhair ville være blevet anset som en alvorlig fornærmelse af de ældre i klanrådet." #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:51 msgid "Had she been convicted, they might have chosen to cease trading with her likes. " msgstr "Var hun blevet dømt, vill de måske have valgt at stoppe handlen med hendes slags." #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:52 msgid "It might have been years before any Elf got his filthy hands on our beloved gems again! " msgstr "Det kunne have taget år før nogen elver igen fik sine beskidte hænder på vores elskede ædelsten igen!" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:53 msgid "I feared as much and I feared the consequences." msgstr "Jeg frygtede det, og jeg frygtede konsekvenserne." #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:54 msgid "Without the arcane arts my kind would soon succumb to the human tides. " msgstr "Uden magien ville min race snart bukke under for den menneskelige flodbølge." #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:55 msgid "But without gems and ores purchased from the small folk we cannot create magic. " msgstr "Men uden ædelstenene og malm købt fra de små folk, kan vi ikke skabe magi." #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:56 msgid "Who would have thought that? " msgstr "Hvem ville have troet det?" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:57 #, python-format msgid "Seems you owe %s here a big favour, if I may say so, Lady. " msgstr "Ser ud til, at du skylder %s her en stor tjeneste, hvis jeg må være så beskeden, lady." #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:58 #, python-format msgid "Rest assured that %s's deeds will not be forgotten, good man. " msgstr "Vær sikker på at %ss gerninger ikke vil blive glemt, min gode mand." #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:59 msgid "Well, this is settled then. What remains now are the whereabouts of the gems. " msgstr "Så er det her afgjort. Der resterer kun at finde ud af hvor ædelstenene er." #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:60 msgid "Master Fingolson! " msgstr "Hr. Fingolson!" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:61 msgid "They were here all the time, safe from thieving hands, ..." msgstr "De har været her hele tiden, skjult for eventuelle tyveknægte, ..." #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:62 msgid "... well hidden in a niche I carved during my previous visits." msgstr "... godt gemt i en sprække jeg skar ud under mine tidligere besøg." #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:63 msgid "Right here." msgstr "Lige her." #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:64 msgid "But ..." msgstr "Men ..." #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:65 msgid "... they are gone!" msgstr "... de er væk!" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:66 msgid "Sir, sir! To the gate! Quick! The thief is loose!" msgstr "Til porten! Hurtigt! Tyven er på flugt!" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:67 msgid "My jewels, oh my jewels!" msgstr "Mine juveler, åh mine juveler!" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:68 msgid "By Andomiel's Tree! What happened to you, Talan?!" msgstr "Ved Andomiels Træ! Hvad skete der med dig, Talan?!" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:69 msgid "It was the mercenary, sir! He sneaked upon me and hit me over the head." msgstr "Det var lejesoldaten! Han sneg sig ind på mig og slog mig i hovedet." #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:70 msgid "O sweet irony." msgstr "Hvilken ironi." #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:71 msgid "Then the gems have been stolen after all?!" msgstr "Så er ædelstenene alligevel blevet stjålet?!" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:72 msgid "By that scum, Alek!? Now that's funny." msgstr "Af det afskum, Alek!? Det er da sjovt." #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:73 msgid "How can you say that? And why are you still here?" msgstr "Hvordan kan du sige det? Og hvorfor er du stadig her?" