# translation of gphoto2 to Danish # Danish translation of gPhoto # Copyright (C) 2000, 2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gphoto2 package. # Andreas Hyden 2000. # Stefan Bjørnelund 2002. # Sverker Wiberg 2002. # Daniel Nylander , 2009, 2010. # Keld Simonsen , 2003,2005,2011. # Mogens Jaeger , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gphoto2-2.5.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-05 21:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-30 02:51+0100\n" "Last-Translator: Keld Simonsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gphoto2/actions.c:168 #, c-format msgid "Number of files in folder '%s': %i\n" msgstr "Antal filer i mappen '%s': %i\n" #: gphoto2/actions.c:189 #, c-format msgid "There is %d folder in folder '%s'.\n" msgid_plural "There are %d folders in folder '%s'.\n" msgstr[0] "Der findes %d mappe i mappen '%s':\n" msgstr[1] "Der findes %d mapper i mappen '%s':\n" #: gphoto2/actions.c:238 #, c-format msgid "There is no file in folder '%s'.\n" msgstr "Der findes ingen filer i mappen '%s':\n" #: gphoto2/actions.c:241 #, c-format msgid "There is %d file in folder '%s'.\n" msgid_plural "There are %d files in folder '%s'.\n" msgstr[0] "Der findes %d fil i mappen '%s':\n" msgstr[1] "Der findes %d filer i mappen '%s':\n" #: gphoto2/actions.c:263 #, c-format msgid "Information on file '%s' (folder '%s'):\n" msgstr "Information om filen '%s' (mappe '%s'):\n" #: gphoto2/actions.c:265 #, c-format msgid "File:\n" msgstr "Fil:\n" #: gphoto2/actions.c:267 gphoto2/actions.c:299 gphoto2/actions.c:315 #, c-format msgid " None available.\n" msgstr " Ingen tilgængelige.\n" #: gphoto2/actions.c:270 gphoto2/actions.c:302 #, c-format msgid " Mime type: '%s'\n" msgstr " Mime-type: '%s'\n" #: gphoto2/actions.c:272 gphoto2/actions.c:304 #, c-format msgid " Size: %lu byte(s)\n" msgstr " Størrelse: %lu byte\n" #: gphoto2/actions.c:274 gphoto2/actions.c:306 #, c-format msgid " Width: %i pixel(s)\n" msgstr " Bredde: %i punkter\n" #: gphoto2/actions.c:276 gphoto2/actions.c:308 #, c-format msgid " Height: %i pixel(s)\n" msgstr " Højde: %i punkter\n" #: gphoto2/actions.c:278 gphoto2/actions.c:310 #, c-format msgid " Downloaded: %s\n" msgstr " Hjemhentet: %s\n" #: gphoto2/actions.c:279 gphoto2/actions.c:311 gphoto2/actions.c:323 #: gphoto2/actions.c:676 gphoto2/actions.c:678 gphoto2/actions.c:706 #: gphoto2/actions.c:709 gphoto2/actions.c:712 gphoto2/actions.c:715 #: gphoto2/actions.c:718 gphoto2/actions.c:1731 gphoto2/actions.c:1958 msgid "yes" msgstr "ja" #: gphoto2/actions.c:279 gphoto2/actions.c:311 gphoto2/actions.c:323 #: gphoto2/actions.c:676 gphoto2/actions.c:678 gphoto2/actions.c:706 #: gphoto2/actions.c:709 gphoto2/actions.c:712 gphoto2/actions.c:715 #: gphoto2/actions.c:718 gphoto2/actions.c:1725 gphoto2/actions.c:1952 msgid "no" msgstr "nej" #: gphoto2/actions.c:281 #, c-format msgid " Permissions: " msgstr " Rettigheder: " #: gphoto2/actions.c:284 #, c-format msgid "read/delete" msgstr "læs/slet" #: gphoto2/actions.c:286 #, c-format msgid "read" msgstr "læs" #: gphoto2/actions.c:288 #, c-format msgid "delete" msgstr "slet" #: gphoto2/actions.c:290 #, c-format msgid "none" msgstr "ingen" #: gphoto2/actions.c:294 #, c-format msgid " Time: %s" msgstr " Tid: %s" #: gphoto2/actions.c:297 #, c-format msgid "Thumbnail:\n" msgstr "Miniature: \n" #: gphoto2/actions.c:313 #, c-format msgid "Audio data:\n" msgstr "Lyddata:\n" #: gphoto2/actions.c:318 #, c-format msgid " Mime type: '%s'\n" msgstr " Mime-type: '%s'\n" #: gphoto2/actions.c:320 #, c-format msgid " Size: %lu byte(s)\n" msgstr " Størrelse: %lu byte\n" #: gphoto2/actions.c:322 #, c-format msgid " Downloaded: %s\n" msgstr " Hjemhentet: %s\n" #: gphoto2/actions.c:498 msgid "Could not parse EXIF data." msgstr "Kunne ikke tolke EXIF-data." #: gphoto2/actions.c:502 #, c-format msgid "EXIF tags:" msgstr "EXIF-mærker:" #: gphoto2/actions.c:505 msgid "Tag" msgstr "Mærke" #: