# Danish messages for sed # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Byrial Ole Jensen , 2001-2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sed 4.0.8\n" "POT-Creation-Date: 2003-10-14 19:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-25 08:00+0200\n" "Last-Translator: Byrial Ole Jensen \n" "Language-Team: Danish \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: sed/compile.c:182 msgid "Multiple `!'s" msgstr "Flere '!'" #: sed/compile.c:183 msgid "Unexpected `,'" msgstr "Uventet ','" #: sed/compile.c:184 msgid "Cannot use +N or ~N as first address" msgstr "Kan ikke bruge +N eller ~N som første adresse" #: sed/compile.c:185 msgid "Unmatched `{'" msgstr "Uparret '{'" #: sed/compile.c:186 msgid "Unexpected `}'" msgstr "Uventet '}'" #: sed/compile.c:187 msgid "Extra characters after command" msgstr "Ekstra tegn efter kommando" #: sed/compile.c:188 msgid "Expected \\ after `a', `c' or `i'" msgstr "Forventede \\ efter 'a', 'c' eller 'i'" #: sed/compile.c:189 msgid "`}' doesn't want any addresses" msgstr "'}' vil ikke have adresser" #: sed/compile.c:190 msgid ": doesn't want any addresses" msgstr ": vil ikke have adresser" #: sed/compile.c:191 msgid "Comments don't accept any addresses" msgstr "Kommentarer vil ikke have adresser" #: sed/compile.c:192 msgid "Missing command" msgstr "Der mangler en kommando" #: sed/compile.c:193 msgid "Command only uses one address" msgstr "Kommandoen bruger kun én adresse" #: sed/compile.c:194 msgid "Unterminated address regex" msgstr "Uafsluttet regulært udtryk for adresse" #: sed/compile.c:195 msgid "Unterminated `s' command" msgstr "Uafsluttet 's'-kommando" #: sed/compile.c:196 msgid "Unterminated `y' command" msgstr "Uafsluttet 'y'-kommando" #: sed/compile.c:197 msgid "Unknown option to `s'" msgstr "Ukendt tilvalg til 's'" #: sed/compile.c:198 msgid "multiple `p' options to `s' command" msgstr "Flere 'p'-flag til 's'-kommando" #: sed/compile.c:199 msgid "multiple `g' options to `s' command" msgstr "Flere 'g'-flag til 's'-kommando" #: sed/compile.c:200 msgid "multiple number options to `s' command" msgstr "Flere tal-flag til 's'-kommando" #: sed/compile.c:201 msgid "number option to `s' command may not be zero" msgstr "s-kommandoens tal-flag må ikke være nul" #: sed/compile.c:202 msgid "strings for y command are different lengths" msgstr "y-kommandoens strenge har forskellige længder" #: sed/compile.c:203 msgid "expected newer version of sed" msgstr "forventede en nyere version af sed" #: sed/compile.c:246 #, c-format msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)" msgstr "savchar() kaldt med uventet tilbageskub (%x)" #: sed/compile.c:1341 msgid "Unknown command:" msgstr "Ukendt kommando:" #: sed/compile.c:1362 #, c-format msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" msgstr "%s: fil %s, linje %lu: %s\n" #: sed/compile.c:1365 #, c-format msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" msgstr "%s: -e udtryk nr. %lu, tegn %lu: %s\n" #: sed/compile.c:1565 #, c-format msgid "Can't find label for jump to `%s'" msgstr "Kan ikke finde etiket for hop til '%s'" #: sed/execute.c:516 #, c-format msgid "%s: can't read %s: %s\n" msgstr "%s: kan ikke læse %s: %s\n" #: sed/execute.c:541 sed/execute.c:553 #, c-format msgid "Couldn't open temporary file %s: %s" msgstr "kunne ikke åbne midlertidig fil %s: %s" #: sed/execute.c:732 msgid "INTERNAL ERROR: bad address type" msgstr "INTERN FEJL: forkert adressetype" #: sed/execute.c:1026 sed/execute.c:1204 msgid "error in subprocess" msgstr "fejl i underproces" #: sed/execute.c:1028 msgid "option `e' not supported" msgstr "tilvalg 'e' er ikke understøttet" #: sed/execute.c:1206 msgid "`e' command not supported" msgstr "'e'-kommando er ikke understøttet" #: sed/execute.c:1435 #, c-format msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c" msgstr "INTERN FEJL: Forkert værdi af cmd %c" #: sed/regex.c:48 lib/regcomp.c:621 msgid "No previous regular expression" msgstr "Intet forudgående regulært udtryk" #: sed/regex.c:49 msgid "Cannot specify modifiers on empty regexp" msgstr "Der kan ikke angives ændrere til tomt regulært udtryk" #: sed/regex.c:145 #, c-format msgid "Invalid reference \\%d on `s' command's RHS" msgstr "Ugyldig reference \\%d på 's'-kommandos højreside" #: sed/sed.c:97 msgid "" " -R, --regexp-perl\n" " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" msgstr "" " -R, --regexp-perl\n" " brug Perl 5's syntaks for regulære udtryk i skriptet\n" #: sed/sed.c:102 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" "\n" " -n, --quiet, --silent\n" " suppress automatic printing of pattern space\n" " -e script, --expression=script\n" " add the script to the commands to be executed\n" " -f script-file, --file=script-file\n" " add the contents of script-file to the commands to be executed\n" " -i[suffix], --in-place[=suffix]\n" " edit files in place (makes backup if extension supplied)\n" " -l N, --line-length=N\n" " specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" " -r, --regexp-extended\n" " use extended regular expressions in the script.