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:74 msgid "Will nobody go after my gems!?" msgstr "Vil ingen skaffe mine ædelsten tilbage!?" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:75 msgid "What for?" msgstr "Hvorfor?" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:76 msgid "Where you are going you won't need them any more. Besides, Alek is probably long gone by now ..." msgstr "Hvor du er på vej hen, har du ikke brug for dem. Desuden er Alek sikkert langt væk nu ..." #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:79 msgid "" "And so Alek Endhelm escaped into the\n" "North, where he spent his newly gained\n" "wealth for Ale and other pleasures." msgstr "" "Alek Endhelm forsvandt mod nord, hvor\n" "han brugte sin netop erhvervede rigdom\n" "til øl og fornøjelser." #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:80 msgid "" "Bjarn Fingolson however, bereft of all\n" "honour, was taken to Uzdun'kal and\n" "sentenced to the lowest labour.\n" "Nowadays his fate serves as an example\n" "and a warning to generations of young Dwarves." msgstr "" "Bjarn Fingolson som mistede al sin ære\n" "blev ført til Uzdun'kal og idømt\n" "det dårligste arbejde.\n" "I dag er hans skæbne et skrækeksempel\n" "og en advarsel for generationer af unge dværge." #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:81 msgid "" "Lady Imoen Silverhair received the finest\n" "Chrysoberyl Catseyes as a token of\n" "regret, and the magic rings and amulets\n" "she crafted were of wondrous might and\n" "beauty, desired and admired throughout\n" "the realm." msgstr "" "Lady Imoen Silverhair modtog det fineste\n" "chrysoberyl katteøje som et tegn på\n" "beklagelse, og de magiske ringe og amuletter,\n" "hun skabte, var af vidunderlig styrke og\n" "skønhed, eftertragtede og beundrede udover\n" "riget." #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:82 msgid "" "Soon after his return, young Erek\n" "accomplished the Rite of Passage and\n" "joined adult society. To his surprise, he\n" "was sent to the Elvish Council at the\n" "High City of Elgilad, as an ambassador\n" "for his people." msgstr "" "Snart efter sin tilbagekomst gennemførte\n" "unge Erek sin overgang til voksen og blev\n" "en del af det pulserende samfund. Til sin\n" "overraskelse blev han sendt til Elverrådet\n" "i storbyen Elgilad, som ambassadør for sit\n" "folk." #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:88 msgid "directed by:" msgstr "instrueret af:" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:91 msgid "written by:" msgstr "tekst af:" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:95 msgid "based on an original idea by:" msgstr "baseret på en original ide af:" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:97 msgid "produced by:" msgstr "produceret af:" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:98 msgid "the Adonthell team" msgstr "Adonthell-holdet" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:99 msgid "executive producers:" msgstr "ledende producenter:" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:103 msgid "cast:" msgstr "medvirkende:" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:104 msgid " - you" msgstr " - dig" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:105 msgid "Imoen Silverhair - herself" msgstr "Imoen Silverhair - sig selv" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:106 msgid "Bjarn Fingolson - himself" msgstr "Bjarn Fingolson - sig selv" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:107 msgid "Erek Stonebreaker - himself" msgstr "Erek Stenbrækker - sig selv" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:108 msgid "Orloth Redwyne - himself" msgstr "Orloth Redwyne - sig selv" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:109 msgid "Alek Endhelm - himself" msgstr "Alek Endhelm - sig selv" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:110 msgid "Oliver Redwyne - himself" msgstr "Oliver Redwyne - sig selv" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:111 msgid "Talan Wendth - himself" msgstr "Talan Wendth - sig selv" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:112 msgid "Jelom Rasgar - himself" msgstr "Jelom Rasgar - sig selv" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:113 msgid "Tristan Illig - himself" msgstr "Tristan Illig - sig selv" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:114 msgid "Fellnir Kezular - himself" msgstr "Fellnir Kezular - sig selv" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:115 msgid "Lucia Redwyne - herself" msgstr "Lucia Redwyne - sig selv" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:116 msgid "Rhayne Frostbloom - herself" msgstr "Rhayne Frostbloom - sig selv" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:117 msgid "Sarin Trailfollower - himself" msgstr "Sarin Trailfollower - sig selv" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:118 msgid "Janesta Skywind - herself" msgstr "Janesta Skywind - sig selv" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:119 msgid "Mrs. Frostbloom's assistant:" msgstr "Fr. Frostblooms assistent:" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:121 msgid "casting:" msgstr "Rollebesætning:" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:123 msgid "director of photography:" msgstr "ledende fotograf:" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:125 msgid "art director:" msgstr "scenograf:" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:127 msgid "assistant art director:" msgstr "assisterende scenograf:" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:129 msgid "wardrobe:" msgstr "garderobe:" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:131 msgid "props masters:" msgstr "rekvisitører:" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:134 msgid "location managers:" msgstr "ledelse af udeoptagelser:" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:137 msgid "grip:" msgstr "scenearbejder:" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:139 msgid "\"Window\" unit:" msgstr "»Vindue«-enhed:" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:140 msgid "director:" msgstr "instruktør:" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:142 msgid "assistant director:" msgstr "assisterende instruktør:" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:144 msgid "best boy:" msgstr "elektricitetsassistent:" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:146 msgid "runner:" msgstr "budbringer:" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:148 msgid "music by:" msgstr "musik af:" # The Foley artist on a film crew is the person who creates many of the natural, everyday # sound effects in a film, which are recorded during a session with a recording engineer. #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:150 msgid "foley artist:" msgstr "Lydartist:" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:152 msgid "title design:" msgstr "titeldesign:" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:155 msgid "soundtrack available on:" msgstr "lydspor tilgængelig på:" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:157 msgid "the Adonthell team wishes to thank:" msgstr "Adonthell-holdet ønsker at sige tak til:" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:166 msgid "The people behind SDL, Ogg Vorbis," msgstr "Folkene bag SDL, Ogg Vorbis," #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:167 msgid "Python, SWIG and all the other Free" msgstr "Python, SWIG og alle andre udviklere" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:168 msgid "Software developers whose work" msgstr "af fri software hvis arbejde har" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:169 msgid "made Adonthell possible" msgstr "gjort Adonthell