# Danish translation of gst-plugins-bad. # Copyright (C) 2009 gst. # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package. # Mogens Jaeger , 2007. # Joe Hansen , 2008, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-bad-0.10.13.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-19 10:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-12 11:28+0200\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:365 msgid "Could not read title information for DVD." msgstr "Kunne ikke læse titelinformation for dvd." #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:371 #, c-format msgid "Failed to open DVD device '%s'." msgstr "Kunne ikke åbne dvd-enhed »%s«." #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:377 msgid "Failed to set PGC based seeking." msgstr "Kunne ikke indstille PGC-baseret søgning." #: ext/sndfile/gstsfsink.c:277 ext/sndfile/gstsfsrc.c:345 msgid "No file name specified for writing." msgstr "Intet filnavn er angivet til skrivning." #: ext/sndfile/gstsfsink.c:290 ext/sndfile/gstsfsrc.c:351 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for writing." msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s« til skrivning." #: ext/sndfile/gstsfsink.c:440 gst/nuvdemux/gstnuvdemux.c:737 msgid "Internal data stream error." msgstr "Intern datastrømfejl." #: ext/sndfile/gstsfsink.c:494 ext/sndfile/gstsfsink.c:502 #, c-format msgid "Could not write to file \"%s\"." msgstr "Kunne ikke skrive til fil »%s«." #: gst/aiff/aiffparse.c:1269 msgid "Internal data flow error." msgstr "Intern datastrømfejl." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:709 sys/dvb/gstdvbsrc.c:802 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Enheden »%s« eksisterer ikke." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:713 #, c-format msgid "Could not open frontend device \"%s\"." msgstr "Kunne ikke åbne forende-enheden »%s«." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:725 #, c-format msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"." msgstr "Kunne ikke hente indstillinger fra forende-enheden »%s«." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:806 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s« for læsning." #: sys/oss4/oss4-mixer.c:302 msgid "Could not open audio device for mixer control handling." msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til mikserpulthåndtering." #: sys/oss4/oss4-mixer.c:316 msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element." msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til mikserpulthåndtering. Denne version af Open Sound System er ikke understøttet af dette element." #: sys/oss4/oss4-mixer.c:722 msgid "Volume" msgstr "Lydstyrke" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:723 msgid "Master" msgstr "Master" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:724 msgid "Front" msgstr "Front" # bagende eller eller "Bag" hvis det er den bagerste lydkanal # vi snakker om #: sys/oss4/oss4-mixer.c:725 msgid "Rear" msgstr "Bag" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:726 msgid "Headphones" msgstr "Høretelefoner" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:727 msgid "Center" msgstr "Center" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:728 msgid "LFE" msgstr "LFE" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:729 msgid "Surround" msgstr "Surround" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:730 msgid "Side" msgstr "Side" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:731 msgid "Built-in Speaker" msgstr "Indbygget højtaler" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:732 msgid "AUX 1 Out" msgstr "AUX 1 ud" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:733 msgid "AUX 2 Out" msgstr "AUX 2 ud" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:734 msgid "AUX Out" msgstr "AUX ud" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:735 msgid "Bass" msgstr "Bas" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:736 msgid "Treble" msgstr "Diskant" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:737 msgid "3D Depth" msgstr "3D-dybde" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:738 msgid "3D Center" msgstr "3D-center" # (ændret fra 3D-forbedring) #: sys/oss4/oss4-mixer.c:739 msgid "3D Enhance" msgstr "3D-fremhævelse" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:740 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:741 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:742 msgid "Line Out" msgstr "Linje ud" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:743 sys/oss4/oss4-mixer.c:744 msgid "Line In" msgstr "Linje ind" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:745 msgid "Internal CD" msgstr "Intern cd" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:746 msgid "Video In" msgstr "Video ind" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:747 msgid "AUX 1 In" msgstr "AUX 1 ind" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:748 msgid "AUX 2 In" msgstr "AUX 2 ind" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:749 msgid "AUX In" msgstr "AUX ind" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:750 msgid "PCM" msgstr "PCM" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:751 sys/oss4/oss4-mixer.c:752 msgid "Record Gain" msgstr "Optagelsesforøgelse" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:753 msgid "Output Gain" msgstr "Uddataforøgelse" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:754 msgid "Microphone Boost" msgstr "Mikrofonløft" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:755 msgid "Loopback" msgstr "Sløjfe" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:756 msgid "Diagnostic" msgstr "Diagnosticering" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:757 msgid "Bass Boost" msgstr "Basløft" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:758 msgid "Playback Ports" msgstr "Afspilningsporte" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:759 msgid "Input" msgstr "Inddata" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:760 sys/oss4/oss4-mixer.c:761 msgid "Record Source" msgstr "Optagelseskilde" # overvåg eller skærm ?, mangler lidt info her. #: sys/oss4/oss4-mixer.c:762 msgid "Monitor Source" msgstr "Overvåg kilde" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:763 msgid "Keyboard Beep" msgstr "Tastaturbip" # overvåg eller skærm? #: sys/oss4/oss4-mixer.c:764 msgid "Monitor" msgstr "Overvåg" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:765 msgid "Simulate Stereo" msgstr "Simuler stereo" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:766 sys/oss4/oss4-mixer.c:786 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:767 msgid "Surround Sound" msgstr "Surroundlyd" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:768 msgid "Microphone Gain" msgstr "Mikrofonforøgelse" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:769 msgid "Speaker Source" msgstr "Højtalerkilde" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:770 msgid "Microphone Source" msgstr "Mikrofonkilde" # ikke nem den her # Tror det er en fysisk enhed, måske indgang #: sys/oss4/oss4-mixer.c:771 msgid "Jack" msgstr "Indgang" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:772 msgid "Center / LFE" msgstr "Center / LFE" # rød ordbog 4. (lyd) miksning. #: sys/oss4/oss4-mixer.c:773 msgid "Stereo Mix" msgstr "Stereomiksning" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:774 msgid "Mono Mix" msgstr "Monomiksning" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:775 msgid "Input Mix" msgstr "Inddatamiksning" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:776 msgid "SPDIF In" msgstr "SPDIF ind" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:777 msgid "SPDIF Out" msgstr "SPDIF ud" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:778 msgid "Microphone 1" msgstr "Mikrofon 1" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:779 msgid "Microphone 2" msgstr "Mikrofon 2" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:780 msgid "Digital Out" msgstr "Digitalt ud" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:781 msgid "Digital In" msgstr "Digitalt ind" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:782 msgid "HDMI" msgstr "HDMI" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:783 msgid "Modem" msgstr "Modem" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:784 msgid "Handset" msgstr "Håndsæt" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:785 msgid "Other" msgstr "Andet" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:787 msgid "None" msgstr "Ingen" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:788 msgid "On" msgstr "Tændt" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:789 msgid "Off" msgstr "Slukket" # slukket, dæmpet, stum #: sys/oss4/oss4-mixer.c:790 msgid "Mute" msgstr "Dæmpet" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:791 msgid "Fast" msgstr "Hurtig" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:792 msgid "Very Low" msgstr "Meget lavt" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:793 msgid "Low" msgstr "Lav" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:794 msgid "Medium" msgstr "Medium" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:795 msgid "High" msgstr "Højt" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:796 sys/oss4/oss4-mixer.c:797 msgid "Very High" msgstr "Meget højt" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:798 msgid "Production" msgstr "Produktion" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:799 msgid "Front Panel Microphone" msgstr "Frontpanelmikrofon" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:800 msgid "Front Panel Line In" msgstr "Frontpanel linje ind" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:801 msgid "Front Panel Headphones" msgstr "Frontpanel høretelefoner" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:802 msgid "Front Panel Line Out" msgstr "Frontpanel linje ud" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:803 msgid "Green Connector" msgstr "Grøn forbindelse" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:804 msgid "Pink Connector" msgstr "Lyserød forbindelse" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:805 msgid "Blue Connector" msgstr "Blå forbindelse" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:806 msgid "White Connector" msgstr "Hvid forbindelse" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:807 msgid "Black Connector" msgstr "Sort forbindelse" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:808 msgid "Gray Connector" msgstr "Grå forbindelse" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:809 msgid "Orange Connector" msgstr "Orange forbindelse" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:810 msgid "Red Connector" msgstr "Rød forbindelse" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:811 msgid "Yellow Connector" msgstr "Gul forbindelse" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:812 msgid "Green Front Panel Connector" msgstr "Grøn frontpanelforbindelse" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:813 msgid "Pink Front Panel Connector" msgstr "Lyserød frontpanelforbindelse" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:814 msgid "Blue Front Panel Connector" msgstr "Blå frontpanelforbindelse" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:815 msgid "White Front Panel Connector" msgstr "Hvid frontpanelforbindelse" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:816 msgid "Black Front Panel Connector" msgstr "Sort frontpanelforbindelse" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:817 msgid "Gray Front Panel Connector" msgstr "Grå frontpanelforbindelse" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:818 msgid "Orange Front Panel Connector" msgstr "Orange frontpanelforbindelse" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:819 msgid "Red Front Panel Connector" msgstr "Rød frontpanelforbindelse" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:820 msgid "Yellow Front Panel Connector" msgstr "Gul frontpanelforbindelse" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:821 msgid "Spread Output" msgstr "Spred uddata" # har ingen anelse om hvad det her er? #: sys/oss4/oss4-mixer.c:822 msgid "Downmix" msgstr "Downmix" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:869 msgid "Virtual Mixer Input" msgstr "Virtuelle mikserinddata" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:871 msgid "Virtual Mixer Output" msgstr "Virtuelle mikseruddata" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:873 msgid "Virtual Mixer Channels" msgstr "Virtuelle mikserkanaler" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:889 #, c-format msgid "%s Function" msgstr "%s funktion" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:905 #, c-format msgid "%s %d" msgstr "%s %d" #: sys/oss4/oss4-sink.c:376 sys/oss4/oss4-source.c:367 msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Enheden bruges af et andet program." #: sys/oss4/oss4-sink.c:386 sys/oss4/oss4-source.c:377 msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device." msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Du har ikke rettigheder til at åbne enheden." #: sys/oss4/oss4-sink.c:397 sys/oss4/oss4-source.c:388 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning." #: sys/oss4/oss4-sink.c:406 sys/oss4/oss4-source.c:398 msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element." msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed for afspilning. Denne version af Open Sound System er ikke understøttet af dette element." #: sys/oss4/oss4-sink.c:522 msgid "Playback is not supported by this audio device." msgstr "Afspilning er ikke understøttet af denne lydenhed." #: sys/oss4/oss4-sink.c:529 msgid "Audio playback error." msgstr "Fejl ved lydafspilning." #: sys/oss4/oss4-source.c:520 msgid "Recording is not supported by this audio device." msgstr "Optagelse er ikke understøttet af denne lydenhed." #: sys/oss4/oss4-source.c:527 msgid "Error recording from audio device." msgstr "Fejl under optagelse fra lydenhed." #~ msgid "Internal clock error." #~ msgstr "Intern urfejl." #~ msgid "PCM 1" #~ msgstr "PCM 1" #~ msgid "PCM 2" #~ msgstr "PCM 2" #~ msgid "PCM 3" #~ msgstr "PCM 3" #~ msgid "PCM 4" #~ msgstr "PCM 4" #~ msgid "Green connector function" #~ msgstr "Grøn forbindelsesfunktion" #~ msgid "Green front panel connector function" #~ msgstr "Grøn frontpanelforbindelsesfunktion" #~ msgid "Pink connector function" #~ msgstr "Lyserød forbindelsesfunktion" #~ msgid "Pink front panel connector function" #~ msgstr "Lyserød frontpanelforbindelsesfunktion" #~ msgid "Blue connector function" #~ msgstr "Blå forbindelsesfunktion" #~ msgid "Blue front panel connector function" #~ msgstr "Blå frontpanelforbindelsesfunktion" #~ msgid "Orange connector function" #~ msgstr "Orange forbindelsesfunktion" #~ msgid "Orange front panel connector function" #~ msgstr "Orange frontpanelforbindelsesfunktion" #~ msgid "Black connector function" #~ msgstr "Sort forbindelsesfunktion" #~ msgid "Black front panel connector function" #~ msgstr "Sort frontpanelforbindelsesfunktion" #~ msgid "Gray connector function" #~ msgstr "Grå forbindelsesfunktion" #~ msgid "Gray front panel connector function" #~ msgstr "Grå frontpanelforbindelsesfunktion" #~ msgid "White connector function" #~ msgstr "Hvid forbindelsesfunktion" #~ msgid "White front panel connector function" #~ msgstr "Hvid frontpanelforbindelsesfunktion" #~ msgid "Red connector function" #~ msgstr "Rød forbindelsesfunktion" #~ msgid "Red front panel connector function" #~ msgstr "Rød frontpanelforbindelsesfunktion" #~ msgid "Yellow connector function" #~ msgstr "Gul forbindelsesfunktion" #~ msgid "Yellow front panel connector function" #~ msgstr "Gul frontpanelforbindelsesfunktion" #~ msgid "Virtual mixer channel configuration" #~ msgstr "Virtuel mikserkanalkonfiguration" #~ msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." #~ msgstr "Mislykkedes i at konfigurere TwoLAME-koder. Undersøg dine kodningsparametre." #~ msgid "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The bitrate was changed to %d kbit/s." #~ msgstr "Den anmodede bitrate %d kbit/s for egenskab »%s« er ikke tilladt. Bitraten blev ændret til %d kbit/s." #~ msgid "This file is corrupt and cannot be played." #~ msgstr "Denne fil er korrupt og kan ikke afspilles." #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played." #~ msgstr "Denne fil er krypteret og kan ikke afspilles."