# Danish translation of gst-plugins-good. # Copyright (C) 2010 gst. # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package. # # Mogens Jaeger , 2007. # Joe Hansen , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # # gain -> forhøjelse # boost -> øgning? # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-28 12:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-13 23:54+0200\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ext/jack/gstjackaudiosink.c:358 ext/jack/gstjackaudiosrc.c:366 msgid "Jack server not found" msgstr "" #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:924 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1172 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1184 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1213 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1222 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1231 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1239 msgid "Failed to decode JPEG image" msgstr "Mislykkedes i at afkode JPEG-billede" #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' #: ext/pulse/pulsesink.c:3189 #, c-format msgid "'%s' by '%s'" msgstr "'%s' af '%s'" #: ext/shout2/gstshout2.c:549 msgid "Could not connect to server" msgstr "Kunne ikke forbinde til server" #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:658 msgid "No URL set." msgstr "Ingen adresse angivet." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:886 msgid "Server does not support seeking." msgstr "Server understøtter ikke søgning." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1134 msgid "Could not resolve server name." msgstr "Kunne ikke slå servernavn op." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1140 msgid "Could not establish connection to server." msgstr "Kunne ikke skabe kontakt til serveren." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1145 msgid "Secure connection setup failed." msgstr "Opsætning af sikker forbindelse mislykkedes." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1150 msgid "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly." msgstr "Der opstod en netværksfejl, eller serveren lukkede uventet forbindelsen." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1156 msgid "Server sent bad data." msgstr "Server sendte ugyldige data." #: gst/avi/gstavidemux.c:5372 msgid "Internal data stream error." msgstr "Intern datastrømsfejl." #: gst/avi/gstavimux.c:1808 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." msgstr "Ingen eller defekt inddatalyd, AVI-sekvens vil blive ødelagt." #: gst/isomp4/qtdemux.c:559 gst/isomp4/qtdemux.c:563 msgid "This file contains no playable streams." msgstr "Denne fil indeholder ingen spilbar strøm." #: gst/isomp4/qtdemux.c:609 gst/isomp4/qtdemux.c:4564 #: gst/isomp4/qtdemux.c:4630 gst/isomp4/qtdemux.c:4815 msgid "This file is invalid and cannot be played." msgstr "Denne fil er ufuldstændig og kan ikke afspilles." #: gst/isomp4/qtdemux.c:2251 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM." msgstr "" #: gst/isomp4/qtdemux.c:2816 gst/isomp4/qtdemux.c:2892 #: gst/isomp4/qtdemux.c:2935 gst/isomp4/qtdemux.c:5449 #: gst/isomp4/qtdemux.c:5456 gst/isomp4/qtdemux.c:6098 #: gst/isomp4/qtdemux.c:6534 gst/isomp4/qtdemux.c:6541 #: gst/isomp4/qtdemux.c:8344 msgid "This file is corrupt and cannot be played." msgstr "Denne fil er ødelagt og kan ikke afspilles." #: gst/isomp4/qtdemux.c:3026 msgid "Invalid atom size." msgstr "Ugyldig atomstørrelse." #: gst/isomp4/qtdemux.c:3094 msgid "This file is incomplete and cannot be played." msgstr "Denne fil er ufuldstændig og kan ikke afspilles." #: gst/isomp4/qtdemux.c:7197 msgid "The video in this file might not play correctly." msgstr "Videoen i denne fil afspilles måske ikke korrekt." # hvad er %d i dette program? Umiddelbart ville jeg tro det skulle # hedde, "Afpiller kun første %d" men det kommer selvfølgelig an på # sammenhængen. #: gst/isomp4/qtdemux.c:8381 #, c-format msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" msgstr "Denne fil indeholder for mange strømme. Afspil først kun %d" #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:5750 msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams." msgstr "Ingen understøttet strøm blev fundet. Du skal måske installere et udvidelsesmodul for GStreamer RTSP til Real media-strømme." #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:5755 msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin." msgstr "Ingen understøttet strøm blev fundet. Du mangler måske at tillade yderligere transportprotokoller eller mangler måske det korrekte udvidelsesmodul til GStreamer RTSP." #: gst/wavparse/gstwavparse.c:2457 msgid "Internal data flow error." msgstr "Intern datastrømsfejl." #: sys/oss4/oss4-sink.c:495 sys/oss4/oss4-source.c:360 #: sys/oss/gstosssink.c:384 msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Enheden anvendes af et andet program." #: sys/oss4/oss4-sink.c:505 sys/oss4/oss4-source.c:370 #: sys/oss/gstosssink.c:391 msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device." msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Du har ikke rettighed til at åbne enheden." #: sys/oss4/oss4-sink.c:516 sys/oss4/oss4-source.c:381 #: sys/oss/gstosssink.c:399 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Kunne ikke åbne enhed til afspilning." #: sys/oss4/oss4-sink.c:525 sys/oss4/oss4-source.c:391 msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element." msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Denne version af Open Sound System er ikke understøttet af dette element." #: sys/oss4/oss4-sink.c:648 msgid "Playback is not supported by this audio device." msgstr "Afspilning er ikke understøttet af denne lydenhed." #: sys/oss4/oss4-sink.c:655 msgid "Audio playback error." msgstr "Fejl ved lydafspilning." #: sys/oss4/oss4-source.c:505 msgid "Recording is not supported by this audio device." msgstr "Optagelse er ikke understøttet af denne lydenhed." #: sys/oss4/oss4-source.c:512 msgid "Error recording from audio device." msgstr "Fejl ved optagelse fra lydenhed." #: sys/oss/gstosssrc.c:377 msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device." msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse. Du har ikke rettighed til at åbne enheden." #: sys/oss/gstosssrc.c:385 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse." #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:109 msgid "Record Source" msgstr "" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:120 msgid "Microphone" msgstr "" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:121 #, fuzzy #| msgid "Line Out" msgid "Line In" msgstr "Linje ud" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:122 msgid "Internal CD" msgstr "" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:123 #, fuzzy #| msgid "SPDIF Out" msgid "SPDIF In" msgstr "SPDIF ud" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:124 #, fuzzy #| msgid "AUX 1 Out" msgid "AUX 1 In" msgstr "AUX 1 ud" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:125 #, fuzzy #| msgid "AUX 2 Out" msgid "AUX 2 In" msgstr "AUX 2 ud" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:126 msgid "Codec Loopback" msgstr "" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:127 msgid "SunVTS Loopback" msgstr "" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69 msgid "Volume" msgstr "Lydstyrke" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:70 msgid "Gain" msgstr "Forhøjelse" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72 msgid "Built-in Speaker" msgstr "Indbygget højtaler" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:73 msgid "Headphone" msgstr "Hovedtelefon" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74 msgid "Line Out" msgstr "Linje ud" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75 msgid "SPDIF Out" msgstr "SPDIF ud" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76 msgid "AUX 1 Out" msgstr "AUX 1 ud" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77 msgid "AUX 2 Out" msgstr "AUX 2 ud" #: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1136 #, c-format msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgstr "Fejl ved læsning af %d byte på enhed '%s'." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1262 #, c-format msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" msgstr "Kunne ikke nummerere mulig videoformater som enhed »%s« kan fungere med" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2297 #, c-format msgid "Could not map buffers from device '%s'" msgstr "Kunne ikke afbilde mellemlager fra enhed '%s'" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2305 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" msgstr "Driveren til enhed »%s« understøtter ikke IO-metoden %d" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2312 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." msgstr "Driveren til enhed »%s« understøtter ingen kendt IO-metode." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2500 #, c-format msgid "Device '%s' does not support video capture" msgstr "Enheden »%s« understøtter ikke videooptagelse" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2509 #, c-format msgid "Device '%s' is busy" msgstr "Enheden »%s« er optaget" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2515 sys/v4l2/gstv4l2object.c:2526 #, c-format msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" msgstr "Enheden »%s« kan ikke optage med %dx%d" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2535 #, c-format msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" msgstr "Enheden »%s« kan ikke optage i det angivne format" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2548 #, c-format msgid "Could not get parameters on device '%s'" msgstr "Kunne ikke hente parametre fra enhed '%s'" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2556 msgid "Video device did not accept new frame rate setting." msgstr "Videoenheden accepterede ikke ny indstilling for billedrate." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2563 msgid "Video device could not create buffer pool." msgstr "Videoenhed kunne ikke oprette mellemlagerkø." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:138 #, c-format msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'." msgstr "Hentning af indstillinger for tuner %d på enhed »%s« fejlede." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:145 #, c-format msgid "Error getting capabilities for device '%s'." msgstr "Fejl under hentning af kapaciteter for enhed »%s«." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:152 #, c-format msgid "Device '%s' is not a tuner." msgstr "Enhed »%s« er ikke en tuner." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:179 #, c-format msgid "Failed to get radio input on device '%s'. " msgstr "Kunne ikke hente radioinddata for enhed »%s«." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:202 sys/v4l2/v4l2_calls.c:956 #, c-format msgid "Failed to set input %d on device %s." msgstr "Kunne ikke sætte inddata %d for enhed %s." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:236 #, c-format msgid "Failed to change mute state for device '%s'." msgstr "Kunne ikke ændre tilstand for tænk/slut for enhed »%s«." #: sys/v4l2/gstv4l2videooverlay.c:103 sys/v4l2/v4l2_calls.c:559 #, c-format msgid "Cannot identify device '%s'." msgstr "Kan ikke identificere enhed '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:96 #, c-format msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver." msgstr "Fejl ved hentning af egenskaber for enhed '%s': Det er ikke en v412 driver. Kontroller om det er en v411 driver." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:137 #, c-format msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" msgstr "Listning af inddata-attributter for %d i enhed %s fejlede" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:168 #, c-format msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." msgstr "Hentning af indstillinger for tuner %d på enhed '%s' fejlede." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:212 #, c-format msgid "Failed to query norm on device '%s'." msgstr "Listning af standard på enhed '%s' fejlede." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:408 #, c-format msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." msgstr "Hentning af kontrolattributter for enhed '%s' fejlede." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:566 #, c-format msgid "This isn't a device '%s'." msgstr "Dette er ikke en enheds '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:573 #, c-format msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." msgstr "Kunne ikke tilgå enhed '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:580 #, c-format msgid "Device '%s' is not a capture device." msgstr "Enhed '%s' er ikke en optageenhed." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:588 #, c-format msgid "Device '%s' is not a output device." msgstr "Enhed '%s' er ikke en uddataenhed." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:687 #, c-format msgid "Failed to set norm for device '%s'." msgstr "Indstilling af standard for enhed '%s' fejlede." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:725 #, c-format msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." msgstr "Kunne ikke hente nuværende tuner-frekvens for enhed '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:767 #, c-format msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." msgstr "Kunne ikke sætte nuværende tuner-frekvens for enhed '%s' til %lu Hz." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:801 #, c-format msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." msgstr "Kunne ikke hente signalstyrke for enhed '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:837 #, c-format msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." msgstr "Kunne ikke hente værdi af kontrol %d for enhed '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:872 #, c-format msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." msgstr "Kunne ikke sætte værdi %d på kontrol %d for enhed '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:931 #, c-format msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "Kunne ikke hente nuværende inddata for enhed '%s'. Måske er det en radioenhed" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:988 #, c-format msgid "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "Kunne ikke hente nuværende uddata for enhed '%s'. Måske er det en radioenhed" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1013 #, c-format msgid "Failed to set output %d on device %s." msgstr "Kunne ikke sætte uddata %d for enhed %s." #: sys/ximage/gstximagesrc.c:788 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." msgstr "Ændring af opløsning under kørsel er endnu ikke understøttet." #: sys/ximage/gstximagesrc.c:802 msgid "Cannot operate without a clock" msgstr "Kan ikke fungere uden et ur"