mulig" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:170 msgid "career portal:" msgstr "karriereportal:" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:172 msgid "" "No Yetis were harmed during\n" " the production of this game" msgstr "" "Ingen yetier tog skade\n" " under fremstillingen af dette spil" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:173 msgid "presented in" msgstr "præsenteret i" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:174 msgid "Ogg Vorbis Stereo" msgstr "Ogg Vorbis stereo" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:175 msgid "(where available)" msgstr "(hvor tilgængelig)" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:176 msgid "The END" msgstr "SLUT" #: scripts/schedules/mapcharacters/extro.py:177 msgid "Joel, you are fired! ;)" msgstr "Joel, du er fyret! ;)" #: scripts/schedules/mapcharacters/fellnir.py:29 msgid "Master Orloth should throw out that brute!" msgstr "Hr. Orloth skulle smide den brutale fyr ud!" #: scripts/schedules/mapcharacters/fellnir.py:30 msgid "Take equal parts of vitriol, nitre and sal ammoniac ..." msgstr "Tag lige dele af vitriol, nitrat og salmoniak ..." #: scripts/schedules/mapcharacters/frostbloom.py:35 msgid "This tree is so inspiring." msgstr "Dette træ er så inspirerende." #: scripts/schedules/mapcharacters/frostbloom.py:36 msgid "I wonder why everybody seems so excited." msgstr "Jeg undrer mig over, hvorfor alle er så oprørte." #: scripts/schedules/mapcharacters/frostbloom.py:37 msgid "Do you know a creature more lovely than the yeti?" msgstr "Kender du en skabning mere elskelig end yetien?" #: scripts/schedules/mapcharacters/janesta.py:29 msgid "Oh, dear. Oh, dear." msgstr "Men dog. Men dog." #: scripts/schedules/mapcharacters/janesta.py:30 msgid "What will happen to us if they take the Mistress?" msgstr "Hvad sker der med os, hvis de tager Silverhair?" #: scripts/schedules/mapcharacters/janesta.py:31 msgid "I must do something about this awful room." msgstr "Jeg må gøre noget ved dette frygtelige rum." #: scripts/schedules/mapcharacters/janesta.py:32 msgid "Oh, how do they expect us to live decently in a place like this?" msgstr "Hvordan havde de tænkt sig, at vi skulle bo anstændigt på et sted som det her?" #: scripts/schedules/mapcharacters/jelom.py:30 msgid "Someone fetch me a drink!" msgstr "En eller anden. Hent mig en drink!" #: scripts/schedules/mapcharacters/jelom.py:31 msgid "That'll teach them fancy Elves a lesson!" msgstr "Det er en lærestreg for de højtravende elvere!" #: scripts/schedules/mapcharacters/jelom.py:32 msgid "Send them to the cursed island, I say!" msgstr "Send dem til den forbandede ø, siger jeg!" #: scripts/schedules/mapcharacters/lucia.py:30 msgid "When can I finally rest a bit?" msgstr "Hvornår kan jeg endelig hvile mig?" #: scripts/schedules/mapcharacters/lucia.py:31 msgid "I told Orloth this place would bring us nothing but trouble!" msgstr "Jeg sagde til Orloth, at dette sted kun ville give problemer!" #: scripts/schedules/mapcharacters/lucia.py:32 msgid "This smoke! I'm dying!" msgstr "Den røg! Jeg dør!" #: scripts/schedules/mapcharacters/lucia.py:51 msgid "Ah, some fresh air!" msgstr "Ah, frisk luft!" #: scripts/schedules/mapcharacters/oliver.py:29 msgid "It's so exciting. An Elven Lady, here at Waste's Edge!" msgstr "Det er så spændende. En elverdame, her i Wastes Edge!" #: scripts/schedules/mapcharacters/oliver.py:30 msgid "I gotta hurry before mother complains again." msgstr "Jeg må skynde mig, før mor brokker sig igen." #: scripts/schedules/mapcharacters/oliver.py:31 msgid "Why can't I have a little dog!?" msgstr "Hvorfor kan jeg ikke få en lille hund!?" #: scripts/schedules/mapcharacters/orloth.py:30 msgid "I gotta clean this mug!" msgstr "Jeg må rydde ud i det her møg!" #: scripts/schedules/mapcharacters/orloth.py:31 msgid "That barrel is leaking." msgstr "Denne tønde lækker." #: scripts/schedules/mapcharacters/orloth.py:32 msgid "I hope they'll find the thief!" msgstr "Jeg håber, at de finder tyven!" #: scripts/schedules/mapcharacters/orloth.py:65 msgid "That clock is late again!" msgstr "Det ur går for langsomt igen!" #: scripts/schedules/mapcharacters/sarin.py:38 msgid "Ruffians, the lot of them!" msgstr "Tyveknægte, hele bundtet!" #: scripts/schedules/mapcharacters/sarin.py:39 msgid "How dare they imprison one better than they?" msgstr "Hvor vover de at fængsle en der er mere ærbødig end dem selv?" #: scripts/schedules/mapcharacters/sarin.py:40 msgid "This is an insult to all of the High Born." msgstr "Det er en fornærmelse mod alle adelige." #: scripts/schedules/mapcharacters/sarin.py:41 msgid "I cannot believe such disrespect. Barbarians!" msgstr "Jeg kan ikke fatte en sådan mangel på respekt. Barbarer!" #: scripts/schedules/mapcharacters/silverhair.py:29 msgid "In truth, Sarin, it is no bother. I am not offended." msgstr "Rent faktisk så er jeg ikke generet, Sarin. Jeg er ikke fornærmet." #: scripts/schedules/mapcharacters/silverhair.py:30 msgid "Janesta, dear, worry not. I am content here." msgstr "Janeste, min kære, bekymrer dig ikke. Jeg er tilfreds her." #: scripts/schedules/mapcharacters/silverhair.py:31 msgid "Janesta, please bring my figurine. I wish to see it more closely." msgstr "Janesta, hent min figur. Jeg vil kigge nærmere på den." #: scripts/schedules/mapcharacters/silverhair.py:32 msgid "It truly is a lovely day. I expect we will have time yet to enjoy it." msgstr "Det er i sandhed en dejlig dag. Mon ikke vi har tid endnu til at nyde den." #: scripts/schedules/mapcharacters/talan.py:29 msgid "Halt! Who goes there?" msgstr "Holdt! Hvem går der?" #: scripts/schedules/mapcharacters/talan.py:31 msgid "Nobody may pass through the gate!" msgstr "Ingen må gå igennem porten!" #: scripts/schedules/mapcharacters/tristan.py:30 msgid "Don't they know that I am losing money by the hour!?" msgstr "Ved de ikke, at jeg taber penge hvert eneste minut!?" #: scripts/schedules/mapcharacters/tristan.py:31 msgid "What a fuss about a few worthless gems!" msgstr "Sikken ballade for nogle få værdiløse ædelstene!" #: scripts/schedules/mapcharacters/tristan.py:32 msgid "Ye gods! It cannot be that hard to find the thief!" msgstr "I guder! Det kan da ikke være så svært at finde tyven!" #: scripts/modules/player_text.py:1 msgid "That clock seems to be late!" msgstr "Det ur ser ud til at gå for langsomt!" #: scripts/modules/player_text.py:2 msgid "Aw, a midget yeti, how cute!" msgstr "Aw, en gnomyeti, hvor sødt!" #: scripts/modules/player_text.py:3 msgid "I'd better not touch this ... What if it explodes??" msgstr "Jeg må hellere holde mig fra den her ... hvad hvis den eksploderer??" #: scripts/modules/player_text.py:4 msgid "Closed. We are all imprisoned here ..." msgstr "Låst. Vi er alle fanget her ..." #: scripts/modules/player_text.py:5 msgid "No. I certainly won't climb up there!" msgstr "Nej. Jeg vil bestemt ikke klatre derop!" #: scripts/modules/player_text.py:6 msgid "The entrance to the Inn." msgstr "Indgangen til kroen." #: scripts/modules/player_text.py:7 msgid "That's the guard's house." msgstr "Det er vagtens hus." #: scripts/modules/player_text.py:8 msgid "There's a plaque that reads \"Tristan Illig\"." msgstr "På skiltet står \"Tristan Illig\"." #: scripts/modules/player_text.py:9 msgid "Hm. There are plenty of books on singing inside." msgstr "Hm. Der er masser af bøger om sang indenfor." #: scripts/modules/player_text.py:10 msgid "Locked. The plaque reads \"Bregon Arwold\"." msgstr "Låst. På skiltet står der \"Bregon Arwold\"." #: scripts/modules/player_text.py:11 msgid "Locked. The plaque reads \"Jelom Rasgar\"." msgstr "Låst. På skiltet står der \"Jelom Rasgar\"." #: scripts/modules/player_text.py:12 msgid "The plaque on that chest reads \"Alek Endhelm\"." msgstr "På den kistes skilt står der \"Alek Endhelm\"." #: scripts/modules/player_text.py:13 msgid "I doubt Master Fingolson would be happy if I went through his things ..." msgstr "Jeg