# Danish translation GNU mailutils. # Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the mailutils package. # Joe Hansen , 2016, 2017. # # attachment -> vedhæftning # header -> brevhoved # item -> element # mailbox -> postkasse # quit -> afslut # record -> post # terminate -> afbryd # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU mailutils 3.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-mailutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-18 11:28+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-22 19:25+0200\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: comsat/action.c:208 #, c-format msgid "cannot open device %s: %s" msgstr "kan ikke åbne enhed %s: %s" #: comsat/action.c:253 mh/mh_init.c:739 mh/mh_whom.c:228 mh/mhn.c:1965 #: mu/libexec/filter.c:146 #, c-format msgid "cannot open filter stream: %s" msgstr "kan ikke åbne filterstrøm: %s" #: comsat/action.c:279 #, c-format msgid "cannot open null stream: %s" msgstr "kan ikke åbne null-strøm: %s" #: comsat/action.c:376 #, c-format msgid "not an absolute pathname: %s" msgstr "ikke et absolut stinavn: %s" #: comsat/action.c:388 msgid "will not execute set[ug]id programs" msgstr "vil ikke køre set[ug]id-programmer" #: comsat/action.c:418 #, c-format msgid "cannot open tty %s" msgstr "kan ikke åbne tty %s" #: comsat/action.c:440 #, c-format msgid "%s's %s is not owned by %s" msgstr "%s's %s er ikke ejet af %s" #: comsat/action.c:447 #, c-format msgid "Warning: your .biffrc has wrong permissions" msgstr "Advarsel: din .biffrc har forkerte rettigheder" #: comsat/action.c:448 #, c-format msgid "%s's %s has wrong permissions" msgstr "%s's %s har forkerte rettigheder" #: comsat/action.c:458 #, c-format msgid "Cannot open .biffrc file: %s\n" msgstr "Kan ikke åbne .biffrc-filen: %s\n" #: comsat/action.c:460 #, c-format msgid "cannot open %s for %s: %s" msgstr "kan ikke åbne %s for %s: %s" #: comsat/action.c:475 #, c-format msgid "Cannot create filter for your .biffrc file: %s\n" msgstr "Kan ikke oprette filter for din .biffrc-fil: %s\n" #: comsat/action.c:478 #, c-format msgid "cannot create filter for file %s of %s: %s" msgstr "kan ikke oprette filter for filen %s for %s: %s" #: comsat/action.c:538 #, c-format msgid "malformed #line directive: %s" msgstr "forkeret udformet #line-direktiv: %s" #: comsat/action.c:567 msgid "unknown keyword" msgstr "ukendt nøgleord" #: comsat/action.c:569 msgid "too few arguments" msgstr "for få argumenter" #: comsat/action.c:571 frm/from.c:96 imap4d/imap4d.c:928 maidag/maidag.c:570 #: mh/fmtcheck.c:126 mh/folder.c:925 mh/prompter.c:100 movemail/movemail.c:353 #: pop3d/pop3d.c:469 pop3d/popauth.c:230 mu/mu.c:235 mu/libexec/pop.c:610 #: mu/libexec/cflags.c:31 mu/libexec/ldflags.c:93 mu/libexec/stat.c:254 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "for mange argumenter" #: comsat/action.c:627 mu/libexec/logger.c:196 #, c-format msgid "cannot create log stream: %s" msgstr "kan ikke oprette logstrømme: %s" #: comsat/action.c:675 #, c-format msgid "Cannot create filter for the default action: %s\n" msgstr "Kan ikke oprette filter for standardhandlingen: %s\n" #: comsat/action.c:678 #, c-format msgid "cannot create default filter for %s: %s" msgstr "kan ikke oprette standardfilter for %s: %s" #: comsat/comsat.c:85 imap4d/imap4d.c:82 maidag/maidag.c:105 pop3d/pop3d.c:81 #, c-format msgid "%s: bad argument" msgstr "%s: ugyldigt argument" #: comsat/comsat.c:101 imap4d/imap4d.c:107 msgid "run in test mode" msgstr "kør i testtilstand" #: comsat/comsat.c:104 imap4d/imap4d.c:97 maidag/maidag.c:219 pop3d/pop3d.c:90 msgid "remain in foreground" msgstr "bliv i baggrunden" #: comsat/comsat.c:107 imap4d/imap4d.c:100 maidag/maidag.c:222 #: pop3d/pop3d.c:93 msgid "run in inetd mode" msgstr "kør i inetd-tilstand" #: comsat/comsat.c:109 imap4d/imap4d.c:102 maidag/maidag.c:224 #: mh/fmtcheck.c:74 mh/fmtcheck.c:77 mh/folder.c:117 mh/forw.c:130 #: mh/inc.c:108 mh/mhl.c:51 mh/mhl.c:54 mh/repl.c:155 mh/scan.c:55 #: mh/send.c:146 mh/send.c:155 movemail/movemail.c:303 pop3d/pop3d.c:95 #: mu/libexec/pop.c:552 msgid "NUMBER" msgstr "NUMMER" #: comsat/comsat.c:110 imap4d/imap4d.c:103 maidag/maidag.c:225 #: pop3d/pop3d.c:96 msgid "runs in daemon mode with a maximum of NUMBER children" msgstr "kører i dæmontilstand med et maksimum på NUMMER underprocesser" #: comsat/comsat.c:112 dotlock/dotlock.c:95 frm/from.c:31 mail/mail.c:186 #: mail/mail.c:270 libmailutils/cli/cli.c:256 mh/fmtcheck.c:55 mh/forw.c:109 #: mh/forw.c:115 mh/forw.c:118 mh/inc.c:81 mh/inc.c:87 mh/inc.c:96 #: mh/inc.c:120 mh/mhl.c:48 mh/mhn.c:186 mh/mhn.c:214 mh/prompter.c:23 #: mh/refile.c:71 mh/repl.c:140 mh/scan.c:46 mh/scan.c:61 mh/send.c:101 #: mh/send.c:116 mh/whom.c:43 mimeview/mimeview.c:114 mimeview/mimeview.c:130 #: pop3d/popauth.c:125 pop3d/popauth.c:128 mu/libexec/acl.c:32 #: mu/libexec/query.c:33 mu/libexec/wicket.c:37 mu/libexec/logger.c:150 msgid "FILE" msgstr "FIL" #: comsat/comsat.c:113 msgid "read FILE instead of .biffrc" msgstr "læs FIL i stedet for .biffrc" #: comsat/comsat.c:145 libmu_sieve/conf.c:87 libmu_sieve/conf.c:104 #: maidag/maidag.c:291 #, c-format msgid "not a boolean" msgstr "ikke boolesk" #: comsat/comsat.c:167 msgid "Read .biffrc file from the user home directory." msgstr "Læs .biffrc-filen fra brugerens hjemmemappe." #: comsat/comsat.c:169 msgid "Notify only if the user is logged on one of the ttys." msgstr "Påmind kun hvis brugeren er logget på en af tty'erne." #: comsat/comsat.c:171 msgid "Send biffrc errors to user's tty." msgstr "Send biffrc-fejl til brugerens tty." #: comsat/comsat.c:172 comsat/comsat.c:175 maidag/maidag.c:456 msgid "arg: bool" msgstr "arg: boolesk" #: comsat/comsat.c:174 msgid "Send biffrc errors to Mailutils error output." msgstr "Send biffrc-fejl til Mailutils-fejluddata." #: comsat/comsat.c:177 msgid "Maximum number of message body lines to be output." msgstr "Maksimalt antal af linjer for beskeden der skal vises." #: comsat/comsat.c:179 msgid "Maximum number of incoming requests per request control interval." msgstr "Maksimalt antal af indgående forespørgsler per kontrolinterval." #: comsat/comsat.c:182 msgid "Set control interval." msgstr "Angiv kontrolinterval." #: comsat/comsat.c:185 msgid "Set overflow control interval." msgstr "Angiv overflow-kontrolinterval." #: comsat/comsat.c:188 msgid "Time to sleep after the first overflow occurs." msgstr "Tid at sove efter den første overflow opstår." #: comsat/comsat.c:190 imap4d/imap4d.c:554 libmailutils/server/msrv.c:938 #: pop3d/pop3d.c:254 msgid "Server configuration." msgstr "Serverkonfiguration." #: comsat/comsat.c:194 msgid "--test MBOX-URL MSG-QID" msgstr "--test MBOX-URL MSG-QID" #: comsat/comsat.c:199 msgid "GNU comsatd -- notify users about incoming mail" msgstr "GNU comsatd - påmind brugere om indgående post" #: comsat/comsat.c:258 #, c-format msgid "malformed input: %s" msgstr "forkert udformede uddata: %s" #: comsat/comsat.c:333 #, c-format msgid "too many requests: pausing for %u second" msgid_plural "too many requests: pausing for %u seconds" msgstr[0] "for mange forespørgsler: på pause i %u sekund" msgstr[1] "for mange forespørgsler: på pause i %u sekunder" #: comsat/comsat.c:376 #, c-format msgid "received %lu byte from %s" msgid_plural "received %lu bytes from %s" msgstr[0] "modtog %lu byte fra %s" msgstr[1] "modtog %lu byte fra %s" #: comsat/comsat.c:389 #, c-format msgid "cannot resize buffer: %s" msgstr "kan ikke ændre størrelse på mellemlager: %s" #: comsat/comsat.c:422 maidag/deliver.c:148 maidag/deliver.c:340 mh/inc.c:202 #: mh/mh_init.c:534 sieve/sieve.c:389 #, c-format msgid "cannot open mailbox %s: %s" msgstr "kan ikke åbne postkasse %s: %s" #: comsat/comsat.c:430 #, c-format msgid "cannot get message (mailbox %s, qid %s): %s" msgstr "kan ikke indhente besked (postkasse %s, qid %s): %s" #: comsat/comsat.c:472 #, c-format msgid "bad line name in utmp record: %s" msgstr "ugyldigt linjenavn i utmp-post: %s" #: comsat/comsat.c:481 #, c-format msgid "not a character device: %s" msgstr "ikke en tegnenhed: %s" #: comsat/comsat.c:514 movemail/movemail.c:623 pop3d/pop3d.c:141 #: pop3d/popauth.c:431 pop3d/popauth.c:724 #, c-format msgid "no such user: %s" msgstr "ingen sådan bruger: %s" #: comsat/comsat.c:535 #, c-format msgid "user nonexistent: %s" msgstr "bruger findes ikke: %s" #: comsat/comsat.c:582 #, c-format msgid "mailbox URL and message QID are required in test mode" msgstr "postkasseadresse og besked-QID er krævet i testtilstand" #: comsat/comsat.c:589 #, c-format msgid "cannot determine user name" msgstr "kan ikke bestemme brugernavn" #: comsat/comsat.c:619 #, c-format msgid "program name is not absolute; reloading will not be possible" msgstr "programnavn er ikke absolut; genindlæsning vil ikke være muligt" #: comsat/comsat.c:637 #, c-format msgid "restarting" msgstr "genstarter" #: dotlock/dotlock.c:63 msgid "unlock" msgstr "lås op" #: dotlock/dotlock.c:66 msgid "MINUTES" msgstr "MINUTTER" #: dotlock/dotlock.c:67 msgid "forcibly break an existing lock older than a certain time" msgstr "bryd med tvang en eksisterende lås ældre end et bestemt tidsrum" #: dotlock/dotlock.c:70 msgid "RETRIES" msgstr "FORSØG" #: dotlock/dotlock.c:71 msgid "retry the lock a few times" msgstr "prøv låsen et par gange" #: dotlock/dotlock.c:75 msgid "print details of failure reasons to stderr" msgstr "vis detaljer om fejlårsagen på standardfejl" #: dotlock/dotlock.c:83 msgid "Forcibly break an existing lock older than the specified time." msgstr "Bryd med tvang en eksisterende lås ældre end det angive tidsrum." #: dotlock/dotlock.c:85 msgid "Number of times to retry acquiring the lock." msgstr "Antallet af forsøg på at komme forbi låsen." #: dotlock/dotlock.c:87 msgid "Print details of failure reasons to stderr." msgstr "Vis detaljer om fejlårsager på standardfejl." #: dotlock/dotlock.c:94 msgid "GNU dotlock -- lock mail spool files." msgstr "GNU dotlock - lås postkøfiler." #: dotlock/dotlock.c:97 msgid "Returns 0 on success, 3 if locking the file fails because it's already locked, and 1 if some other kind of error occurred." msgstr "Returnerer 0 ved succes, 3 hvis låsning af filen mislykkedes, da allerede låst, og 1 hvis en anden fejl opstod." #: dotlock/dotlock.c:131 #, c-format msgid "FILE must be specified" msgstr "FIL skal være angivet" #: dotlock/dotlock.c:139 #, c-format msgid "only one FILE can be specified" msgstr "kun en FIL kan være angivet" #: dotlock/dotlock.c:177 #, c-format msgid "unlocking the file %s failed: %s" msgstr "forsøg på at låse filen %s op mislykkedes: %s" #: dotlock/dotlock.c:178 #, c-format msgid "locking the file %s failed: %s" msgstr "forsøg på at låse filen %s mislykkedes: %s" #: frm/common.c:125 #, c-format msgid "fribidi failed to recognize charset `%s'" msgstr "fribidi mislykkedes i at genkende tegnsættet »%s«" #: frm/common.c:371 #, c-format msgid "cannot decode line `%s': %s" msgstr "kan ikke afkode linjen »%s«: %s" #: frm/common.c:510 frm/common.c:589 #, c-format msgid "could not close mailbox `%s': %s" msgstr "kunne ikke lukke postkassen »%s«: %s" #: frm/common.c:538 messages/messages.c:98 movemail/movemail.c:490 #: readmsg/readmsg.c:259 sieve/sieve.c:368 #, c-format msgid "could not create mailbox `%s': %s" msgstr "kunne ikke oprette postkassen »%s«: %s" #: frm/common.c:541 messages/messages.c:101 movemail/movemail.c:494 #: readmsg/readmsg.c:263 sieve/sieve.c:371 #, c-format msgid "could not create default mailbox: %s" msgstr "kunne ikke oprette standardpostkassen: %s" #: frm/common.c:559 messages/messages.c:112 readmsg/readmsg.c:281 #, c-format msgid "could not open mailbox `%s': %s" msgstr "kunne ikke åbne postkassen »%s«: %s" #: frm/common.c:579 #, c-format msgid "could not scan mailbox `%s': %s" msgstr "kunne ikke skanne postkassen »%s«: %s" #: frm/frm.c:105 #, c-format msgid "%s: ambiguous abbreviation" msgstr "%s: tvetydig forkortelse" #: frm/frm.c:107 #, c-format msgid "%s: unknown attribute" msgstr "%s: ukendt attribut" #: frm/frm.c:140 frm/from.c:35 mimeview/mimeview.c:112 msgid "enable debugging output" msgstr "aktiver fejlsøgningsinformation" #: frm/frm.c:142 mail/mail.c:255 mail/mail.c:263 mail/mail.c:266 #: libmailutils/cli/cli.c:202 mh/mark.c:71 mh/mhn.c:228 mh/pick.c:198 #: mu/libexec/flt2047.c:48 mu/libexec/flt2047.c:51 mu/libexec/pop.c:590 #: mu/libexec/query.c:39 msgid "NAME" msgstr "NAVN" #: frm/frm.c:143 msgid "header field to display" msgstr "brevhoved-felt at vise" #: frm/frm.c:146 msgid "include the To: information" msgstr "inkluder Til:-informationen" #: frm/frm.c:149 msgid "display message numbers" msgstr "vis beskednumre" #: frm/frm.c:152 msgid "do not display headers" msgstr "vis ikke brevhoveder" #: frm/frm.c:155 msgid "print a message if the mailbox contains some unread mail" msgstr "udskriv en besked hvis postkassen indeholder ulæst post" #: frm/frm.c:158 msgid "print a summary of messages" msgstr "udskriv et beskedresume" #: frm/frm.c:160 msgid "STATUS" msgstr "STATUS" #. TRANSLATORS: Please do *not* translate the words "new", "unread", #. "old" and "read". They are keywords. #: frm/frm.c:163 msgid "select messages with the specific attribute: new, unread, old (same as unread) or read (or any unambiguous abbreviation of these)" msgstr "vælg beskeder med den specifikke attribut: new, unread, old (samme som unread) eller læs (eller enhver utvetydig forkortelse af disse)" #: frm/frm.c:168 msgid "tidy mode: align subject lines" msgstr "tidy-tilstand: juster emnelinjer" #: frm/frm.c:176 msgid "GNU frm -- display From: lines." msgstr "GNU frm - vis Fra-linjer." #: frm/frm.c:177 msgid "[URL ...]" msgstr "[URL ...]" #: frm/frm.c:245 msgid "Folder contains no messages." msgstr "Mappe indeholder ingen beskeder." #: frm/frm.c:250 msgid "Folder contains " msgstr "Mappe indeholder " #: frm/frm.c:254 #, c-format msgid "%lu new message" msgid_plural "%lu new messages" msgstr[0] "%lu ny besked" msgstr[1] "%lu nye beskeder" #: frm/frm.c:265 #, c-format msgid "%lu unread message" msgid_plural "%lu unread messages" msgstr[0] "%lu ulæst besked" msgstr[1] "%lu ulæste beskeder" #: frm/frm.c:276 #, c-format msgid "%lu read message" msgid_plural "%lu read messages" msgstr[0] "%lu læst besked" msgstr[1] "%lu læste beskeder" #. TRANSLATORS: This dot finishes the sentence #. #. "Folder contains XXX messages." #. #. Leave it as it is unless your language requires to reorder #. the parts of speach in the message #. #: frm/frm.c:288 msgid "." msgstr "." #: frm/frm.c:295 msgid "There are messages in that folder.\n" msgstr "Der er beskeder i den mappe.\n" #: frm/frm.c:297 msgid "No messages in that folder!\n" msgstr "Ingen beskeder i den mappe!\n" #: frm/from.c:26 msgid "just print a count of messages and exit" msgstr "udskriv en sammentælling af beskeder og afslut" #: frm/from.c:28 mail/mail.c:219 sieve/sieve.c:193 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESSE" #: frm/from.c:29 msgid "print only mail from addresses containing the supplied string" msgstr "vis kun post fra adresser indeholdende den angivne streng" #: frm/from.c:32 msgid "read mail from FILE" msgstr "læs post fra FIL" #: frm/from.c:43 msgid "GNU from -- display from and subject." msgstr "GNU from - vis fra og emne." #: frm/from.c:44 msgid "[OPTIONS] [USER]" msgstr "[TILVALG] [BRUGER]" #: frm/from.c:103 #, c-format msgid "both --from option and user name are specified" msgstr "både tilvalget --from og brugernavn er angivet" #: frm/from.c:118 #, c-format msgid "There is %lu message in your incoming mailbox.\n" msgid_plural "There are %lu messages in your incoming mailbox.\n" msgstr[0] "Der er %lu besked i din indgående postkasse.\n" msgstr[1] "Der er %lu beskeder i din indgående postkasse.\n" #: imap4d/auth_gsasl.c:57 #, c-format msgid "SASL gsasl_server_start: %s" msgstr "SASL-gsasl_server_start: %s" #: imap4d/auth_gsasl.c:74 #, c-format msgid "GSASL error: %s" msgstr "GSASL-fejl: %s" #: imap4d/auth_gsasl.c:90 #, c-format msgid "non-empty client response" msgstr "klientsvaret er ikke tomt" #: imap4d/auth_gsasl.c:103 #, c-format msgid "GSASL %s: cannot get username" msgstr "GSASL %s: kan ikke indhente brugernavn" #: imap4d/auth_gsasl.c:118 imap4d/auth_gsasl.c:127 imap4d/auth_gsasl.c:136 #: lib/mailcap.c:439 lib/mailcap.c:517 mail/util.c:79 #: libmailutils/server/ipsrv.c:529 libmailutils/server/ipsrv.c:537 #: pop3d/extra.c:239 pop3d/extra.c:261 #, c-format msgid "%s failed: %s" msgstr "%s mislykkedes: %s" #: imap4d/auth_gsasl.c:165 #, c-format msgid "%s failed when it should not: %s" msgstr "%s mislykkedes hvor det ikke burde ske: %s" #: imap4d/auth_gsasl.c:198 lib/mailcap.c:77 lib/mailcap.c:696 #: libmu_sieve/extensions/list.c:74 mail/util.c:925 #: libmailutils/cfg/parser.y:1280 libmailutils/cfg/parser.y:1355 #: libmailutils/cfg/parser.y:1377 libmailutils/diag/debug.c:285 #: libmailutils/diag/debug.c:374 libmailutils/server/acl.c:418 #: libmailutils/stream/prog_stream.c:682 libmailutils/mailer/mailer.c:304 #: libproto/mailer/smtp.c:126 libproto/mailer/smtp_gsasl.c:56 #: libmailutils/auth/mu_auth.c:355 libmailutils/base/mutil.c:71 #: mh/folder.c:465 mh/folder.c:717 mh/mh_getopt.c:58 mh/mh_init.c:684 #: mh/mh_msgset.c:183 mh/mh_msgset.c:652 mh/mh_whatnow.c:351 #: mh/mh_whatnow.c:436 mh/mhn.c:115 mh/mhn.c:1623 mh/send.c:453 #, c-format msgid "cannot split line `%s': %s" msgstr "kan ikke opdele linjen »%s«: %s" #: imap4d/auth_gsasl.c:331 #, c-format msgid "anonymous user %s logged in" msgstr "anonym bruger %s logget ind" #: imap4d/auth_gsasl.c:338 #, c-format msgid "attempt to log in as anonymous user denied" msgstr "forsøg på at logge ind som anonym bruger nægtet" #: imap4d/auth_gsasl.c:351 #, c-format msgid "unsupported callback property %d" msgstr "tilbagekaldsegenskaben %d er ikke understøttet" #: imap4d/auth_gsasl.c:366 #, c-format msgid "cannot initialize libgsasl: %s" msgstr "kan ikke initialisere libgsasl: %s" #: imap4d/auth_gss.c:69 #, c-format msgid "GSS-API error %s (%s): %.*s" msgstr "GSS-API-fejl %s (%s): %.*s" # meget i tvivl her #: imap4d/auth_gss.c:70 msgid "major" msgstr "større" # meget i tvivl her #: imap4d/auth_gss.c:70 msgid "minor" msgstr "mindre" #: imap4d/auth_gss.c:261 #, c-format msgid "client requested unsupported protection mechanism (%d)" msgstr "klient anmod om beskyttelsesmekanisme (%d), der ikke er understøttet" #: imap4d/auth_gss.c:275 imap4d/bye.c:73 libmu_sieve/sieve-lex.l:576 #: libmu_sieve/sieve-lex.l:596 maidag/lmtp.c:68 maidag/lmtp.c:173 #: maidag/lmtp.c:619 libmailutils/cfg/parser.y:274 #: libmailutils/cfg/parser.y:763 libmailutils/cfg/parser.y:853 mh/mh_init.c:55 #: mh/mh_init.c:559 mh/send.c:525 pop3d/extra.c:63 #, c-format msgid "not enough memory" msgstr "ikke nok hukommelse" #: imap4d/auth_gss.c:307 #, c-format msgid "GSSAPI user %s is NOT authorized as %s" msgstr "GSSAPI-brugeren %s er IKKE autoriseret som %s" #: imap4d/auth_gss.c:318 #, c-format msgid "GSSAPI user %s is authorized as %s" msgstr "GSSAPI-brugeren %s er autoriseret som %s" #: imap4d/bye.c:79 pop3d/extra.c:73 #, c-format msgid "terminating on request" msgstr "afbryder ved forespørgsel" #: imap4d/bye.c:83 pop3d/extra.c:68 #, c-format msgid "quitting on signal" msgstr "afslutter ved signal" #: imap4d/bye.c:90 pop3d/extra.c:83 #, c-format msgid "session timed out for no user" msgstr "session fik tidsudløb for ingen bruger" #: imap4d/bye.c:92 pop3d/extra.c:80 #, c-format msgid "session timed out for user: %s" msgstr "session fik tidsudløb for brugeren: %s" #: imap4d/bye.c:98 #, c-format msgid "write error on control stream" msgstr "skrivefejl på kontrolstrøm" #: imap4d/bye.c:103 #, c-format msgid "read error on control stream" msgstr "læsefejl på kontrolstrøm" #: imap4d/bye.c:108 #, c-format msgid "mailbox modified by third party" msgstr "postkasse ændret af tredjepart" #: imap4d/bye.c:113 #, c-format msgid "cannot create transport stream" msgstr "kan ikke oprettet transportstrøm" #: imap4d/bye.c:120 #, c-format msgid "session terminating" msgstr "session afbrydes" #: imap4d/bye.c:123 #, c-format msgid "session terminating for user: %s" msgstr "session afbrydes for brugeren: %s" #: imap4d/bye.c:129 pop3d/extra.c:122 #, c-format msgid "quitting (numeric reason %d)" msgstr "afslutter (numerisk årsag %d)" #: imap4d/imap4d.c:111 msgid "start in preauth mode" msgstr "start i preauth-tilstand" #: imap4d/imap4d.c:135 #, c-format msgid "invalid mode specification: %s" msgstr "ugydlig tilstandsspecifikation: %s" #: imap4d/imap4d.c:151 #, c-format msgid "URL error: cannot get path: %s" msgstr "Adressefejl: kan ikke indhente stien: %s" #: imap4d/imap4d.c:171 #, c-format msgid "unknown preauth scheme" msgstr "ukendt preauth-skema" #: imap4d/imap4d.c:212 #, c-format msgid "URL error: %s" msgstr "Adressefejl: %s" #: imap4d/imap4d.c:231 #, c-format msgid "invalid mode string near %s" msgstr "ugyldig tilstandsstreng nær %s" #: imap4d/imap4d.c:243 maidag/maidag.c:305 #, c-format msgid "unknown group: %s" msgstr "ukendt gruppe: %s" #: imap4d/imap4d.c:285 pop3d/pop3d.c:188 #, c-format msgid "not a valid tls keyword: %s" msgstr "ikke et gyldigt tls-nøgleord: %s" #: imap4d/imap4d.c:330 #, c-format msgid "delimiter cannot be empty" msgstr "" #: imap4d/imap4d.c:332 #, c-format msgid "delimiter must be a single character" msgstr "" #: imap4d/imap4d.c:353 #, c-format msgid "unknown mailbox type" msgstr "ukendt postkassetype" #: imap4d/imap4d.c:371 #, c-format msgid "not a local mailbox type" msgstr "ikke en lokal postkassetype" #: imap4d/imap4d.c:384 msgid "Directory in the file system" msgstr "Mappe i filsystemet" #: imap4d/imap4d.c:387 msgid "Hierarchy delimiter character" msgstr "Afgrænsningstegn for hierarki" #: imap4d/imap4d.c:388 msgid "arg: character" msgstr "arg: tegn" #: imap4d/imap4d.c:391 msgid "Type of mailboxes residing under this prefix" msgstr "Type af postkasser under dette præfiks" #: imap4d/imap4d.c:392 msgid "type: string" msgstr "type: streng" #: imap4d/imap4d.c:399 msgid "File mode for newly created mailboxes in this namespace" msgstr "Filtilstand for nyoprettede postkasser i dette navnerum" #: imap4d/imap4d.c:400 msgid "mode: g(+|=)[wr]+,o(+|=)[wr]+" msgstr "tilstand: g(+|=)[wr]+,o(+|=)[wr]+" #: imap4d/imap4d.c:440 #, c-format msgid "bad prefix definition" msgstr "ugyldig præfiksdefinition" #: imap4d/imap4d.c:470 #, c-format msgid "unknown namespace" msgstr "ukendt navnerum" #: imap4d/imap4d.c:486 msgid "Define a single prefix" msgstr "Definer en enkel præfiks" #: imap4d/imap4d.c:487 mail/mailvar.c:904 libmailutils/cfg/format.c:271 msgid "string" msgstr "streng" #: imap4d/imap4d.c:493 msgid "Define a namespace" msgstr "Definer et navnerum" #: imap4d/imap4d.c:502 pop3d/pop3d.c:195 msgid "Kind of TLS encryption to use for this server" msgstr "TLS-krypteringstype der skal anvendes for denne server" #. TRANSLATORS: translate only arg:, the rest are keywords #. TRANSLATORS: words to the right of : are keywords - do not translate #: imap4d/imap4d.c:504 pop3d/pop3d.c:197 msgid "arg: false|true|ondemand|stls|requred|connection" msgstr "arg: