# Danish translation of gst-plugins-good. # Copyright (C) 2010 gst. # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package. # # Mogens Jaeger , 2007. # Joe Hansen , 2008, 2009, 2010, 2011. # # gain -> forhøjelse # boost -> øgning? # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.26.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-07 01:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-07 23:54+0200\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ext/esd/esdsink.c:253 ext/esd/esdsink.c:358 msgid "Could not establish connection to sound server" msgstr "Kunne ikke skabe kontakt til lyd-serveren" #: ext/esd/esdsink.c:260 msgid "Failed to query sound server capabilities" msgstr "Listning af lydservers egenskaber fejlede" #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' #: ext/pulse/pulsesink.c:2677 #, c-format msgid "'%s' by '%s'" msgstr "'%s' af '%s'" #: ext/flac/gstflacdec.c:1117 ext/libpng/gstpngdec.c:342 #: ext/libpng/gstpngdec.c:353 ext/libpng/gstpngdec.c:554 #: ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1170 gst/avi/gstavidemux.c:5186 msgid "Internal data stream error." msgstr "Intern datastrømsfejl." #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:286 msgid "Failed to decode JPEG image" msgstr "Mislykkedes i at afkode JPEG-billede" #: ext/shout2/gstshout2.c:578 msgid "Could not connect to server" msgstr "Kunne ikke forbinde til server" #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:869 msgid "Server does not support seeking." msgstr "Server understøtter ikke søgning." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1076 msgid "Could not resolve server name." msgstr "Kunne ikke slå servernavn op." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1082 msgid "Could not establish connection to server." msgstr "Kunne ikke skabe kontakt til serveren." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1087 msgid "Secure connection setup failed." msgstr "Opsætning af sikker forbindelse mislykkedes." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1092 msgid "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly." msgstr "Der opstod en netværksfejl, eller serveren lukkede uventet forbindelsen." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1098 msgid "Server sent bad data." msgstr "Server sendte ugyldige data." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1247 msgid "No URL set." msgstr "Ingen adresse angivet." #: gst/avi/gstavimux.c:1781 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." msgstr "Ingen eller defekt inddatalyd, AVI-sekvens vil blive ødelagt." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:517 gst/qtdemux/qtdemux.c:521 msgid "This file contains no playable streams." msgstr "Denne fil indeholder ingen spilbar strøm." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:549 gst/qtdemux/qtdemux.c:3982 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:4044 gst/qtdemux/qtdemux.c:4194 msgid "This file is invalid and cannot be played." msgstr "Denne fil er ufuldstændig og kan ikke afspilles." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2419 gst/qtdemux/qtdemux.c:2495 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2538 gst/qtdemux/qtdemux.c:4770 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:4777 gst/qtdemux/qtdemux.c:5364 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:5790 gst/qtdemux/qtdemux.c:5797 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:7277 msgid "This file is corrupt and cannot be played." msgstr "Denne fil er ødelagt og kan ikke afspilles." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2627 msgid "Invalid atom size." msgstr "Ugyldig atomstørrelse." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2696 msgid "This file is incomplete and cannot be played." msgstr "Denne fil er ufuldstændig og kan ikke afspilles." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:4966 msgid "The video in this file might not play correctly." msgstr "Videoen i denne fil afspilles måske ikke korrekt." # hvad er %d i dette program? Umiddelbart ville jeg tro det skulle # hedde, "Afpiller kun første %d" men det kommer selvfølgelig an på # sammenhængen. #: gst/qtdemux/qtdemux.c:7306 #, c-format msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" msgstr "Denne fil indeholder for mange strømme. Afspil først kun %d" #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:5149 msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams." msgstr "Ingen understøttet strøm blev fundet. Du skal måske installere et udvidelsesmodul for GStreamer RTSP til Real media-strømme." #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:5154 msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin." msgstr "Ingen understøttet strøm blev fundet. Du mangler måske at tillade yderligere transportprotokoller eller mangler måske det korrekte udvidelsesmodul til GStreamer RTSP." #: gst/wavparse/gstwavparse.c:2090 msgid "Internal data flow error." msgstr "Intern datastrømsfejl." #: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/oss4/oss4-mixer.c:722 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69 msgid "Volume" msgstr "Lydstyrke" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:99 sys/oss4/oss4-mixer.c:735 msgid "Bass" msgstr "Bas" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:100 sys/oss4/oss4-mixer.c:736 msgid "Treble" msgstr "Diskant" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:101 msgid "Synth" msgstr "Synth" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:102 sys/oss4/oss4-mixer.c:750 msgid "PCM" msgstr "PCM" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:103 msgid "Speaker" msgstr "Højtaler" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:104 msgid "Line-in" msgstr "Linje-ind" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:105 sys/oss4/oss4-mixer.c:741 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:106 msgid "CD" msgstr "Cd" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:107 msgid "Mixer" msgstr "Mikser" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:108 msgid "PCM-2" msgstr "PCM-2" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:109 msgid "Record" msgstr "Optag" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:110 msgid "In-gain" msgstr "Ind-forhøjelse" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:111 