tvivler på, at hr. Fingolson bliver glad for, at jeg løber igennem hans ting ..." #: scripts/modules/player_text.py:14 msgid "Hm, nothing hidden in there!" msgstr "Hm, ikke noget skjult der!" #: scripts/modules/player_text.py:15 msgid "I have already bathed this month!" msgstr "Jeg har allerede været i bad denne måned!" #: scripts/modules/player_text.py:16 msgid "No, I won't touch my mistress' belongings!" msgstr "Nej, jeg rører ikke Silverhairs ejendele!" #: scripts/modules/player_text.py:17 msgid "Mmmh ... this wine is really tasty!" msgstr "Mmmh ... virkelig god vin!" #: scripts/modules/player_text.py:18 msgid "I'm sure Master Redwyne won't mind if I take a sip." msgstr "Jeg er sikker på, at hr. Redwyne ikke vil tage det ilde op, at jeg tager en tår." #: scripts/modules/player_text.py:19 msgid "Hic! Whoa, that's quite strong!" msgstr "Hic! Whoa, den er rigtig stærk!" #: scripts/modules/player_text.py:20 msgid "'Made in Cirdanth', now that's more like it!" msgstr "»Fremstillet i Cirdanth«, så ligner det noget!" #: scripts/modules/player_text.py:21 msgid "'Made in Uzdun' kal'? How cheap is this Master Redwyne?" msgstr "»Fremstillet i Uzudn' Kal«? Hvor discountagtig er den her hr. Redwyne?" #: scripts/modules/player_text.py:22 msgid "\"Teach yourself Elvish in 21 days\"?" msgstr "»Lær dig selv elvisk i 21 dage«?" #: scripts/modules/player_text.py:23 msgid "\"There and back again\", how unimaginative!" msgstr "»Der og tilbage igen«, hvor fantasiløst!" #: scripts/modules/player_text.py:24 msgid "Oh dear, \"The Art of making Yetis\", by R. Frostbloom" msgstr "Oh nej, »Kunsten at lave yetier«, af R. Frostbloom" #: scripts/modules/player_text.py:25 msgid "This is nothing compared to Lady Silverhair's reading room!" msgstr "Dette er intet i forhold til Silverhairs læseværelse!" #: scripts/modules/player_text.py:26 msgid "Hey, that looks like Adonthell!" msgstr "Hey, det ligner Adonthell!" #: scripts/modules/player_text.py:27 msgid "I cannot rest when my mistress needs me!" msgstr "Jeg kan ikke slappe af, når min arbejdsgiver har brug for mig!" #: scripts/modules/player_text.py:28 msgid "An old, dusty chest." msgstr "En gammel, støvet kiste." #: scripts/modules/player_text.py:29 msgid "Lady Silverhair's luggage, but not what I am looking for." msgstr "Silverhairs bagage, men ikke hvad jeg leder efter." #: scripts/modules/player_text.py:30 msgid "An old, empty crate!" msgstr "En gammel, tom kasse!" #: scripts/modules/achievement_screen.py:33 msgid "Sommelier" msgstr "Sommelier" #: scripts/modules/achievement_screen.py:33 msgid "You know a good drop when you taste it" msgstr "Du kender de gode våde varer, når du smager dem" #: scripts/modules/achievement_screen.py:34 msgid "Conversationalist" msgstr "Kommunikator" #: scripts/modules/achievement_screen.py:34 msgid "None will escape your silver tongue" msgstr "Ingen undgår din sølvtunge" #: scripts/modules/achievement_screen.py:35 msgid "Keeper of secrets" msgstr "Hemmelighedsholder" #: scripts/modules/achievement_screen.py:35 msgid "Embarrassing confessions are safe with you" msgstr "Pinlige tilståelser er sikre hos dig" #: scripts/modules/achievement_screen.py:36 msgid "Revealer of truth" msgstr "Sandhedens afslører" #: scripts/modules/achievement_screen.py:36 msgid "Under your vigilant eye, no wrongdoing stays hidden" msgstr "Under dine vagtsomme øjne, kan intet forblive skjult" #: scripts/modules/achievement_screen.py:37 msgid "Trusty servant" msgstr "Troværdig tjener" #: scripts/modules/achievement_screen.py:37 msgid "As always, you keep your mistress out of harm's way" msgstr "Som altid holder du din herskerinde væk fra fare" #: scripts/modules/achievement_screen.py:38 msgid "Yetin acolyte" msgstr "Yetinakolut" #: scripts/modules/achievement_screen.py:38 msgid "You walk the path of the yetin spirit" msgstr "Du går på stien for ånden yetin" #: scripts/modules/achievement_screen.py:39 msgid "Master detective" msgstr "Mesterdetektiv" #: scripts/modules/achievement_screen.py:39 msgid "Your inquisitive powers lead you to the right conclusions" msgstr "Dine nysgerrige evner fører dig til de korrekte konklusioner" #: scripts/modules/achievement_screen.py:40 msgid "Gem-bearer" msgstr "Juvelbærer" #: scripts/modules/achievement_screen.py:40 msgid "What is thought to be lost, you already discovered" msgstr "Hvad troet tabt, har du allerede fundet" #: scripts/modules/achievement_screen.py:41 msgid "Paragon of virtue" msgstr "Dydsmønster" #: scripts/modules/achievement_screen.py:41 msgid "Neither lie nor deceit parts your lips" msgstr "Hverken løgn eller bedrag deler dine læber" #: scripts/modules/achievement_screen.py:42 msgid "Leet haxor" msgstr "Leet haxor" #: scripts/modules/achievement_screen.py:42 msgid "Your hex editing skillz are unparalleled ... or your disk broken" msgstr "Dine hex-redigeringsevener er uovertrufne ... eller din disk er ødelagt" #: scripts/modules/achievement_screen.py:95 scripts/modules/main_menu.py:98 #: scripts/modules/main_menu.py:322 msgid "Achievements" msgstr "Præstationer" #: scripts/modules/character_screen.py:43 msgid "Enter your character's name" msgstr "Indtast din figurs navn" #: scripts/modules/option_screen.py:52 scripts/modules/option_screen.py:101 msgid "Default" msgstr "Standard" #: scripts/modules/option_screen.py:95 scripts/modules/option_screen.py:205 msgid "Windowed" msgstr "Vindue" #: scripts/modules/option_screen.py:97 scripts/modules/option_screen.py:206 msgid "Letterbox" msgstr "Letterbox" #: scripts/modules/option_screen.py:99 scripts/modules/option_screen.py:207 msgid "Fullscreen" msgstr "Fuldskærm" #: scripts/modules/option_screen.py:108 msgid "Screen Mode" msgstr "Skærmtilstand" #: scripts/modules/option_screen.py:109 msgid "Music Volume" msgstr "Musiklydstyrke" #: scripts/modules/option_screen.py:110 msgid "Language" msgstr "Sprog" #: scripts/modules/option_screen.py:111 msgid "Save" msgstr "Gem" #: scripts/modules/intro.py:94 msgid "" "One week out of Cirdanth, the trail had\n" "become hard. I had begun to wonder\n" "days ago whether it could still be called\n" "a trail, but it was the only way the\n" "caravans had." msgstr "" "En uge fra Cirdanth var vejen blevet\n" "svært fremkommelig. Jeg var flere dage\n" "tidligere begyndt at undres over om det\n" "stadig kunne kaldes for en vej, men det\n" "var den eneste vej karavanen kunne tage." #: scripts/modules/intro.py:96 msgid "" "There were no caravans now, only me,\n" "and I had seen few others on the road.\n" "Even those had become more scarce\n" "the further I went." msgstr "" "Der var ingen karavaner nu, kun mig,\n" "og jeg havde kun set få andre på vejen.\n" "Og selv de var blevet færre, jo\n" "længere jeg rejste." #: scripts/modules/intro.py:98 msgid "It was easy to see why." msgstr "Det var nemt at forstå hvorfor." #: scripts/modules/intro.py:99 msgid "" "The Lady Silverhair, intent on her\n" "mission, had gone on ahead while I was\n" "left to complete business in her name,\n" "trusting me to follow in good speed." msgstr "" "Silverhair, opsat på sin\n" "mission, var taget i forvejen, mens\n" "jeg var blevet tilbage for at færdiggøre\n" "forretninger i hendes navn, hvorefter\n" "jeg hurtigt skulle følge efter." #: scripts/modules/intro.py:101 msgid "" "A lone Half-Elf may travel with much\n" "more speed than an Elven lady and her\n" "servants, so she was now only a day\n" "ahead. The thought nearly caused me\n" "to forget the harshness of the road." msgstr "" "En ensom halvelver kan rejse med langt\n" "større hastighed end en elverkvinde og\n" "hendes tjenere, så hun var kun 1 dagsrejse\n" "foran. Tanken fik mig næsten til at glemme\n" "vejens hårdhed." #: scripts/modules/intro.py:104 msgid "Still, Waste's Edge was a welcome sight." msgstr "" "Wastes Edge var dog stadig et syn; jeg\n" "bød velkommen." #: scripts/modules/intro.py:105 msgid "" "As you approach the trading post, there\n" "seems to be little sign of life. \n" " \n" "Eventually