gphoto2/actions.c:507 msgid "Value" msgstr "Værdi" #: gphoto2/actions.c:528 #, c-format msgid "EXIF data contains a thumbnail (%i bytes)." msgstr "EXIF-data indeholder en miniature (%i byte)." #: gphoto2/actions.c:537 msgid "gphoto2 has been compiled without EXIF support." msgstr "gphoto2 er oversat uden EXIF-understøttelse." #: gphoto2/actions.c:555 #, c-format msgid "Number of supported cameras: %i\n" msgstr "Antal understøttede kameraer: %i\n" #: gphoto2/actions.c:556 #, c-format msgid "Supported cameras:\n" msgstr "Understøttede kameraer:\n" #: gphoto2/actions.c:569 #, c-format msgid "\t\"%s\" (TESTING)\n" msgstr "\t'%s' (TESTER)\n" #: gphoto2/actions.c:572 #, c-format msgid "\t\"%s\" (EXPERIMENTAL)\n" msgstr "\t'%s' (EKSPERIMENTEL)\n" #: gphoto2/actions.c:577 #, c-format msgid "\t\"%s\"\n" msgstr "\t'%s'\n" #: gphoto2/actions.c:621 #, c-format msgid "Devices found: %i\n" msgstr "Enheder fundet: %i\n" #: gphoto2/actions.c:622 #, c-format msgid "" "Path Description\n" "--------------------------------------------------------------\n" msgstr "" "Søgesti Beskrivelse\n" "--------------------------------------------------------------\n" #: gphoto2/actions.c:655 gphoto2/actions.c:660 #, c-format msgid "%-30s %-16s\n" msgstr "%-30s %-16s\n" #: gphoto2/actions.c:655 msgid "Model" msgstr "Model" #: gphoto2/actions.c:655 msgid "Port" msgstr "Port" #: gphoto2/actions.c:656 #, c-format msgid "----------------------------------------------------------\n" msgstr "----------------------------------------------------------\n" #: gphoto2/actions.c:674 #, c-format msgid "Abilities for camera : %s\n" msgstr "Kameraets faciliteter : %s\n" #: gphoto2/actions.c:675 #, c-format msgid "Serial port support : %s\n" msgstr "Serieportsunderstøttelse : %s\n" #: gphoto2/actions.c:677 #, c-format msgid "USB support : %s\n" msgstr "USB-understøttelse : %s\n" #: gphoto2/actions.c:680 #, c-format msgid "Transfer speeds supported :\n" msgstr "Overføringshastigheder som understøttes : \n" #: gphoto2/actions.c:682 #, c-format msgid " : %i\n" msgstr " : %i\n" #: gphoto2/actions.c:685 #, c-format msgid "Capture choices :\n" msgstr "Optagelses-valg :\n" #: gphoto2/actions.c:687 #, c-format msgid " : Image\n" msgstr " : Billede\n" #: gphoto2/actions.c:691 #, c-format msgid " : Video\n" msgstr " : Video\n" #: gphoto2/actions.c:695 #, c-format msgid " : Audio\n" msgstr " : Lyd\n" #: gphoto2/actions.c:699 #, c-format msgid " : Preview\n" msgstr " : Smugkig\n" #: gphoto2/actions.c:703 #, c-format msgid " : Capture not supported by the driver\n" msgstr " : Optagelse ikke understøttet af driveren\n" #: gphoto2/actions.c:705 #, c-format msgid "Configuration support : %s\n" msgstr "Konfigurationsunderstøttelse :%s\n" #: gphoto2/actions.c:707 #, c-format msgid "Delete selected files on camera : %s\n" msgstr "Slet valgte filer på kamera : %s\n" #: gphoto2/actions.c:710 #, c-format msgid "Delete all files on camera : %s\n" msgstr "Slet alle filer på kamera : %s\n" #: gphoto2/actions.c:713 #, c-format msgid "File preview (thumbnail) support : %s\n" msgstr "Fil-smugkig (miniature) understøttelse: %s\n" #: gphoto2/actions.c:716 #, c-format msgid "File upload support : %s\n" msgstr "Filoplægnings-understøttelse : %s\n" #: gphoto2/actions.c:733 #, c-format msgid "Ports must look like 'serial:/dev/ttyS0' or 'usb:', but '%s' is missing a colon so I am going to guess what you mean." msgstr "Porte skal se ud som 'serial:/dev/ttyS0' eller 'usb:', men '%s' mangler et kolon, så jeg vil gætte på hvad du mener." #: gphoto2/actions.c:767 #, c-format msgid "The port you specified ('%s') can not be found. Please specify one of the ports found by 'gphoto2 --list-ports' and make sure the spelling is correct (i.e. with prefix 'serial:' or 'usb:')." msgstr "Den port du specificerede ('%s') kan ikke findes. Vær venlig at specificere en af de porte som findes af 'gphoto2 --list-ports' og forsikr dig om at stavningen er korrekt (dvs med præfikset 