false|true|ondemand|stls|requred|connection" #: imap4d/imap4d.c:513 msgid "Allow access to users from this list." msgstr "Tillad adgang til brugere fra denne liste." #: imap4d/imap4d.c:516 msgid "Deny access to users from this list." msgstr "Nægt adgang til brugere fra denne liste." #: imap4d/imap4d.c:519 msgid "Allow access if the user group is in this list." msgstr "Tillad adgang hvis brugergruppen er i denne liste." #: imap4d/imap4d.c:522 msgid "Deny access if the user group is in this list." msgstr "Nægt adgang hvis brugergruppen er i denne liste." #: imap4d/imap4d.c:527 msgid "Disable LOGIN command." msgstr "Deaktiver LOGIND-kommando." #: imap4d/imap4d.c:529 msgid "If true, create non-existing user home directories." msgstr "Hvis sand, opret ikkeeksisterende hjemmemapper for brugeren." #: imap4d/imap4d.c:531 msgid "File mode for creating user home directories." msgstr "Filtilstand for oprettelse af hjemmemapper for brugeren." #: imap4d/imap4d.c:532 msgid "mode: octal" msgstr "tilstand: octal" #: imap4d/imap4d.c:534 msgid "Retain these supplementary groups when switching to user privileges" msgstr "Bevar disse supplementære grupper når der skiftes til brugerprivilegier" #: imap4d/imap4d.c:535 maidag/maidag.c:467 msgid "groups: list of string" msgstr "grupper: strengliste" #: imap4d/imap4d.c:538 msgid "" "Configure PREAUTH mode. is one of:\n" " prog:///\n" " ident[://:]\n" " stdio" msgstr "" "Konfigurer PREAUTH-tilstand. er en af:\n" " prog:///\n" " ident[://:]\n" " stdio" #: imap4d/imap4d.c:542 msgid "mode: value" msgstr "tilstand: værdi" #: imap4d/imap4d.c:544 msgid "Use only preauth mode. If unable to setup it, disconnect immediately." msgstr "Brug kun preauth-tilstand. Hvis den ikke kan opsættes, så afbryd øjeblikkeligt." #: imap4d/imap4d.c:547 msgid "Name of DES keyfile for decoding encrypted ident responses." msgstr "Navn på DES-nøglefilen for afkodning af krypterede ident-svar." #: imap4d/imap4d.c:549 msgid "Use only encrypted ident responses." msgstr "Brug kun krypterede ident-svar." #: imap4d/imap4d.c:551 msgid "List of fields to return in response to ID command." msgstr "Liste over felter at returnere som svar på ID-kommando." #: imap4d/imap4d.c:556 pop3d/pop3d.c:256 msgid "Set global transcript mode." msgstr "Angiv global transkript-tilstand." #: imap4d/imap4d.c:564 msgid "GNU imap4d -- the IMAP4D daemon." msgstr "GNU imap4d - IMAP4D-dæmonen." #: imap4d/imap4d.c:580 #, c-format msgid "%s: cannot create list: %s" msgstr "%s: kan ikke oprette listen: %s" #: imap4d/imap4d.c:602 #, c-format msgid "%s: cannot append to list: %s" msgstr "%s: kan ikke tilføje til listen: %s" #: imap4d/imap4d.c:618 #, c-format msgid "%s is in deny-users, rejecting" msgstr "%s er i deny-users, afviser" #: imap4d/imap4d.c:624 #, c-format msgid "%s is not in allow-users, rejecting" msgstr "%s er ikke i allow-users, afviser" #: imap4d/imap4d.c:630 #, c-format msgid "%s is in deny-groups, rejecting" msgstr "%s er i deny-groups, afviser" #: imap4d/imap4d.c:636 #, c-format msgid "%s is not in allow-groups, rejecting" msgstr "%s er ikke i allow-groups, afviser" #: imap4d/imap4d.c:657 libmu_sieve/conf.c:60 libmu_sieve/conf.c:122 #: libmailutils/cfg/parser.y:295 mh/mh_whom.c:37 #, c-format msgid "cannot create list: %s" msgstr "kan ikke oprette liste: %s" #: imap4d/imap4d.c:677 #, c-format msgid "can't switch to user %s privileges: %s" msgstr "kan ikke skifte til brugeren %s privilegier: %s" #: imap4d/imap4d.c:688 #, c-format msgid "user `%s' logged in (source: %s)" msgstr "brugeren »%s« er logget ind (kilde: %s)" #: imap4d/imap4d.c:703 imap4d/login.c:52 pop3d/user.c:117 #, c-format msgid "user `%s' nonexistent" msgstr "brugeren »%s« finde ikke" #: imap4d/imap4d.c:730 pop3d/signal.c:50 #, c-format msgid "got signal `%s'" msgstr "opfangede signalet »%s«" #: imap4d/imap4d.c:786 #, c-format msgid "started in test mode" msgstr "startede i testtilstand" #: imap4d/imap4d.c:961 pop3d/pop3d.c:494 #, c-format msgid "%s: no such group" msgstr "%s: ingen sådan gruppe" #: imap4d/imap4d.c:973 pop3d/pop3d.c:506 #, c-format msgid "error setting mail group: %s" msgstr "fejl ved angivelse af postgruppen: %s" #: imap4d/imap4d.c:982 pop3d/signal.c:26 #, c-format msgid "MASTER: exiting on signal (%s)" msgstr "MASTER: afslutter ved signal (%s)" #: imap4d/imap4d.c:1029 pop3d/pop3d.c:541 #, c-format msgid "main loop status: %s" msgstr "status for hovedløkke: %s" #: imap4d/login.c:61 #, c-format msgid "login failed: %s" msgstr "logind mislykkedes: %s" #: imap4d/preauth.c:242 #, c-format msgid "incorrect length of IDENT DES packet" msgstr "længden på IDENT DES-pakken var ikke korrekt" #: imap4d/preauth.c:251 maidag/mailquota.c:99 mh/mh_init.c:868 #: pop3d/popauth.c:489 #, c-format msgid "cannot open file %s: %s" msgstr "kan ikke åbne filen %s: %s" #: imap4d/preauth.c:292 #, c-format msgid "no user with UID %u" msgstr "ingen bruger med UID %u" #: imap4d/preauth.c:298 #, c-format msgid "failed to decrypt IDENT reply" msgstr "kunne ikke dekryptere IDENT-svar" #: imap4d/preauth.c:316 #, c-format msgid "not enough data for IDENT preauth" msgstr "ikke nok data fo IDENT-preauth" #: imap4d/preauth.c:322 #, c-format msgid "invalid address family (%d) for IDENT preauth" msgstr "ugyldig adressefamilie (%d) for IDENT-preauth" #: imap4d/preauth.c:335 #, c-format msgid "cannot create TCP stream: %s" msgstr "kan ikke oprette TCP-strøm: %s" #: imap4d/preauth.c:350 #, c-format msgid "cannot read answer from %s:%d: %s" msgstr "kan ikke læse svar fra %s:%d: %s" #: imap4d/preauth.c:358 #, c-format msgid "malformed IDENT response: `%s', from %s:%d" msgstr "forkert udformet IDENT-svar: »%s«, fra %s:%d" #: imap4d/preauth.c:365 #, c-format msgid "keyfile not specified in config; use `ident-keyfile FILE'" msgstr "nøglefilen er ikke angivet i config; brug »ident-keyfil FIL«" #: imap4d/preauth.c:375 #, c-format msgid "refusing unencrypted ident reply from %s:%d" msgstr "afviser ident-svar uden kryptering fra %s:%d" #: imap4d/preauth.c:455 libmu_auth/ldap.c:611 libmu_auth/ldap.c:617 #: libmu_auth/radius.c:304 libmu_auth/radius.c:308 libmu_auth/sql.c:204 #: libmu_auth/sql.c:208 libmailutils/mailbox/mbx_default.c:168 #: libmailutils/mailbox/mbx_default.c:172 movemail/movemail.c:838 #, c-format msgid "cannot expand line `%s': %s" msgstr "kan ikke udvide linjen »%s«: %s" #: imap4d/preauth.c:462 #, c-format msgid "`%s' expands to an empty line" msgstr "»%s« udvider til en tom linje" #: imap4d/preauth.c:470 #, c-format msgid "cannot open input pipe from %s" msgstr "kan ikke åbne inddatakanal fra %s" #: imap4d/preauth.c:477 #, c-format msgid "read from `%s' failed" msgstr "læst fra »%s« mislykkedes" #: imap4d/preauth.c:512 pop3d/pop3d.c:294 #, c-format msgid "cannot obtain IP address of client: %s" msgstr "kan ikke finde IP-adressen på klienten: %s" #: imap4d/search.c:583 imap4d/search.c:711 imap4d/search.c:787 #, c-format msgid "%s:%d: INTERNAL ERROR (please report)" msgstr "%s:%d: INTERN FEJL (lav venligt en fejlrapport)" #: imap4d/starttls.c:51 #, c-format msgid "session terminated" msgstr "session afbrudt" #: imap4d/starttls.c:117 imap4d/starttls.c:130 #, c-format msgid "server %s: no certificate set" msgstr "server %s: intet certifikatsæt" #: imap4d/starttls.c:137 #, c-format msgid "server %s: TLS configuration failed" msgstr "server %s: TLS-konfiguration mislykkedes" #: imap4d/starttls.c:148 #, c-format msgid "TLS is not configured, but requested in the configuration" msgstr "TLS er ikke konfigureret, men krævet i konfigurationen" #: imap4d/util.c:212 #, c-format msgid "cannot find out my own hostname" msgstr "kan ikke finde mit eget værtsnavn" #: lib/mailcap.c:343 #, c-format msgid "Run `%s'?" msgstr "Kør »%s«?" #: lib/mailcap.c:379 #, c-format msgid "cannot retrieve field %lu: %s" msgstr "kan ikke indhente feltet %lu: %s" #: lib/mailcap.c:458 #, c-format msgid "cannot execute `%s': %s" msgstr "kan ikke køre »%s«: %s" #: lib/mailcap.c:475 #, c-format msgid "Command exited with status %d\n" msgstr "Kommando afsluttet med status %d\n" #: lib/mailcap.c:477 #, c-format msgid "Command terminated on signal %d\n" msgstr "Kommando afbrudt på signalet %d\n" #: lib/mailcap.c:479 #, c-format msgid "Command terminated\n" msgstr "Kommando afbrudt\n" #: lib/mailcap.c:572 mimeview/mimeview.c:230 #, c-format msgid "executing %s...\n" msgstr "kører %s ...\n" #: lib/mailcap.c:613 #, c-format msgid "trying %s...\n" msgstr "prøver %s ...\n" #: lib/mailcap.c:646 #, c-format msgid "found in %s\n" msgstr "fundet i %s\n" #: lib/tcpwrap.c:57 msgid "Enable TCP wrapper access control. Default is \"yes\"." msgstr "Aktiver adgangskontrol for TCP-omslag. Standarden er »yes«." #: lib/tcpwrap.c:59 msgid "Set daemon name for TCP wrapper lookups. Default is program name." msgstr "Angiv dæmonnanv for TCP-omslagsopslag. Standard er programnavn." #: lib/tcpwrap.c:60 maidag/maidag.c:445 mu/libexec/stat.c:133 msgid "name" msgstr "navn" #: lib/tcpwrap.c:63 msgid "Use file for positive client address access control (default: /etc/hosts.allow)." msgstr "Brug fil for positiv adgangkontrol for klientadresse (standard: /etc/hosts.allow)." #: lib/tcpwrap.c:65 lib/tcpwrap.c:70 maidag/maidag.c:434 #: libmailutils/server/msrv.c:929 mimeview/mimeview.c:140 msgid "file" msgstr "fil" #: lib/tcpwrap.c:68 msgid "Use file for negative client address access control (default: /etc/hosts.deny)." msgstr "Brug fil for negativ adgangskontrol for klientadresse (standard: /etc/hosts.deny)." #: lib/tcpwrap.c:107 #, c-format msgid "access from %s blocked by TCP wrappers" msgstr "adgang fra %s blokkeret af TCP-omslag" #: lib/strexit.c:28 msgid "Normal termination" msgstr "Normal afbrydelse" #: lib/strexit.c:29 msgid "Unspecified error" msgstr "Der opstod en ukendt fejl" #: lib/strexit.c:30 msgid "Usage error" msgstr "Brugsfejl" #: lib/strexit.c:31 msgid "Incorrect input data" msgstr "Inddata var ikke korrekte" #: lib/strexit.c:32 msgid "No input data" msgstr "Ingen inddata" #: lib/strexit.c:33 msgid "User does not exist" msgstr "Bruger findes ikke" #: lib/strexit.c:34 msgid "Host does not exist" msgstr "Vært findes ikke" #: lib/strexit.c:35 msgid "Service unavailable" msgstr "Tjenesten er ikke tilgængelig" #: lib/strexit.c:36 msgid "Software error" msgstr "Programfejl" #: lib/strexit.c:37 msgid "Operating system error" msgstr "Operativsystemfejl" #: lib/strexit.c:38 msgid "Required system file does not exist or cannot be opened" msgstr "Krævet systemfil findes ikke eller kan ikke åbnes" #: lib/strexit.c:39 msgid "Output file cannot be created" msgstr "Uddatafil kan ikke oprettes" #: lib/strexit.c:40 pop3d/extra.c:107 #, c-format msgid "I/O error" msgstr "I/O-fejl" #: lib/strexit.c:41 msgid "Temporary failure" msgstr "Midlertidig fejl" #: lib/strexit.c:42 msgid "Remote protocol error" msgstr "Ekstern protokolfejl" #: lib/strexit.c:43 msgid "Insufficient permissions" msgstr "Utilstrækkelige tilladelser" #: lib/strexit.c:44 msgid "Configuration error" msgstr "Konfigurationsfejl" #: lib/strexit.c:53 msgid "Unknown exit code" msgstr "Ukendt afslutkode" #: lib/manlock.c:214 msgid "Enable mandatory locking." msgstr "Aktiver tvungen låsning." #: lib/manlock.c:216 msgid "Set directory for mandatory lock files." msgstr "Angiv mappe for tvungne låsefiler." #: lib/manlock.c:248 #, c-format msgid "locking mailbox `%s' failed: %s" msgstr "låsning af postkassen »%s« mislykkedes: %s" #: libmu_auth/ldap.c:73 libmu_auth/sql.c:95 #, c-format msgid "error near %s: %s" msgstr "fejl nær %s: %s" #: libmu_auth/ldap.c:83 msgid "Enable LDAP lookups." msgstr "Aktiver LDAP-opslag." #: libmu_auth/ldap.c:85 msgid "Set URL of the LDAP server." msgstr "Angiv adresse for LDAP-serveren." #: libmu_auth/ldap.c:86 sieve/sieve.c:243 msgid "url" msgstr "adresse" #: libmu_auth/ldap.c:88 msgid "Base DN for LDAP lookups." msgstr "Basis-DN for LDAP-opslag." #: libmu_auth/ldap.c:89 libmu_auth/ldap.c:92 msgid "dn" msgstr "dn" #: libmu_auth/ldap.c:91 msgid "DN for accessing LDAP database." msgstr "DN for adgang til LDAP-databasen." #: libmu_auth/ldap.c:94 msgid "Password for use with binddn." msgstr "Adgangskode for brug med binddn." #: libmu_auth/ldap.c:96 msgid "Use TLS encryption." msgstr "Brug TLS-kryptering." #: libmu_auth/ldap.c:98 msgid "Set LDAP debugging level." msgstr "Angiv fejlsøgningsniveau for LDAP." #: libmu_auth/ldap.c:100 msgid "" "Set a field-map for parsing LDAP replies. The map is a column-separated list of definitions. Each definition has the following form:\n" " =\n" "where is one of the following: name, passwd, uid, gid, gecos, dir, shell, mailbox, quota, and is the name of the corresponding LDAP attribute." msgstr "" "Angiv et »field-map« for fortolkning af LDAP-svar. Oversættelsen er en kolonneadskilt liste med definitioner. Hver definition har den følgende form:\n" " =\n" "hvor er en af de følgende: name, passwd, uid, gid, gecos, dir, shell, mailbox, quta og er navnet på den tilsvarende LDAP-attribut." #: libmu_auth/ldap.c:107 libmu_auth/sql.c:154 msgid "map: definition" msgstr "oversættelse: definition" #: libmu_auth/ldap.c:109 msgid "LDAP filter to use for getpwnam requests." msgstr "LDAP-filter at bruge for getpwnam-forespørgsler." #: libmu_auth/ldap.c:110 libmu_auth/ldap.c:113 msgid "filter" msgstr "filter" #: libmu_auth/ldap.c:112 msgid "LDAP filter to use for getpwuid requests." msgstr "LDAP-filter at bruge for getpwuid-forespørgsler." #: libmu_auth/ldap.c:172 #, c-format msgid "cannot set LBER_OPT_DEBUG_LEVEL %d" msgstr "kan ikke angive LBER_OPT_DEBUG_LEVEL %d" #: libmu_auth/ldap.c:176 #, c-format msgid "could not set LDAP_OPT_DEBUG_LEVEL %d" msgstr "kunne ikke angive LDAP_OPT_DEBUG_LEVEL %d" #: libmu_auth/ldap.c:185 #, c-format msgid "cannot parse LDAP URL(s)=%s (%d)" msgstr "kan ikke fortolke LDAP-adresser=%s (%d)" #: libmu_auth/ldap.c:206 #, c-format msgid "DNS SRV: cannot convert DN=\"%s\" into a domain" msgstr "DNS SRV: kan ikke konvertere DN=»%s« til et domæne" #: libmu_auth/ldap.c:214 #, c-format msgid "DNS SRV: cannot convert domain=%s into a hostlist" msgstr "DNS SRV: kan ikke konvertere domæne=%s til en værtsliste" #: libmu_auth/ldap.c:221 #, c-format msgid "DNS SRV: could not parse hostlist=\"%s\": %s" msgstr "DNS SRV: kunne ikke fortolke værtsliste=»%s«: %s" #: libmu_auth/ldap.c:306 #, c-format msgid "cannot create LDAP session handle for URI=%s (%d): %s" msgstr "kan ikke oprette LDAP-sessionshåndtag for URI=%s (%d): %s" #: libmu_auth/ldap.c:326 #, c-format msgid "ldap_start_tls failed: %s" msgstr "ldap_start_tls mislykkedes: %s" #: libmu_auth/ldap.c:327 #, c-format msgid "TLS diagnostics: %s" msgstr "TLS-diagnostik: %s" #: libmu_auth/ldap.c:484 libmu_auth/sql.c:323 #, c-format msgid "invalid value for quota: %s" msgstr "ugyldig værdi for kvota: %s" #: libmu_auth/radius.c:75 #, c-format msgid "RADIUS attribute %s not defined" msgstr "RADIUS-attributten %s er ikke defineret" #: libmu_auth/radius.c:109 #, c-format msgid "cannot parse input `%s': %s" msgstr "kan ikke fortolke inddata »%s«: %s" #: libmu_auth/radius.c:149 #, c-format msgid "cannot create radius A/V pair `%s'" msgstr "kan ikke oprette radius A/V-par »%s«" #: libmu_auth/radius.c:162 #, c-format msgid "expected `,' but found `%s'" msgstr "forventede »,« man fandt »%s«" #: libmu_auth/radius.c:182 #, c-format msgid "malformed radius A/V list" msgstr "forkert udformet radius A/V-liste" #: libmu_auth/radius.c:200 msgid "Radius request for authorization." msgstr "Radiusforespørgsel for godkendelse." #: libmu_auth/radius.c:201 libmu_auth/radius.c:204 libmu_auth/radius.c:207 msgid "request: string" msgstr "forespørgsel: streng" #: libmu_auth/radius.c:203 msgid "Radius request for getpwnam." msgstr "Radiusforespørgsel for getpwnam." #: libmu_auth/radius.c:206 msgid "Radius request for getpwuid." msgstr "Radiusforespørgsel for getpwuid." #: libmu_auth/radius.c:209 msgid "Set radius configuration directory." msgstr "Angiv konfigurationsmappe for radius." #: libmu_auth/radius.c:210 libmailutils/cli/stdcapa.c:257 msgid "dir: string" msgstr "mappe: streng" #: libmu_auth/radius.c:273 #, c-format msgid "cannot read radius dictionaries" msgstr "kan ikke læse radiusordbøger" #: libmu_auth/radius.c:381 #, c-format msgid "radius server did not return UID for `%s'" msgstr "radiusserver returnerede ikke UID for »%s«" #: libmu_auth/radius.c:390 #, c-format msgid "radius server did not return GID for `%s'" msgstr "radiusserver returnerede ikke GID for »%s«" #: libmu_auth/radius.c:455 #, c-format msgid "radius request for auth is not specified" msgstr "radiusforespørgsel for auth er ikke angivet" #: libmu_auth/radius.c:493 #, c-format msgid "radius request for getpwnam is not specified" msgstr "radiusforespørgsel for getpwnam er ikke angivet" #: libmu_auth/radius.c:500 libmu_auth/radius.c:542 #, c-format msgid "radius server did not respond" msgstr "radiusserver svarede ikke" #: libmu_auth/radius.c:506 #, c-format msgid "%s: server returned %s" msgstr "%s: server returnerede %s" #: libmu_auth/radius.c:534 #, c-format msgid "radius request for getpwuid is not specified" msgstr "radiusforespørgsel for getpwuid er ikke angivet" #: libmu_auth/radius.c:547 #, c-format msgid "uid %s: server returned %s" msgstr "uid %s: server returnerede %s" #: libmu_auth/sql.c:80 msgid "unrecognized password encryption" msgstr "adgangskodekryptering blev ikke genkendt" #: libmu_auth/sql.c:111 #, c-format msgid "unknown SQL interface `%s'" msgstr "ukendt SQL-grænseflade »%s«" #: libmu_auth/sql.c:120 msgid "Set SQL interface to use." msgstr "Angiv den SQL-grænseflade der skal bruges" #. TRANSLATORS: Words to the right of : are keywords - do not translate #: libmu_auth/sql.c:122 msgid "iface: mysql|odbc|postgres" msgstr "iface: mysql|odbc|postgres" #: libmu_auth/sql.c:124 msgid "SQL query to use for getpwnam requests." msgstr "SQL-forespørgsel at bruge for getpwnam-forespørgsler." #: libmu_auth/sql.c:125 libmu_auth/sql.c:128 libmu_auth/sql.c:131 #: maidag/maidag.c:440 msgid "query" msgstr "forespørgsel" #: libmu_auth/sql.c:127 msgid "SQL query to use for getpwuid requests." msgstr "SQL-forespørgsel at bruge for getpwuid-forespørgsler." #: libmu_auth/sql.c:130 msgid "SQL query returning the user's password." msgstr "SQL-forespørgsel der returnerer brugerens adgangskode." #: libmu_auth/sql.c:133 msgid "SQL server host name." msgstr "SQL-serverværtsnavn." #: libmu_auth/sql.c:135 msgid "SQL user name." msgstr "SQL-brugernavn." #: libmu_auth/sql.c:137 msgid "Password for the SQL user." msgstr "Adgangskode for SQL-brugeren." #: libmu_auth/sql.c:139 msgid "SQL server port." msgstr "SQL-serverport." #: libmu_auth/sql.c:141 msgid "Database name." msgstr "Databasenavn." #: libmu_auth/sql.c:143 msgid "Type of password returned by getpass query." msgstr "Type af adgangskode returneret af getpass-forespørgsel." #. TRANSLATORS: Words to the right of : are keywords - do not translate #: libmu_auth/sql.c:145 msgid "arg: plain|hash|crypt|scrambled" msgstr "arg: plain|hash|crypt|scrambled" #: libmu_auth/sql.c:147 msgid "" "Set a field-map for parsing SQL replies. The map is a column-separated list of definitions. Each definition has the following form:\n" " =\n" "where is one of the following: name, passwd, uid, gid, gecos, dir, shell, mailbox, quota, and is the name of the corresponding SQL column." msgstr "" #: libmu_auth/sql.c:225 #, c-format msgid "cannot get SQL field `%s' (`%s'): %s" msgstr "" #: libmu_auth/sql.c:232 #, c-format msgid "SQL field `%s' (`%s') has NULL value" msgstr "" #: libmu_auth/sql.c:270 #, c-format msgid "invalid value for uid: %s" msgstr "" #: libmu_auth/sql.c:277 #, c-format msgid "invalid value for gid: %s" msgstr "" #: libmu_auth/sql.c:404 libmu_auth/sql.c:498 libmu_auth/sql.c:584 #: maidag/mailquota.c:217 #, c-format msgid "SQL query failed: %s" msgstr "" #: libmu_auth/sql.c:415 libmu_auth/sql.c:509 libmu_auth/sql.c:595 #: maidag/mailquota.c:228 #, c-format msgid "cannot store SQL result: %s" msgstr "" #: libmu_auth/sql.c:425 libmu_auth/sql.c:519 libmu_auth/sql.c:605 #, c-format msgid "cannot get number of tuples: %s" msgstr "" #: libmu_auth/sql.c:622 #, c-format msgid "cannot get password from SQL: %s" msgstr "" #: libmu_auth/sql.c:632 #, c-format msgid "SQL returned NULL password" msgstr "" #: libmu_sieve/actions.c:70 #, c-format msgid "marking as deleted" msgstr "" #: libmu_sieve/actions.c:94 libmu_sieve/actions.c:536 #, c-format msgid "invalid permissions (near %s)" msgstr "" #: libmu_sieve/actions.c:100 #, c-format msgid "delivering into %s" msgstr "" #: libmu_sieve/actions.c:106 #, c-format msgid "cannot save to mailbox: %s" msgstr "" #: libmu_sieve/actions.c:312 libmu_sieve/extensions/vacation.c:711 #, c-format msgid "%lu: cannot create recipient address <%s>: %s" msgstr "" #: libmu_sieve/actions.c:324 libmu_sieve/actions.c:453 #, c-format msgid "%lu: cannot create sender address <%s>: %s" msgstr "" #: libmu_sieve/actions.c:338 libmu_sieve/actions.c:493 #: libmu_sieve/sieve-gram.y:1306 #, c-format msgid "%lu: cannot open mailer %s: %s" msgstr "" #: libmu_sieve/actions.c:421 #, c-format msgid "%lu: parsing recipient address `%s' failed: %s" msgstr "" #: libmu_sieve/actions.c:427 #, c-format msgid "to %s" msgstr "" #: libmu_sieve/actions.c:434 #, c-format msgid "%lu: redirection loop detected" msgstr "" #: libmu_sieve/actions.c:443 #, c-format msgid "%lu: cannot get envelope sender: %s" msgstr "" #: libmu_sieve/actions.c:466 #, c-format msgid "%lu: cannot copy message: %s" msgstr "" #: libmu_sieve/actions.c:481 #, c-format msgid "%lu: cannot get my email address" msgstr "" #: libmu_sieve/comparator.c:103 #, c-format msgid "regex error: %s" msgstr "" #: libmu_sieve/comparator.c:107 #, c-format msgid "regex error" msgstr "" #: libmu_sieve/comparator.c:138 #, c-format msgid "can't compile pattern" msgstr "" #: libmu_sieve/comparator.c:178 #, c-format msgid "match type specified twice in call to `%s'" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate ':count'. #. It is the name of a Sieve tag #: libmu_sieve/comparator.c:215 #, c-format msgid "comparator %s is incompatible with :count in call to `%s'" msgstr "" #: libmu_sieve/comparator.c:239 msgid ":count requires second argument to be a list of one element" msgstr "" #: libmu_sieve/comparator.c:250 msgid "second argument cannot be converted to number" msgstr "" #: libmu_sieve/comparator.c:262 #, c-format msgid "invalid relational match `%s' in call to `%s'" msgstr "" #: libmu_sieve/comparator.c:270 libmu_sieve/variables.c:159 #, c-format msgid "%s:%d: INTERNAL ERROR, please report" msgstr "%s:%d: INTERN FEJL (lav venligt en fejlrapport)" #: libmu_sieve/comparator.c:283 libmu_sieve/comparator.c:288 #, c-format msgid "comparator `%s' is incompatible with match type `%s' in call to `%s'" msgstr "" #: libmu_sieve/conf.c:72 #, c-format msgid "can't add directory to path: %s" msgstr "kan ikke tilføje mappe til sti: %s" #: libmu_sieve/conf.c:153 msgid "Clear library search path." msgstr "" #: libmu_sieve/conf.c:154 libmu_sieve/conf.c:157 libmu_sieve/conf.c:161 #: libmu_sieve/conf.c:165 