# Danish translation of psmisc. # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the psmisc package. # Aputsiaq Niels Janussen , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psmisc 22.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: csmall@small.dropbear.id.au\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-29 20:15+1000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-02 18:11+0200\n" "Last-Translator: Aputsiaq Niels Janussen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" #: src/fuser.c:105 #, c-format msgid "" "Usage: fuser [-fMuv] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE] [-k [-i] [-SIGNAL]] NAME...\n" " fuser -l\n" " fuser -V\n" "Show which processes use the named files, sockets, or filesystems.\n" "\n" " -a,--all display unused files too\n" " -i,--interactive ask before killing (ignored without -k)\n" " -k,--kill kill processes accessing the named file\n" " -l,--list-signals list available signal names\n" " -m,--mount show all processes using the named filesystems or block device\n" " -M,--ismountpoint fulfill request only if NAME is a mount point\n" " -n,--namespace SPACE search in this name space (file, udp, or tcp)\n" " -s,--silent silent operation\n" " -SIGNAL send this signal instead of SIGKILL\n" " -u,--user display user IDs\n" " -v,--verbose verbose output\n" " -V,--version display version information\n" msgstr "" "Anvendelse: fuser [-fMuv] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE] [-k [-i] [-SIGNAL]]\n" "NAVN...\n" " fuser -l\n" " fuser -V\n" "Vis hvilke processer der bruger de navngivne filer, sokler eller filsystemer.\n" "\n" " -a,--all vis også ubrugte filer\n" " -i,--interactive spørg før der dræbes (ignoreres uden -k)\n" " -k,--kill dræb processer som tilgår den navngivne fil\n" " -l,--list-signals vis tilgængelige signalnavne\n" " -m,--mount vis alle processer med brug af de navngivne filsystemer eller blokenhed\n" " -M,--ismountpoint udfør kun forespørgsel hvis NAVN er et monteringspunkt\n" " -n,--namespace SPACE søg i dette navneområde (file, udp eller tcp)\n" " -s,--silent stille kørsel\n" " -SIGNAL send dette signal i stedet for SIGKILL\n" " -u,--user vis ID for brugere\n" " -v,--verbose udførlige uddata\n" " -V,--version vis information om version\n" #: src/fuser.c:122 #, c-format msgid "" " -4,--ipv4 search IPv4 sockets only\n" " -6,--ipv6 search IPv6 sockets only\n" msgstr "" " -4,--ipv4 søg kun IPv4-sokler\n" " -6,--ipv6 søg kun IPv6-sokler\n" #: src/fuser.c:126 #, c-format msgid "" " - reset options\n" "\n" " udp/tcp names: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n" "\n" msgstr "" " - nulstil tilvalg\n" "\n" " udp/tcp-navne: [lokal_port][,[rmt_vært][,[rmt_port]]]\n" "\n" #: src/fuser.c:133 #, c-format msgid "fuser (PSmisc) %s\n" msgstr "fuser (PSmisc) %s\n" #: src/fuser.c:136 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1993-2010 Werner Almesberger and Craig Small\n" "\n" msgstr "" "Copyright (C) 1993-2010 Werner Almesberger og Craig Small\n" "\n" #: src/fuser.c:138 src/killall.c:680 src/peekfd.c:108 src/prtstat.c:68 #: src/pstree.c:806 #, c-format msgid "" "PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "This is free software, and you are welcome to redistribute it under\n" "the terms of the GNU General Public License.\n" "For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" msgstr "" "PSmisc leveres med absolut ingen garanti.\n" "Dette er fri software, og du er velkommen til at videredistribuere\n" "det under vilkårene i GNU General Public License.\n" "Yderligere oplysninger om disse sager, se filerne med navnene COPYING.