'serial:' eller 'usb:')." #: gphoto2/actions.c:800 #, c-format msgid "About the camera driver:" msgstr "Om kamera-drivrutinen:" #: gphoto2/actions.c:813 #, c-format msgid "Camera summary:" msgstr "Kamera-oversigt:" #: gphoto2/actions.c:826 #, c-format msgid "Camera manual:" msgstr "Kamera-manual:" #: gphoto2/actions.c:843 #, c-format msgid "You can only specify speeds for serial ports." msgstr "Du kan kun specificere hastigheder for serielle porte." #: gphoto2/actions.c:893 msgid "OS/2 port by Bart van Leeuwen\n" msgstr "OS/2-portering af Bart van Leeuwen\n" #: gphoto2/actions.c:897 #, c-format msgid "" "gphoto2 %s\n" "\n" "Copyright (c) 2000-%d Lutz Mueller and others\n" "%s\n" "gphoto2 comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law. You may\n" "redistribute copies of gphoto2 under the terms of the GNU General Public\n" "License. For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" "\n" "This version of gphoto2 is using the following software versions and options:\n" msgstr "" "gphoto2 %s\n" "\n" "Copyright © 2000-%d Lutz Mueller og andre\n" "%s\n" "gphoto2 kommer UDEN GARANTI, så vidt som lov tillader. Du må\n" "videredistribuere kopier af gphoto2 under betingelserne i GNU General Public\n" "License. For yderligere information, se filerne med navnet COPYING.\n" "\n" "Denne version af gphoto2 bruger følgende programversioner og tilvalg:\n" #: gphoto2/actions.c:997 msgid "Could not open 'movie.mjpg'." msgstr "Kunne ikke åbne 'movie.mjpg'." #: gphoto2/actions.c:1004 #, c-format msgid "Capturing preview frames as movie to '%s'. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Optager forhåndsvisningsbilleder som film til '%s'. Tryk Ctrl-C for at afbryde.\n" #: gphoto2/actions.c:1008 #, c-format msgid "Capturing preview frames as movie to '%s' for %d seconds.\n" msgstr "Optager forhåndsvisningsbilleder som film til '%s' i %d sekunder.\n" #: gphoto2/actions.c:1013 #, c-format msgid "Capturing %d preview frames as movie to '%s'.\n" msgstr "Optager %d forhåndsvisningsbilleder som film til '%s'.\n" #: gphoto2/actions.c:1023 msgid "Movie capture error... Exiting." msgstr "Fejl ved filmoptagelse...Afslutter." #: gphoto2/actions.c:1028 #, c-format msgid "Movie capture error... Unhandled MIME type '%s'." msgstr "Fejl ved filmoptagelse... Uhåndteret MIME-type '%s'." #: gphoto2/actions.c:1035 #, c-format msgid "Ctrl-C pressed ... Exiting.\n" msgstr "Ctrl-C trykket... Afslutter.\n" #: gphoto2/actions.c:1049 #, c-format msgid "Movie capture finished (%d frames)\n" msgstr "Filmoptagelse afsluttet (%d billeder)\n" #: gphoto2/actions.c:1079 #, c-format msgid "Waiting for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Venter på hændelser fra kamera. Tryk Ctrl-C for at afbryde.\n" #: gphoto2/actions.c:1085 #, c-format msgid "Waiting for %d frames from the camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Venter på %d billeder fra kameraet. Tryk Ctrl-C for at afbryde.\n" #: gphoto2/actions.c:1090 #, c-format msgid "Waiting for %d milliseconds for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Venter i %d millisekunder på hændelser fra kameraet. Tryk Ctrl-C for at afbryde.\n" #: gphoto2/actions.c:1095 #, c-format msgid "Waiting for %d seconds for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Venter i %d sekunder på hændelser fra kamera. Tryk Ctrl-C for at afbryde.\n" #: gphoto2/actions.c:1099 #, c-format msgid "Waiting for %d events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Venter på %d hændelser fra kamera. Tryk Ctrl-C for at afbryde.\n" #: gphoto2/actions.c:1163 gphoto2/main.c:750 msgid "Could not set folder." msgstr "Kunne ikke sætte mappe." #: gphoto2/actions.c:1169 gphoto2/main.c:757 msgid "Could not get image." msgstr "Kunne ikke finde billede." #: gphoto2/actions.c:1176 gphoto2/main.c:764 msgid "Buggy libcanon.so?" msgstr "Fejlbehæftet libcanon.so?" #: gphoto2/actions.c:1186 gphoto2/main.c:776 msgid "Could not delete image." msgstr "Kunne ikke slette billede." #: gphoto2/actions.c:1210 #, c-format msgid "Getting storage information not supported for this camera.