libmu_sieve/conf.c:169 msgid "arg: directory list" msgstr "arg: mappeliste" #: libmu_sieve/conf.c:156 msgid "Clear include search path." msgstr "" #: libmu_sieve/conf.c:159 msgid "Add directories to the library search path. Argument is a colon-separated list of directories." msgstr "" #: libmu_sieve/conf.c:163 msgid "Add directories to the beginning of the library search path. Argument is a colon-separated list of directories." msgstr "" #: libmu_sieve/conf.c:167 msgid "Add directories to the include search path. Argument is a colon-separated list of directories." msgstr "" #: libmu_sieve/conf.c:209 msgid "Sieve options" msgstr "" #: libmu_sieve/conf.c:210 libmu_sieve/conf.c:213 libmu_sieve/conf.c:216 msgid "DIR" msgstr "" #: libmu_sieve/conf.c:211 msgid "append DIR to the list of directories searched for include files" msgstr "" #: libmu_sieve/conf.c:214 msgid "append DIR to the list of directories searched for library files" msgstr "" #: libmu_sieve/conf.c:217 msgid "add DIR to the beginning of the list of directories searched for library files" msgstr "" #: libmu_sieve/conf.c:221 msgid "clear Sieve include path" msgstr "" #: libmu_sieve/conf.c:224 msgid "clear Sieve library path" msgstr "" #: libmu_sieve/mem.c:93 #, c-format msgid "INTERNAL ERROR: trying to free unregistered memory pointer" msgstr "" #: libmu_sieve/mem.c:159 #, c-format msgid "INTERNAL ERROR: trying to reallocate unregistered memory pointer" msgstr "" #: libmu_sieve/mem.c:164 libmu_sieve/mem.c:172 #, c-format msgid "error reallocating memory: %s" msgstr "fejl ved ny allokering af hukommelse: %s" #: libmu_sieve/mem.c:222 #, c-format msgid "requested too much memory %zu * %zu" msgstr "" #: libmu_sieve/prog.c:157 #, c-format msgid "invalid tag name `%s' for `%s'" msgstr "" #: libmu_sieve/prog.c:178 #, c-format msgid "required argument for tag %s is missing" msgstr "" #: libmu_sieve/prog.c:195 #, c-format msgid "type mismatch in argument to tag `%s'" msgstr "" #: libmu_sieve/prog.c:199 libmu_sieve/prog.c:265 #, c-format msgid "expected %s but passed %s" msgstr "" #: libmu_sieve/prog.c:213 #, c-format msgid "cannot create check list: %s" msgstr "" #: libmu_sieve/prog.c:246 mimeview/grammar.y:685 #, c-format msgid "too many arguments in call to `%s'" msgstr "" #: libmu_sieve/prog.c:261 #, c-format msgid "type mismatch in argument %lu to `%s'" msgstr "" #: libmu_sieve/prog.c:280 mimeview/grammar.y:677 #, c-format msgid "too few arguments in call to `%s'" msgstr "" #: libmu_sieve/require.c:59 #, c-format msgid "can't require %s" msgstr "kan ikke kræve %s" #: libmu_sieve/runtime.c:306 #, c-format msgid "mu_mailbox_scan: %s" msgstr "mu_mailbox_scan: %s" #: libmu_sieve/sieve-lex.l:152 libmailutils/cfg/lexer.l:355 #: mimeview/lexer.l:230 mimeview/mimeview.c:172 #, c-format msgid "cannot stat `%s': %s" msgstr "kan ikke køre stat »%s«: %s" #: libmu_sieve/sieve-lex.l:159 libmu_sieve/sieve-lex.l:164 msgid "recursive inclusion" msgstr "rekursiv inklusion" #: libmu_sieve/sieve-lex.l:168 #, c-format msgid "`%s' already included here" msgstr "»%s« er allerede inkluderet her" #: libmu_sieve/sieve-lex.l:174 #, c-format msgid "`%s' already included at top level" msgstr "»%s« er allerede inkluderet på topniveau" #: libmu_sieve/sieve-lex.l:183 #, c-format msgid "cannot open file `%s': %s" msgstr "kan ikke åbne filen »%s«: %s" #: libmu_sieve/sieve-lex.l:347 msgid "preprocessor syntax" msgstr "" #: libmu_sieve/sieve-lex.l:356 msgid "missing closing quote in preprocessor statement" msgstr "" #: libmu_sieve/sieve-lex.l:635 #, c-format msgid "error expandind string: %s" msgstr "der opstod en fejl under udvidelse af strengen: %s" #: libmu_sieve/sieve-gram.y:215 #, c-format msgid "unknown test: %s" msgstr "" #: libmu_sieve/sieve-gram.y:222 #, c-format msgid "test `%s' has not been required" msgstr "" #: libmu_sieve/sieve-gram.y:265 #, c-format msgid "unknown action: %s" msgstr "" #: libmu_sieve/sieve-gram.y:272 #, c-format msgid "action `%s' has not been required" msgstr "handlingen »%s« er ikke blevet krævet" #: libmu_sieve/sieve-gram.y:1295 #, c-format msgid "%lu: cannot create mailer: %s" msgstr "" #: libmu_sieve/sieve-gram.y:1508 #, c-format msgid "Unoptimized parse tree" msgstr "" #: libmu_sieve/sieve-gram.y:1514 #, c-format msgid "Optimized parse tree" msgstr "" #: libmu_sieve/util.c:79 msgid "invalid data type" msgstr "ugyldig datatype" #: libmu_sieve/util.c:90 #, c-format msgid "INTERNAL ERROR: %s,%zu,%zu,%zu argument index %zu out of range" msgstr "" #: libmu_sieve/util.c:122 #, c-format msgid "tag :%s has type %s, instead of expected %s" msgstr "" #: libmu_sieve/util.c:131 #, c-format msgid "argument %zu has type %s, instead of expected %s" msgstr "" #: libmu_sieve/util.c:441 #, c-format msgid "%s: not an integer" msgstr "" #: libmu_sieve/variables.c:230 #, c-format msgid "%s and %s can't be used together" msgstr "" #: libmu_sieve/variables.c:233 #, c-format msgid "%s encountered here" msgstr "" #: libmu_sieve/extensions/moderator.c:90 #: libmu_sieve/extensions/moderator.c:111 sieve/sieve.c:484 #, c-format msgid "cannot initialize sieve machine: %s" msgstr "" #: libmu_sieve/extensions/moderator.c:102 #, c-format msgid "cannot compile source `%s'" msgstr "" #: libmu_sieve/extensions/moderator.c:120 #, c-format msgid "cannot compile subprogram" msgstr "" #: libmu_sieve/extensions/moderator.c:134 #, c-format msgid "failed to run inferior sieve machine" msgstr "" #: libmu_sieve/extensions/moderator.c:155 #, c-format msgid "cannot get `%s:' header: %s" msgstr "" #: libmu_sieve/extensions/moderator.c:204 #, c-format msgid "cannot open mailer: %s" msgstr "" #: libmu_sieve/extensions/moderator.c:212 mail/send.c:1389 mh/send.c:652 #, c-format msgid "cannot send message: %s" msgstr "" #: libmu_sieve/extensions/moderator.c:230 #, c-format msgid "cannot get message part #%lu: %s" msgstr "" #: libmu_sieve/extensions/moderator.c:250 #, c-format msgid "cannot convert MIME part stream to message: %s" msgstr "" #: libmu_sieve/extensions/moderator.c:258 #, c-format msgid "expected message type message/rfc822, but found %s" msgstr "" #: libmu_sieve/extensions/moderator.c:264 #, c-format msgid "no Content-Type header found" msgstr "" #: libmu_sieve/extensions/moderator.c:284 #, c-format msgid "message is not multipart" msgstr "" #: libmu_sieve/extensions/moderator.c:292 #, c-format msgid "expected 3 parts, but found %lu" msgstr "" #: libmu_sieve/extensions/moderator.c:312 #, c-format msgid "cannot get message part #3: %s" msgstr "" #: libmu_sieve/extensions/moderator.c:337 #, c-format msgid "discarding message" msgstr "" #: libmu_sieve/extensions/moderator.c:338 #, c-format msgid "keeping message" msgstr "" #: libmu_sieve/extensions/spamd.c:280 #, c-format msgid "unsupported SPAMD version: %s" msgstr "ikke understøttet SPAMD-version: %s" #: libmu_sieve/extensions/spamd.c:287 #, c-format msgid "malformed spamd response: %s" msgstr "" #: libmu_sieve/extensions/spamd.c:294 #, c-format msgid "spamd failure: %lu %s" msgstr "spamd-fejl: %lu %s" #: libmu_sieve/extensions/spamd.c:379 #, c-format msgid "cannot get real message size: %s" msgstr "" #: libmu_sieve/extensions/spamd.c:405 maidag/lmtp.c:36 pop3d/extra.c:212 #, c-format msgid "cannot create debug stream; transcript disabled: %s" msgstr "" #: libmu_sieve/extensions/spamd.c:411 maidag/lmtp.c:42 pop3d/extra.c:219 #, c-format msgid "cannot create transcript stream: %s" msgstr "" #: libmu_sieve/extensions/spamd.c:444 #, c-format msgid "remote side has closed connection" msgstr "" #: libmu_sieve/extensions/spamd.c:455 #, c-format msgid "spamd responded with bad Spam header '%s'" msgstr "" #: libmu_sieve/extensions/spamd.c:487 #, c-format msgid "cannot get message header: %s" msgstr "" #: libmu_sieve/extensions/timestamp.c:69 #, c-format msgid "cannot parse date specification (%s)" msgstr "" #: libmu_sieve/extensions/vacation.c:74 #, c-format msgid "cannot create temporary stream: %s" msgstr "" #: libmu_sieve/extensions/vacation.c:100 #, c-format msgid "cannot get input body stream: %s" msgstr "" #: libmu_sieve/extensions/vacation.c:115 #, c-format msgid "stream copy failed: %s" msgstr "" #: libmu_sieve/extensions/vacation.c:217 #, c-format msgid "%lu: cannot compile regular expression \"%s\"" msgstr "" #: libmu_sieve/extensions/vacation.c:365 #, c-format msgid "%lu: cannot build db file name" msgstr "" #: libmu_sieve/extensions/vacation.c:373 #, c-format msgid "%lu: cannot lock %s: %s" msgstr "" #: libmu_sieve/extensions/vacation.c:443 #, c-format msgid "%lu: not enough memory" msgstr "" #: libmu_sieve/extensions/vacation.c:499 #, c-format msgid "%lu: cannot compile reply prefix regexp: %s: %s" msgstr "" #: libmu_sieve/extensions/vacation.c:584 libmu_sieve/extensions/vacation.c:596 #, c-format msgid "%lu: can't add header \"%s\": %s" msgstr "" #: libmu_sieve/extensions/vacation.c:624 #, c-format msgid "%lu: cannot open message file %s: %s" msgstr "%lu: kan ikke åbne beskedfilen %s: %s" #: libmu_sieve/extensions/vacation.c:638 #, c-format msgid "%lu: cannot read message from file %s: %s" msgstr "%lu: kan ikke læse beskeden fra filen %s: %s" #: libmu_sieve/extensions/vacation.c:655 #, c-format msgid "%lu: cannot create memory stream: %s" msgstr "%lu: kan ikke oprette hukommelsesstrøm: %s" #: libmu_sieve/extensions/vacation.c:668 #, c-format msgid "%lu: failed reading from %s: %s" msgstr "" #: libmu_sieve/extensions/vacation.c:799 #, c-format msgid "%lu: cannot get sender address: %s" msgstr "" #: libproto/mbox/mbox.c:230 #, c-format msgid "mailbox corrupted, shrank in size" msgstr "" #: libproto/mbox/mbox.c:1140 #, c-format msgid "cannot truncate stream after failed append: %s" msgstr "" #: libproto/mbox/mbox.c:1238 libproto/mbox/mbox.c:1247 #, c-format msgid "%s:%d: error expunging: %s" msgstr "" #: libproto/mbox/mbox.c:1263 libproto/mbox/mbox.c:1294 #: libproto/mbox/mbox.c:1325 libproto/mbox/mbox.c:1343 #, c-format msgid "%s:%d: seek error: %s" msgstr "" #: libproto/mbox/mbox.c:1272 #, c-format msgid "%s:%d: error copying: %s" msgstr "" #: libproto/mbox/mbox.c:1303 #, c-format msgid "%s:%d: error writing to temporary stream: %s" msgstr "" #: libproto/mbox/mbox.c:1314 #, c-format msgid "%s:%d: mailbox shrunk while expunging" msgstr "" #: libproto/mbox/mbox.c:1334 #, c-format msgid "%s:%d: cannot get size of the temp stream: %s" msgstr "" #: libproto/mbox/mbox.c:1352 #, c-format msgid "%s:%d: copying from the temporary stream: %s" msgstr "" #: libproto/mbox/mbox.c:1361 #, c-format msgid "%s:%d: error truncating stream: %s" msgstr "" #: maidag/maidag.c:72 sieve/sieve.c:117 #, c-format msgid "%c is not a valid debug flag" msgstr "" #: maidag/maidag.c:80 #, c-format msgid "expected comma, but found %c" msgstr "" #: maidag/maidag.c:140 #, c-format msgid "multiple --from options" msgstr "flere »--from«-tilvalg" #: maidag/maidag.c:149 #, c-format msgid "can't set sender address: %s" msgstr "kan ikke angive afsenderadresse: %s" #: maidag/maidag.c:166 #, c-format msgid "%s: invalid URL" msgstr "%s: ugyldig adresse" #: maidag/maidag.c:192 mh/inc.c:382 mh/inc.c:392 #, c-format msgid "unknown or unsupported language: %s" msgstr "ukendt eller ikke understøttet sprog: %s" #: maidag/maidag.c:207 maidag/maidag.c:362 #, c-format msgid "%s has unknown file suffix" msgstr "%s har ukendt filsuffiks" #: maidag/maidag.c:211 maidag/maidag.c:366 #, c-format msgid "error registering script" msgstr "" #: maidag/maidag.c:217 msgid "General options" msgstr "" #: maidag/maidag.c:228 msgid "deliver to given URLs" msgstr "" #: maidag/maidag.c:231 msgid "force MDA mode even if not started as root" msgstr "" #: maidag/maidag.c:233 msgid "EMAIL" msgstr "" #: maidag/maidag.c:234 msgid "specify the sender's name" msgstr "" #: maidag/maidag.c:237 mu/libexec/wicket.c:24 mu/libexec/stat.c:124 msgid "URL" msgstr "Adresse" #: maidag/maidag.c:238 msgid "operate in LMTP mode" msgstr "" #: maidag/maidag.c:240 mh/inc.c:123 mimeview/mimeview.c:111 sieve/sieve.c:184 msgid "FLAGS" msgstr "" #: maidag/maidag.c:241 mh/inc.c:124 msgid "enable debugging" msgstr "" #: maidag/maidag.c:244 msgid "log to standard error" msgstr "" #: maidag/maidag.c:247 msgid "enable session transcript" msgstr "" #: maidag/maidag.c:250 msgid "Scripting options" msgstr "" #: maidag/maidag.c:251 maidag/maidag.c:257 mh/anno.c:40 mh/pick.c:136 #: mh/pick.c:140 mh/pick.c:148 mh/pick.c:151 mh/pick.c:154 mh/pick.c:157 #: mh/pick.c:160 mh/pick.c:165 mh/whatnow.c:46 pop3d/popauth.c:131 #: mu/libexec/shell.c:67 mu/libexec/stat.c:39 msgid "STRING" msgstr "" #: maidag/maidag.c:252 msgid "define scripting language for the next --script option" msgstr "" #: maidag/maidag.c:254 msgid "PATTERN" msgstr "" #: maidag/maidag.c:255 msgid "set name pattern for user-defined mail filter" msgstr "" #: maidag/maidag.c:258 msgid "use this header to identify messages when logging Sieve actions" msgstr "" #: maidag/maidag.c:325 movemail/movemail.c:225 pop3d/pop3d.c:114 #: mu/libexec/ldflags.c:171 #, c-format msgid "unknown keyword: %s" msgstr "ukendt nøgleord: %s" #: maidag/maidag.c:344 #, c-format msgid "unsupported language: %s" msgstr "ikke understøttet sprog: %s" #: maidag/maidag.c:373 msgid "Set script language." msgstr "" #. TRANSLATORS: words to the right of : are keywords - do not translate #: maidag/maidag.c:375 msgid "arg: python|guile" msgstr "" #: maidag/maidag.c:377 msgid "Set script pattern." msgstr "" #: maidag/maidag.c:378 msgid "arg: glob" msgstr "" #: maidag/maidag.c:403 #, c-format msgid "%s is unknown" msgstr "" #: maidag/maidag.c:422 msgid "Set delivery mode" msgstr "" #. TRANSLATORS: words to the right of : are keywords - do not translate #: maidag/maidag.c:424 msgid "mode: mda|url|lmtp" msgstr "" #: maidag/maidag.c:426 msgid "In case of multiple delivery, exit with code 0 if at least one delivery succeeded." msgstr "" #: maidag/maidag.c:429 msgid "Indicate temporary failure if the recipient is over his mail quota." msgstr "" #: maidag/maidag.c:433 msgid "Name of DBM quota database file." msgstr "" #: maidag/maidag.c:438 msgid "SQL query to retrieve mailbox quota. This is deprecated, use sql { ... } instead." msgstr "" #: maidag/maidag.c:443 msgid "When logging Sieve actions, identify messages by the value of this header." msgstr "" #: maidag/maidag.c:447 msgid "" "Set maidag debug level. Debug level consists of one or more of the following letters:\n" " g - guile stack traces\n" " t - sieve trace (MU_SIEVE_DEBUG_TRACE)\n" " i - sieve instructions trace (MU_SIEVE_DEBUG_INSTR)\n" " l - sieve action logs\n" msgstr "" #: maidag/maidag.c:453 libmailutils/cli/stdcapa.c:189 #: libmailutils/cli/stdcapa.c:387 pop3d/pop3d.c:217 sieve/sieve.c:255 #: sieve/sieve.c:262 msgid "arg: string" msgstr "" #: maidag/maidag.c:455 msgid "Log to stderr instead of syslog." msgstr "" #: maidag/maidag.c:458 msgid "Process forward file." msgstr "" #: maidag/maidag.c:460 msgid "Configure safety checks for the forward file." msgstr "" #: maidag/maidag.c:461 movemail/movemail.c:392 pop3d/pop3d.c:232 msgid "arg: list" msgstr "" #: maidag/maidag.c:463 msgid "Default email domain" msgstr "" #: maidag/maidag.c:466 msgid "In LMTP mode, retain these supplementary groups." msgstr "" #: maidag/maidag.c:469 msgid "" "In LMTP mode, listen on the given URL. Valid URLs are:\n" " tcp://: (note that port is mandatory)\n" " file://\n" "or socket://" msgstr "" #: maidag/maidag.c:474 libmailutils/cli/stdcapa.c:148 #: libmailutils/cli/stdcapa.c:248 pop3d/pop3d.c:244 msgid "url: string" msgstr "" #: maidag/maidag.c:476 msgid "Reuse existing address (LMTP mode). Default is \"yes\"." msgstr "" #: maidag/maidag.c:478 msgid "Add a message filter" msgstr "" #: maidag/maidag.c:480 msgid "LMTP server configuration." msgstr "" #: maidag/maidag.c:491 msgid "Add new message filter." msgstr "" #: maidag/maidag.c:499 msgid "GNU maidag -- the mail delivery agent." msgstr "" #: maidag/maidag.c:500 msgid "[recipient...]" msgstr "[modtager ...]" #: maidag/maidag.c:502 msgid "" "Debug flags are:\n" " g - guile stack traces\n" " t - sieve trace (MU_SIEVE_DEBUG_TRACE)\n" " i - sieve instructions trace (MU_SIEVE_DEBUG_INSTR)\n" " l - sieve action logs\n" " 0-9 - Set maidag debugging level\n" msgstr "" #: maidag/maidag.c:583 #, c-format msgid "recipients not given" msgstr "" #: maidag/deliver.c:40 maidag/lmtp.c:374 #, c-format msgid "unable to open temporary file: %s" msgstr "" #: maidag/deliver.c:47 mh/mh_whom.c:251 #, c-format msgid "read error: %s" msgstr "" #: maidag/deliver.c:54 msgid "unexpected EOF on input" msgstr "uventet EOF i inddata" #: maidag/deliver.c:81 msgid "cannot determine sender address" msgstr "kan ikke bestemme afsenderadressen" #: maidag/deliver.c:97 maidag/lmtp.c:387 maidag/lmtp.c:405 #, c-format msgid "copy error: %s" msgstr "kopieringsfejl: %s" #: maidag/deliver.c:106 maidag/lmtp.c:413 #, c-format msgid "error creating temporary message: %s" msgstr "" #: maidag/deliver.c:163 #, c-format msgid "cannot lock mailbox `%s': %s" msgstr "" #: maidag/deliver.c:179 #, c-format msgid "cannot get size of mailbox %s: %s" msgstr "" #: maidag/deliver.c:190 #, c-format msgid "%s: mailbox quota exceeded for this recipient" msgstr "" #: maidag/deliver.c:205 #, c-format msgid "cannot get message size (input message %s): %s" msgstr "" #: maidag/deliver.c:212 #, c-format msgid "%s: message would exceed maximum mailbox size for this recipient" msgstr "" #: maidag/deliver.c:233 #, c-format msgid "error writing to mailbox %s: %s" msgstr "" #: maidag/deliver.c:242 #, c-format msgid "error flushing mailbox %s: %s" msgstr "" #: maidag/deliver.c:280 #, c-format msgid "%s: no such user" msgstr "" #: maidag/deliver.c:289 #, c-format msgid "%s: invalid email: %s" msgstr "" #: maidag/deliver.c:330 #, c-format msgid "cannot create URL for %s: %s" msgstr "" #: maidag/deliver.c:350 #, c-format msgid "failed to set notification on %s: %s" msgstr "" #: maidag/deliver.c:379 #, c-format msgid "%s: cannot create url: %s" msgstr "%s: kan ikke oprette adresse: %s" #: maidag/deliver.c:388 #, c-format msgid "%s: cannot get user name from url: %s" msgstr "" #: maidag/lmtp.c:365 #, c-format msgid "unable to open filter: %s" msgstr "" #: maidag/mailquota.c:63 #, c-format msgid "no quota retrieving mechanism" msgstr "" #: maidag/mailquota.c:83 #, c-format msgid "unable to create quota db" msgstr "" #: maidag/mailquota.c:90 #, c-format msgid "quota db fails safety check: %s" msgstr "" #: maidag/mailquota.c:124 #, c-format msgid "can't fetch data: %s" msgstr "" #: maidag/mailquota.c:134 #, c-format msgid "mailbox quota for `%s' is too big: %lu digit" msgid_plural "mailbox quota for `%s' is too big: %lu digits" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: maidag/mailquota.c:149 maidag/mailquota.c:260 #, c-format msgid "bogus mailbox quota for `%s' (near `%s')" msgstr "" #: maidag/mailquota.c:247 #, c-format msgid "cannot retrieve mailbox quota from SQL: %s" msgstr "" #: maidag/script.c:86 #, c-format msgid "initialization of script %s failed: %s" msgstr "" #: maidag/script.c:95 #, c-format msgid "script %s failed: %s" msgstr "" #: mail/alias.c:71 #, c-format msgid "\"%s\": not a group" msgstr "»%s«: ikke en gruppe" #: mail/alt.c:63 #, c-format msgid "Cannot determine my username" msgstr "" #: mail/alt.c:72 #, c-format msgid "Cannot determine my email address: %s" msgstr "" #: mail/copy.c:45 mail/mail.c:591 mail/quit.c:119 mail/send.c:1376 #, c-format msgid "Cannot create mailbox %s: %s" msgstr "" #: mail/copy.c:51 mail/file.c:93 mail/mail.c:603 mail/quit.c:126 #, c-format msgid "Cannot open mailbox %s: %s" msgstr "Kan ikke åbne postkassen %s: %s" #: mail/copy.c:66 mail/copy.c:181 mail/quit.c:134 mail/send.c:1369 #, c-format msgid "Cannot append message: %s" msgstr "" #: mail/copy.c:104 #, c-format msgid "Cannot open output file %s: %s" msgstr "" #: mail/copy.c:113 #, c-format msgid "Cannot create locker %s: %s" msgstr "" #: mail/copy.c:123 #, c-format msgid "Cannot lock %s: %s" msgstr "" #: mail/copy.c:143 #, c-format msgid "Cannot get envelope: %s" msgstr "" #: mail/copy.c:150 #, c-format msgid "Cannot get envelope sender: %s" msgstr "" #: mail/copy.c:157 #, c-format msgid "Cannot get envelope date: %s" msgstr "" #: mail/copy.c:164 #, c-format msgid "Write error: %s" msgstr "" #: mail/copy.c:174 #, c-format msgid "Cannot get message: %s" msgstr "" #: mail/decode.c:158 #, c-format msgid "| Message=" msgstr "" #: mail/decode.c:162 #, c-format msgid "| Type=%s\n" msgstr "| Type=%s\n" #: mail/decode.c:163 #, c-format msgid "| Encoding=%s\n" msgstr "| Kodning=%s\n" #: mail/decode.c:327 #, c-format msgid "" "\n" "Interrupt" msgstr "" #: mail/escape.c:56 msgid "Edit again?" msgstr "Rediger igen?" #: mail/escape.c:63 msgid "(continue)\n" msgstr "" #: mail/escape.c:74 #, c-format msgid "%c%s requires at least %d argument" msgid_plural "%c%s requires at least %d arguments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: mail/escape.c:83 #, c-format msgid "%c%s accepts at most %d argument" msgid_plural "%c%s accepts at most %d arguments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: mail/escape.c:114 mail/util.c:147 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "Ukendt kommando: %s" #: mail/escape.c:119 #, c-format msgid "Command not allowed in an escape sequence\n" msgstr "Kommandoen er ikke tilladt i en undvigesekvens\n" #: mail/escape.c:160 mail/escape.c:506 #, c-format msgid "Cannot open %s: %s" msgstr "" #: mail/escape.c:163 #, c-format msgid "Reading %s\n" msgstr "" #: mail/escape.c:214 #, c-format msgid "error copying data: %s" msgstr "" #: mail/escape.c:232 mail/send.c:1023 mail/send.c:1074 #, c-format msgid "Cannot open file %s: %s" msgstr "" #: mail/escape.c:408 #, c-format msgid "Interpolating: %lu\n" msgstr "" #: mail/escape.c:454 #, c-format msgid "get_streamref error: %s" msgstr "get_streamref-fejl: %s" #: mail/escape.c:483 msgid "Message contains:\n" msgstr "" #: mail/escape.c:556 #, c-format msgid "Cannot open %s for writing: %s" msgstr "" #: mail/escape.c:613 #, c-format msgid "Cannot execute `%s': %s" msgstr "" #: mail/escape.c:634 #, c-format msgid "Child terminated abnormally: %d" msgstr "" #: mail/escape.c:640 #, c-format msgid "Cannot stat output file: %s" msgstr "" #: mail/escape.c:648 msgid "no lines out\n" msgstr "" #: mail/escape.c:658 #, c-format msgid "Cannot open composition stream: %s" msgstr "" #: mail/file.c:39 #, c-format msgid "No previous file" msgstr "Ingen tidligere fil" #: mail/file.c:51 #, c-format msgid "MBOX environment variable not set" msgstr "MBOX-miljøvariabel er ikke angivet" #: mail/file.c:60 #, c-format msgid "Failed to expand %s: %s" msgstr "Kunne ikke udvide %s: %s" #: mail/file.c:128 #, c-format msgid "%s takes only one argument" msgstr "" #: mail/followup.c:43 mail/next.c:39 mail/next.c:62 mail/next.c:79 #: mail/previous.c:48 mail/previous.c:65 #, c-format msgid "No applicable message" msgstr "" #: mail/if.c:55 mail/mailvar.c:552 #, c-format msgid "Not enough memory" msgstr "" #: mail/if.c:66 #, c-format msgid "Internal error: condition stack underflow" msgstr "" #. TRANSLATORS: 'if' is the function name. Do not translate it #: mail/if.c:89 #, c-format msgid "if requires an argument: s | r | t" msgstr "" #: mail/if.c:95 mail/if.c:119 #, c-format msgid "Valid if arguments are: s | r | t" msgstr "" #. TRANSLATORS: 'else' and 'if' are function names. Do not translate them #: mail/if.c:136 #, c-format msgid "else without matching if" msgstr "" #. TRANSLATORS: 'endif' and 'if' are function names. Do not translate them #: mail/if.c:152 #, c-format msgid "endif without matching if" msgstr "" #: mail/inc.c:30 mail/mail.c:325 msgid "New mail has arrived.