\n" #: src/fuser.c:164 #, c-format msgid "Cannot open /proc directory: %s\n" msgstr "Kan ikke åbne kataloget /proc: %s\n" #: src/fuser.c:331 src/fuser.c:379 #, c-format msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n" msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til matchede proc: %s\n" #: src/fuser.c:398 #, c-format msgid "Specified filename %s does not exist.\n" msgstr "Angivne filnavn %s findes ikke.\n" #: src/fuser.c:400 #, c-format msgid "Cannot stat %s: %s\n" msgstr "Kan ikke udføre stat %s: %s\n" #: src/fuser.c:533 #, c-format msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n" msgstr "Kan ikke løse lokal port %s: %s\n" #: src/fuser.c:551 #, c-format msgid "Unknown local port AF %d\n" msgstr "Ukendt lokal port AF %d\n" #: src/fuser.c:641 #, c-format msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n" msgstr "Kan ikke åbne protokolfil \"%s\": %s\n" #: src/fuser.c:888 #, c-format msgid "%s: Invalid option %s\n" msgstr "%s: Ugyldigt tilvalg %s\n" #: src/fuser.c:937 msgid "Namespace option requires an argument." msgstr "Tilvalg for navneområde kræver et argument." #: src/fuser.c:949 msgid "Invalid namespace name" msgstr "Ugyldigt navn på navneområde" #: src/fuser.c:1002 msgid "You can only use files with mountpoint options" msgstr "Du kan kun bruge filer med et angivet monteringspunkt" #: src/fuser.c:1046 msgid "No process specification given" msgstr "Ingen specifikation angivet for proces" #: src/fuser.c:1053 msgid "all option cannot be used with silent option." msgstr "tilvalget --all kan ikke anvendes med tilvalget --silent." #: src/fuser.c:1058 msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time" msgstr "Du kan ikke begrænse søgning til blot IPv4- og IPv6-sokler på samme tid" #: src/fuser.c:1129 #, c-format msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n" msgstr "%*s BRUGER PID ADGANG KOMMANDO\n" #: src/fuser.c:1162 src/fuser.c:1217 msgid "(unknown)" msgstr "(ukendt)" #: src/fuser.c:1293 #, c-format msgid "Cannot stat file %s: %s\n" msgstr "Kan ikke danne stat-fil %s: %s\n" #: src/fuser.c:1409 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n" msgstr "Kan ikke åbne /proc/net/unix: %s\n" #: src/fuser.c:1471 #, c-format msgid "Kill process %d ? (y/N) " msgstr "Dræb proces %d ? (j/N) " #: src/fuser.c:1504 #, c-format msgid "Could not kill process %d: %s\n" msgstr "Kunne ikke dræbe proces %d: %s\n" #: src/fuser.c:1516 #, c-format msgid "Cannot open a network socket.\n" msgstr "Kan ikke åbne en netværkssokkel.\n" #: src/fuser.c:1520 #, c-format msgid "Cannot find socket's device number.\n" msgstr "Kan ikke finde sokkels enhedsnummer.\n" #: src/killall.c:102 #, c-format msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) " msgstr "Dræb %s(%s%d) ? (j/N) " #: src/killall.c:105 #, c-format msgid "Signal %s(%s%d) ? (y/N) " msgstr "Signal %s(%s%d) ? (j/N) " #: src/killall.c:209 #, c-format msgid "Cannot get UID from process status\n" msgstr "Kan ikke hente UID fra status for proces\n" #: src/killall.c:235 src/killall.c:825 #, c-format msgid "Bad regular expression: %s\n" msgstr "Ugyldigt regulært udtryk: %s\n" #: src/killall.c:446 #, c-format msgid "skipping partial match %s(%d)\n" msgstr "springer over delvist match %s(%d)\n" #: src/killall.c:565 #, c-format msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n" msgstr "Dræbte %s(%s%d) med signal %d\n" #: src/killall.c:579 #, c-format msgid "%s: no process found\n" msgstr "%s: ingen proces fundet\n" #: src/killall.c:617 #, c-format msgid "" "Usage: pidof [ -eg ] NAME...\n" " pidof -V\n" "\n" " -e require exact match for very long names;\n" " skip if the command line is unavailable\n" " -g show process group ID instead of process ID\n" " -V display version information\n" "\n" msgstr "" "Anvendelse: pidof [ -eg ] NAVN...