\n" msgstr "Hentning af lagringsinformation understøttes ikke for dette kamera.\n" #: gphoto2/actions.c:1225 #, c-format msgid "Read-Write" msgstr "Læs-skriv" #: gphoto2/actions.c:1228 #, c-format msgid "Read-Only" msgstr "Skrivebeskyttet" #: gphoto2/actions.c:1231 #, c-format msgid "Read-only with delete" msgstr "Skrivebeskyttet med sletning" #: gphoto2/actions.c:1234 gphoto2/actions.c:1244 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" #: gphoto2/actions.c:1247 #, c-format msgid "Fixed ROM" msgstr "Fast ROM" #: gphoto2/actions.c:1250 #, c-format msgid "Removable ROM" msgstr "Flytbar ROM" #: gphoto2/actions.c:1253 #, c-format msgid "Fixed RAM" msgstr "Fast RAM" #: gphoto2/actions.c:1256 #, c-format msgid "Removable RAM" msgstr "Flytbar RAM" #: gphoto2/actions.c:1266 #, c-format msgid "Undefined" msgstr "Udefineret" #: gphoto2/actions.c:1269 #, c-format msgid "Generic Flat" msgstr "Generelt fladt" #: gphoto2/actions.c:1272 #, c-format msgid "Generic Hierarchical" msgstr "Generelt hierarkisk" #: gphoto2/actions.c:1275 #, c-format msgid "Camera layout (DCIM)" msgstr "Kameralayout (DCIM)" #: gphoto2/actions.c:1313 #, c-format msgid "Overriding USB vendor/product id 0x%x/0x%x with 0x%x/0x%x" msgstr "Tilsidesætter USB-producent-id 0x%x/0x%x med 0x%x/0x%x" #: gphoto2/actions.c:1371 msgid "ALWAYS INCLUDE THE FOLLOWING LINES WHEN SENDING DEBUG MESSAGES TO THE MAILING LIST:" msgstr "INKLUDÉR ALTID DE FØLGENDE LINJER NÅR DU SENDER FEJLSØGNINGSBESKEDER TIL POSTLISTEN:" #: gphoto2/actions.c:1386 #, c-format msgid "%s has been compiled with the following options:" msgstr "%s er blevet oversat med de følgende valgmuligheder:" #: gphoto2/actions.c:1517 #, c-format msgid "%s not found in configuration tree." msgstr "%s ikke fundet i konfigurationstræ." #: gphoto2/actions.c:1566 #, c-format msgid "Failed to retrieve value of text widget %s." msgstr "Kunne ikke få fat på værdien af tekst-felt %s." #: gphoto2/actions.c:1583 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of range widget %s." msgstr "Kunne ikke få fat på værdier for interval-felt %s." #: gphoto2/actions.c:1595 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of toggle widget %s." msgstr "Kunne ikke få fat på værdier for afkrydsnings-felt %s." #: gphoto2/actions.c:1607 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of date/time widget %s." msgstr "Kunne ikke få fat på værdier for dato/tid-felt %s." #: gphoto2/actions.c:1637 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of radio widget %s." msgstr "Kunne ikke få fat på værdier for radio-felt %s." #: gphoto2/actions.c:1681 #, c-format msgid "Property %s is read only." msgstr "Egenskaben %s er skrivebeskyttet." #: gphoto2/actions.c:1695 gphoto2/actions.c:1922 #, c-format msgid "Failed to set the value of text widget %s to %s." msgstr "Kunne ikke sætte værdien af tekst-felt %s til %s." #: gphoto2/actions.c:1705 gphoto2/actions.c:1932 #, c-format msgid "The passed value %s is not a floating point value." msgstr "Den leverede værdi %s er ikke et komma-tal." #: gphoto2/actions.c:1710 gphoto2/actions.c:1937 #, c-format msgid "The passed value %f is not within the expected range %f - %f." msgstr "Den leverede værdi %f er ikke inden for det forventede interval %f - %f." #: gphoto2/actions.c:1716 gphoto2/actions.c:1943 #, c-format msgid "Failed to set the value of range widget %s to %f." msgstr "Kunne ikke sætte værdien af interval-felt %s til %f." #: gphoto2/actions.c:1725 gphoto2/actions.c:1952 msgid "off" msgstr "fra" #: gphoto2/actions.c:1726 gphoto2/actions.c:1953 msgid "false" msgstr "falsk" #: gphoto2/actions.c:1731 gphoto2/actions.c:1958 msgid "on" msgstr "på" #: gphoto2/actions.c:1732 gphoto2/actions.c:1959 msgid "true" msgstr "sand" #: gphoto2/actions.c:1737 gphoto2/actions.c:1964 #, c-format msgid "The passed value %s is not a valid toggle value." msgstr "Den leverede værdi %s er ikke en gyldig afkrydsningsværdi." #: gphoto2/actions.c:1743 gphoto2/actions.c:1970 #, c-format msgid "Failed to set values %s of toggle widget %s." msgstr "Kunne ikke sætte værdien af afkrydsnings-felt %s til %s." #: gphoto2/actions.c:1750 #, fuzzy #| msgid "no" msgid "now" msgstr "nej" #: gphoto2/actions.c:1758 gphoto2/actions.c:1983 #, c-format msgid "The passed value %s is neither a valid time nor an integer." msgstr "Den leverede værdi %s er hverken et gyldigt tidspunkt eller et heltal." #: gphoto2/actions.c:1765 gphoto2/actions.c:1990 #, c-format msgid "Failed to set new time of date/time widget %s to %s." msgstr "Kunne ikke sætte værdien af dato/tids-felt %s til %s." #: gphoto2/actions.c:1812 gphoto2/actions.c:1876 gphoto2/actions.c:2020 #, c-format msgid "Choice %s not found within list of choices." msgstr "Valget %s blev ikke fundet i liste af muligheder." #: gphoto2/actions.c:1820 gphoto2/actions.c:2028 #, c-format msgid "The %s widget is not configurable." msgstr "%s-feltet kan ikke konfigureres." #: gphoto2/actions.c:1827 gphoto2/actions.c:1895 gphoto2/actions.c:2035 #, c-format msgid "Failed to set new configuration value %s for configuration entry %s." msgstr "Kunne ikke sætte ny konfigurationsværdi %s for konfigurationsindgang %s." #: gphoto2/actions.c:1888 #, c-format msgid "The %s widget has no indexed list of choices. Use --set-config-value instead." msgstr "Widgetten %s har ingen indekseret liste over valg. Brug --set-config-value i stedet." #: gphoto2/foreach.c:260 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s' or its subfolders. Please obtain a valid file number from a file listing first." msgstr "Fejlagtigt filnummer. Du specificerede %i, men der fandtes kun %i filer tilgængelige i '%s' eller dets underkataloger. Skav venligst et gyldigt filnummer fra en filliste først." #: gphoto2/foreach.c:285 #, c-format msgid "There are no files in folder '%s'." msgstr "Der findes ingen filer i mappen '%s'." #: gphoto2/foreach.c:291 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there is only 1 file available in '%s'." msgstr "Fejlagtigt filnummer. Du specificerede %i, men der er kun 1 fil tilgængelig i '%s'." #: gphoto2/foreach.c:299 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s'. Please obtain a valid file number from a file listing first." msgstr "Dårligt filnummer. Du specificerede %i, men der er kun %i filer tilgængelige i '%s'. Skaf venligst et gyldigt filnummer fra en filliste først." #: gphoto2/gp-params.c:62 #, c-format msgid "*** Error *** \n" msgstr "*** Fejl *** \n" #: gphoto2/gp-params.c:237 #, c-format msgid "Press any key to continue.\n" msgstr "Tryk på en tast for at fortsætte.\n" #: gphoto2/gp-params.c:259 #, c-format msgid "Not enough memory." msgstr "Ikke tilstrækkeligt med hukommelse." #: gphoto2/gphoto2-cmd-capture.c:211 msgid "Operation cancelled" msgstr "Operationen afbrudt" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:55 msgid "Continue" msgstr "Fortsæt" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:55 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:61 msgid "Error" msgstr "Fejl" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:63 msgid "Could not set configuration:" msgstr "Kunne ikke sætte konfiguration:" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:107 msgid "Exit" msgstr "Afslut" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:109 msgid "Back" msgstr "Tilbage" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:254 msgid "Time: " msgstr "Tid: " #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:313 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:341 #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:400 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:463 msgid "Value: " msgstr "Værdi: " #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:362 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:362 