\n" msgstr "" #: mail/inc.c:33 #, c-format msgid "No new mail for %s\n" msgstr "Ingen ny post for %s\n" #: mail/mail.c:113 #, c-format msgid "--%s: option should have been recognized" msgstr "" #: mail/mail.c:118 #, c-format msgid "-%c: option should have been recognized" msgstr "" #: mail/mail.c:169 #, c-format msgid "%s: bad descriptor" msgstr "" #: mail/mail.c:191 msgid "return true if mail exists" msgstr "" #: mail/mail.c:195 msgid "save messages according to sender" msgstr "" #: mail/mail.c:199 msgid "write a header summary and exit" msgstr "" #: mail/mail.c:203 msgid "ignore interrupts" msgstr "" #: mail/mail.c:207 msgid "do not read the system mailrc file" msgstr "" #: mail/mail.c:211 msgid "do not display initial header summary" msgstr "" #: mail/mail.c:215 msgid "print all mail to standard output" msgstr "" #: mail/mail.c:220 msgid "use address as the return address when sending mail" msgstr "" #: mail/mail.c:224 msgid "cause interrupts to terminate program" msgstr "" #: mail/mail.c:227 msgid "SUBJ" msgstr "" #: mail/mail.c:228 msgid "send a message with the given SUBJECT" msgstr "" #: mail/mail.c:232 msgid "read recipients from the message header" msgstr "" #: mail/mail.c:235 msgid "USER" msgstr "BRUGER" #: mail/mail.c:236 msgid "operate on USER's mailbox" msgstr "" #: mail/mail.c:239 msgid "HEADER: VALUE" msgstr "" #: mail/mail.c:240 msgid "append given header to the message being sent" msgstr "" #: mail/mail.c:244 msgid "force multipart/alternative content type" msgstr "" #: mail/mail.c:248 msgid "skip attachments with empty body" msgstr "udelad vedhæftninger med tom tekst" #: mail/mail.c:251 msgid "COMMAND" msgstr "KOMMANDO" #: mail/mail.c:252 msgid "execute COMMAND" msgstr "kør KOMMANDO" #: mail/mail.c:256 msgid "set encoding for subsequent --attach options" msgstr "" #: mail/mail.c:259 msgid "TYPE" msgstr "" #: mail/mail.c:260 msgid "set content type for subsequent --attach options" msgstr "" #: mail/mail.c:264 msgid "set the Content-Type name parameter for the next --attach option" msgstr "" #: mail/mail.c:267 msgid "set the Content-Disposition filename parameter for the next --attach option" msgstr "" #: mail/mail.c:271 msgid "attach FILE" msgstr "" #: mail/mail.c:274 msgid "FD" msgstr "" #: mail/mail.c:275 msgid "attach from file descriptor FD" msgstr "" #: mail/mail.c:279 msgid "compose MIME messages" msgstr "" #: mail/mail.c:286 msgid "[OPTION...] [file]" msgstr "" #: mail/mail.c:287 msgid "--file [OPTION...] [file]" msgstr "" #: mail/mail.c:288 msgid "--file=file [OPTION...]" msgstr "" #: mail/mail.c:295 msgid "" "GNU mail -- process mail messages.\n" "If -f or --file is given, mail operates on the mailbox named by the first argument, or the user's mbox, if no argument given." msgstr "" #: mail/mail.c:298 msgid "[address...]" msgstr "" #: mail/mail.c:332 #, c-format msgid "Interrupt" msgstr "" #: mail/mail.c:338 #, c-format msgid "Use \"quit\" to quit." msgstr "" #: mail/mail.c:407 msgid "Null message body; hope that's ok" msgstr "" #: mail/mail.c:504 #, c-format msgid "conflicting options" msgstr "" #: mail/mail.c:513 mail/mail.c:521 #, c-format msgid "-f requires at most one command line argument" msgstr "" #: mail/mail.c:594 #, c-format msgid "Cannot create mailbox: %s" msgstr "" #: mail/mail.c:616 #, c-format msgid "Cannot read mailbox %s: %s" msgstr "" #: mail/mail.c:632 #, c-format msgid "Unknown mode `%s'" msgstr "" #: mail/mail.c:642 #, c-format msgid "%s: 0 messages\n" msgstr "%s: 0 beskeder\n" #: mail/mail.c:644 #, c-format msgid "No mail for %s\n" msgstr "Ingen post for %s\n" #: mail/mail.c:708 msgid "" "GNU Mailutils -- a suite of utilities for electronic mail\n" "Copyright (C) 1999-2011 Free Software Foundation, Inc.\n" "\n" msgstr "" #: mail/mail.c:711 msgid "" " GNU Mailutils is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" " the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or\n" " (at your option) any later version.\n" "\n" " GNU Mailutils is distributed in the hope that it will be useful,\n" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" "\n" " You should have received a copy of the GNU General Public License along\n" " with GNU Mailutils. If not, see .\n" "\n" "\n" msgstr "" #: mail/mailline.c:210 #, c-format msgid "mu_wordsplit_len failed: %s" msgstr "" #: mail/mailline.c:906 mail/mailline.c:934 mail/mailline.c:981 #: mail/mailline.c:1017 #, c-format msgid "Not enough memory to edit the line" msgstr "Ikke nok hukommelse til at redigere linjen" #: mail/mailvar.c:65 msgid "messages saved in mbox are appended to the end rather than prepended" msgstr "" #: mail/mailvar.c:68 msgid "append the contents of canceled letter to dead.letter file" msgstr "" #: mail/mailvar.c:71 msgid "prompt user for bcc before composing the message" msgstr "" #: mail/mailvar.c:74 msgid "prompt user for cc before composing the message" msgstr "" #: mail/mailvar.c:77 msgid "prompt user for subject before composing the message" msgstr "" #: mail/mailvar.c:81 msgid "automatically incorporate newly arrived messages" msgstr "" #: mail/mailvar.c:84 msgid "delete command behaves like dp" msgstr "" #: mail/mailvar.c:87 msgid "record outgoing messages in a file named after the first recipient; overrides the `record' variable" msgstr "" #: mail/mailvar.c:91 msgid "replace every occurrence of ! in arguments to the shell command with the last executed command" msgstr "" #: mail/mailvar.c:95 msgid "output character set for decoded header fields" msgstr "" #: mail/mailvar.c:98 msgid "default shell command for pipe" msgstr "" #: mail/mailvar.c:101 msgid "number of columns on terminal screen" msgstr "" #: mail/mailvar.c:105 msgid "if numeric, sets the minimum number of output lines needed to engage paging; if boolean, use the height of the terminal screen to compute the threshold" msgstr "" #: mail/mailvar.c:110 msgid "get date from the `Date:' header, instead of the envelope" msgstr "" #: mail/mailvar.c:114 msgid "set Mailutils debug level" msgstr "" #: mail/mailvar.c:118 msgid "how to represent characters that cannot be rendered using the current character set" msgstr "" #: mail/mailvar.c:123 msgid "input message is terminated with a dot alone on a line" msgstr "" #: mail/mailvar.c:126 msgid "allow editing message headers while composing" msgstr "" #: mail/mailvar.c:129 msgid "start interactive mode if the mailbox is empty" msgstr "" #: mail/mailvar.c:132 msgid "character denoting escapes" msgstr "" #: mail/mailvar.c:135 msgid "swap the meaning of reply and Reply commands" msgstr "" #: mail/mailvar.c:138 msgid "folder directory name" msgstr "" #: mail/mailvar.c:142 msgid "get sender address from the `From:' header, instead of the envelope" msgstr "" #: mail/mailvar.c:146 msgid "last executed command line" msgstr "" #: mail/mailvar.c:149 msgid "run the `headers' command after entering interactive mode" msgstr "" #: mail/mailvar.c:152 msgid "format string to use for the header summary" msgstr "" #: mail/mailvar.c:156 msgid "hold the read or saved messages in the system mailbox" msgstr "" #: mail/mailvar.c:159 msgid "ignore keyboard interrupts when composing messages" msgstr "" #: mail/mailvar.c:162 msgid "typing the EOF character terminates the letter being composed" msgstr "" #: mail/mailvar.c:165 msgid "string used by the ~m escape for indenting quoted messages" msgstr "" #: mail/mailvar.c:168 msgid "expand aliases in the address header field before entering send mode" msgstr "" #: mail/mailvar.c:174 msgid "truncate the user's system mailbox when it is empty" msgstr "" #: mail/mailvar.c:177 msgid "keep saved messages in system mailbox too" msgstr "" #: mail/mailvar.c:180 msgid "enable mailx compatibility mode" msgstr "" #: mail/mailvar.c:183 msgid "interpret the content of message parts; if set to a string specifies the name of the external metamail command" msgstr "" #: mail/mailvar.c:187 msgid "do not remove sender addresses from the recipient list" msgstr "" #: mail/mailvar.c:190 msgid "a comma-separated list of MIME types for which no confirmation is needed before running metamail interpreter" msgstr "" #: mail/mailvar.c:194 msgid "the name of current operation mode" msgstr "" #: mail/mailvar.c:197 msgid "accept messages with an empty body" msgstr "" #: mail/mailvar.c:200 msgid "display this text when sending a message with empty body" msgstr "" #: mail/mailvar.c:203 msgid "keep created files in this folder" msgstr "" #: mail/mailvar.c:206 msgid "pipe command terminates each message with a linefeed" msgstr "" #: mail/mailvar.c:209 msgid "command prompt sequence" msgstr "" #: mail/mailvar.c:212 msgid "keyboard interrupts terminate the program" msgstr "" #: mail/mailvar.c:215 msgid "read the system-wide configuration file upon startup" msgstr "" #: mail/mailvar.c:218 msgid "mailboxes are opened in readonly mode" msgstr "" #: mail/mailvar.c:221 msgid "save outgoing messages in this file" msgstr "" #: mail/mailvar.c:224 msgid "recursively expand aliases" msgstr "" #: mail/mailvar.c:227 msgid "use regular expressions in message specifications" msgstr "" #: mail/mailvar.c:230 msgid "prefix for the subject line of a reply message" msgstr "" #: mail/mailvar.c:233 msgid "regexp for recognizing subject lines of reply messages" msgstr "" #: mail/mailvar.c:237 msgid "return address for outgoing messages" msgstr "" #: mail/mailvar.c:240 msgid "store aborted messages in the user's dead.file" msgstr "" #: mail/mailvar.c:243 msgid "number of lines on terminal screen" msgstr "" #: mail/mailvar.c:247 msgid "URL of the mail transport agent" msgstr "" #: mail/mailvar.c:253 msgid "signature for use with the ~a command" msgstr "" #: mail/mailvar.c:256 msgid "signature for use with the ~A command" msgstr "" #: mail/mailvar.c:259 msgid "`print' command includes the SMTP envelope in its output" msgstr "" #: mail/mailvar.c:262 msgid "if the message was sent by the user, print its recipient address in the header summary" msgstr "" #: mail/mailvar.c:266 msgid "number of lines to be displayed by `top' or `Top'" msgstr "" #: mail/mailvar.c:269 msgid "print variables with short descriptions" msgstr "" #: mail/mailvar.c:273 msgid "perform strict checking when setting options" msgstr "" #: mail/mailvar.c:277 msgid "verbosely trace the process of message delivery" msgstr "" #: mail/mailvar.c:281 msgid "add the `X-Mailer' header to the outgoing messages" msgstr "" #: mail/mailvar.c:285 msgid "always compose MIME messages" msgstr "" #: mail/mailvar.c:435 #, c-format msgid "No value set for \"%s\"" msgstr "" #: mail/mailvar.c:510 #, c-format msgid "setting unknown variable %s" msgstr "" #: mail/mailvar.c:514 #, c-format msgid "Cannot set read-only variable %s" msgstr "" #: mail/mailvar.c:521 #, c-format msgid "Wrong type for %s" msgstr "" #: mail/mailvar.c:631 #, c-format msgid "Incorrect value for decode-fallback" msgstr "" #: mail/mailvar.c:825 #, c-format msgid "Read-only variable" msgstr "" #: mail/mailvar.c:847 msgid "oops?" msgstr "" #: mail/mailvar.c:902 msgid "untyped" msgstr "" #: mail/mailvar.c:903 msgid "numeric" msgstr "" #: mail/mailvar.c:905 libmailutils/cfg/format.c:285 msgid "boolean" msgstr "" #: mail/mailvar.c:932 msgid "Type: " msgstr "" #: mail/mailvar.c:937 #, c-format msgid "or" msgstr "" #: mail/mailvar.c:944 #, c-format msgid "Current value: " msgstr "" #: mail/mailvar.c:945 msgid "[not set]" msgstr "" #: mail/mailvar.c:948 #, c-format msgid "read-only" msgstr "" #: mail/mailvar.c:951 msgid "Not documented" msgstr "" #: mail/msgset.y:160 msgid "unknown message type" msgstr "" #: mail/msgset.y:245 mail/msgset.y:250 msgid " near end" msgstr "" #: mail/msgset.y:252 mail/msgset.y:255 #, c-format msgid " near %s" msgstr "" #: mail/msgset.y:470 msgid "range error" msgstr "" #: mail/msgset.y:728 mail/util.c:216 #, c-format msgid "%lu: Inappropriate message (has been deleted)" msgstr "" #: mail/print.c:96 #, c-format msgid "get_stream error: %s" msgstr "" #: mail/quit.c:53 #, c-format msgid "Held %lu message in %s\n" msgid_plural "Held %lu messages in %s\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: mail/quit.c:157 #, c-format msgid "Saved %d message in %s\n" msgid_plural "Saved %d messages in %s\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: mail/retain.c:54 msgid "No fields are currently being retained\n" msgstr "" #: mail/retain.c:67 msgid "No fields are currently being ignored\n" msgstr "" #: mail/retain.c:80 mail/retain.c:92 msgid "No fields are currently being unfolded\n" msgstr "" #: mail/retain.c:119 mail/retain.c:129 msgid "Sender address is obtained from the envelope\n" msgstr "" #: mail/send.c:73 #, c-format msgid "Cannot create header list: %s" msgstr "" #: mail/send.c:95 #, c-format msgid "Invalid header: %s" msgstr "" #: mail/send.c:243 #, c-format msgid "can't open descriptor %d: %s" msgstr "kan ikke åbne deskriptor %d: %s" #: mail/send.c:264 #, c-format msgid "%s: file does not exist" msgstr "%s: fil findes ikke" #: mail/send.c:269 #, c-format msgid "%s: cannot stat: %s" msgstr "%s: kan ikke køre stat: %s" #: mail/send.c:277 libmailutils/cfg/lexer.l:365 #, c-format msgid "%s: not a regular file" msgstr "%s: ikke en normal fil" #: mail/send.c:284 #, c-format msgid "can't open file %s: %s" msgstr "kan ikke åbne filen %s: %s" #: mail/send.c:299 #, c-format msgid "unsupported encoding: %s" msgstr "kodningen er ikke understøttet: %s" #: mail/send.c:388 msgid "No attachments" msgstr "Ingen vedhæftninger" #: mail/send.c:441 #, c-format msgid "not a valid number: %s" msgstr "" #: mail/send.c:448 #, c-format msgid "index out of range" msgstr "indeks uden for interval" #: mail/send.c:471 #, c-format msgid "can't create attachment %s: %s" msgstr "kan ikke oprette vedhæfningen %s: %s" #: mail/send.c:479 #, c-format msgid "cannot attach %s: %s" msgstr "kan ikke vedhæfte %s: %s" #: mail/send.c:620 #, c-format msgid "%s: not setting header" msgstr "" #: mail/send.c:683 msgid "Errors parsing message" msgstr "" #: mail/send.c:707 msgid "No recipients specified" msgstr "" #: mail/send.c:762 mail/send.c:876 #, c-format msgid "Cannot create header: %s" msgstr "" #: mail/send.c:797 mail/send.c:823 #, c-format msgid "%d: not a header line" msgstr "" #: mail/send.c:971 #, c-format msgid "cannot get message body: %s" msgstr "" #: mail/send.c:977 #, c-format msgid "cannot get body: %s" msgstr "" #: mail/send.c:986 #, c-format msgid "cannot copy temporary stream: %s" msgstr "" #: mail/send.c:1129 #, c-format msgid "invalid return address: %s" msgstr "" #: mail/send.c:1149 #, c-format msgid "Cannot open mailer: %s" msgstr "" #: mail/send.c:1155 #, c-format msgid "Cannot create mailer: %s" msgstr "" #: mail/send.c:1160 #, c-format msgid "Variable sendmail not set: no mailer" msgstr "" #: mail/send.c:1194 mh/prompter.c:134 #, c-format msgid "Cannot open temporary file: %s" msgstr "" #: mail/send.c:1217 #, c-format msgid "" "\n" "(Interrupt -- one more to kill letter)" msgstr "" #: mail/send.c:1227 #, c-format msgid "Use \".\" to terminate letter." msgstr "" #: mail/send.c:1228 #, c-format msgid "Use \"~.\" to terminate letter." msgstr "" #: mail/send.c:1265 #, c-format msgid "Unknown escape %s" msgstr "" #: mail/send.c:1268 #, c-format msgid "Unfinished escape" msgstr "" #: mail/send.c:1273 #, c-format msgid "Cannot parse escape sequence: %s" msgstr "" #: mail/send.c:1428 #, c-format msgid "Cannot pipe to %s: %s" msgstr "" #: mail/send.c:1444 #, c-format msgid "Sending data to %s failed: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: 'source' is a command name. Do not translate it! #: mail/source.c:58 #, c-format msgid "source requires a single argument" msgstr "" #: mail/source.c:66 mimeview/mimeview.c:185 #, c-format msgid "Cannot open `%s': %s" msgstr "" #: mail/summary.c:65 #, c-format msgid "%lu message" msgid_plural "%lu messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: mail/summary.c:68 #, c-format msgid " %lu new" msgid_plural " %lu new" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: mail/summary.c:70 #, c-format msgid " %lu unread" msgid_plural " %lu unread" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: mail/summary.c:72 #, c-format msgid " %lu deleted" msgid_plural " %lu deleted" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: 'unalias' is a command name. Do not translate it! #: mail/unalias.c:30 #, c-format msgid "unalias requires at least one argument" msgstr "" #: mail/util.c:149 #, c-format msgid "Invalid command" msgstr "" #: mail/util.c:302 #, c-format msgid "Unknown command: %s\n" msgstr "" #: mail/util.c:454 #, c-format msgid "Cannot get homedir" msgstr "" #: mail/util.c:518 mail/util.c:525 #, c-format msgid "Cannot determine sender name (msg %d)" msgstr "" #: mail/util.c:708 #, c-format msgid "Cannot create output mailbox `%s': %s" msgstr "" #: mail/util.c:716 #, c-format msgid "Cannot open output mailbox `%s': %s" msgstr "" #: mail/util.c:722 #, c-format msgid "Cannot append message to `%s': %s" msgstr "" #: mail/util.c:751 #, c-format msgid "Cannot unencapsulate message/part" msgstr "" #: mail/util.c:760 #, c-format msgid "No such (sub)part in the message: %lu" msgstr "" #: mail/util.c:767 #, c-format msgid "Cannot get (sub)part from the message: %lu" msgstr "" #: mail/util.c:893 #, c-format msgid "Cannot create temporary header: %s" msgstr "" #: mail/util.c:946 #, c-format msgid "Cannot parse address `%s' (while expanding `%s'): %s" msgstr "" #: mail/util.c:949 #, c-format msgid "Cannot parse address `%s': %s" msgstr "" #: mail/util.c:996 #, c-format msgid "Cannot get message %lu: %s" msgstr "" #: mail/util.c:1007 #, c-format msgid "%lu: invalid message number" msgstr "" #: mail/util.c:1014 #, c-format msgid "No applicable messages" msgstr "" #: mail/util.c:1096 #, c-format msgid "Cannot decode line `%s': %s" msgstr "" #: mail/z.c:64 #, c-format msgid "Bad arguments for the scrolling command" msgstr "" #: mail/z.c:79 #, c-format msgid "Too many arguments for the scrolling command" msgstr "" #: mail/z.c:87 #, c-format msgid "Argument not applicable for z" msgstr "" #: mail/z.c:93 #, c-format msgid "Bad number of pages" msgstr "" #: mail/z.c:123 msgid "On first screenful of messages\n" msgstr "" #: mail/z.c:131 msgid "On last screenful of messages\n" msgstr "" #: libmailutils/base/userprivs.c:52 #, c-format msgid "setgroups(1, %lu) failed: %s" msgstr "" #: libmailutils/base/userprivs.c:74 #, c-format msgid "setegid(%lu) failed: %s" msgstr "" #: libmailutils/base/userprivs.c:81 #, c-format msgid "setregid(%lu,%lu) failed: %s" msgstr "" #: libmailutils/base/userprivs.c:89 #, c-format msgid "setresgid(%lu,%lu,%lu) failed: %s" msgstr "" #: libmailutils/base/userprivs.c:102 libmailutils/base/userprivs.c:108 #, c-format msgid "setgid(%lu) failed: %s" msgstr "" #: libmailutils/base/userprivs.c:114 #, c-format msgid "Cannot set effective gid to %lu" msgstr "" #: libmailutils/base/userprivs.c:134 #, c-format msgid "setreuid(%lu,-1) failed: %s" msgstr "" #: libmailutils/base/userprivs.c:141 #, c-format msgid "second setuid(%lu) failed: %s" msgstr "" #: libmailutils/base/userprivs.c:148 #, c-format msgid "setuid(%lu) failed: %s" msgstr "" #: libmailutils/base/userprivs.c:157 #, c-format msgid "seteuid(0) succeeded when it should not" msgstr "" #: libmailutils/base/userprivs.c:162 #, c-format msgid "Cannot drop non-root setuid privileges" msgstr "" #: libmailutils/cfg/driver.c:263 #, c-format msgid "INTERNAL ERROR: Requested unknown canned section %s" msgstr "" #: libmailutils/cfg/driver.c:536 #, c-format msgid "required argument missing" msgstr "" #: libmailutils/cfg/driver.c:555 #, c-format msgid "unexpected value: %s" msgstr "" #: libmailutils/cfg/format.c:164 #, c-format msgid "ERROR: undefined statement" msgstr "" #: libmailutils/cfg/format.c:281 libmailutils/server/msrv.c:981 msgid "number" msgstr "" #: libmailutils/cfg/format.c:283 msgid "time" msgstr "" #: libmailutils/cfg/format.c:287 msgid "ipv4" msgstr "" #: libmailutils/cfg/format.c:289 msgid "cidr" msgstr "" #: libmailutils/cfg/format.c:291 msgid "host" msgstr "" #: libmailutils/cfg/format.c:293 msgid "section" msgstr "" #: libmailutils/cfg/format.c:295 msgid "callback" msgstr "" #: libmailutils/cfg/format.c:299 libmailutils/diag/diag.c:181 #: pop3d/popauth.c:158 #, c-format msgid "unknown" msgstr "" #: libmailutils/cfg/format.c:366 libmailutils/cfg/format.c:372 msgid "arg" msgstr "" #: libmailutils/cfg/lexer.l:174 #, c-format msgid "stray character %c" msgstr "" #: libmailutils/cfg/lexer.l:176 #, c-format msgid "stray character \\%03o" msgstr "" #: libmailutils/cfg/lexer.l:195 #, c-format msgid "unknown escape sequence '\\%c'" msgstr "" #: libmailutils/cfg/lexer.l:350 #, c-format msgid "opening configuration file %s" msgstr "" #: libmailutils/cfg/lexer.l:357 #, c-format msgid "configuration file %s doesn't exist" msgstr "" #: libmailutils/cfg/lexer.l:373 #, c-format msgid "cannot open config file `%s': %s" msgstr "" #: libmailutils/cfg/lexer.l:380 #, c-format msgid "parsing file `%s'" msgstr "" #: libmailutils/cfg/lexer.l:392 #, c-format msgid "finished parsing file `%s'" msgstr "" #: libmailutils/cfg/parser.y:125 #, c-format msgid "unknown statement type!" msgstr "" #: libmailutils/cfg/parser.y:524 msgid "include file or directory does not exist" msgstr "" #: libmailutils/cfg/parser.y:530 #, c-format msgid "cannot stat include file or directory: %s" msgstr "" #: libmailutils/cfg/parser.y:580 msgid "argument to `program' is not a string" msgstr "" #: libmailutils/cfg/parser.y:606 msgid "argument to `include' is not a string" msgstr "" #: libmailutils/cfg/parser.y:792 libmailutils/cli/stdcapa.c:476 #: libmailutils/cli/stdcapa.c:508 #, c-format msgid "expected string value" msgstr "" #: libmailutils/cfg/parser.y:843 #, c-format msgid "INTERNAL ERROR at %s:%d: unhandled data type %d" msgstr "" #: libmailutils/cfg/parser.y:874 #, c-format msgid "unknown keyword `%s'" msgstr "" #: libmailutils/cfg/parser.y:891 #, c-format msgid "INTERNAL ERROR: cannot determine target offset for %s" msgstr "" #: libmailutils/cfg/parser.y:919 msgid "expected list, but found array" msgstr "" #: libmailutils/cfg/parser.y:933 #, c-format msgid "INTERNAL ERROR: %s: callback not defined" msgstr "" #: libmailutils/cfg/parser.y:968 #, c-format msgid "unknown section `%s'" msgstr "" #: libmailutils/cfg/parser.y:1594 #, c-format msgid "errors parsing file %s: %s" msgstr "" #: libmailutils/diag/debug.c:74 libmailutils/diag/debug.c:87 #, c-format msgid "cannot reallocate debug category table" msgstr "" #: libmailutils/diag/debug.c:144 libmailutils/diag/debug.c:157 #, c-format msgid "unknown category: %.