msgid "Out-gain" msgstr "Ud-forhøjelse" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:112 msgid "Line-1" msgstr "Linje-1" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:113 msgid "Line-2" msgstr "Linje-2" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:114 msgid "Line-3" msgstr "Linje-3" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:115 msgid "Digital-1" msgstr "Digital-1" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:116 msgid "Digital-2" msgstr "Digital-2" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:117 msgid "Digital-3" msgstr "Digital-3" # Eller Phono-ind #: sys/oss/gstossmixertrack.c:118 msgid "Phone-in" msgstr "Lyd-ind" # Eller Phono-ud #: sys/oss/gstossmixertrack.c:119 msgid "Phone-out" msgstr "Lyd-ud" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:120 msgid "Video" msgstr "Video" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:121 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/oss4/oss4-mixer.c:764 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: sys/oss/gstosssink.c:399 sys/oss4/oss4-sink.c:494 #: sys/oss4/oss4-source.c:365 msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Enheden anvendes af et andet program." #: sys/oss/gstosssink.c:406 sys/oss4/oss4-sink.c:504 #: sys/oss4/oss4-source.c:375 msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device." msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Du har ikke rettighed til at åbne enheden." #: sys/oss/gstosssink.c:414 sys/oss4/oss4-sink.c:515 #: sys/oss4/oss4-source.c:386 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Kunne ikke åbne enhed til afspilning." #: sys/oss/gstosssrc.c:370 msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device." msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse. Du har ikke rettighed til at åbne enheden." #: sys/oss/gstosssrc.c:378 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse." #: sys/oss4/oss4-mixer.c:302 msgid "Could not open audio device for mixer control handling." msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til håndtering af mikserkontrol." #: sys/oss4/oss4-mixer.c:316 msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element." msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til håndtering af mikserkontrol. Denne version af Open Sound System er ikke understøttet af dette element." #: sys/oss4/oss4-mixer.c:723 msgid "Master" msgstr "Master" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:724 msgid "Front" msgstr "Front" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:725 msgid "Rear" msgstr "Bagende" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:726 msgid "Headphones" msgstr "Hovedtelefoner" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:727 msgid "Center" msgstr "Centrum" # Low-frequency effect #: sys/oss4/oss4-mixer.c:728 msgid "LFE" msgstr "LFE" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:729 msgid "Surround" msgstr "Surround" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:730 msgid "Side" msgstr "Side" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:731 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72 msgid "Built-in Speaker" msgstr "Indbygget højtaler" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:732 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76 msgid "AUX 1 Out" msgstr "AUX 1 ud" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:733 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77 msgid "AUX 2 Out" msgstr "AUX 2 ud" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:734 msgid "AUX Out" msgstr "AUX ud" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:737 msgid "3D Depth" msgstr "3D-dybde" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:738 msgid "3D Center" msgstr "3D-centrum" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:739 msgid "3D Enhance" msgstr "3D-forstærkning" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:740 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:742 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74 msgid "Line Out" msgstr "Linje ud" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:743 sys/oss4/oss4-mixer.c:744 msgid "Line In" msgstr "Linje ind" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:745 msgid "Internal CD" msgstr "Intern cd" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:746 msgid "Video In" msgstr "Video ind" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:747 msgid "AUX 1 In" msgstr "AUX 1 ind" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:748 msgid "AUX 2 In" msgstr "AUX 2 ind" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:749 msgid "AUX In" msgstr "AUX ind" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:751 sys/oss4/oss4-mixer.c:752 msgid "Record Gain" msgstr "Optag - forhøjelse" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:753 msgid "Output Gain" msgstr "Uddata - forhøjelse" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:754 msgid "Microphone Boost" msgstr "Mikrofonøgning" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:755 msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:756 msgid "Diagnostic" msgstr "Diagnostik" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:757 msgid "Bass Boost" msgstr "Bas-øgning" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:758 msgid "Playback Ports" msgstr "Afspilningsporte" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:759 msgid "Input" msgstr "Inddata" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:760 sys/oss4/oss4-mixer.c:761 msgid "Record Source" msgstr "Optag kilde" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:762 msgid "Monitor Source" msgstr "Skærmkilde" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:763 msgid "Keyboard Beep" msgstr "Tastaturbeep" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:765 msgid "Simulate Stereo" msgstr "Simuler stereo" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:766 sys/oss4/oss4-mixer.c:786 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:767 msgid "Surround Sound" msgstr "Surroundlyd" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:768 msgid "Microphone Gain" msgstr "Mikrofonforhøjelse" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:769 msgid "Speaker Source" msgstr "Højtalerkilde" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:770 