\n" " pidof -V\n" "\n" " -e kræver eksakt match for meget lange navne\n" " spring over hvis kommandolinje er utilgængelig\n" " -g vis gruppe-ID for proces i stedet for proces-ID\n" " -V vis information om version\n" "\n" #: src/killall.c:633 #, c-format msgid "Usage: killall [-Z CONTEXT] [-u USER] [ -eIgiqrvw ] [ -SIGNAL ] NAME...\n" msgstr "Anvendelse: killall [-Z KONTEKST] [-u BRUGER] [ -eIgiqrvw ] [ -SIGNAL ] NAVN...\n" #: src/killall.c:636 #, c-format msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n" msgstr "Anvendelse: killall [TILVALG]... [--] NAVN...\n" #: src/killall.c:639 #, c-format msgid "" " killall -l, --list\n" " killall -V, --version\n" "\n" " -e,--exact require exact match for very long names\n" " -I,--ignore-case case insensitive process name match\n" " -g,--process-group kill process group instead of process\n" " -y,--younger-than kill processes younger than TIME\n" " -o,--older-than kill processes older than TIME\n" " -i,--interactive ask for confirmation before killing\n" " -l,--list list all known signal names\n" " -q,--quiet don't print complaints\n" " -r,--regexp interpret NAME as an extended regular expression\n" " -s,--signal SIGNAL send this signal instead of SIGTERM\n" " -u,--user USER kill only process(es) running as USER\n" " -v,--verbose report if the signal was successfully sent\n" " -V,--version display version information\n" " -w,--wait wait for processes to die\n" msgstr "" " killall -l, --list\n" " killall -V, --version\n" "\n" " -e,--exact kræver eksakt match for meget lange navne\n" " -I,--ignore-case ikke-versalfølsom match af navn på proces\n" " -g,--process-group dræb proces-gruppe i stedet for proces\n" " -y,--younger-than dræb processer yngre end TID\n" " -o,--older-than dræb processer ældre end TID\n" " -i,--interactive spørg efter bekræftelse før der dræbes\n" " -l,--list vis alle kendte signalnavne\n" " -q,--quiet udskriv ikke reklamationer\n" " -r,--regexp fortolk NAVN som et udvidet regulært udtryk\n" " -s,--signal SIGNAL send dette signal i stedet for SIGTERM\n" " -u,--user BRUGER dræb kun proces(ser) som kører som BRUGER\n" " -v,--verbose rapportér hvis signalet blev sendt med succes\n" " -V,--version vis information om version\n" " -w,--wait vent på at processer dør\n" #: src/killall.c:657 #, c-format msgid "" " -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n" " (must precede other arguments)\n" msgstr "" " -Z,--context REGUDTRYK dræb kun proces(ser) som har kontekst\n" " (skal stå før andre argumenter)\n" #: src/killall.c:678 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1993-2005 Werner Almesberger and Craig Small\n" "\n" msgstr "" "Copyright (C) 1993-2005 Werner Almesberger og Craig Small\n" "\n" #: src/killall.c:759 src/killall.c:765 msgid "Invalid time format" msgstr "Ugyldigt tidsformat" #: src/killall.c:790 #, c-format msgid "Cannot find user %s\n" msgstr "Kan ikke finde brugeren %s\n" #: src/killall.c:857 #, c-format msgid "Maximum number of names is %d\n" msgstr "Maksimalt antal navne er %d\n" #: src/killall.c:861 src/pstree.c:736 #, c-format msgid "%s is empty (not mounted ?)\n" msgstr "%s er tom (ikke monteret)?\n" #: src/peekfd.c:96 #, c-format msgid "Error attaching to pid %i\n" msgstr "Fejl ved tilslutning til pid %i\n" #: src/peekfd.c:104 #, c-format msgid "peekfd (PSmisc) %s\n" msgstr "peekfd (PSmisc) %s\n" #: src/peekfd.c:106 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n" "\n" msgstr "" "Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n" "\n" #: src/peekfd.c:116 #, c-format msgid "" "Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] [ ..]