*s" msgstr "" #: libmailutils/diag/debug.c:258 #, c-format msgid "%s: wrong debug spec near %s" msgstr "" #: libmailutils/diag/debug.c:318 libmailutils/diag/debug.c:328 #, c-format msgid "unknown level `%s'" msgstr "" #: libmailutils/diag/debug.c:333 libmailutils/diag/debug.c:343 #, c-format msgid "invalid level: %s" msgstr "" #: libmailutils/diag/diag.c:158 msgid "emergency" msgstr "" #: libmailutils/diag/diag.c:161 libmailutils/stream/logstream.c:43 msgid "alert" msgstr "" #: libmailutils/diag/diag.c:164 msgid "critical" msgstr "" #: libmailutils/diag/diag.c:167 libmailutils/stream/logstream.c:41 msgid "error" msgstr "" #: libmailutils/diag/diag.c:170 libmailutils/stream/logstream.c:40 msgid "warning" msgstr "" #: libmailutils/diag/diag.c:173 libmailutils/stream/logstream.c:39 msgid "notice" msgstr "" #: libmailutils/diag/diag.c:176 libmailutils/stream/logstream.c:38 msgid "info" msgstr "" #: libmailutils/diag/diag.c:179 libmailutils/stream/logstream.c:37 msgid "debug" msgstr "" #. TRANSLATORS: First %s stands for function name, second for its #. arguments, third one for the actual error message. #: libmailutils/diag/diag.c:191 #, c-format msgid "%s(%s) failed: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: First %s stands for function name, second for its #. arguments. #: libmailutils/diag/diag.c:196 #, c-format msgid "%s(%s) failed" msgstr "" #: libmailutils/diag/errors:18 msgid "Operation failed" msgstr "" #: libmailutils/diag/errors:19 msgid "Operation canceled" msgstr "" #: libmailutils/diag/errors:21 msgid "Empty virtual function" msgstr "" #: libmailutils/diag/errors:26 msgid "Null output pointer" msgstr "" #: libmailutils/diag/errors:28 msgid "Mailbox removed" msgstr "" #: libmailutils/diag/errors:30 msgid "Resource not open" msgstr "" #: libmailutils/diag/errors:31 msgid "Resource is already open" msgstr "" #: libmailutils/diag/errors:33 msgid "Malformed email address" msgstr "" #: libmailutils/diag/errors:34 msgid "Empty address list" msgstr "" #: libmailutils/diag/errors:36 msgid "Locker null" msgstr "" #: libmailutils/diag/errors:37 msgid "Conflict with previous locker" msgstr "" #: libmailutils/diag/errors:38 msgid "Lock file check failed" msgstr "" #: libmailutils/diag/errors:39 msgid "File check failed" msgstr "" #: libmailutils/diag/errors:40 msgid "Lock not held on file" msgstr "" #: libmailutils/diag/errors:41 msgid "Failed to execute external locker" msgstr "" #: libmailutils/diag/errors:42 msgid "External locker failed" msgstr "" #: libmailutils/diag/errors:43 msgid "External locker killed" msgstr "" #: libmailutils/diag/errors:45 msgid "No such user name" msgstr "" #: libmailutils/diag/errors:47 msgid "DNS name resolution failed" msgstr "" #: libmailutils/diag/errors:48 msgid "Not a valid sender address" msgstr "" #: libmailutils/diag/errors:49 msgid "Not a valid recipient address" msgstr "" #: libmailutils/diag/errors:50 msgid "No recipient addresses found" msgstr "" #: libmailutils/diag/errors:51 msgid "Malformed or unsupported mailer URL" msgstr "" #: libmailutils/diag/errors:52 msgid "SMTP RCPT command failed" msgstr "" #: libmailutils/diag/errors:54 msgid "Required host specification is missing" msgstr "" #: libmailutils/diag/errors:55 msgid "Invalid port or service specification" msgstr "" #: libmailutils/diag/errors:57 msgid "Input string is not RFC 2047 encoded" msgstr "" #: libmailutils/diag/errors:58 msgid "Not a valid RFC 2047 encoding" msgstr "" #: libmailutils/diag/errors:60 msgid "User name is not supplied" msgstr "" #: libmailutils/diag/errors:61 msgid "User password is not supplied" msgstr "" #: libmailutils/diag/errors:62 msgid "Invalid reply from the remote host" msgstr "" #: libmailutils/diag/errors:64 msgid "Bad command sequence" msgstr "" #: libmailutils/diag/errors:65 msgid "Operation rejected by remote party" msgstr "" #: libmailutils/diag/errors:67 msgid "Unsupported authentication scheme" msgstr "" #: libmailutils/diag/errors:68 msgid "Authentication failed" msgstr "" #: libmailutils/diag/errors:70 msgid "Cannot execute" msgstr "" #: libmailutils/diag/errors:71 msgid "Process exited with a non-zero status" msgstr "" #: libmailutils/diag/errors:72 msgid "Process exited on signal" msgstr "" #: libmailutils/diag/errors:73 msgid "Unknown failure while executing subprocess" msgstr "" #: libmailutils/diag/errors:74 msgid "Connection closed by remote host" msgstr "" #: libmailutils/diag/errors:75 msgid "Parse error" msgstr "" #: libmailutils/diag/errors:76 msgid "Requested item not found" msgstr "" #: libmailutils/diag/errors:77 msgid "Item already exists" msgstr "" #: libmailutils/diag/errors:78 msgid "Not enough buffer space" msgstr "" #: libmailutils/diag/errors:81 msgid "SQL error" msgstr "" #: libmailutils/diag/errors:82 msgid "Already connected to the database" msgstr "" #: libmailutils/diag/errors:83 msgid "Not connected to the database" msgstr "" #: libmailutils/diag/errors:84 msgid "Result of the previous query is not released" msgstr "" #: libmailutils/diag/errors:85 msgid "No query was yet executed" msgstr "" #: libmailutils/diag/errors:86 msgid "Bad column address" msgstr "" #: libmailutils/diag/errors:87 msgid "No result from the previous query available" msgstr "" #: libmailutils/diag/errors:88 msgid "No such interface" msgstr "" #: libmailutils/diag/errors:90 msgid "Inappropriate operation for this mode" msgstr "" #: libmailutils/diag/errors:91 msgid "Badly formed file or directory name" msgstr "" #: libmailutils/diag/errors:92 msgid "Read error" msgstr "" #: libmailutils/diag/errors:94 msgid "Transport stream not set" msgstr "" #: libmailutils/diag/errors:95 msgid "No credentials supplied" msgstr "" #: libmailutils/diag/errors:98 msgid "URL missing required parts" msgstr "" #: libmailutils/diag/errors:99 msgid "URL has parts not allowed by its scheme" msgstr "" #: libmailutils/diag/errors:100 msgid "Invalid parameter in URL" msgstr "" #: libmailutils/diag/errors:106 msgid "Information is not yet available" msgstr "" #: libmailutils/diag/errors:109 msgid "Name or service not known" msgstr "" #: libmailutils/diag/errors:110 msgid "Bad value for flags" msgstr "" #: libmailutils/diag/errors:111 msgid "Socket type not supported" msgstr "" #: libmailutils/diag/errors:112 msgid "Address family not supported" msgstr "" #: libmailutils/diag/errors:113 msgid "Requested service not supported" msgstr "" #: libmailutils/diag/errors:116 msgid "File owner mismatch" msgstr "" #: libmailutils/diag/errors:117 msgid "Group writable file" msgstr "" #: libmailutils/diag/errors:118 msgid "World writable file" msgstr "" #: libmailutils/diag/errors:119 msgid "Group readable file" msgstr "" #: libmailutils/diag/errors:120 msgid "World readable file" msgstr "" #: libmailutils/diag/errors:121 msgid "Linked file in a writable directory" msgstr "" #: libmailutils/diag/errors:122 msgid "File in group writable directory" msgstr "" #: libmailutils/diag/errors:123 msgid "File in world writable directory" msgstr "" #: libmailutils/diag/errors:125 msgid "Requested feature disabled in configuration" msgstr "" #: libmailutils/diag/errors:127 msgid "Error in format string" msgstr "" #: libmailutils/diag/errors:129 msgid "Failed to remove source file" msgstr "" #: libmailutils/diag/errors:130 msgid "Failed to remove destination file" msgstr "" #: libmailutils/diag/errors:131 msgid "Failed to restore ownership or mode" msgstr "" #: libmailutils/diag/errors:135 msgid "User-defined error 0" msgstr "Brugerdefineret fejl 0" #: libmailutils/diag/errors:136 msgid "User-defined error 1" msgstr "Brugerdefineret fejl 1" #: libmailutils/diag/errors:137 msgid "User-defined error 2" msgstr "Brugerdefineret fejl 2" #: libmailutils/diag/errors:138 msgid "User-defined error 3" msgstr "Brugerdefineret fejl 3" #: libmailutils/diag/errors:139 msgid "User-defined error 4" msgstr "Brugerdefineret fejl 4" #: libmailutils/diag/errors:140 msgid "User-defined error 5" msgstr "Brugerdefineret fejl 5" #: libmailutils/diag/errors:141 msgid "User-defined error 6" msgstr "Brugerdefineret fejl 6" #: libmailutils/diag/errors:142 msgid "User-defined error 7" msgstr "Brugerdefineret fejl 4" #: libmailutils/opt/opt.c:156 msgid "give this help list" msgstr "" #: libmailutils/opt/opt.c:158 msgid "give a short usage message" msgstr "" #: libmailutils/opt/opt.c:165 msgid "print program version" msgstr "" #: libmailutils/opt/opt.c:242 #, c-format msgid "unrecognized option '-%c'" msgstr "" #: libmailutils/opt/opt.c:315 #, c-format msgid "option '%s%*.*s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "" #: libmailutils/opt/opt.c:347 #, c-format msgid "unrecognized option '%s%s'" msgstr "" #: libmailutils/opt/opt.c:549 #, c-format msgid "option '%s%s' requires an argument" msgstr "" #: libmailutils/opt/opt.c:553 #, c-format msgid "option '-%c' requires an argument" msgstr "" #: libmailutils/opt/opt.c:572 #, c-format msgid "option '%s%s' doesn't allow an argument" msgstr "" #: libmailutils/opt/help.c:341 #, c-format msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: libmailutils/opt/help.c:393 #, c-format msgid "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" #: libmailutils/opt/help.c:396 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "" #: libmailutils/opt/help.c:541 #, c-format msgid "Usage:" msgstr "" #: libmailutils/opt/help.c:558 #, c-format msgid "OPTION" msgstr "" #: libmailutils/opt/help.c:567 #, c-format msgid "or: " msgstr "" #: libmailutils/cli/acl.c:49 readmsg/readmsg.c:251 mu/libexec/acl.c:60 #: mu/libexec/wicket.c:113 #, c-format msgid "not enough arguments" msgstr "" #: libmailutils/cli/acl.c:84 #, c-format msgid "invalid source CIDR: %s" msgstr "" #: libmailutils/cli/acl.c:126 #, c-format msgid "junk after IP address" msgstr "" #: libmailutils/cli/acl.c:143 libmailutils/cli/acl.c:158 #: libmailutils/cli/acl.c:174 libmailutils/cli/acl.c:190 #: libmailutils/cli/acl.c:206 #, c-format msgid "cannot append acl entry: %s" msgstr "" #: libmailutils/cli/acl.c:212 msgid "Allow connections from this IP address. Optional word `from' is allowed between it and its argument. The same holds true for other actions below." msgstr "" #: libmailutils/cli/acl.c:215 libmailutils/cli/acl.c:218 #: libmailutils/cli/acl.c:221 msgid "addr: IP" msgstr "" #: libmailutils/cli/acl.c:217 msgid "Deny connections from this IP address." msgstr "" #: libmailutils/cli/acl.c:220 msgid "Log connections from this IP address." msgstr "" #: libmailutils/cli/acl.c:223 msgid "" "Execute supplied program if a connection from this IP address is requested.\n" "\n" "The following macros are expanded in before executing:\n" " address - Source IP address\n" " port - Source port number\n" msgstr "" #: libmailutils/cli/acl.c:228 libmailutils/cli/acl.c:233 msgid "addr: IP> \n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "\n" msgstr "" #: libmailutils/cli/cli.c:85 pop3d/popauth.c:211 msgid "General help using GNU software: " msgstr "" #: libmailutils/cli/cli.c:194 #, c-format msgid "%s: bad number" msgstr "%s: ugyldigt nummer" #: libmailutils/cli/cli.c:203 msgid "set program name" msgstr "" #: libmailutils/cli/cli.c:205 mh/send.c:143 msgid "SECONDS" msgstr "" #: libmailutils/cli/cli.c:207 msgid "wait this number of seconds before startup" msgstr "" #: libmailutils/cli/cli.c:218 msgid "Configuration handling" msgstr "" #: libmailutils/cli/cli.c:223 msgid "do not load site-wide configuration file" msgstr "" #: libmailutils/cli/cli.c:231 msgid "do not load user configuration file" msgstr "" #: libmailutils/cli/cli.c:249 msgid "do not load site and user configuration files" msgstr "" #: libmailutils/cli/cli.c:257 msgid "load this configuration file; implies --no-config" msgstr "" #: libmailutils/cli/cli.c:261 msgid "verbosely log parsing of the configuration files" msgstr "" #: libmailutils/cli/cli.c:265 msgid "check configuration file syntax and exit" msgstr "" #: libmailutils/cli/cli.c:268 msgid "PARAM=VALUE" msgstr "" #: libmailutils/cli/cli.c:269 msgid "set configuration parameter" msgstr "" #: libmailutils/cli/cli.c:295 msgid "Include contents of the given file. If a directory is given, include contents of the file /, where is the name of the program. This latter form is allowed only in the site-wide configuration file." msgstr "" #: libmailutils/cli/cli.c:299 msgid "file-or-directory" msgstr "" #: libmailutils/cli/cli.c:342 msgid "Informational options" msgstr "" #: libmailutils/cli/cli.c:344 msgid "show compilation options" msgstr "" #: libmailutils/cli/cli.c:351 msgid "show configuration file summary" msgstr "" #: libmailutils/cli/cli.c:646 msgid "unexpected arguments" msgstr "" #: libmailutils/cli/cli.c:657 #, c-format msgid "legacy configuration file %s ignored" msgstr "" #: libmailutils/cli/cli.c:663 #, c-format msgid "using legacy configuration file %s: please rename it to %s" msgstr "" #: libmailutils/cli/stdcapa.c:41 libmailutils/cli/stdcapa.c:52 #, c-format msgid "unknown syslog facility `%s'" msgstr "" #: libmailutils/cli/stdcapa.c:67 #, c-format msgid "unknown severity `%s'" msgstr "" #: libmailutils/cli/stdcapa.c:76 msgid "Send diagnostics to syslog." msgstr "" #: libmailutils/cli/stdcapa.c:78 msgid "Print message severity levels." msgstr "" #: libmailutils/cli/stdcapa.c:80 msgid "Output only messages with a severity equal to or greater than this one." msgstr "" #. TRANSLATORS: Translate only arg:, rest are keywords #: libmailutils/cli/stdcapa.c:83 msgid "arg: debug|info|notice|warning|error|crit|alert|emerg" msgstr "" #: libmailutils/cli/stdcapa.c:85 msgid "Set syslog facility. Arg is one of the following: user, daemon, auth, authpriv, mail, cron, local0 through local7 (case-insensitive), or a facility number." msgstr "" #. TRANSLATORS: Translate only arg: and , rest are keywords #: libmailutils/cli/stdcapa.c:89 msgid "arg: auth|authpriv|mail|local0-local7|" msgstr "" #: libmailutils/cli/stdcapa.c:91 msgid "Log session ID" msgstr "" #: libmailutils/cli/stdcapa.c:93 msgid "Tag syslog messages with this string." msgstr "" #: libmailutils/cli/stdcapa.c:98 msgid "FACILITY" msgstr "" #: libmailutils/cli/stdcapa.c:99 msgid "output logs to syslog FACILITY" msgstr "" #: libmailutils/cli/stdcapa.c:120 #, c-format msgid "invalid mailer URL `%s': %s" msgstr "" #: libmailutils/cli/stdcapa.c:125 msgid "MAILER" msgstr "" #: libmailutils/cli/stdcapa.c:126 msgid "use specified URL as the default mailer" msgstr "" #: libmailutils/cli/stdcapa.c:140 #, c-format msgid "%s: invalid mailer URL: %s" msgstr "" #: libmailutils/cli/stdcapa.c:147 msgid "Use this URL as the default mailer" msgstr "" #: libmailutils/cli/stdcapa.c:165 msgid "Global debugging settings" msgstr "" #: libmailutils/cli/stdcapa.c:166 msgid "LEVEL" msgstr "" #: libmailutils/cli/stdcapa.c:167 msgid "set Mailutils debugging level" msgstr "" #: libmailutils/cli/stdcapa.c:170 msgid "show source info with debugging messages" msgstr "" #: libmailutils/cli/stdcapa.c:186 msgid "" "Set Mailutils debugging level. Argument is a colon-separated list of debugging specifications in the form:\n" " [[:]=]." msgstr "" #: libmailutils/cli/stdcapa.c:191 msgid "Prefix debug messages with Mailutils source locations." msgstr "" #: libmailutils/cli/stdcapa.c:207 #, c-format msgid "cannot set mail directory name to `%s': %s" msgstr "" #: libmailutils/cli/stdcapa.c:221 #, c-format msgid "cannot set mailbox pattern to `%s': %s" msgstr "" #: libmailutils/cli/stdcapa.c:232 #, c-format msgid "invalid mailbox type: %s" msgstr "" #: libmailutils/cli/stdcapa.c:247 msgid "Use specified URL as a mailspool directory." msgstr "" #: libmailutils/cli/stdcapa.c:250 msgid "Create mailbox URL using ." msgstr "" #: libmailutils/cli/stdcapa.c:251 msgid "pattern: string" msgstr "" #: libmailutils/cli/stdcapa.c:253 msgid "Default mailbox type." msgstr "" #: libmailutils/cli/stdcapa.c:254 msgid "protocol: string" msgstr "" #: libmailutils/cli/stdcapa.c:256 msgid "Default user mail folder" msgstr "" #: libmailutils/cli/stdcapa.c:294 #, c-format msgid "invalid lock flag `%c'" msgstr "" #: libmailutils/cli/stdcapa.c:313 libmailutils/cli/stdcapa.c:337 #: libmailutils/cli/stdcapa.c:361 #, c-format msgid "conversion failed: %s" msgstr "" #: libmailutils/cli/stdcapa.c:386 msgid "Default locker flags (E=external, R=retry, T=time, P=pid)." msgstr "" #: libmailutils/cli/stdcapa.c:389 msgid "Set timeout for acquiring the lock." msgstr "" #: libmailutils/cli/stdcapa.c:390 libmailutils/cli/stdcapa.c:396 msgid "arg: interval" msgstr "" #: libmailutils/cli/stdcapa.c:392 msgid "Set the maximum number of times to retry acquiring the lock." msgstr "" #: libmailutils/cli/stdcapa.c:393 msgid "arg: integer" msgstr "" #: libmailutils/cli/stdcapa.c:395 msgid "Expire locks older than this amount of time." msgstr "" #: libmailutils/cli/stdcapa.c:398 msgid "Use external locker program." msgstr "" #: libmailutils/cli/stdcapa.c:399 msgid "prog: string" msgstr "" #: libmailutils/cli/stdcapa.c:416 #, c-format msgid "invalid email address `%s': %s" msgstr "" #: libmailutils/cli/stdcapa.c:431 #, c-format msgid "invalid email domain `%s': %s" msgstr "" #: libmailutils/cli/stdcapa.c:438 msgid "Set the current user email address (default is loginname@defaultdomain)." msgstr "" #: libmailutils/cli/stdcapa.c:440 msgid "email: address" msgstr "" #: libmailutils/cli/stdcapa.c:442 msgid "Set e-mail domain for unqualified user names (default is this host)" msgstr "" #: libmailutils/cli/stdcapa.c:443 msgid "domain: string" msgstr "" #: libmailutils/cli/stdcapa.c:518 msgid "Set a list of modules for authentication. Modlist is a colon-separated list of module names or a word `clear' to clear the previously set up values." msgstr "" #: libmailutils/cli/stdcapa.c:521 libmailutils/cli/stdcapa.c:526 msgid "modlist" msgstr "" #: libmailutils/cli/stdcapa.c:523 msgid "Set a list of modules for authorization. Modlist is a colon-separated list of module names or a word `clear' to clear the previously set up values." msgstr "" #: libmailutils/stream/prog_stream.c:210 #, c-format msgid "cannot change to %s: %s" msgstr "" #: libmailutils/stream/prog_stream.c:235 #, c-format msgid "error setting limit %d to %lu: %s" msgstr "" #: libmailutils/stream/prog_stream.c:247 #, c-format msgid "error setting priority: %s" msgstr "" #: libmailutils/stream/logstream.c:42 msgid "crit" msgstr "" #: libmailutils/stream/logstream.c:44 msgid "emerg" msgstr "" #: libmailutils/stream/logstream.c:656 #, c-format msgid "the program uses MU_IOCTL_LOGSTREAM_GET_LOCUS, which is deprecated" msgstr "" #: libmailutils/stream/logstream.c:657 libmailutils/stream/logstream.c:670 #, c-format msgid "please see %s, for detailed guidelines" msgstr "" #: libmailutils/stream/logstream.c:669 #, c-format msgid "program uses MU_IOCTL_LOGSTREAM_SET_LOCUS, which is deprecated" msgstr "" #: libmailutils/server/ipsrv.c:533 #, c-format msgid "cannot create log filter stream: %s" msgstr "kan ikke oprette logfilterstrøm: %s" #: libmailutils/server/ipsrv.c:589 #, c-format msgid "socket error on \"%s\": %s" msgstr "" #: libmailutils/server/msrv.c:201 #, c-format msgid "process %lu finished with code %d (%s)" msgstr "" #: libmailutils/server/msrv.c:207 #, c-format msgid "process %lu finished with code %d" msgstr "" #: libmailutils/server/msrv.c:527 #, c-format msgid "failed to become a daemon: %s" msgstr "" #: libmailutils/server/msrv.c:540 #, c-format msgid "%s: invalid name for a pidfile" msgstr "" #: libmailutils/server/msrv.c:544 #, c-format msgid "cannot create pidfile `%s': %s" msgstr "" #: libmailutils/server/msrv.c:609 #, c-format msgid "cannot open connection on %s: %s" msgstr "" #: libmailutils/server/msrv.c:620 #, c-format msgid "cannot add connection %s: %s" msgstr "" #: libmailutils/server/msrv.c:653 #, c-format msgid "no servers configured: exiting" msgstr "" #: libmailutils/server/msrv.c:658 #, c-format msgid "%s: preflight check failed" msgstr "" #: libmailutils/server/msrv.c:663 #, c-format msgid "%s started" msgstr "" #: libmailutils/server/msrv.c:667 #, c-format msgid "%s terminated" msgstr "" #: libmailutils/server/msrv.c:683 #, c-format msgid "access from %s blocked: cannot check ACLs: %s" msgstr "" #: libmailutils/server/msrv.c:694 #, c-format msgid "%s: undefined ACL result; access allowed" msgstr "" #: libmailutils/server/msrv.c:706 #, c-format msgid "access from %s blocked" msgstr "" #: libmailutils/server/msrv.c:735 #, c-format msgid "too many children (%lu)" msgstr "" #: libmailutils/server/msrv.c:788 #, c-format msgid "cannot parse URL `%s': %s" msgstr "" #: libmailutils/server/msrv.c:795 #, c-format msgid "cannot create sockaddr for URL `%s': %s" msgstr "" #: libmailutils/server/msrv.c:813 #, c-format msgid "%s resolves to several addresses, only the first is used" msgstr "" #: libmailutils/server/msrv.c:865 #, c-format msgid "unknown daemon mode" msgstr "" #: libmailutils/server/msrv.c:882 #, c-format msgid "invalid port number: %s" msgstr "" #: libmailutils/server/msrv.c:917 msgid "Maximum number of children processes to run simultaneously." msgstr "" #: libmailutils/server/msrv.c:920 msgid "Set operation mode." msgstr "" #. TRANSLATORS: Words to the right of : are keywords. #: libmailutils/server/msrv.c:922 msgid "mode: inetd|interactive|daemom" msgstr "" #: libmailutils/server/msrv.c:925 msgid "Run in foreground." msgstr "" #: libmailutils/server/msrv.c:928 msgid "Store PID of the master process in this file." msgstr "" #: libmailutils/server/msrv.c:932 msgid "Default port number." msgstr "" #: libmailutils/server/msrv.c:933 msgid "arg: port number or service name" msgstr "" #: libmailutils/server/msrv.c:936 libmailutils/server/msrv.c:953 msgid "Set idle timeout." msgstr "" #: libmailutils/server/msrv.c:940 msgid "Per-server access control list" msgstr "" #: libmailutils/server/msrv.c:947 msgid "Do not spawn sub-process to handle requests in this server." msgstr "" #: libmailutils/server/msrv.c:950 msgid "Log the session transcript." msgstr "" #: libmailutils/server/msrv.c:956 msgid "Global access control list." msgstr "" #: libmailutils/server/msrv.c:971 #, c-format msgid "invalid argument" msgstr "" #: libmailutils/server/msrv.c:980 msgid "Size of the queue of pending connections" msgstr "" #: libmailutils/server/msrv.c:992 msgid "ipaddr[:port]" msgstr "" #: libproto/mailer/smtp.c:229 #, c-format msgid "cannot create TLS stream: %s" msgstr "" #: libmailutils/auth/mu_auth.c:367 #, c-format msgid "no such module: %s" msgstr "" #: libmailutils/auth/mu_auth.c:369 #, c-format msgid "failed to add module %s: %s" msgstr "" #: libmailutils/base/registrar.c:106 #, c-format msgid "program uses mu_registrar_get_list(), which is deprecated" msgstr "" #: libmailutils/base/version.c:36 msgid "Version of this package" msgstr "" #: libmailutils/base/version.c:37 msgid "System configuration directory" msgstr "" #: libmailutils/base/version.c:38 msgid "Default mail spool directory" msgstr "" #: libmailutils/base/version.c:39 msgid "Default mailbox type" msgstr "" #: libmailutils/base/version.c:40 msgid "Default syslog facility" msgstr "" #: libmailutils/base/version.c:42 msgid "IPv6 support" msgstr "" #: libmailutils/base/version.c:45 msgid "PAM support" msgstr "" #: libmailutils/base/version.c:48 msgid "a portable `dlopen' wrapper library" msgstr "" #: libmailutils/base/version.c:51 msgid "Berkeley DB v. 2" msgstr "" #: libmailutils/base/version.c:54 msgid "Berkeley DB" msgstr "" #: libmailutils/base/version.c:60 msgid "GNU DBM" msgstr "" #: libmailutils/base/version.c:63 msgid "Tokyo Cabinet DBM" msgstr "" #: libmailutils/base/version.c:66 msgid "Kyoto Cabinet DBM" msgstr "" #: libmailutils/base/version.c:69 msgid "TLS support using GNU TLS" msgstr "" #: libmailutils/base/version.c:72 msgid "SASL support using GNU SASL" msgstr "" #: libmailutils/base/version.c:75 msgid "GSSAPI support" msgstr "" #: libmailutils/base/version.c:78 msgid "Support for Guile as extension language" msgstr "" #: libmailutils/base/version.c:81 msgid "Support for Python as extension language" msgstr "" #: libmailutils/base/version.c:84 msgid "Support for POSIX threads" msgstr "" #: libmailutils/base/version.c:87 msgid "GNU Readline" msgstr "" #: libmailutils/base/version.c:90 msgid "MySQL" msgstr "" #: libmailutils/base/version.c:93 msgid "PostgreSQL" msgstr "" #: libmailutils/base/version.c:99 msgid "Support for TCP wrappers" msgstr "" #: libmailutils/base/version.c:102 msgid "Support for virtual mail domains" msgstr "" #: libmailutils/base/version.c:105 msgid "IMAP4 protocol support" msgstr "" #: libmailutils/base/version.c:108 msgid "POP3 protocol support" msgstr "" #: libmailutils/base/version.c:111 msgid "MH mail storage support" msgstr "" #: libmailutils/base/version.c:114 msgid "Maildir mail storage support" msgstr "" #: libmailutils/base/version.c:117 msgid "SMTP protocol support" msgstr "" #: libmailutils/base/version.c:120 msgid "Sendmail command line interface support" msgstr "" #: libmailutils/base/version.c:123 msgid "NNTP protocol support" msgstr "" #: libmailutils/base/version.c:126 msgid "RADIUS protocol support" msgstr "" #: libmailutils/base/version.c:129 msgid "GNU libintl compiled in" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a list of characters which start #. an affirmative answer. Whenever possible, please preserve #. 