msgid "Microphone Source" msgstr "Mikrofonkilde" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:771 msgid "Jack" msgstr "Jack" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:772 msgid "Center / LFE" msgstr "Center / LFE" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:773 msgid "Stereo Mix" msgstr "Stereomiks" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:774 msgid "Mono Mix" msgstr "Monomiks" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:775 msgid "Input Mix" msgstr "Inddatamiks" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:776 msgid "SPDIF In" msgstr "SPDIF ind" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:777 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75 msgid "SPDIF Out" msgstr "SPDIF ud" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:778 msgid "Microphone 1" msgstr "Mikrofon 1" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:779 msgid "Microphone 2" msgstr "Mikrofon 2" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:780 msgid "Digital Out" msgstr "Digital ud" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:781 msgid "Digital In" msgstr "Digital ind" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:782 msgid "HDMI" msgstr "HDMI" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:783 msgid "Modem" msgstr "Modem" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:784 msgid "Handset" msgstr "Håndsæt" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:785 msgid "Other" msgstr "Andet" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:787 msgid "None" msgstr "Ingen" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:788 msgid "On" msgstr "Tænd" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:789 msgid "Off" msgstr "Sluk" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:790 msgid "Mute" msgstr "Slukket" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:791 msgid "Fast" msgstr "Hurtig" #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:793 msgid "Very Low" msgstr "Meget lav" #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:795 msgid "Low" msgstr "Lav" #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:797 msgid "Medium" msgstr "Mellem" #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:799 msgid "High" msgstr "Høj" #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:801 sys/oss4/oss4-mixer.c:802 msgid "Very High" msgstr "Meget høj" #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:804 msgid "Production" msgstr "Produktion" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:805 msgid "Front Panel Microphone" msgstr "Frontpanelmikrofon" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:806 msgid "Front Panel Line In" msgstr "Frontpanels linje ind" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:807 msgid "Front Panel Headphones" msgstr "Frontpanels hovedtelefoner" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:808 msgid "Front Panel Line Out" msgstr "Frontpanels linje ud" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:809 msgid "Green Connector" msgstr "Grøn forbindelse " #: sys/oss4/oss4-mixer.c:810 msgid "Pink Connector" msgstr "Lyserød forbindelse" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:811 msgid "Blue Connector" msgstr "Blå forbindelse" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:812 msgid "White Connector" msgstr "Hvid forbindelse" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:813 msgid "Black Connector" msgstr "Sort forbindelse" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:814 msgid "Gray Connector" msgstr "Grå forbindelse" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:815 msgid "Orange Connector" msgstr "Orange forbindelse" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:816 msgid "Red Connector" msgstr "Rød forbindelse" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:817 msgid "Yellow Connector" msgstr "Gul forbindelse" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:818 msgid "Green Front Panel Connector" msgstr "Grøn frontpanelforbindelse" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:819 msgid "Pink Front Panel Connector" msgstr "Lyserød frontpanelforbindelse" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:820 msgid "Blue Front Panel Connector" msgstr "Blå frontpanelforbindelse" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:821 msgid "White Front Panel Connector" msgstr "Hvid frontpanelforbindelse" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:822 msgid "Black Front Panel Connector" msgstr "Sort frontpanelforbindelse" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:823 msgid "Gray Front Panel Connector" msgstr "Grå frontpanelforbindelse" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:824 msgid "Orange Front Panel Connector" msgstr "Orange frontpanelforbindelse" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:825 msgid "Red Front Panel Connector" msgstr "Rød frontpanelforbindelse" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:826 msgid "Yellow Front Panel Connector" msgstr "Gul frontpanelforbindelse" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:827 msgid "Spread Output" msgstr "Spred uddata" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:828 msgid "Downmix" msgstr "Downmix" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:872 msgid "Virtual Mixer Input" msgstr "Virtuel mikserinddata" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:874 msgid "Virtual Mixer Output" msgstr "Virtuel mikseruddata" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:876 msgid "Virtual Mixer Channels" msgstr "Virtuel mikserkanaler" #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control #: sys/oss4/oss4-mixer.c:927 #, c-format msgid "%s %d Function" msgstr "%s %d funktion" #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control #: sys/oss4/oss4-mixer.c:934 #, c-format msgid "%s Function" msgstr "%s funktion" #: sys/oss4/oss4-sink.c:524 sys/oss4/oss4-source.c:396 msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element." msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Denne version af Open Sound System er ikke understøttet af dette element." #: sys/oss4/oss4-sink.c:640 msgid "Playback is not supported by this audio device." msgstr "Afspilning er ikke understøttet af denne lydenhed." #: sys/oss4/oss4-sink.c:647 msgid "Audio