\n" " -8 output 8 bit clean streams.\n" " -n don't display read/write from fd headers.\n" " -c peek at any new child processes too.\n" " -d remove duplicate read/writes from the output.\n" " -V prints version info.\n" " -h prints this help.\n" "\n" " Press CTRL-C to end output.\n" msgstr "" "Anvendelse: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] [ ..]\n" " -8 giver uddata i rene 8-bit strømme.\n" " -n vis ikke læsning/skrivning fra fd-headere.\n" " -c smugkig også på alle nye barneprocesser.\n" " -d fjern duplikerede læsninger/skrivninger fra uddata.\n" " -V udskriver versionsinfo.\n" " -h udskriver denne hjælp.\n" "\n" " Tryk CTRL-C for at stoppe uddata.\n" #: src/prtstat.c:54 #, c-format msgid "" "Usage: prtstat [options] PID ...\n" " prtstat -V\n" "Print information about a process\n" " -r,--raw Raw display of information\n" " -V,--version Display version information and exit\n" msgstr "" "Anvendelse: prtstat [tilvalg] PID ...\n" " prtstat -V\n" "Udskriv information om en proces\n" " -r,--raw Rå visning af information\n" " -V,--version Vis information om version og afslut\n" #: src/prtstat.c:65 #, c-format msgid "prtstat (PSmisc) %s\n" msgstr "prtstat (PSmisc) %s\n" #: src/prtstat.c:66 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 2009 Craig Small\n" "\n" msgstr "" "Copyright (C) 2009 Craig Small\n" "\n" #: src/prtstat.c:78 msgid "running" msgstr "kører" #: src/prtstat.c:80 msgid "sleeping" msgstr "sover" #: src/prtstat.c:82 msgid "disk sleep" msgstr "disk sover" #: src/prtstat.c:84 msgid "zombie" msgstr "zombie" #: src/prtstat.c:86 msgid "traced" msgstr "spores" # Denne har jeg ladet stå uoversat, måske paginering eller side #: src/prtstat.c:88 msgid "paging" msgstr "paging" #: src/prtstat.c:90 msgid "unknown" msgstr "ukendt" #: src/prtstat.c:164 #, c-format msgid "" "Process: %-14s\t\tState: %c (%s)\n" " CPU#: %-3d\t\tTTY: %s\tThreads: %ld\n" msgstr "" "Proces: %-14s\t\tTilstand: %c (%s)\n" " CPU#: %-3d\t\tTTY: %s\tTråde: %ld\n" #: src/prtstat.c:169 #, c-format msgid "" "Process, Group and Session IDs\n" " Process ID: %d\t\t Parent ID: %d\n" " Group ID: %d\t\t Session ID: %d\n" " T Group ID: %d\n" "\n" msgstr "" "Proces, Gruppe og Sessions-ID'er\n" " Proces ID: %d\t\t Forælder-ID: %d\n" " Gruppe-ID: %d\t\t Sessions-ID: %d\n" " T Gruppe-ID: %d\n" "\n" #: src/prtstat.c:175 #, c-format msgid "" "Page Faults\n" " This Process (minor major): %8lu %8lu\n" " Child Processes (minor major): %8lu %8lu\n" msgstr "" "Sidefejl\n" " Denne proces (minor major): %8lu %8lu\n" " Barneprocesser (minor major): %8lu %8lu\n" #: src/prtstat.c:180 #, c-format msgid "" "CPU Times\n" " This Process (user system guest blkio): %6.2f %6.2f %6.2f %6.2f\n" " Child processes (user system guest): %6.2f %6.2f %6.2f\n" msgstr "" "CPU-tider\n" " Denne proces (bruger system gæst blkio): %6.2f %6.2f %6.2f %6.2f\n" " Barneprocesser (bruger system gæst): %6.2f %6.2f %6.2f\n" #: src/prtstat.c:189 #, c-format msgid "" "Memory\n" " Vsize: %-10s\n" " RSS: %-10s \t\t RSS Limit: %s\n" " Code Start: %#-10lx\t\t Code Stop: %#-10lx\n" " Stack Start: %#-10lx\n" " Stack Pointer (ESP): %#10lx\t Inst Pointer (EIP): %#10lx\n" msgstr "" "Hukommelse\n" " Vstørrelse: %-10s\n" " RSS: %-10s \t\t RSS-grænse: %s\n" " Kodestart: %#-10lx\t\t Kodestop: %#-10lx\n" " Stakstart: %#-10lx\n" " Stakpeger (ESP): %#10lx\t Inst-peger (EIP): %#10lx\n" #: src/prtstat.c:199 #, c-format msgid "" "Scheduling\n" " Policy: %s\n" " Nice: %ld \t\t RT Priority: %ld %s\n" msgstr "" "Skedulering\n" " Politik: %s\n" " Venlig: %ld \t\t RT-prioritet: %ld %s\n" #: src/prtstat.c:221 msgid "asprintf in print_stat failed.