'yY' in your translation, e.g., for Euskara: #. #. msgstr "yYbB"; #. #: libmailutils/string/trueans.c:44 msgid "yY" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a list of characters which start #. a negative answer. Whenever possible, please preserve #. 'nN' in your translation, e.g., for Euskara: #. #. msgstr "nNeE"; #. #: libmailutils/string/trueans.c:53 msgid "nN" msgstr "" #: libmailutils/string/str_to_c.c:183 #, c-format msgid "invalid time specification near %s" msgstr "" #: libmailutils/string/str_to_c.c:223 msgid "not an IPv4" msgstr "" #: libmailutils/stdstream/strerr.c:52 #, c-format msgid "%s: cannot open error stream: %s\n" msgstr "" #: libmailutils/stdstream/strerr.c:76 #, c-format msgid "%s: cannot open output filter stream: %s" msgstr "" #: libmailutils/stdstream/strerr.c:90 #, c-format msgid "%s: cannot create syslog stream: %s\n" msgstr "" #: libmailutils/stdstream/strerr.c:97 #, c-format msgid "%s: cannot create error stream: %s\n" msgstr "" #: libmailutils/stdstream/strerr.c:106 #, c-format msgid "%s: cannot open logger stream: %s\n" msgstr "" #: messages/messages.c:34 msgid "only display number of messages" msgstr "" #: messages/messages.c:52 msgid "GNU messages -- count the number of messages in a mailbox" msgstr "" #: messages/messages.c:53 msgid "[mailbox...]" msgstr "" #: messages/messages.c:120 #, c-format msgid "could not count messages in mailbox `%s': %s" msgstr "" #: messages/messages.c:128 #, c-format msgid "Number of messages in %s: %lu\n" msgstr "" #: messages/messages.c:134 #, c-format msgid "could not close `%s': %s" msgstr "" #: mh/anno.c:22 msgid "Annotate messages" msgstr "" #: mh/anno.c:23 mh/forw.c:23 mh/mark.c:21 mh/mhn.c:26 mh/mhpath.c:23 #: mh/rmm.c:23 mh/scan.c:30 msgid "[MSGLIST]" msgstr "" #: mh/anno.c:32 mh/forw.c:125 mh/repl.c:150 msgid "annotate the message in place" msgstr "" #: mh/anno.c:35 msgid "add FIELD: date header" msgstr "" #: mh/anno.c:37 mh/pick.c:133 msgid "FIELD" msgstr "" #: mh/anno.c:38 msgid "add this FIELD to the message header" msgstr "" #: mh/anno.c:41 msgid "field value for the component" msgstr "" #: mh/anno.c:79 msgid "Component name: " msgstr "" #: mh/anno.c:85 #, c-format msgid "error reading input stream: %s" msgstr "" #: mh/anno.c:91 #, c-format msgid "invalid component name" msgstr "" #: mh/fmtcheck.c:22 msgid "Check MH format string" msgstr "" #: mh/fmtcheck.c:23 mh/whatnow.c:23 msgid "[FILE]" msgstr "" #: mh/fmtcheck.c:56 mh/forw.c:116 mh/inc.c:97 mh/mhl.c:49 mh/repl.c:141 #: mh/scan.c:47 msgid "read format from given file" msgstr "" #: mh/fmtcheck.c:59 mh/inc.c:99 mh/scan.c:49 msgid "FORMAT" msgstr "" #: mh/fmtcheck.c:60 mh/inc.c:100 mh/scan.c:50 msgid "use this format string" msgstr "" #: mh/fmtcheck.c:63 msgid "dump the listing of compiled format code" msgstr "" #: mh/fmtcheck.c:66 msgid "dump disassembled format code" msgstr "" #: mh/fmtcheck.c:69 msgid "print program counter along with disassembled code (implies --disassemble)" msgstr "" #: mh/fmtcheck.c:72 msgid "enable parser debugging output" msgstr "" #: mh/fmtcheck.c:75 mh/inc.c:109 mh/mhl.c:52 mh/repl.c:156 mh/scan.c:56 msgid "set output width" msgstr "" #: mh/fmtcheck.c:78 msgid "set message number" msgstr "angiv beskednummer" #: mh/fmtcheck.c:132 #, c-format msgid "Format string not specified" msgstr "Formatstreng er ikke specificeret" #: mh/folder.c:31 msgid "set or list current folder or message" msgstr "" #: mh/folder.c:32 msgid "[ACTION] [MSG]" msgstr "" #: mh/folder.c:79 #, c-format msgid "%s: invalid number" msgstr "" #: mh/folder.c:110 pop3d/popauth.c:107 msgid "Actions are:" msgstr "" #: mh/folder.c:112 msgid "list the folders (default)" msgstr "" #: mh/folder.c:115 msgid "list the contents of the folder stack" msgstr "" #: mh/folder.c:118 msgid "remove holes in message numbering, begin numbering from NUMBER (default: first message number)" msgstr "" #: mh/folder.c:120 mh/folder.c:132 mh/forw.c:94 mh/inc.c:84 mh/mh_getopt.c:139 #: mh/mh_whatnow.c:83 mh/mhn.c:183 mh/refile.c:54 mh/refile.c:67 mh/repl.c:110 #: mh/repl.c:134 mh/rmf.c:49 mh/send.c:107 mh/whatnow.c:31 mh/whom.c:49 #: readmsg/readmsg.c:53 msgid "FOLDER" msgstr "" #: mh/folder.c:121 msgid "push the folder on the folder stack. If FOLDER is specified, it is pushed. Otherwise, if a folder is given in the command line (via + or --folder), it is pushed on stack. Otherwise, the current folder and the top of the folder stack are exchanged" msgstr "" #: mh/folder.c:127 msgid "pop the folder off the folder stack" msgstr "" #: mh/folder.c:130 mh/mh_whatnow.c:152 pop3d/popauth.c:124 msgid "Options are:" msgstr "" #: mh/folder.c:133 mh/mhn.c:184 mh/refile.c:55 msgid "specify folder to operate upon" msgstr "" #: mh/folder.c:136 msgid "list all folders" msgstr "" #: mh/folder.c:139 msgid "create non-existing folders" msgstr "" #: mh/folder.c:142 msgid "list only the folder names" msgstr "" #: mh/folder.c:145 msgid "print the header line" msgstr "" #: mh/folder.c:148 msgid "scan folders recursively" msgstr "" #: mh/folder.c:151 msgid "output the total statistics" msgstr "" #: mh/folder.c:154 msgid "verbosely list actions taken" msgstr "" #: mh/folder.c:157 msgid "do nothing, print what would be done (with --pack)" msgstr "" #: mh/folder.c:242 mh/rmf.c:110 #, c-format msgid "cannot scan folder %s: %s" msgstr "" #: mh/folder.c:331 #, c-format msgid " has %4lu message (%4lu-%4lu)" msgid_plural " has %4lu messages (%4lu-%4lu)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: mh/folder.c:342 #, c-format msgid " has no messages" msgstr "" #: mh/folder.c:351 #, c-format msgid "(others)" msgstr "" #: mh/folder.c:408 #, c-format msgid "Folder # of messages ( range ) cur msg (other files)\n" msgstr "" #: mh/folder.c:417 msgid "TOTAL" msgstr "" #: mh/folder.c:418 #, c-format msgid "%4lu message " msgid_plural "%4lu messages " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: mh/folder.c:421 #, c-format msgid "in %4lu folder" msgid_plural "in %4lu folders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: mh/folder.c:612 #, c-format msgid "Renaming %s to %s\n" msgstr "" #: mh/folder.c:617 #, c-format msgid "cannot rename `%s' to `%s': %s" msgstr "" #: mh/folder.c:654 #, c-format msgid "rolling back changes..." msgstr "" #: mh/folder.c:658 #, c-format msgid "" "CRITICAL ERROR: Folder `%s' left in an inconsistent state, because an error\n" "occurred while trying to roll back the changes.\n" "Message range %s-%s has been renamed to %s-%s." msgstr "" #: mh/folder.c:666 #, c-format msgid "You will have to fix it manually." msgstr "" #: mh/folder.c:670 #, c-format msgid "folder `%s' restored successfully" msgstr "" #: mh/folder.c:798 mh/inc.c:210 #, c-format msgid "cannot read input mailbox: %s" msgstr "" #: mh/folder.c:806 #, c-format msgid "Getting message numbers.\n" msgstr "" #: mh/folder.c:814 mh/inc.c:243 #, c-format msgid "%lu: cannot get message: %s" msgstr "" #: mh/folder.c:821 #, c-format msgid "%s message number collected.\n" msgid_plural "%s message numbers collected.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: mh/folder.c:839 #, c-format msgid "Reverting pack table.\n" msgstr "" #: mh/folder.c:847 #, c-format msgid "cannot change to directory `%s': %s" msgstr "" #: mh/folder.c:862 #, c-format msgid "Finished packing messages.\n" msgstr "" #: mh/folder.c:873 #, c-format msgid "Fixing global sequences\n" msgstr "" #: mh/folder.c:876 #, c-format msgid "Fixing private sequences\n" msgstr "" #: mh/forw.c:22 msgid "Forward messages" msgstr "" #: mh/forw.c:89 msgid "add Forwarded: header to each forwarded message" msgstr "" #: mh/forw.c:92 mh/repl.c:108 msgid "build the draft and quit immediately" msgstr "" #: mh/forw.c:95 mh/repl.c:111 mh/send.c:108 mh/whatnow.c:32 mh/whom.c:50 msgid "specify the folder for message drafts" msgstr "" #: mh/forw.c:98 mh/repl.c:114 mh/send.c:114 msgid "undo the effect of the last --draftfolder option" msgstr "" #: mh/forw.c:100 mh/repl.c:116 mh/send.c:110 mh/whatnow.c:37 msgid "MSG" msgstr "" #: mh/forw.c:101 mh/repl.c:117 mh/whatnow.c:38 msgid "invoke the draftmessage facility" msgstr "" #: mh/forw.c:103 mh/forw.c:133 mh/mhl.c:57 mh/repl.c:128 mh/repl.c:158 #: mh/whatnow.c:40 msgid "PROG" msgstr "" #: mh/forw.c:104 mh/repl.c:129 mh/whatnow.c:41 msgid "set the editor program to use" msgstr "" #: mh/forw.c:107 mh/repl.c:132 mh/whatnow.c:44 msgid "suppress the initial edit" msgstr "" #: mh/forw.c:110 mu/libexec/logger.c:151 msgid "read message from FILE" msgstr "" #: mh/forw.c:113 msgid "format messages" msgstr "" #: mh/forw.c:119 mh/send.c:117 msgid "use filter FILE to preprocess the body of the message" msgstr "" #: mh/forw.c:122 mh/send.c:120 msgid "undo the effect of the last --filter option" msgstr "" #: mh/forw.c:128 mh/send.c:131 msgid "use MIME encapsulation" msgstr "" #: mh/forw.c:131 msgid "Set output width" msgstr "" #: mh/forw.c:134 mh/repl.c:159 msgid "set the replacement for whatnow program" msgstr "" #: mh/forw.c:137 mh/repl.c:162 msgid "don't run whatnowproc" msgstr "" #: mh/forw.c:140 mh/repl.c:165 msgid "use draft file preserved after the last session" msgstr "" #: mh/forw.c:235 #, c-format msgid "cannot copy message: %s" msgstr "" #: mh/forw.c:276 mh/forw.c:292 mh/mh_init.c:728 #, c-format msgid "cannot open output file `%s': %s" msgstr "" #: mh/forw.c:350 msgid "Forwarded message\n" msgstr "" #: mh/forw.c:355 msgid "Forwarded messages\n" msgstr "" #: mh/forw.c:367 msgid "End of Forwarded message" msgstr "" #: mh/forw.c:369 msgid "End of Forwarded messages" msgstr "" #: mh/forw.c:400 #, c-format msgid "--build disables --mime" msgstr "" #: mh/forw.c:405 #, c-format msgid "can't mix files and folders/msgs" msgstr "" #: mh/forw.c:447 mh/mh_whatnow.c:511 mh/mhn.c:2772 #, c-format msgid "can't rename %s to %s: %s" msgstr "kan ikke omdøbe %s til %s: %s" #: mh/inc.c:23 msgid "Incorporate new mail" msgstr "" #: mh/inc.c:24 msgid "" "Debug flags are:\n" " g - guile stack traces\n" " t - sieve trace (MU_SIEVE_DEBUG_TRACE)\n" " i - sieve instructions trace (MU_SIEVE_DEBUG_INSTR)\n" " l - sieve action logs" msgstr "" #: mh/inc.c:75 #, c-format msgid "invalid debug flag near %s" msgstr "" #: mh/inc.c:82 msgid "incorporate mail from named file" msgstr "" #: mh/inc.c:85 msgid "specify folder to incorporate mail to" msgstr "" #: mh/inc.c:88 msgid "enable audit" msgstr "" #: mh/inc.c:91 msgid "disable audit" msgstr "" #: mh/inc.c:94 msgid "mark first incorporated message as current (default)" msgstr "" #: mh/inc.c:103 msgid "truncate source mailbox after incorporating (default)" msgstr "" #: mh/inc.c:105 msgid "MAILBOX" msgstr "" #: mh/inc.c:106 msgid "move incorporated messages to MAILBOX instead of deleting them" msgstr "" #: mh/inc.c:112 mh/mhn.c:243 msgid "be quiet" msgstr "" #: mh/inc.c:115 movemail/movemail.c:308 msgid "enable biff notification" msgstr "" #: mh/inc.c:117 msgid "LANG" msgstr "" #: mh/inc.c:118 msgid "set language for the --script option" msgstr "" #: mh/inc.c:121 msgid "filter incoming messages using script FILE" msgstr "" #: mh/inc.c:186 #, c-format msgid "cannot create default mailbox: %s" msgstr "" #: mh/inc.c:193 mh/mh_init.c:527 mh/rmf.c:83 #, c-format msgid "cannot create mailbox %s: %s" msgstr "" #: mh/inc.c:254 #, c-format msgid "%lu: filter failed: %s" msgstr "" #: mh/inc.c:267 #, c-format msgid "%lu: error appending message: %s" msgstr "" #: mh/inc.c:315 #, c-format msgid "failed to move messages to %s: %s" msgstr "" #: mh/inc.c:353 #, c-format msgid "unrecognized arguments" msgstr "" #: mh/inc.c:401 #, c-format msgid "script initialization failed: %s" msgstr "" #: mh/inc.c:411 movemail/movemail.c:989 #, c-format msgid "failed to set up notification: %s" msgstr "" #: mh/inc.c:417 #, c-format msgid "cannot read output mailbox: %s" msgstr "" #: mh/install-mh.c:20 msgid "GNU MH install-mh" msgstr "" #: mh/install-mh.c:26 msgid "do not ask for anything" msgstr "" #: mh/mark.c:20 msgid "Manipulate message sequences" msgstr "" #: mh/mark.c:64 mh/pick.c:124 #, c-format msgid "cannot create sequence list" msgstr "" #: mh/mark.c:72 msgid "specify sequence name to operate upon" msgstr "" #: mh/mark.c:75 msgid "add messages to the sequence" msgstr "" #: mh/mark.c:78 msgid "delete messages from the sequence" msgstr "" #: mh/mark.c:81 msgid "list the sequences" msgstr "" #: mh/mark.c:84 mh/pick.c:202 msgid "create public sequence" msgstr "" #: mh/mark.c:87 mh/pick.c:205 msgid "empty the sequence before adding messages" msgstr "" #: mh/mark.c:126 mh/mark.c:143 msgid "private" msgstr "" #: mh/mark.c:212 #, c-format msgid "--add requires at least one --sequence argument" msgstr "" #: mh/mark.c:222 #, c-format msgid "--delete requires at least one --sequence argument" msgstr "" #: mh/mboxprop.c:47 #, c-format msgid "invalid \"cur\" value (%s)" msgstr "ugyldig »cur«-værdi (%s)" #: mh/mh_fmtgram.y:499 #, c-format msgid "%s:%d: INTERNAL ERROR: out of unput space: please report" msgstr "%s:%d: INTERN FEJL: ikke nok unput-plads: lav venligt en fejlrapport" #: mh/mh_fmtgram.y:983 #, c-format msgid "cannot access format file %s: %s" msgstr "kan ikke tilgå formatfilen %s: %s" #: mh/mh_fmtgram.y:989 #, c-format msgid "cannot stat format file %s: %s" msgstr "" #: mh/mh_fmtgram.y:998 mh/mh_list.c:48 #, c-format msgid "cannot open format file %s: %s" msgstr "" #: mh/mh_fmtgram.y:1007 #, c-format msgid "error reading format file %s: %s" msgstr "der opstod en fejl under læsning af formatfilen %s: %s" #: mh/mh_format.c:683 #, c-format msgid "INTERNAL ERROR: Unknown opcode: %x" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word 'format'! #: mh/mh_format.c:887 mh/mh_format.c:899 #, c-format msgid "format: divide by zero" msgstr "" #: mh/mh_format.c:1752 #, c-format msgid "invalid recipient mask" msgstr "" #: mh/mh_format.c:2309 #, c-format msgid "cannot set LC_CTYPE %s" msgstr "" #: mh/mh_getopt.c:140 msgid "set current folder" msgstr "" #: mh/mh_getopt.c:232 msgid "[+FOLDER]" msgstr "" #: mh/mh_getopt.c:303 #, c-format msgid "unrecognized extra arguments:" msgstr "" #: mh/mh_getopt.c:327 #, c-format msgid "option is not yet implemented: %s" msgstr "" #: mh/mh_getopt.c:341 #, c-format msgid "ignoring not implemented option %s" msgstr "" #: mh/mh_init.c:299 #, c-format msgid "bad Alternate-Mailboxes: %s; please fix" msgstr "" #: mh/mh_init.c:327 #, c-format msgid "cannot create directory %s: error accessing name component %s: %s" msgstr "" #: mh/mh_init.c:333 #, c-format msgid "cannot create directory %s: error creating name component %s: %s" msgstr "" #: mh/mh_init.c:358 #, c-format msgid "cannot create directory %s: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a question and will be followed #. by question mark on output. #: mh/mh_init.c:383 #, c-format msgid "Create folder \"%s\"" msgstr "" #. TRANSLATORS: See msgids "nN" and "yY". #: mh/mh_init.c:432 #, c-format msgid "Please answer yes or no: " msgstr "" #: mh/mh_init.c:485 #, c-format msgid "cannot open audit file %s: %s" msgstr "" #: mh/mh_init.c:647 mh/mh_init.c:659 mh/mh_init.c:668 #, c-format msgid "cannot access %s: %s" msgstr "" #: mh/mh_init.c:721 mh/prompter.c:120 #, c-format msgid "cannot open input file `%s': %s" msgstr "" #: mh/mh_init.c:750 #, c-format msgid "error copying file `%s' to `%s': %s" msgstr "" #: mh/mh_init.c:771 mh/mhn.c:2338 #, c-format msgid "cannot create input stream (file %s): %s" msgstr "" #: mh/mh_init.c:801 #, c-format msgid "" "Prior to using MH, it is necessary to have a file in your login\n" "directory (%s) named .mh_profile which contains information\n" "to direct certain MH operations. The only item which is required\n" "is the path to use for all MH folder operations. The suggested MH\n" "path for you is %s...\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a question and will be followed #. by question mark on output. #: mh/mh_init.c:825 #, c-format msgid "Do you need help" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a question and will be followed #. by question mark on output. #: mh/mh_init.c:830 #, c-format msgid "Do you want the standard MH path \"%s\"" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a question and will be followed #. by question mark on output. #: mh/mh_init.c:838 #, c-format msgid "Do you want a path below your login directory" msgstr "" #: mh/mh_init.c:840 msgid "What is the path? " msgstr "" #: mh/mh_init.c:842 msgid "What is the full path? " msgstr "" #: mh/mh_init.c:900 #, c-format msgid "I'm going to create the standard MH path for you.\n" msgstr "" #: mh/mh_init.c:911 #, c-format msgid "You already have an MH profile, use an editor to modify it" msgstr "" #: mh/mh_init.c:916 #, c-format msgid "You already have file %s which is not a regular file or a symbolic link." msgstr "" #: mh/mh_init.c:917 #, c-format msgid "Please remove it and try again" msgstr "" #: mh/mh_init.c:1092 #, c-format msgid "cannot obtain sequence number for the new message: %s" msgstr "" #: mh/mh_init.c:1108 mh/repl.c:320 mh/whom.c:86 #, c-format msgid "only one message at a time!" msgstr "" #: mh/mh_list.c:140 #, c-format msgid "error reading: %s" msgstr "der opstod en fejl under læsning: %s" #: mh/mh_list.c:330 #, c-format msgid "expected ',', but found \"%s\"" msgstr "forventede »,« man fandt »%s«" #: mh/mh_list.c:348 #, c-format msgid "unknown variable: %s" msgstr "ukendt variabel: %s" #: mh/mh_list.c:355 #, c-format msgid "wrong datatype for %s" msgstr "forkert datatype for %s" #: mh/mh_msgset.c:134 #, c-format msgid "bad message list `%s'" msgstr "" #: mh/mh_msgset.c:141 #, c-format msgid "no messages in range %s" msgstr "" #: mh/mh_msgset.c:260 #, c-format msgid "cannot get last message: %s" msgstr "" #: mh/mh_msgset.c:281 #, c-format msgid "no prev message" msgstr "" #: mh/mh_msgset.c:296 #, c-format msgid "no next message" msgstr "" #: mh/mh_msgset.c:597 #, c-format msgid "message %s does not exist" msgstr "" #: mh/mh_whatnow.c:57 #, c-format msgid "%s is unknown. Hit for help" msgstr "" #: mh/mh_whatnow.c:91 msgid "SWITCHES" msgstr "" #: mh/mh_whatnow.c:97 msgid "EDITOR" msgstr "" #: mh/mh_whatnow.c:218 #, c-format msgid "command `%s' exited with status %d" msgstr "" #: mh/mh_whatnow.c:225 #, c-format msgid "command `%s' terminated on signal %d" msgstr "" #: mh/mh_whatnow.c:228 #, c-format msgid "command `%s' terminated abnormally" msgstr "" #: mh/mh_whatnow.c:340 #, c-format msgid "cannot read input stream: %s" msgstr "" #: mh/mh_whatnow.c:380 #, c-format msgid "no alternate message to display" msgstr "" #: mh/mh_whatnow.c:447 #, c-format msgid "cannot append arguments: %s" msgstr "kan ikke tilføje argumenter: %s" #: mh/mh_whatnow.c:460 #, c-format msgid "problems with edit--%s preserved" msgstr "" #: mh/mh_whatnow.c:462 #, c-format msgid "problems with edit" msgstr "" #: mh/mh_whatnow.c:478 mh/mh_whatnow.c:545 #, c-format msgid "no draft file to display" msgstr "" #: mh/mh_whatnow.c:505 #, c-format msgid "draft left on \"%s\"." msgstr "" #: mh/mh_whatnow.c:557 msgid "List the message being distributed/replied-to on the terminal." msgstr "" #: mh/mh_whatnow.c:559 msgid "Edit the message. If EDITOR is omitted use the one that was used on the preceding round unless the profile entry \"LASTEDITOR-next\" names an alternate editor." msgstr "" #: mh/mh_whatnow.c:563 mh/mh_whatnow.c:593 mh/mh_whatnow.c:760 msgid "List the draft on the terminal." msgstr "" #: mh/mh_whatnow.c:565 msgid "Send the message in the background." msgstr "" #: mh/mh_whatnow.c:567 msgid "Terminate the session. Preserve the draft, unless -delete flag is given." msgstr "" #: mh/mh_whatnow.c:569 mh/mh_whatnow.c:594 msgid "Refile the draft into the given FOLDER." msgstr "" #: mh/mh_whatnow.c:571 msgid "Send the message. The -watch flag causes the delivery process to be monitored. SWITCHES are passed to send program verbatim." msgstr "" #: mh/mh_whatnow.c:574 msgid "List the addresses and verify that they are acceptable to the transport service." msgstr "" #: mh/mh_whatnow.c:590 msgid "Terminate the session. Preserve the draft." msgstr "" #: mh/mh_whatnow.c:591 msgid "Replace the draft with the newly created one" msgstr "" #: mh/mh_whatnow.c:592 msgid "Use this draft" msgstr "" #: mh/mh_whatnow.c:665 msgid "What now?" msgstr "" #: mh/mh_whatnow.c:697 #, c-format msgid "cannot parse command line (%s): %s" msgstr "" #: mh/mh_whatnow.c:748 msgid "Disposition?" msgstr "" #: mh/mh_whatnow.c:758 msgid "Don't use the draft." msgstr "" #: mh/mh_whatnow.c:759 msgid "Use the draft." msgstr "" #: mh/mh_whatnow.c:801 #, c-format msgid "Use \"%s\"?" msgstr "" #: mh/mh_whom.c:72 #, c-format msgid "Bad address `%s': %s" msgstr "" #: mh/mh_whom.c:96 #, c-format msgid "%s: cannot get address #%lu: %s" msgstr "" #: mh/mh_whom.c:176 #, c-format msgid " at %s" msgstr "" #: mh/mh_whom.c:220 #, c-format msgid "cannot get stream size: %s" msgstr "" #: mh/mh_whom.c:283 msgid "-- Local Recipients --" msgstr "" #: mh/mh_whom.c:289 msgid "-- Network Recipients --" msgstr "" #: mh/mh_whom.c:295 #, c-format msgid "no recipients" msgstr "" #: mh/mh_whom.c:344 #, c-format msgid "can't get headers: %s" msgstr "kan ikke indhente teksthoveder: %s" #: mh/mhl.c:24 msgid "Produce formatted listings of MH messages" msgstr "" #: mh/mhl.c:25 msgid "[FILE [FILE...]]" msgstr "" #: mh/mhl.c:43 msgid "ring the bell at the end of each output page" msgstr "" #: mh/mhl.c:46 msgid "clear the screen after each page of output" msgstr "" #: mh/mhl.c:55 msgid "set output screen length" msgstr "" #: mh/mhl.c:58 msgid "use given PROG instead of the default" msgstr "" #: mh/mhl.c:61 msgid "disable use of moreproc program" msgstr "" #: mh/mhl.c:91 #, c-format msgid "cannot create output stream: %s" msgstr "" #: mh/mhl.c:115 #, c-format msgid "cannot create input stream: %s" msgstr "" #: mh/mhl.c:122 mh/prompter.c:127 #, c-format msgid "input stream %s is not a message (%s)" msgstr "" #: mh/mhn.c:25 msgid "manipulate MIME messages" msgstr "" #: mh/mhn.c:187 msgid "specify file to operate upon" msgstr "" #: mh/mhn.c:190 msgid "MIME editing options" msgstr "" #: mh/mhn.c:192 msgid "compose the MIME message (default)" msgstr "" #: mh/mhn.c:196 msgid "Listing options" msgstr "" #: mh/mhn.c:198 msgid "list the table of contents" msgstr "" #: mh/mhn.c:201 msgid "print the banner above the listing" msgstr "" #: mh/mhn.c:204 msgid "list the decoded sizes" msgstr "" #: mh/mhn.c:207 msgid "Display options" msgstr "" #: mh/mhn.c:209 msgid "display the contents of the messages" msgstr "" #: mh/mhn.c:215 msgid "read mhl format from FILE" msgstr "" #: mh/mhn.c:218 msgid "pause prior to displaying content" msgstr "" #: mh/mhn.c:221 msgid "Saving options" msgstr "" #: mh/mhn.c:223 msgid "write extracted message parts to disk" msgstr "" #: mh/mhn.c:226 msgid "use filenames from the content headers" msgstr "" #: mh/mhn.c:229 msgid "use this charset to represent attachment file names" msgstr "brug dette tegnsæt til at repræsentere filnavne for vedhæftninger" #: mh/mhn.c:232 msgid "Other options" msgstr "" #: mh/mhn.c:233 msgid "PART" msgstr "" #: mh/mhn.c:234 msgid "limit the scope of the operation to the given part" msgstr "" #: mh/mhn.c:236 msgid "CONTENT" msgstr "" #: mh/mhn.c:237 msgid "operate on message part with given multipart content" msgstr "" #: mh/mhn.c:240 msgid "print additional information" msgstr "" #: mh/mhn.c:395 #, c-format msgid "malformed part specification (near %s)" msgstr "" #: mh/mhn.c:627 #, c-format msgid "don't know how to display content (content %s in message %lu, part %s)" msgstr "" #: mh/mhn.c:1212 #, c-format msgid " msg part type/subtype size description\n" msgstr "" #: mh/mhn.c:1236 #, c-format msgid "%s: cannot get message body: %s" msgstr "" #: mh/mhn.c:1257 #, c-format msgid "cannot create proc stream (command %s): %s" msgstr "" #: mh/mhn.c:1298 #, c-format msgid "cannot parse command line `%s': %s" msgstr "" #: mh/mhn.c:1307 #, c-format msgid "cannot create temporary stream (file %s): %s" msgstr "" #: mh/mhn.c:1338 #, c-format msgid "Press to show content..." msgstr "" #: mh/mhn.c:1391 #, c-format msgid "part %5s %-24.24s %lu" msgstr "" #: mh/mhn.c:1509 #, c-format msgid "%s: cannot decode attachment name: %s" msgstr "%s: kan ikke afkode vedhæftningsnavn: %s" #: mh/mhn.c:1534 #, c-format msgid "storing message %s part %s to folder %s as message %lu\n" msgstr "" #: mh/mhn.c:1592 #, c-format msgid "storing message %s part %s as file %s\n" msgstr "" #: mh/mhn.c:1599 #, c-format msgid "File %s already exists. Rewrite" msgstr "" #: mh/mhn.c:1610 mh/mhn.c:2747 #, c-format msgid "cannot create output stream (file %s): %s" msgstr "" #: mh/mhn.c:1628 #, c-format msgid "storing msg %s part %s using command (cd %s; %s)\n" msgstr "" #: mh/mhn.c:1642 #, c-format msgid "storing msg %s part %s to stdout\n" msgstr "" #: mh/mhn.c:1732 #, c-format msgid "%s:%lu: missing %c" msgstr "" #: mh/mhn.c:1766 #, c-format msgid "%s:%lu: comment redefined" msgstr "" #: mh/mhn.c:1778 mh/mhn.c:1817 #, c-format msgid "%s:%lu: syntax error" msgstr "" #: mh/mhn.c:1787 mh/mhn.c:2121 #, c-format msgid "%s:%lu: description redefined" msgstr "" #: mh/mhn.c:1799 mh/mhn.c:2133 #, c-format msgid "%s:%lu: content id redefined" msgstr "" #: mh/mhn.c:1897 #, c-format msgid "%s:%lu: missing subtype" msgstr "" #: mh/mhn.c:1971 #, c-format msgid "error reading headers: %s" msgstr "" #: mh/mhn.c:2060 mimeview/mimeview.c:245 #, c-format msgid "cannot create header: %s" msgstr "" #: mh/mhn.c:2154 #, c-format msgid "%s:%lu: cannot split line: %s" msgstr "" #: mh/mhn.c:2184 #, c-format msgid "%s:%lu: malformed directive near %s" msgstr "" #: mh/mhn.c:2193 #, c-format msgid "%s:%lu: no such message: %lu" msgstr "" #: mh/mhn.c:2327 #, c-format msgid "%s:%lu: missing filename" msgstr "" #: mh/mhn.c:2526 #, c-format msgid "%s:%lu: unmatched #end" msgstr "" #: mh/mhn.c:2685 #, c-format msgid "cannot encode subject using %s, %s: %s" msgstr "" #: mh/mhn.c:2766 #, c-format msgid "can't rename %s to backup file %s: %s" msgstr "kan ikke omdøbe %s til sikkerhedskopifilen %s: %s" #: mh/mhn.c:2804 mh/mhn.c:2819 #, c-format msgid "extra arguments" msgstr "" #: mh/mhpath.c:22 msgid "Print full pathnames of GNU MH messages and folders" msgstr "" #: mh/pick.c:25 msgid "Search for messages by content" msgstr "" #: mh/pick.c:26 msgid "[--COMPONENT PATTERN]... [MSGLIST]" msgstr "" #: mh/pick.c:132 msgid "Search patterns" msgstr "" #: mh/pick.c:134 msgid "search the named header field" msgstr "" #: mh/pick.c:137 msgid "set pattern to look for" msgstr "" #: mh/pick.c:141 msgid "flags controlling the type of regular expressions. STRING must consist of one or more of the following letters: B=basic, E=extended, I=ignore case, C=case sensitive. Default is \"EI\". The flags remain in effect until the next occurrence of --cflags option. The option must occur right before --pattern or --component option (or its alias)." msgstr "" #: mh/pick.c:149 msgid "search for Cc matching STRING" msgstr "" #: mh/pick.c:152 msgid "search for Date matching STRING" msgstr "" #: mh/pick.c:155 msgid "search for From matching STRING" msgstr "" #: mh/pick.c:158 msgid "search for Subject matching STRING" msgstr "" #: mh/pick.c:161 msgid "search for To matching STRING" msgstr "" #: mh/pick.c:164 msgid "Date constraint operations" msgstr "" #: mh/pick.c:166 msgid "search in the named date header field (default is `Date:')" msgstr "" #: mh/pick.c:168 mh/pick.c:171 msgid "DATE" msgstr "" #: mh/pick.c:169 msgid "match messages after the given date" msgstr "" #: mh/pick.c:172 msgid "match messages before the given date" msgstr "" #: mh/pick.c:175 msgid "Logical operations and grouping" msgstr "" #: mh/pick.c:177 msgid "logical AND (default)" msgstr "" #: mh/pick.c:180 msgid "logical OR" msgstr "" #: mh/pick.c:183 msgid "logical NOT" msgstr "" #: mh/pick.c:186 msgid "open group" msgstr "" #: mh/pick.c:190 msgid "close group" msgstr "" #: mh/pick.c:194 msgid "Operations over the selected messages" msgstr "" #: mh/pick.c:196 msgid "list the numbers of the selected messages (default)" msgstr "" #: mh/pick.c:199 msgid "add matching messages to the given sequence" msgstr "" #: mh/prompter.c:22 msgid "Prompting editor front-end for GNU MH" msgstr "" #: mh/prompter.c:32 mh/prompter.c:35 msgid "CHAR" msgstr "" #: mh/prompter.c:33 msgid "set erase character" msgstr "" #: mh/prompter.c:36 msgid "set kill character" msgstr "" #: mh/prompter.c:39 msgid "prepend user input to the message body" msgstr "" #: mh/prompter.c:42 msgid "do not display message body" msgstr "" #: mh/prompter.c:45 msgid "a period on a line marks end-of-file" msgstr "" #: mh/prompter.c:95 #, c-format msgid "file name not given" msgstr "" #: mh/prompter.c:114 mh/prompter-tty.c:116 #, c-format msgid "cannot open stdout: %s" msgstr "" #: mh/prompter.c:202 #, c-format msgid "Enter initial text" msgstr "" #: mh/prompter.c:225 #, c-format msgid "Enter additional text" msgstr "" #: mh/prompter-tty.c:39 mh/prompter-tty.c:79 mh/prompter-tty.c:87 #: mh/prompter-tty.c:95 #, c-format msgid "invalid keysequence (%s near %d)" msgstr "" #: mh/prompter-tty.c:123 #, c-format msgid "tcgetattr failed: %s" msgstr "" #: mh/prompter-tty.c:140 mh/prompter-tty.c:155 mh/prompter-tty.c:170 #, c-format msgid "tcsetattr failed: %s" msgstr "" #: mh/refile.c:26 msgid "File messages in other folders" msgstr "" #: mh/refile.c:27 msgid "MSGLIST FOLDER [FOLDER...]" msgstr "" #: mh/refile.c:40 #, c-format msgid "cannot create folder list" msgstr "" #: mh/refile.c:58 msgid "use /draft as the source message" msgstr "" #: mh/refile.c:61 msgid "preserve the source folder copy" msgstr "" #: mh/refile.c:65 msgid "try to preserve message sequence numbers" msgstr "" #: mh/refile.c:68 msgid "specify source folder; it will become the current folder after the program exits" msgstr "" #: mh/refile.c:72 msgid "use FILE as the source message" msgstr "" #: mh/refile.c:85 #, c-format msgid "no folder specified" msgstr "" #: mh/refile.c:122 #, c-format msgid "cannot create iterator" msgstr "" #: mh/refile.c:157 #, c-format msgid "error appending message: %s" msgstr "" #: mh/refile.c:208 #, c-format msgid "both message set and source file given" msgstr "" #: mh/repl.c:25 msgid "Reply to a message" msgstr "" #: mh/repl.c:26 msgid "[MESSAGE]" msgstr "" #: mh/repl.c:52 #, c-format msgid "%s %s is unknown" msgstr "" #: mh/repl.c:105 msgid "add Replied: header to the message being replied to" msgstr "" #: mh/repl.c:120 msgid "specify whom to place on the Cc: list of the reply" msgstr "" #: mh/repl.c:123 msgid "specify whom to remove from the Cc: list of the reply" msgstr "" #: mh/repl.c:126 msgid "construct a group or followup reply" msgstr "" #: mh/repl.c:135 msgid "set the folder to receive Fcc's" msgstr "" #: mh/repl.c:137 msgid "MHL-FILTER" msgstr "" #: mh/repl.c:138 msgid "set the mhl filter to preprocess the body of the message being replied" msgstr "" #: mh/repl.c:144 msgid "include a copy of the message being replied; the message will be processed using either the default filter \"mhl.reply\", or the filter specified by --filter option" msgstr "" #: mh/repl.c:147 msgid "cancels the effect of the recent -format option" msgstr "" #: mh/repl.c:153 msgid "query for addresses to place in To: and Cc: lists" msgstr "" #: mh/repl.c:212 #, c-format msgid "cannot read message %s: %s" msgstr "" #: mh/repl.c:232 #, c-format msgid "cannot create draft file stream %s: %s" msgstr "" #: mh/repl.c:306 #, c-format msgid "INTERNAL ERROR: bad built-in format; please report" msgstr "INTERN FEJL: ugyldigt indbygget format; lav venligt en fejlrapport" #: mh/rmf.c:31 msgid "Remove a GNU MH folder" msgstr "Fjern en GNU MH-mappe" #: mh/rmf.c:50 msgid "specify the folder to delete" msgstr "" #: mh/rmf.c:53 msgid "interactive mode: ask for confirmation before removing each folder" msgstr "" #: mh/rmf.c:56 msgid "recursively delete all subfolders" msgstr "" #: mh/rmf.c:92 #, c-format msgid "cannot remove %s: %s" msgstr "" #: mh/rmf.c:114 mh/rmf.c:167 #, c-format msgid "Remove folder %s" msgstr "" #: mh/rmm.c:22 msgid "Remove messages" msgstr "" #: mh/scan.c:29 msgid "Produce a one line per message scan listing" msgstr "" #: mh/scan.c:44 msgid "clear screen after displaying the list" msgstr "" #: mh/scan.c:53 msgid "display header" msgstr "" #: mh/scan.c:59 msgid "list messages in reverse order" msgstr "" #: mh/scan.c:62 msgid "[not yet implemented]" msgstr "" #: mh/scan.c:145 #, c-format msgid "no messages in %s" msgstr "" #: mh/scan.c:170 #, c-format msgid "Folder %s %s\n" msgstr "" #: mh/send.c:26 msgid "Send messages" msgstr "" #: mh/send.c:27 msgid "FILE [FILE...]" msgstr "" #: mh/send.c:102 mh/whom.c:44 msgid "specify additional alias file" msgstr "" #: mh/send.c:105 mh/whom.c:47 msgid "use prepared draft" msgstr "" #: mh/send.c:111 msgid "use MSG from the draftfolder as a draft" msgstr "" #: mh/send.c:123 msgid "reformat To: and Cc: addresses" msgstr "" #: mh/send.c:127 msgid "in case of failure forward the draft along with the failure notice to the sender" msgstr "" #: mh/send.c:134 msgid "add Message-ID: field" msgstr "" #: mh/send.c:137 msgid "run in the background" msgstr "" #: mh/send.c:140 msgid "keep draft files" msgstr "" #: mh/send.c:144 msgid "split the draft into several partial messages and send them with SECONDS interval" msgstr "" #: mh/send.c:147 msgid "set the size of chunk for --split (in bytes)" msgstr "" #: mh/send.c:150 msgid "print the transcript of interactions with the transport system" msgstr "" #: mh/send.c:153 msgid "monitor the delivery of mail" msgstr "" #: mh/send.c:156 msgid "make header fields no longer than NUMBER columns" msgstr "" #: mh/send.c:190 mh/send.c:677 #, c-format msgid "cannot create message list" msgstr "" #: mh/send.c:207 #, c-format msgid "unable to stat draft file %s: %s" msgstr "" #: mh/send.c:267 #, c-format msgid "cannot get system host name: %s" msgstr "" #: mh/send.c:295 #, c-format msgid "cannot set user mail domain: %s" msgstr "" #: mh/send.c:310 #, c-format msgid "cannot get user email: %s" msgstr "" #: mh/send.c:322 #, c-format msgid "cannot set user email (%s): %s" msgstr "" #: mh/send.c:347 #, c-format msgid "Creating mailer %s" msgstr "" #: mh/send.c:351 #, c-format msgid "cannot create mailer `%s'" msgstr "" #: mh/send.c:361 #, c-format msgid "Opening mailer %s" msgstr "" #: mh/send.c:365 #, c-format msgid "cannot open mailer `%s': %s" msgstr "kan ikke åbne afsenderen »%s«: %s" #: mh/send.c:496 #, c-format msgid "Fixed fcc: %s" msgstr "" #: mh/send.c:538 #, c-format msgid "Fixed bcc: %s" msgstr "" #: mh/send.c:561 #, c-format msgid "Renaming %s to %s" msgstr "" #: mh/send.c:569 #, c-format msgid "cannot rename %s to %s: %s" msgstr "kan ikke omdøbe %s til %s: %s" #: mh/send.c:585 #, c-format msgid "Getting message %s" msgstr "" #: mh/send.c:638 #, c-format msgid "Sending message %s" msgstr "" #: mh/send.c:656 msgid "Destroying the mailer" msgstr "" #: mh/send.c:711 #, c-format msgid "cannot open folder %s: %s" msgstr "" #: mh/send.c:809 #, c-format msgid "cannot switch to background: %s" msgstr "" #: mh/whatnow.c:22 msgid "Prompting front-end for sending messages" msgstr "" #: mh/whatnow.c:35 mh/whom.c:53 msgid "undo the effect of the last -draftfolder option" msgstr "" #: mh/whatnow.c:47 msgid "set the prompt" msgstr "" #: mh/whom.c:20 msgid "Report to whom a message would go" msgstr "" #: mh/whom.c:56 msgid "treat the arguments as a list of messages from the draftfolder" msgstr "" #: mh/whom.c:59 msgid "check if addresses are deliverable" msgstr "" #: mh/whom.c:93 #, c-format msgid "can't read message: %s" msgstr "kan ikke læse besked: %s" #: mh/whom.c:104 #, c-format msgid "only one file at a time!" msgstr "" #: mimeview/lexer.l:111 #, c-format msgid "type/subtype is missing" msgstr "" #: mimeview/lexer.l:242 #, c-format msgid "cannot open `%s': %s" msgstr "kan ikke åbne »%s«: %s" #: mimeview/grammar.y:251 msgid "priority takes single numberic argument" msgstr "" #: mimeview/grammar.y:661 #, c-format msgid "%s: unknown function" msgstr "" #: mimeview/grammar.y:757 #, c-format msgid "argument %lu has wrong type in call to `%s'" msgstr "" #: mimeview/mimeview.c:86 #, c-format msgid "ignoring invalid debug flag: %c" msgstr "" #: mimeview/mimeview.c:104 msgid "TYPE-LIST" msgstr "" #: mimeview/mimeview.c:105 msgid "do not ask for confirmation before displaying files, or, if TYPE-LIST is given, do not ask for confirmation before displaying such files whose MIME type matches one of the patterns from TYPE-LIST" msgstr "" #: mimeview/mimeview.c:108 msgid "disable interactive mode" msgstr "" #: mimeview/mimeview.c:115 msgid "use this mime.types file" msgstr "" #: mimeview/mimeview.c:119 msgid "do nothing, just print what would have been done" msgstr "" #: mimeview/mimeview.c:123 msgid "test mime.types syntax and exit" msgstr "" #: mimeview/mimeview.c:127 msgid "identify MIME type of each file" msgstr "" #: mimeview/mimeview.c:131 msgid "use metamail to display files" msgstr "" #: mimeview/mimeview.c:139 msgid "Use this mime.types file." msgstr "" #: mimeview/mimeview.c:142 msgid "Use this program to display files." msgstr "" #: mimeview/mimeview.c:143 msgid "prog" msgstr "" #: mimeview/mimeview.c:150 msgid "GNU mimeview -- display files, using mailcap mechanism." msgstr "" #: mimeview/mimeview.c:151 msgid "FILE [FILE ...]" msgstr "" #: mimeview/mimeview.c:153 msgid "" "Debug flags are:\n" " g - Mime.types parser traces\n" " l - Mime.types lexical analyzer traces\n" " 0-9 - Set debugging level\n" msgstr "" #: mimeview/mimeview.c:177 #, c-format msgid "not a regular file or symbolic link: `%s'" msgstr "" #: mimeview/mimeview.c:274 #, c-format msgid "no files given" msgstr "" #: movemail/movemail.c:92 #, c-format msgid "ownership method table overflow" msgstr "" #: movemail/movemail.c:121 #, c-format msgid "invalid ownership method: %s" msgstr "" #: movemail/movemail.c:136 movemail/movemail.c:166 #, c-format msgid "ownership method %s requires value" msgstr "" #: movemail/movemail.c:149 #, c-format msgid "expected gid number, but found %s" msgstr "" #: movemail/movemail.c:155 #, c-format msgid "expected uid number, but found %s" msgstr "" #: movemail/movemail.c:188 #, c-format msgid "cannot parse %s: %s" msgstr "" #: movemail/movemail.c:267 msgid "preserve the source mailbox" msgstr "" #: movemail/movemail.c:272 msgid "reverse the sorting order" msgstr "" #: movemail/movemail.c:276 msgid "output information used by Emacs rmail interface" msgstr "" #: movemail/movemail.c:280 msgid "use UIDLs to avoid downloading the same message twice" msgstr "" #: movemail/movemail.c:284 msgid "increase verbosity level" msgstr "" #: movemail/movemail.c:287 msgid "MODELIST" msgstr "" #: movemail/movemail.c:288 msgid "control mailbox ownership" msgstr "" #: movemail/movemail.c:292 msgid "try to continue after errors" msgstr "" #: movemail/movemail.c:295 msgid "KW[,KW...]" msgstr "" #: movemail/movemail.c:296 msgid "what to do on errors" msgstr "" #: movemail/movemail.c:299 msgid "FMT" msgstr "" #: movemail/movemail.c:300 msgid "set program identifier for diagnostics (default: program name)" msgstr "" #: movemail/movemail.c:304 msgid "process at most NUMBER messages" msgstr "" #: movemail/movemail.c:312 msgid "enable progress meter" msgstr "" #: movemail/movemail.c:360 msgid "Do not remove messages from the source mailbox." msgstr "" #: movemail/movemail.c:362 msgid "Reverse message sorting order." msgstr "" #: movemail/movemail.c:364 msgid "Output information used by Emacs rmail interface." msgstr "" #: movemail/movemail.c:366 msgid "Use UIDLs to avoid downloading the same message twice." msgstr "" #: movemail/movemail.c:368 msgid "Set verbosity level." msgstr "" #: movemail/movemail.c:370 msgid "Set program identifier string (default: program name)" msgstr "" #: movemail/movemail.c:373 msgid "" "Define a list of methods for setting mailbox ownership. Valid methods are:\n" " copy-id get owner UID and GID from the source mailbox\n" " copy-name get owner name from the source mailbox URL\n" " set-id=UID[:GID] set supplied UID and GID\n" " set-name=USER make destination mailbox owned by USER" msgstr "" #: movemail/movemail.c:379 msgid "methods: list" msgstr "" #: movemail/movemail.c:381 msgid "Copy at most messages." msgstr "" #: movemail/movemail.c:382 msgid "count" msgstr "" #: movemail/movemail.c:384 msgid "Continue after an error." msgstr "" #: movemail/movemail.c:386 msgid "" "What to do after an error. Argument is a list of:\n" " abort - terminate the program (the default)\n" " skip - skip to the next message\n" " delete - delete this one and to the next message\n" " count - count this message as processed\n" "Each keyword can be prefixed with \"no\" to reverse its meaning." msgstr "" #: movemail/movemail.c:399 msgid "GNU movemail -- move messages across mailboxes." msgstr "" #: movemail/movemail.c:400 msgid "inbox-url destfile [POP-password]" msgstr "" #: movemail/movemail.c:418 #, c-format msgid "%s:mailbox `%s': %s: %s" msgstr "" #: movemail/movemail.c:424 #, c-format msgid "mailbox `%s': %s: %s" msgstr "" #: movemail/movemail.c:437 msgid "cannot retrieve locker" msgstr "" #: movemail/movemail.c:446 msgid "cannot lock" msgstr "" #: movemail/movemail.c:470 msgid "mu_mailbox_get_folder failed" msgstr "" #: movemail/movemail.c:473 msgid "mu_folder_get_authority failed" msgstr "" #: movemail/movemail.c:476 msgid "mu_authority_set_ticket failed" msgstr "" #: movemail/movemail.c:503 msgid "cannot open" msgstr "" #: movemail/movemail.c:514 pop3d/bulletin.c:336 #, c-format msgid "cannot append message %lu: %s" msgstr "" #: movemail/movemail.c:566 #, c-format msgid "hostname of the POP3 server is unknown" msgstr "" #: movemail/movemail.c:589 msgid "cannot get scheme" msgstr "" #: movemail/movemail.c:599 msgid "cannot get path" msgstr "" #: movemail/movemail.c:611 #, c-format msgid "ignoring copy-name: not a local mailbox" msgstr "" #: movemail/movemail.c:640 msgid "cannot get mailbox owner name" msgstr "" #: movemail/movemail.c:684 #, c-format msgid "no user with uid %lu found" msgstr "" #: movemail/movemail.c:714 #, c-format msgid "ignoring mailbox-ownership statement" msgstr "" #: movemail/movemail.c:725 #, c-format msgid "no suitable method for setting mailbox ownership" msgstr "" #: movemail/movemail.c:824 #, c-format msgid "cannot obtain source mailbox URL: %s" msgstr "" #: movemail/movemail.c:829 #, c-format msgid "cannot obtain destination mailbox URL: %s" msgstr "" #: movemail/movemail.c:947 #, c-format msgid "wrong number of arguments" msgstr "" #: movemail/movemail.c:996 #, c-format msgid "cannot count messages: %s" msgstr "" #: movemail/movemail.c:1003 #, c-format msgid "number of messages in source mailbox: %lu" msgstr "" #: movemail/movemail.c:1008 #, c-format msgid "will process last %lu message" msgid_plural "will process last %lu messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: movemail/movemail.c:1011 #, c-format msgid "will process first %lu message" msgid_plural "will process first %lu messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: movemail/movemail.c:1023 movemail/movemail.c:1026 msgid "cannot get UIDLs" msgstr "" #: movemail/movemail.c:1046 movemail/movemail.c:1083 #, c-format msgid "cannot set iteration direction: %s" msgstr "" #: movemail/movemail.c:1061 movemail/movemail.c:1106 #, c-format msgid "cannot read message %lu: %s" msgstr "" #: movemail/movemail.c:1076 #, c-format msgid "cannot obtain mailbox iterator: %s" msgstr "" #: movemail/movemail.c:1098 #, c-format msgid "cannot get iterator position: %s" msgstr "" #: movemail/movemail.c:1123 #, c-format