you find the Redwyne Inn,\n" "which seems to be the main building\n" "here." msgstr "" "Da du nærmer dig handelsstationen, ser der\n" "ikke ud til at være meget liv. \n" " \n" "Du finder til sidst Redwyne-kroen,\n" "som ser ud til at være hovedbygningen\n" "på dette sted." #: scripts/modules/intro.py:107 msgid "" "The heavy wooden doors are closed,\n" "and no one is there to let you in. As you\n" "approach the gate, you suddenly hear\n" "a voice from within." msgstr "" "De tunge trædøre er lukkede,\n" "og der er ingen, som kan lukke dig ind. Da du\n" "nærmer dig porten, hører du pludselig en stemme indefra." #: scripts/modules/intro.py:109 msgid "" " \n" "Suddenly, it looked like the day would\n" "be harder than I thought ..." msgstr "" " \n" "Pludselig så det ud til, at dagen ville\n" "blive hårdere end jeg først forventede ..." #: scripts/modules/intro.py:125 msgid "Halt! Stand and declare yourself, stranger!" msgstr "Stop der fremmede! Hvem er du?" #: scripts/modules/intro.py:126 msgid "I am " msgstr "Jeg er " #: scripts/modules/intro.py:126 msgid ", come as an agent for my employer. Tell me, is this the trading post of Waste's Edge?" msgstr ", er her som agent for min arbejdsgiver. Sig mig, er dette handelsstationen Wastes Edge?" #: scripts/modules/intro.py:128 msgid "That it is, but this is all you'll see of it." msgstr "Det er det, men det er alt, du kommer til at se af den." #: scripts/modules/intro.py:129 msgid "If you turn now and make haste, you should be able to make safe camping before dark." msgstr "Hvis du vender rundt nu og skynder dig, så burde du kunne slå lejr sikkert før mørket sætter ind." #: scripts/modules/intro.py:131 msgid "Turn back? Whatever for? And why is the gate of a free Inn locked against a footsore traveller?" msgstr "Vende om? Hvorfor det? Og hvorfor er porten til en fri kro lukket over for en træt rejsende?" #: scripts/modules/intro.py:133 msgid "I am sorry, traveller, but the Inn is barred and you must be off." msgstr "Beklager, rejsende, men kroen er lukket og du må videre." #: scripts/modules/intro.py:134 msgid "There has been trouble inside and I have instructions to turn away all who need not be here." msgstr "Der har været problemer herinde, og jeg er blevet beordret til at sende alle væk som ikke absolut skal være her." #: scripts/modules/intro.py:136 msgid "Trouble? Why then, I must get inside. My employer will need me close at hand!" msgstr "Problemer? Så må jeg indenfor. Min arbejdsgiver har brug for mig!" #: scripts/modules/main_menu.py:70 scripts/modules/main_menu.py:316 msgid "New Game" msgstr "Nyt spil" #: scripts/modules/main_menu.py:71 scripts/modules/main_menu.py:318 msgid "Continue" msgstr "Fortsæt" #: scripts/modules/main_menu.py:80 scripts/modules/main_menu.py:321 msgid "Load Game" msgstr "Hent spil" #: scripts/modules/main_menu.py:89 scripts/modules/main_menu.py:319 msgid "Save Game" msgstr "Gem spil" #: scripts/modules/main_menu.py:107 scripts/modules/main_menu.py:323 msgid "Options" msgstr "Indstillinger" #: scripts/modules/main_menu.py:116 scripts/modules/main_menu.py:324 msgid "Quit" msgstr "Afslut" #: scripts/game_events/search_chest.py:41 msgid "I know this chest. The Lady uses it on her journeys." msgstr "Jeg kender denne dragkiste. Silverhair bruger den på hendes rejser." #: scripts/game_events/search_chest.py:67 msgid "Upon opening the chest, a small green something catches your attention ..." msgstr "Under åbning af dragkisten, fanger noget grønt din opmærksomhed ..." #: scripts/game_events/search_chest.py:96 msgid "There, inmidst your mistress' luggage, lies one of Master Fingolson's gems." msgstr "Der, blandt Silverhairs bagage, ligger en af Hr. Fingolsons juveler." #: scripts/game_events/to_storage.py:43 msgid "The door to the pantry is locked." msgstr "Døren til spisekammeret er låst." #: scripts/game_events/silverhair_to_fst.py:41 msgid "I better leave the way I came." msgstr "Jeg må hellere gå ud samme vej som jeg kom ind."