\n" msgstr "asprintf i print_stat mislykkedes.\n" #: src/prtstat.c:226 #, c-format msgid "Process with pid %d does not exist.\n" msgstr "Processen med pid %d findes ikke.\n" #: src/prtstat.c:228 #, c-format msgid "Unable to open stat file for pid %d (%s)\n" msgstr "Ikke i stand til at åbne stat-fil for pid %d (%s)\n" #: src/prtstat.c:308 msgid "Invalid option" msgstr "Ugyldigt tilvalg" #: src/prtstat.c:313 msgid "You must provide at least one PID." msgstr "Du skal mindst angive én PID." #: src/prtstat.c:317 #, c-format msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n" msgstr "/proc er ikke monteret, kan ikke udføre stat for /proc/self/stat.\n" #: src/pstree.c:774 #, c-format msgid "" "Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n" " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n" " pstree -V\n" "Display a tree of processes.\n" "\n" " -a, --arguments show command line arguments\n" " -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n" " -c, --compact don't compact identical subtrees\n" " -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n" " -H PID,\n" " --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n" " -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n" " -l, --long don't truncate long lines\n" " -n, --numeric-sort sort output by PID\n" " -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n" " -u, --uid-changes show uid transitions\n" " -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n" " -V, --version display version information\n" msgstr "" "Anvend: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n" " [ -A | -G | -U ] [ PID | BRUGER ]\n" " pstree -V\n" "Vis en træstruktur over processer.\n" "\n" " -a, --arguments vis kommandolinje-argumenter\n" " -A, --ascii anvend ASCII-linjetegnede skrifttegn\n" " -c, --compact undlad at sammenpakke identiske understrukturer\n" " -h, --highlight-all fremhæv nuværende proces og dens forfædre\n" " -H PID,\n" " --highlight-pid=PID fremhæv denne proces og dens forfædre\n" " -G, --vt100 anvend VT100-linjetegnede skrifttegn\n" " -l, --long undlad at afkorte lange linjer\n" " -n, --numeric-sort sortér uddata ved PID\n" " -p, --show-pids vis PID'er; implicerer -c\n" " -u, --uid-changes vis uid-overgange\n" " -U, --unicode anvend UTF-8 (Unicode) linjetegnede skrifttegn\n" " -V, --version vis information om version\n" #: src/pstree.c:792 #, c-format msgid " -Z show SELinux security contexts\n" msgstr " -Z vis SELinux-sikkerhedskontekster\n" #: src/pstree.c:794 #, c-format msgid "" " PID start at this PID; default is 1 (init)\n" " USER show only trees rooted at processes of this user\n" "\n" msgstr "" " PID start ved denne PID; standard er 1 (init)\n" " USER vis kun træstrukturer som har denne bruger som rod\n" "\n" #: src/pstree.c:801 #, c-format msgid "pstree (PSmisc) %s\n" msgstr "pstree (PSmisc) %s\n" #: src/pstree.c:804 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n" "\n" msgstr "" "Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger og Craig Small\n" "\n" #: src/pstree.c:915 #, c-format msgid "TERM is not set\n" msgstr "TERM er ikke angivet\n" #: src/pstree.c:919 #, c-format msgid "Can't get terminal capabilities\n" msgstr "Kan ikke skaffe oplysninger om terminalens funktioner\n" #: src/pstree.c:961 #, c-format msgid "No such user name: %s\n" msgstr "Brugernavnet findes ikke: %s\n" #: src/pstree.c:977 #, c-format msgid "No processes found.\n" msgstr "Fandt ingen processer.\n" #: src/pstree.c:983 #, c-format msgid "Press return to close\n" msgstr "Tryk retur for at lukke\n" #: src/signals.c:84 #, c-format msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n" msgstr "%s: ukendt signal; %s -l viser signaler.\n"