msgid "No" msgstr "Nej" #: gphoto2/main.c:213 #, c-format msgid "Zero padding numbers in file names is only possible with %%n." msgstr "Udfyldning med nuller i filnavne er kun muligt med %%n." #: gphoto2/main.c:222 #, c-format msgid "You cannot use %%n zero padding without a precision value!" msgstr "Du kan ikke bruge %%n udfyldning med nuller uden en præcis værdi!" #: gphoto2/main.c:255 #, c-format msgid "The filename provided by the camera ('%s') does not contain a suffix!" msgstr "Filnavnet leveret af kameraet ('%s') indeholder ikke en endelse!" #: gphoto2/main.c:310 #, c-format msgid "Invalid format '%s' (error at position %i)." msgstr "Ugyldigt format '%s' (fejl i position %i)." #: gphoto2/main.c:360 #, c-format msgid "File %s exists. Overwrite? [y|n] " msgstr "Filen %s eksisterer. Overskriv? Ja/Nej [y|n] " #: gphoto2/main.c:372 #, c-format msgid "Specify new filename? [y|n] " msgstr "Specificér filnavn? Ja/Nej [y|n] " #: gphoto2/main.c:384 #, c-format msgid "Enter new filename: " msgstr "Indtast nyt filnavn: " #: gphoto2/main.c:390 #, c-format msgid "Saving file as %s\n" msgstr "Gem fil som %s\n" #: gphoto2/main.c:549 msgid "Permission denied" msgstr "Rettighed nægtet" #: gphoto2/main.c:711 msgid "Could not trigger capture." msgstr "Kunne ikke udløse optagelse af billede." #: gphoto2/main.c:741 #, c-format msgid "New file is in location %s%s%s on the camera\n" msgstr "Ny fil er på stedet %s%s%s på kameraet\n" #: gphoto2/main.c:771 #, c-format msgid "Deleting file %s%s%s on the camera\n" msgstr "Sletter fil %s%s%s på kameraet\n" #: gphoto2/main.c:781 #, c-format msgid "Keeping file %s%s%s on the camera\n" msgstr "Beholder fil %s%s%s på kameraet\n" #: gphoto2/main.c:814 #, c-format msgid "Event FOLDER_ADDED %s/%s during wait, ignoring.\n" msgstr "Hændelse FOLDER_ADDED %s/%s ved ventning, ignorerer.\n" #: gphoto2/main.c:824 #, c-format msgid "Event UNKNOWN %s during wait, ignoring.\n" msgstr "Hændelse UNKNOWN %s ved ventning, ignorerer.\n" #: gphoto2/main.c:830 #, c-format msgid "Unknown event type %d during bulb wait, ignoring.\n" msgstr "Ukendt hændelsestype %d ved ventning på langtidseksponering, ignorerer.\n" #: gphoto2/main.c:848 msgid "Could not get capabilities?" msgstr "Kunne ikke få fat på faciliteter?" #: gphoto2/main.c:856 #, c-format msgid "Time-lapse mode enabled (interval: %ds).\n" msgstr "Tilstand for medgået tid aktiveret (interval: %ds).\n" #: gphoto2/main.c:859 #, c-format msgid "Standing by waiting for SIGUSR1 to capture.\n" msgstr "Venter på SIGUSR1 for at optage.\n" #: gphoto2/main.c:865 #, c-format msgid "Bulb mode enabled (exposure time: %ds).\n" msgstr "Langtidseksponering aktiveret (eksponeringstid: %ds).\n" #: gphoto2/main.c:878 #, c-format msgid "Capturing frame #%d...\n" msgstr "Optager ramme #%d...\n" #: gphoto2/main.c:880 #, c-format msgid "Capturing frame #%d/%d...\n" msgstr "Optager ramme #%d/%d...\n" #: gphoto2/main.c:890 #, c-format msgid "Could not set bulb capture, result %d." msgstr "Kunne ikke sætte langtidseksponering, resultat %d." #: gphoto2/main.c:904 msgid "Could not end capture (bulb mode)." msgstr "Kunne ikke afslutte optagelse (langtidseksponering)." #: gphoto2/main.c:915 msgid "Could not trigger image capture." msgstr "Kunne ikke udløse optagelse af billede." #: gphoto2/main.c:921 msgid "Could not capture image." msgstr "Kunne ikke optage billede." #: gphoto2/main.c:928 #, c-format msgid "Capture failed (auto-focus problem?)...\n" msgstr "Optagelse mislykkedes (autofokus-problem?)...\n" #: gphoto2/main.c:939 msgid "Could not capture." msgstr "Kunne ikke optage." #: gphoto2/main.c:970 #, c-format msgid "Waiting for next capture slot %ld seconds...\n" msgstr "Venter på næste optagegelsestidspunkt %ld sekunder...\n" #: gphoto2/main.c:979 gphoto2/main.c:1020 #, c-format msgid "Awakened by SIGUSR1...\n" msgstr "Vækket af SIGUSR1...