playback error." msgstr "Fejl ved lydafspilning." #: sys/oss4/oss4-source.c:518 msgid "Recording is not supported by this audio device." msgstr "Optagelse er ikke understøttet af denne lydenhed." #: sys/oss4/oss4-source.c:525 msgid "Error recording from audio device." msgstr "Fejl ved optagelse fra lydenhed." #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:70 msgid "Gain" msgstr "Forhøjelse" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:73 msgid "Headphone" msgstr "Hovedtelefon" #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:887 #, c-format msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgstr "Fejl ved læsning af %d byte på enhed '%s'." # Er rammestørrelse ikke mere passende? Jeg er dog ikke helt sikker på # konteksten her. #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:913 #, c-format msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." msgstr "Fik uventet billedstørrelse på %u i steden for %u." #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:931 #, c-format msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." msgstr "Fejl ved læsning af %d byte på enhed '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:99 #, c-format msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver." msgstr "Fejl ved hentning af egenskaber for enhed '%s': Det er ikke en v412 driver. Kontroller om det er en v411 driver." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:139 #, c-format msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" msgstr "Listning af inddata-attributter for %d i enhed %s fejlede" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:169 #, c-format msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." msgstr "Hentning af indstillinger for tuner %d på enhed '%s' fejlede." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:213 #, c-format msgid "Failed to query norm on device '%s'." msgstr "Listning af standard på enhed '%s' fejlede." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:264 sys/v4l2/v4l2_calls.c:347 #, c-format msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." msgstr "Hentning af kontrolattributter for enhed '%s' fejlede." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:492 #, c-format msgid "Cannot identify device '%s'." msgstr "Kan ikke identificere enhed '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:499 #, c-format msgid "This isn't a device '%s'." msgstr "Dette er ikke en enheds '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:506 #, c-format msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." msgstr "Kunne ikke tilgå enhed '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:513 #, c-format msgid "Device '%s' is not a capture device." msgstr "Enhed '%s' er ikke en optageenhed." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:522 #, c-format msgid "Device '%s' is not a output device." msgstr "Enhed '%s' er ikke en uddataenhed." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:622 #, c-format msgid "Failed to set norm for device '%s'." msgstr "Indstilling af standard for enhed '%s' fejlede." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:660 #, c-format msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." msgstr "Kunne ikke hente nuværende tuner-frekvens for enhed '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:702 #, c-format msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." msgstr "Kunne ikke sætte nuværende tuner-frekvens for enhed '%s' til %lu Hz." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:736 #, c-format msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." msgstr "Kunne ikke hente signalstyrke for enhed '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:772 #, c-format msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." msgstr "Kunne ikke hente værdi af kontrol %d for enhed '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:807 #, c-format msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." msgstr "Kunne ikke sætte værdi %d på kontrol %d for enhed '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:839 #, c-format msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "Kunne ikke hente nuværende inddata for enhed '%s'. Måske er det en radioenhed" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:864 #, c-format msgid "Failed to set input %d on device %s." msgstr "Kunne ikke sætte inddata %d for enhed %s." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:896 #, c-format msgid "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "Kunne ikke hente nuværende uddata for enhed '%s'. Måske er det en radioenhed" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:921 #, c-format msgid "Failed to set output %d on device %s." msgstr "Kunne ikke sætte uddata %d for enhed %s." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:81 #, c-format msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." msgstr "Kunne ikke sætte mellemlager fra enhed '%s' i kø." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:197 #, c-format msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." msgstr "Forsøg på at hente videorammer fra enhed '%s' mislykkedes." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:199 #, c-format msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" msgstr "Fejlede efter %d forsøg. enhed %s. systemfejl: %s" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:239 #, c-format msgid "Could not get parameters on device '%s'" msgstr "Kunne ikke hente parametre fra enhed '%s'" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:267 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting." msgstr "Enheden til videoinddata accepterede ikke ny indstilling for billedrate." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:339 #, c-format msgid "Could not map buffers from device '%s'" msgstr "Kunne ikke afbilde mellemlager fra enhed '%s'" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:347 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method." msgstr "Driveren til enhed '%s' understøtter ingen kendt optagemetode." #: sys/ximage/gstximagesrc.c:719 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." msgstr "Ændring af opløsning under kørsel er endnu ikke understøttet." #: sys/ximage/gstximagesrc.c:733 msgid "Cannot operate without a clock" msgstr "Kan ikke fungere uden et ur"