\n" "%s -s, --separate\n" " consider files as separate rather than as a single continuous\n" " long stream.\n" " -u, --unbuffered\n" " load minimal amounts of data from the input files and flush\n" " the output buffers more often\n" " --help display this help and exit\n" " -V, --version output version information and exit\n" "\n" "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" "specified, then the standard input is read.\n" "\n" msgstr "" "Brug: %s [TILVALG]... {skript-hvis-ingen-andre-skripter} [indfil]...\n" "\n" " -n, --quiet, --silent\n" " undgå automatisk udskrivning af arbejdsrummet\n" " -e skript, --expression=skript\n" " udfør kommandoerne i skript\n" " -f skriptfil, --file=skriptfil\n" " udfør kommandoerne i filen skriptfil\n" " -i[endelse], --in-place[=endelse]\n" " redigér i filer (laver sikkerhedskopi hvis endelse er givet)\n" " -l N, --line-length=N\n" " angiv ønsket linjedelingslængde for 'l'-kommandoen\n" " -r, --regexp-extended\n" " brug udvidede regulære udtryk i skriptet\n" "%s -s, --separate\n" " betragt filer som adskilte snarede end som én sammenhængende\n" " lang strøm\n" " -u, --unbuffered\n" " indlæs minimale datamængder fra inddatafiler og tøm\n" " oftere uddatabuffere\n" " --help vis denne hjælp og afslut\n" " -V, --version udskriv versionsinformation og afslut\n" "\n" "Hvis der ikke er givet nogen '-e', '--expression', '-f' eller '--file'\n" "tilvalg, så opfattes det første ikke-tilvalgs-argument som et sed-skript.\n" "Alle resterende argumenter er navne på inddatafiler; hvis ingen inddata-\n" "filer specificeres, læses fra standard-ind.\n" "\n" #: sed/sed.c:131 #, c-format msgid "" "E-mail bug reports to: %s .\n" "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" msgstr "" "Send fejlrapporter på engelsk pr. e-post til %s.\n" "Sørg venligst for at skrive ordet \"%s\" et sted i \"Subject:\"-feltet.\n" #: sed/sed.c:256 #, c-format msgid "super-sed version %s\n" msgstr "super-sed version %s\n" #: sed/sed.c:257 msgid "" "based on GNU sed version 3.02.80\n" "\n" msgstr "" "baseret på GNU sed version 3.02.80\n" "\n" #: sed/sed.c:259 #, c-format msgid "GNU sed version %s\n" msgstr "GNU sed version %s\n" #: sed/sed.c:261 #, c-format msgid "" "%s\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n" "to the extent permitted by law.\n" msgstr "" "%s\n" "Dette er frit programmel; se kildeteksten for kopieringsbetingelser.\n" "Der er INGEN garanti; end ikke for SALGBARHED eller EGNETHED TIL NOGET\n" "BESTEMT FORMÅL, i det omfang som loven tillader.\n" #: lib/utils.c:126 #, c-format msgid "Couldn't open file %s: %s" msgstr "kunne ikke åbne filen %s: %s" #: lib/utils.c:160 #, c-format msgid "couldn't write %d item to %s: %s" msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" msgstr[0] "kunne ikke skrive %d element til %s: %s" msgstr[1] "kunne ikke skrive %d elementer til %s: %s" #: lib/utils.c:175 #, c-format msgid "read error on %s: %s" msgstr "læsefejl på %s: %s" #: lib/regcomp.c:138 msgid "Success" msgstr "Godt resultat" #: lib/regcomp.c:141 msgid "No match" msgstr "Intet resultat" #: lib/regcomp.c:144 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Ugyldigt regulært udtryk" #: lib/regcomp.c:147 msgid "Invalid collation character" msgstr "Ugyldigt sorteringstegn" #: lib/regcomp.c:150 msgid "Invalid character class name" msgstr "Ugyldigt navn på tegnklasse" #: lib/regcomp.c:153 msgid "Trailing backslash" msgstr "Afsluttende omvendt skråstreg" #: lib/regcomp.c:156 msgid "Invalid back reference" msgstr "Ugyldig reference bagud" #: lib/regcomp.c:159 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "Uparret [ eller [^" #: lib/regcomp.c:162 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Uparret ( eller \\(" #: lib/regcomp.c:165 msgid "Unmatched \\{" msgstr "Uparret \\{" #: lib/regcomp.c:168 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Ugyldigt indhold af \\{\\}" #: lib/regcomp.c:171 msgid "Invalid range end" msgstr "Ugyldig slutning på område" #: lib/regcomp.c:174 msgid "Memory exhausted" msgstr "Hukommelsen opbrugt" #: lib/regcomp.c:177 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Ugyldigt forudgående regulært udtryk" #: lib/regcomp.c:180 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Ufuldstændigt regulært udtryk" #: lib/regcomp.c:183 msgid "Regular expression too big" msgstr "Regulært udtryk for stort" #: lib/regcomp.c:186 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Uparret ) eller \\)" #~ msgid "Invalid use of address modifier" #~ msgstr "Forkert brug af adresse-ændrer" #~ msgid "Unexpected End-of-file" #~ msgstr "Uventet Slut-på-Fil"