\n" #: gphoto2/main.c:992 #, c-format msgid "not sleeping (%ld seconds behind schedule)\n" msgstr "sover ikke (%ld sekunder bagefter planen)\n" #: gphoto2/main.c:1124 #, c-format msgid "ERROR: " msgstr "FEJL: " #: gphoto2/main.c:1147 #, c-format msgid "" "\n" "Aborting...\n" msgstr "" "\n" "Afbryder...\n" #: gphoto2/main.c:1153 #, c-format msgid "Aborted.\n" msgstr "Afbrudt.\n" #: gphoto2/main.c:1158 #, c-format msgid "" "\n" "Cancelling...\n" msgstr "" "\n" "Annullerer...\n" #: gphoto2/main.c:1306 #, c-format msgid "Use the following syntax a:b=c:d to treat any USB device detected as a:b as c:d instead. a b c d should be hexadecimal numbers beginning with '0x'.\n" msgstr "Brug den følgende syntaks a:b=c:d for at behandle en USB-enhed detekteret som a:b som c:d i stedet. a b c d skal være hexadecimale tal som begynder med '0x'.\n" #: gphoto2/main.c:1474 msgid "gphoto2 has been compiled without support for CDK." msgstr "gphoto2 er blevet oversat uden understøttelse for CDK." #: gphoto2/main.c:1738 #, c-format msgid "Operation cancelled.\n" msgstr "Operationen annulleret.\n" #: gphoto2/main.c:1742 #, c-format msgid "" "*** Error: No camera found. ***\n" "\n" msgstr "" "*** Fejl: Intet kamera fundet. ***\n" "\n" #: gphoto2/main.c:1744 #, c-format msgid "" "*** Error (%i: '%s') *** \n" "\n" msgstr "" "*** Fejl (%i: '%s') *** \n" "\n" #: gphoto2/main.c:1749 #, c-format msgid "" "For debugging messages, please use the --debug option.\n" "Debugging messages may help finding a solution to your problem.\n" "If you intend to send any error or debug messages to the gphoto\n" "developer mailing list , please run\n" "gphoto2 as follows:\n" "\n" msgstr "" "For fejlsøgningsmeddelelser brug venligst flaget --debug.\n" "Fejlsøgningsmeddelelser kan hjælpe med at finde en løsning til dit problem.\n" "Hvis du påtænker at sende en fejl- eller fejlsøgningsmeddelelse til gphoto-\n" "udviklernes postliste , så kør venligst\n" "gphoto2 som følger:\n" #: gphoto2/main.c:1770 #, c-format msgid "" "Please make sure there is sufficient quoting around the arguments.\n" "\n" msgstr "Vær sikker på at der er tilstrækkeligt med anførselstegn omkring argumenterne.\n" #: gphoto2/main.c:1837 msgid "Print complete help message on program usage" msgstr "Udskriv komplet hjælpemeddelelse om brug" #: gphoto2/main.c:1839 msgid "Print short message on program usage" msgstr "Udskriv kort meddelelse om brug" #: gphoto2/main.c:1841 msgid "Turn on debugging" msgstr "Aktivér fejlsøgning" #: gphoto2/main.c:1843 msgid "Name of file to write debug info to" msgstr "Navn på fil at skrive fejlsøgningsinformation til" #: gphoto2/main.c:1843 gphoto2/main.c:1848 gphoto2/main.c:1854 #: gphoto2/main.c:1978 msgid "FILENAME" msgstr "FILNAVN" #: gphoto2/main.c:1845 msgid "Quiet output (default=verbose)" msgstr "Stille uddata (standard=snaksalig)" #: gphoto2/main.c:1847 msgid "Hook script to call after downloads, captures, etc." msgstr "Hook-skript at kalde efter hentninger, optagelser, osv." #: gphoto2/main.c:1854 msgid "Specify device port" msgstr "Specificér portenhed" #: gphoto2/main.c:1856 msgid "Specify serial transfer speed" msgstr "Specificér overføringshastighed" #: gphoto2/main.c:1856 msgid "SPEED" msgstr "GASTIGHED" #: gphoto2/main.c:1858 msgid "Specify camera model" msgstr "Specificér kamera-model" #: gphoto2/main.c:1858 msgid "MODEL" msgstr "MODEL" #: gphoto2/main.c:1860 msgid "(expert only) Override USB IDs" msgstr "(kun for eksperter) tilsidesæt USB ID'er" #: gphoto2/main.c:1860 msgid "USBIDs" msgstr "USBID'er" #: gphoto2/main.c:1866 msgid "Display version and exit" msgstr "Vis version og afslut" #: gphoto2/main.c:1868 msgid "List supported camera models" msgstr "Lister understøttede kamera-modeller" #: gphoto2/main.c:1870 msgid "List supported port devices" msgstr "Lister understøttede portenheder" #: gphoto2/main.c:1872 msgid "Display camera/driver abilities" msgstr "Vis kamera/driver-faciliteter" #: gphoto2/main.c:1879 msgid "Configure" msgstr "Konfigurér" #: gphoto2/main.c:1882 msgid "List