msgid "number of processed messages: %lu" msgstr "" #: movemail/movemail.c:1126 #, c-format msgid "number of errors: %lu / %lu" msgstr "" #: movemail/movemail.c:1140 #, c-format msgid "cannot close destination mailbox: %s" msgstr "" #: pop3d/apop.c:56 #, c-format msgid "unable to create APOP db" msgstr "" #: pop3d/apop.c:67 pop3d/apop.c:126 #, c-format msgid "APOP file %s fails safety check: %s" msgstr "" #: pop3d/apop.c:76 #, c-format msgid "unable to open APOP db: %s" msgstr "" #: pop3d/apop.c:96 #, c-format msgid "cannot fetch APOP data: %s" msgstr "" #: pop3d/apop.c:136 #, c-format msgid "unable to open APOP password file %s: %s" msgstr "" #: pop3d/apop.c:187 #, c-format msgid "password for `%s' not found in the database" msgstr "" #: pop3d/apop.c:204 #, c-format msgid "APOP failed for `%s'" msgstr "" #: pop3d/bulletin.c:46 #, c-format msgid "cannot create bulletin mailbox `%s': %s" msgstr "" #: pop3d/bulletin.c:54 #, c-format msgid "cannot open bulletin mailbox `%s': %s" msgstr "" #: pop3d/bulletin.c:133 pop3d/bulletin.c:226 #, c-format msgid "unable to create bulletin db" msgstr "" #: pop3d/bulletin.c:147 pop3d/bulletin.c:234 #, c-format msgid "bulletin db %s fails safety check: %s" msgstr "" #: pop3d/bulletin.c:155 #, c-format msgid "unable to open bulletin db for reading: %s" msgstr "" #: pop3d/bulletin.c:176 #, c-format msgid "cannot fetch bulletin db data: %s" msgstr "" #: pop3d/bulletin.c:207 #, c-format msgid "wrong bulletin database format for `%s'" msgstr "" #: pop3d/bulletin.c:243 #, c-format msgid "unable to open bulletin db for writing: %s" msgstr "" #: pop3d/bulletin.c:260 #, c-format msgid "cannot store datum in bulletin db: %s" msgstr "" #: pop3d/bulletin.c:304 #, c-format msgid "cannot count bulletins: %s" msgstr "" #: pop3d/bulletin.c:317 #, c-format msgid "user %s: delivering %lu pending bulletin" msgid_plural "user %s: delivering %lu pending bulletins" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pop3d/bulletin.c:329 #, c-format msgid "cannot read bulletin %lu: %s" msgstr "" #: pop3d/extra.c:88 #, c-format msgid "no input stream" msgstr "" #: pop3d/extra.c:93 #, c-format msgid "no socket to send to" msgstr "" #: pop3d/extra.c:102 #, c-format msgid "remote protocol error" msgstr "" #: pop3d/extra.c:113 #, c-format msgid "mailbox was updated by other party: %s" msgstr "" #: pop3d/extra.c:139 #, c-format msgid "TLS established" msgstr "" #: pop3d/extra.c:140 #, c-format msgid "can't get TLS details: %s" msgstr "" #: pop3d/extra.c:153 #, c-format msgid "TLS established using %s-%s (%s)" msgstr "" #: pop3d/extra.c:188 #, c-format msgid "failed to create TLS stream: %s" msgstr "" #: pop3d/extra.c:298 #, c-format msgid "Write failed: %s" msgstr "" #: pop3d/extra.c:317 #, c-format msgid "Read failed: %s" msgstr "" #: pop3d/extra.c:328 #, c-format msgid "Unexpected eof on input" msgstr "" #: pop3d/logindelay.c:31 #, c-format msgid "unable to create statistics db" msgstr "" #: pop3d/logindelay.c:39 #, c-format msgid "statistics db fails safety check: %s" msgstr "" #: pop3d/logindelay.c:48 #, c-format msgid "unable to open statistics db: %s" msgstr "" #: pop3d/logindelay.c:81 #, c-format msgid "cannot fetch login delay data: %s" msgstr "" #: pop3d/logindelay.c:90 #, c-format msgid "invalid entry for '%s': wrong timestamp size" msgstr "" #: pop3d/logindelay.c:105 #, c-format msgid "malformed timestamp for '%s': %s" msgstr "" #: pop3d/logindelay.c:137 #, c-format msgid "%s: cannot store datum %s/%s: %s" msgstr "" #: pop3d/pop3d.c:205 msgid "On startup, clear deletion marks from all the messages." msgstr "" #: pop3d/pop3d.c:207 msgid "Automatically expire read messages after the given number of days." msgstr "" #: pop3d/pop3d.c:208 msgid "days" msgstr "" #: pop3d/pop3d.c:210 msgid "Delete expired messages upon closing the mailbox." msgstr "" #: pop3d/pop3d.c:212 msgid "Output the number of lines in the message in its scan listing." msgstr "" #: pop3d/pop3d.c:214 msgid "set APOP database file name or URL" msgstr "" #: pop3d/pop3d.c:216 msgid "Name or UID of the APOP database owner" msgstr "" #: pop3d/pop3d.c:219 msgid "" "Configure safety checks for APOP database files. Argument is a list or sequence of check names optionally prefixed with '+' to enable or '-' to disable the corresponding check. Valid check names are:\n" "\n" " none disable all checks\n" " all enable all checks\n" " gwrfil forbid group writable files\n" " awrfil forbid world writable files\n" " grdfil forbid group readable files\n" " ardfil forbid world writable files\n" " linkwrdir forbid symbolic links in group or world writable directories\n" " gwrdir forbid files in group writable directories\n" " awrdir forbid files in world writable directories\n" msgstr "" #: pop3d/pop3d.c:238 msgid "Set the minimal allowed delay between two successive logins." msgstr "" #: pop3d/pop3d.c:240 msgid "Set the name of login statistics file (for login-delay)." msgstr "" #: pop3d/pop3d.c:243 msgid "Get bulletins from the specified mailbox." msgstr "" #: pop3d/pop3d.c:247 msgid "Set the bulletin database file name." msgstr "" #: pop3d/pop3d.c:248 msgid "file: string" msgstr "" #: pop3d/pop3d.c:251 msgid "Size of the output buffer." msgstr "" #: pop3d/pop3d.c:273 msgid "GNU pop3d -- the POP3 daemon." msgstr "" #: pop3d/pop3d.c:280 #, c-format msgid "incoming connection opened" msgstr "" #: pop3d/pop3d.c:285 #, c-format msgid "started in debugging mode" msgstr "" #: pop3d/popauth.c:59 #, c-format msgid "You may not specify more than one `-aldp' option" msgstr "" #: pop3d/popauth.c:102 #, c-format msgid "invalid octal number: %s" msgstr "" #: pop3d/popauth.c:109 msgid "add user" msgstr "" #: pop3d/popauth.c:112 msgid "modify user's record (change password)" msgstr "" #: pop3d/popauth.c:115 msgid "delete user's record" msgstr "" #: pop3d/popauth.c:118 msgid "list the contents of DBM file" msgstr "" #: pop3d/popauth.c:121 msgid "create the DBM from a plaintext file" msgstr "" #: pop3d/popauth.c:126 msgid "read input from FILE (default stdin)" msgstr "" #: pop3d/popauth.c:129 msgid "direct output to file" msgstr "" #: pop3d/popauth.c:132 msgid "specify user's password" msgstr "" #: pop3d/popauth.c:134 msgid "USERNAME" msgstr "" #: pop3d/popauth.c:135 msgid "specify user name" msgstr "" #: pop3d/popauth.c:137 msgid "PERM" msgstr "" #: pop3d/popauth.c:138 msgid "force given permissions on the database" msgstr "" #: pop3d/popauth.c:141 msgid "compatibility mode" msgstr "" #: pop3d/popauth.c:153 msgid "Database formats: " msgstr "" #: pop3d/popauth.c:177 #, c-format msgid "Default database location: %s\n" msgstr "" #: pop3d/popauth.c:187 #, c-format msgid "Default action is:\n" msgstr "" #: pop3d/popauth.c:190 #, c-format msgid "For root: --list" msgstr "" #: pop3d/popauth.c:192 #, c-format msgid "For a user: --modify --user " msgstr "" #: pop3d/popauth.c:206 msgid "GNU popauth -- manage pop3 authentication database" msgstr "" #: pop3d/popauth.c:308 #, c-format msgid "unable to create database %s: %s" msgstr "" #: pop3d/popauth.c:317 #, c-format msgid "%s fails safety check: %s" msgstr "" #: pop3d/popauth.c:360 #, c-format msgid "Only the file owner can use --username" msgstr "" #: pop3d/popauth.c:366 #, c-format msgid "Operation not allowed" msgstr "" #: pop3d/popauth.c:410 #, c-format msgid "cannot create file %s: %s" msgstr "" #: pop3d/popauth.c:435 pop3d/popauth.c:459 pop3d/popauth.c:729 #, c-format msgid "database fetch error: %s" msgstr "" #: pop3d/popauth.c:500 #, c-format msgid "cannot open standard input: %s" msgstr "" #: pop3d/popauth.c:524 pop3d/popauth.c:534 #, c-format msgid "%s:%d: malformed line" msgstr "" #: pop3d/popauth.c:547 #, c-format msgid "%s:%d: cannot store datum: %s" msgstr "" #: pop3d/popauth.c:604 msgid "Password:" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please try to format this string so that it has #. the same length as the translation of 'Password:' above #: pop3d/popauth.c:617 msgid "Confirm :" msgstr "" #: pop3d/popauth.c:628 #, c-format msgid "Passwords differ. Please retry." msgstr "" #: pop3d/popauth.c:644 #, c-format msgid "missing user name to add" msgstr "" #: pop3d/popauth.c:661 #, c-format msgid "cannot store datum: %s" msgstr "" #: pop3d/popauth.c:678 #, c-format msgid "missing username to delete" msgstr "" #: pop3d/popauth.c:690 #, c-format msgid "cannot remove record for %s: %s" msgstr "" #: pop3d/popauth.c:740 msgid "Old Password:" msgstr "" #: pop3d/popauth.c:745 #, c-format msgid "Sorry" msgstr "" #: pop3d/popauth.c:757 #, c-format msgid "cannot replace datum: %s" msgstr "" #: pop3d/quit.c:45 #, c-format msgid "session ended for user: %s" msgstr "" #: pop3d/quit.c:48 #, c-format msgid "session ended for no user" msgstr "" #: pop3d/user.c:28 #, c-format msgid "POP3 login: user `%s', source %s" msgstr "" #: pop3d/user.c:34 #, c-format msgid "user `%s' tried to log in within the minimum allowed delay" msgstr "" #: pop3d/user.c:66 #, c-format msgid "user `%s' logged in with mailbox `%s' (%s message)" msgid_plural "user `%s' logged in with mailbox `%s' (%s messages)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pop3d/user.c:105 #, c-format msgid "APOP user %s tried to log in with USER" msgstr "" #: pop3d/user.c:120 #, c-format msgid "error getting identity info for user `%s': %s" msgstr "" #: pop3d/user.c:134 #, c-format msgid "user `%s': authentication failed" msgstr "" #: pop3d/user.c:138 #, c-format msgid "error authenticating user `%s': %s" msgstr "" #: pop3d/user.c:145 #, c-format msgid "possible probe of account `%s'" msgstr "" #: readmsg/readmsg.c:45 msgid "display debugging information" msgstr "" #: readmsg/readmsg.c:48 msgid "display entire headers" msgstr "" #: readmsg/readmsg.c:50 msgid "LIST" msgstr "" #: readmsg/readmsg.c:51 msgid "list of header names separated by whitespace or commas" msgstr "" #: readmsg/readmsg.c:54 msgid "folder to use" msgstr "" #: readmsg/readmsg.c:56 msgid "exclude all headers" msgstr "" #: readmsg/readmsg.c:59 msgid "output formfeeds between messages" msgstr "" #: readmsg/readmsg.c:62 msgid "print all messages matching pattern, not only the first" msgstr "" #: readmsg/readmsg.c:69 msgid "Set debug verbosity level." msgstr "" #: readmsg/readmsg.c:71 msgid "Display entire headers." msgstr "" #: readmsg/readmsg.c:73 msgid "Display only headers from this list. Argument is a list of header names separated by whitespace or commas." msgstr "" #: readmsg/readmsg.c:75 msgid "list" msgstr "" #: readmsg/readmsg.c:77 msgid "Read messages from this folder." msgstr "" #: readmsg/readmsg.c:79 msgid "Exclude all headers." msgstr "" #: readmsg/readmsg.c:81 msgid "Output formfeed character between messages." msgstr "" #: readmsg/readmsg.c:83 msgid "Print all messages matching pattern, not only the first." msgstr "" #: readmsg/readmsg.c:90 msgid "GNU readmsg -- print messages." msgstr "" #: readmsg/readmsg.c:175 #, c-format msgid "cannot get number of headers: %s" msgstr "" #: readmsg/readmsg.c:218 #, c-format msgid "cannot get body stream: %s" msgstr "" #: readmsg/readmsg.c:293 #, c-format msgid "cannot parse weedlist: %s" msgstr "" #: sieve/sieve.c:73 #, c-format msgid "can't set environment item %s: %s" msgstr "kan ikke angive miljøelementet %s: %s" #: sieve/sieve.c:140 sieve/sieve.c:234 #, c-format msgid "invalid email: %s" msgstr "ugyldig e-post: %s" #: sieve/sieve.c:148 #, c-format msgid "malformed environment setting: %s" msgstr "forkeret udformet miljøindstiling: %s" #: sieve/sieve.c:166 msgid "do not execute any actions, just print what would be done" msgstr "" #: sieve/sieve.c:170 msgid "keep on going if execution fails on a message" msgstr "" #: sieve/sieve.c:173 msgid "compile script and exit" msgstr "" #: sieve/sieve.c:176 msgid "compile script, dump disassembled sieve code to terminal and exit" msgstr "" #: sieve/sieve.c:178 msgid "MBOX" msgstr "" #: sieve/sieve.c:179 msgid "mailbox to sieve (defaults to user's mail spool)" msgstr "" #: sieve/sieve.c:181 msgid "TICKET" msgstr "" #: sieve/sieve.c:182 msgid "ticket file for user authentication" msgstr "" #: sieve/sieve.c:185 msgid "debug flags (defaults to \"" msgstr "" #: sieve/sieve.c:188 msgid "log all actions" msgstr "" #: sieve/sieve.c:190 msgid "BOOL" msgstr "" #: sieve/sieve.c:191 msgid "print source location along with action logs (default)" msgstr "" #: sieve/sieve.c:194 msgid "override user email address" msgstr "" #: sieve/sieve.c:197 msgid "treat SCRIPT as Sieve program text" msgstr "" #: sieve/sieve.c:200 msgid "do not prefix diagnostic messages with the program name" msgstr "" #: sieve/sieve.c:202 msgid "NAME=VALUE" msgstr "" #: sieve/sieve.c:203 msgid "set sieve environment value" msgstr "" #: sieve/sieve.c:240 msgid "Do not abort if execution fails on a message." msgstr "" #: sieve/sieve.c:242 msgid "Mailbox to sieve (defaults to user's mail spool)." msgstr "" #: sieve/sieve.c:245 msgid "Ticket file for user authentication." msgstr "Billetfil for brugergodkendelse." #: sieve/sieve.c:246 msgid "ticket" msgstr "" #: sieve/sieve.c:248 msgid "" "Debug flags. Argument consists of one or more of the following flags:\n" " g - main parser traces\n" " T - mailutils traces (sieve.trace9)\n" " P - network protocols (sieve.prot)\n" " t - sieve trace (MU_SIEVE_DEBUG_TRACE)\n" " i - sieve instructions trace (MU_SIEVE_DEBUG_INSTR)." msgstr "" #: sieve/sieve.c:257 msgid "Log all executed actions." msgstr "" #: sieve/sieve.c:259 msgid "Print source locations along with action logs (default)." msgstr "" #: sieve/sieve.c:261 msgid "Set user email address." msgstr "" #: sieve/sieve.c:280 msgid "GNU sieve -- a mail filtering tool." msgstr "" #: sieve/sieve.c:283 msgid "" "Sieve-specific debug levels:\n" "\n" " trace1 - print parse tree before optimization\n" " trace2 - print parse tree after optimization\n" " trace3 - print parser traces\n" " trace4 - print tests and actions being executed\n" " trace9 - print each Sieve instruction being executed\n" "\n" "Compatibility debug flags:\n" " g - main parser traces\n" " T - mailutils traces (same as --debug-level=sieve.trace0-trace1)\n" " P - network protocols (same as --debug-level=sieve.=prot)\n" " t - sieve trace (same as --debug-level=sieve.=trace4)\n" " i - sieve instructions trace (same as --debug-level=sieve.=trace9)\n" msgstr "" #: sieve/sieve.c:313 #, c-format msgid "%s on msg uid %lu" msgstr "" #: sieve/sieve.c:337 #, c-format msgid "cannot create stream: %s" msgstr "" #: sieve/sieve.c:344 #, c-format msgid "cannot create message from stream: %s" msgstr "" #: sieve/sieve.c:393 #, c-format msgid "cannot open default mailbox: %s" msgstr "" #: sieve/sieve.c:414 #, c-format msgid "expunge on mailbox `%s' failed: %s" msgstr "" #: sieve/sieve.c:417 #, c-format msgid "expunge on default mailbox failed: %s" msgstr "" #: sieve/sieve.c:467 #, c-format msgid "script must be specified" msgstr "" #: sieve/sieve.c:476 #, c-format msgid "only one SCRIPT can be specified" msgstr "" #: mu/mu.c:124 msgid "No commands found.\n" msgstr "" #: mu/mu.c:135 msgid "GNU Mailutils multi-purpose tool." msgstr "" #: mu/mu.c:136 msgid "COMMAND [CMDOPTS]" msgstr "" #: mu/mu.c:189 #, c-format msgid "what do you want me to do?" msgstr "" #: mu/mu.c:196 msgid "display help on mailutils subcommands" msgstr "" #: mu/mu.c:197 mu/libexec/shell.c:71 mu/libexec/shell.c:74 msgid "[COMMAND]" msgstr "" #: mu/mu.c:221 #, c-format msgid "Run `%s help COMMAND' to get help on a particular mailutils command." msgstr "" #: mu/mu.c:244 #, c-format msgid "don't know what %s is" msgstr "" #: mu/libexec/acl.c:23 msgid "test access control lists" msgstr "" #: mu/libexec/acl.c:24 msgid "ADDRESS [ADDRESS...]" msgstr "" #: mu/libexec/acl.c:33 msgid "read ACLs from FILE" msgstr "" #: mu/libexec/acl.c:35 msgid "PATH" msgstr "" #: mu/libexec/acl.c:36 msgid "path to the ACL in the configuration tree" msgstr "" #: mu/libexec/acl.c:76 #, c-format msgid "cannot find node: %s" msgstr "" #: mu/libexec/acl.c:87 #, c-format msgid "No ACL found in config" msgstr "" #: mu/libexec/filter.c:25 msgid "apply a chain of filters to the input" msgstr "" #: mu/libexec/filter.c:26 msgid "[~]NAME [ARGS] [+ [~]NAME [ARGS]...]" msgstr "" #: mu/libexec/filter.c:48 mu/libexec/flt2047.c:40 msgid "encode the input (default)" msgstr "" #: mu/libexec/filter.c:51 mu/libexec/flt2047.c:43 msgid "decode the input" msgstr "" #: mu/libexec/filter.c:54 mu/libexec/flt2047.c:46 msgid "print additional newline" msgstr "" #: mu/libexec/filter.c:57 msgid "list supported filters" msgstr "" #: mu/libexec/filter.c:109 #, c-format msgid "excess arguments" msgstr "" #: mu/libexec/filter.c:117 #, c-format msgid "what filter do you want?" msgstr "" #: mu/libexec/flt2047.c:23 msgid "decode/encode email message headers" msgstr "" #: mu/libexec/flt2047.c:24 msgid "[text]" msgstr "" #: mu/libexec/flt2047.c:49 msgid "set charset (default: iso-8859-1)" msgstr "" #: mu/libexec/flt2047.c:52 msgid "set encoding (default: quoted-printable)" msgstr "" #: mu/libexec/info.c:23 msgid "show Mailutils configuration" msgstr "" #: mu/libexec/info.c:24 msgid "[capa...]" msgstr "" #: mu/libexec/info.c:30 mu/libexec/query.c:46 mu/libexec/wicket.c:41 msgid "increase output verbosity" msgstr "" #: mu/libexec/pop.c:19 msgid "POP3 client shell" msgstr "" #: mu/libexec/pop.c:130 #, c-format msgid "apop: password required" msgstr "" #: mu/libexec/pop.c:301 #, c-format msgid "pass: password required" msgstr "" #: mu/libexec/pop.c:541 msgid "USER [PASS]" msgstr "" #: mu/libexec/pop.c:542 msgid "authenticate with APOP" msgstr "" #. TRANSLATORS: -reread is a keyword; do not translate. #: mu/libexec/pop.c:545 msgid "[-reread] [NAME...]" msgstr "" #: mu/libexec/pop.c:546 msgid "list server capabilities" msgstr "" #: mu/libexec/pop.c:550 msgid "close connection" msgstr "" #: mu/libexec/pop.c:553 msgid "mark message for deletion" msgstr "" #: mu/libexec/pop.c:555 mu/libexec/pop.c:587 msgid "[NUMBER]" msgstr "" #: mu/libexec/pop.c:556 msgid "list messages" msgstr "" #: mu/libexec/pop.c:559 msgid "send a \"no operation\"" msgstr "" #: mu/libexec/pop.c:561 msgid "[PASSWORD]" msgstr "" #: mu/libexec/pop.c:562 msgid "send password" msgstr "" #. TRANSLATORS: --tls is a keyword. #: mu/libexec/pop.c:565 msgid "[-tls] HOSTNAME [PORT]" msgstr "" #: mu/libexec/pop.c:566 msgid "open connection" msgstr "" #: mu/libexec/pop.c:569 msgid "quit pop3 session" msgstr "" #: mu/libexec/pop.c:572 msgid "retrieve a message" msgstr "" #: mu/libexec/pop.c:575 msgid "remove deletion marks" msgstr "" #: mu/libexec/pop.c:578 msgid "get the mailbox size and number of messages in it" msgstr "" #: mu/libexec/pop.c:581 msgid "start TLS negotiation" msgstr "" #: mu/libexec/pop.c:584 msgid "display message headers and first NUMBER (default 5) lines of its body" msgstr "" #: mu/libexec/pop.c:588 msgid "show unique message identifiers" msgstr "" #: mu/libexec/pop.c:591 msgid "send login" msgstr "" #: mu/libexec/pop.c:594 msgid "control the protocol tracing" msgstr "" #: mu/libexec/query.c:23 msgid "query configuration values" msgstr "" #: mu/libexec/query.c:24 msgid "PATH [PATH...]" msgstr "" #: mu/libexec/query.c:34 msgid "query configuration values from FILE (default mailutils.rc)" msgstr "" #: mu/libexec/query.c:37 msgid "display parameter values only" msgstr "" #: mu/libexec/query.c:40 msgid "set program name for configuration lookup" msgstr "" #: mu/libexec/query.c:43 msgid "display parameters as paths" msgstr "" #: mu/libexec/query.c:62 #, c-format msgid "query what?" msgstr "" #: mu/libexec/shell.c:50 msgid "Interrupt\n" msgstr "" #: mu/libexec/shell.c:68 msgid "set command prompt" msgstr "" #: mu/libexec/shell.c:69 msgid "exit program" msgstr "" #: mu/libexec/shell.c:72 msgid "display this text" msgstr "vis denne tekst" #: mu/libexec/shell.c:75 msgid "synonym for `help'" msgstr "" #: mu/libexec/shell.c:79 msgid "show command history" msgstr "" #: mu/libexec/shell.c:262 #, c-format msgid "cannot start pager: %s" msgstr "" #: mu/libexec/shell.c:596 mu/libexec/shell.c:598 #, c-format msgid "cannot expand prompt: %s" msgstr "kan ikke udvide prompt: %s" #: mu/libexec/cflags.c:23 msgid "show compiler options" msgstr "" #: mu/libexec/ldflags.c:23 msgid "list libraries required to link" msgstr "" #: mu/libexec/ldflags.c:24 msgid "KEYWORD [KEYWORD...]" msgstr "" #: mu/libexec/wicket.c:23 msgid "scan wickets for matching URLs" msgstr "" #: mu/libexec/wicket.c:38 msgid "use FILE instead of ~/.mu-tickets" msgstr "" #: mu/libexec/wicket.c:44 msgid "suppress any output" msgstr "" #: mu/libexec/wicket.c:92 msgid "not found" msgstr "" #: mu/libexec/wicket.c:128 #, c-format msgid "cannot open input file %s: %s" msgstr "" #: mu/libexec/logger.c:23 msgid "log data using Mailutils log facility" msgstr "" #: mu/libexec/logger.c:24 msgid "[TEXT]" msgstr "" #: mu/libexec/logger.c:43 #, c-format msgid "unknown facility: %s" msgstr "" #: mu/libexec/logger.c:48 #, c-format msgid "unknown priority: %s" msgstr "" #: mu/libexec/logger.c:81 #, c-format msgid "unknown severity: %s" msgstr "" #: mu/libexec/logger.c:102 #, c-format msgid "bad line number: %s" msgstr "" #: mu/libexec/logger.c:112 #, c-format msgid "bad column number: %s" msgstr "" #: mu/libexec/logger.c:120 #, c-format msgid "missing line number after %s" msgstr "" #: mu/libexec/logger.c:146 #, c-format msgid "locus format error near %s" msgstr "locus-formatfejl nær %s" #: mu/libexec/logger.c:153 msgid "FACILITY[.LEVEL]" msgstr "" #: mu/libexec/logger.c:154 msgid "log at the specified syslog priority (implies --syslog)" msgstr "" #: mu/libexec/logger.c:157 msgid "log via syslog" msgstr "" #: mu/libexec/logger.c:160 msgid "log to the standard error" msgstr "" #: mu/libexec/logger.c:162 msgid "SEV" msgstr "" #: mu/libexec/logger.c:163 msgid "log at Mailutils severity level SEV" msgstr "" #: mu/libexec/logger.c:165 msgid "FILE:LINE[.COL][-FILE:LINE[.COL]]" msgstr "" #: mu/libexec/logger.c:166 msgid "set locus for logging" msgstr "" #: mu/libexec/logger.c:168 msgid "TAG" msgstr "" #: mu/libexec/logger.c:169 msgid "set syslog tag" msgstr "" #: mu/libexec/logger.c:185 #, c-format msgid "both input file and message text given" msgstr "" #: mu/libexec/logger.c:233 #, c-format msgid "cannot open input stream %s: %s" msgstr "kan ikke åbne inddatastrøm %s: %s" #: mu/libexec/stat.c:24 msgid "display mailbox status" msgstr "" #: mu/libexec/stat.c:25 msgid "[MAILBOX]" msgstr "" #: mu/libexec/stat.c:40 msgid "defines output format" msgstr "" #: mu/libexec/stat.c:122 msgid "type" msgstr "" #: mu/libexec/stat.c:123 msgid "path" msgstr "sti" #: mu/libexec/stat.c:125 msgid "size" msgstr "størrelse" #: mu/libexec/stat.c:126 msgid "messages" msgstr "beskeder" #: mu/libexec/stat.c:127 msgid "recent messages" msgstr "seneste beskeder" #: mu/libexec/stat.c:128 msgid "first unseen" msgstr "" #: mu/libexec/stat.c:129 msgid "uidvalidity" msgstr "" #: mu/libexec/stat.c:130 msgid "next uid" msgstr "" #: mu/libexec/stat.c:131 mu/libexec/stat.c:132 msgid "access" msgstr "adgang" #: mu/libexec/stat.c:199 msgid "N/A" msgstr ""