configuration tree" msgstr "Vís konfigurationstræ" #: gphoto2/main.c:1884 msgid "Dump full configuration tree" msgstr "Drop fuldt konfigurationstræ" #: gphoto2/main.c:1886 msgid "Get configuration value" msgstr "Find konfigurationsværdi" #: gphoto2/main.c:1888 msgid "Set configuration value or index in choices" msgstr "Sæt konfigurationsværdi eller indeks i valg" #: gphoto2/main.c:1890 msgid "Set configuration value index in choices" msgstr "Sæt konfigurationsværdi af indeks i valg" #: gphoto2/main.c:1892 msgid "Set configuration value" msgstr "Sæt konfigurationsværdi" #: gphoto2/main.c:1894 #, fuzzy #| msgid "Specify device port" msgid "Reset device port" msgstr "Specificér portenhed" #: gphoto2/main.c:1900 msgid "Keep images on camera after capturing" msgstr "Behold billeder på kameraet efter optagelse" #: gphoto2/main.c:1902 msgid "Remove images from camera after capturing" msgstr "Fjern billeder fra kameraet efter optagelse" #: gphoto2/main.c:1904 msgid "Wait for event(s) from camera" msgstr "Vent på hændelser fra kamera" #: gphoto2/main.c:1904 gphoto2/main.c:1906 gphoto2/main.c:1913 #: gphoto2/main.c:1929 msgid "COUNT" msgstr "ANTAL" #: gphoto2/main.c:1906 msgid "Wait for event(s) from the camera and download new images" msgstr "Vent på hændelser fra kameraet og hent nye billeder" #: gphoto2/main.c:1909 msgid "Capture a quick preview" msgstr "Optag et hurtigt smugkig" #: gphoto2/main.c:1911 msgid "Set bulb exposure time in seconds" msgstr "Sæt langtidseksponeringstid i sekunder" #: gphoto2/main.c:1911 gphoto2/main.c:1915 msgid "SECONDS" msgstr "SEKUNDER" #: gphoto2/main.c:1913 msgid "Set number of frames to capture (default=infinite)" msgstr "Sæt antal billeder der skal optages (standard=uendelig)" #: gphoto2/main.c:1915 msgid "Set capture interval in seconds" msgstr "Sæt optagelsesinterval i sekunder" #: gphoto2/main.c:1917 msgid "Reset capture interval on signal (default=no)" msgstr "Nulstil optageinterval ved signal (standard=nej)" #: gphoto2/main.c:1919 msgid "Capture an image" msgstr "Tag et billede" #: gphoto2/main.c:1921 msgid "Trigger capture of an image" msgstr "Udløs optagelse af et billede" #: gphoto2/main.c:1923 msgid "Capture an image and download it" msgstr "Tag et billede og hjemhent det" #: gphoto2/main.c:1925 msgid "Capture a movie" msgstr "Optag en film" #: gphoto2/main.c:1925 msgid "COUNT or SECONDS" msgstr "ANTAL eller SEKUNDER" #: gphoto2/main.c:1927 msgid "Capture an audio clip" msgstr "Optag et lydafsnit" #: gphoto2/main.c:1929 msgid "Wait for shutter release on the camera and download" msgstr "Vent på aftrykker på kameraet og hent" #: gphoto2/main.c:1931 msgid "Trigger image capture" msgstr "Udløs optagelse af et billede" #: gphoto2/main.c:1937 msgid "List folders in folder" msgstr "Vis mapper i mappen" #: gphoto2/main.c:1939 msgid "List files in folder" msgstr "List filer i mappe" #: gphoto2/main.c:1941 msgid "Create a directory" msgstr "Opret et katalog" #: gphoto2/main.c:1941 gphoto2/main.c:1943 msgid "DIRNAME" msgstr "KATNAVN" #: gphoto2/main.c:1943 msgid "Remove a directory" msgstr "Fjern et katalog" #: gphoto2/main.c:1945 msgid "Display number of files" msgstr "Vis antal filer" #: gphoto2/main.c:1947 msgid "Get files given in range" msgstr "Hent filer givet i interval" #: gphoto2/main.c:1947 gphoto2/main.c:1951 gphoto2/main.c:1956 #: gphoto2/main.c:1963 gphoto2/main.c:1969 gphoto2/main.c:1974 msgid "RANGE" msgstr "INTERVAL" #: gphoto2/main.c:1949 msgid "Get all files from folder" msgstr "Hent alle filer fra mappen" #: gphoto2/main.c:1951 msgid "Get thumbnails given in range" msgstr "Hent alle miniaturer i det givne interval" #: gphoto2/main.c:1954 msgid "Get all thumbnails from folder" msgstr "Hent alle miniaturer i mappen" #: gphoto2/main.c:1956 msgid "Get metadata given in range" msgstr "Hent metadata i det givne interval" #: gphoto2/main.c:1958 msgid "Get all metadata from folder" msgstr "Hent alle metadata fra mappe" #: gphoto2/main.c:1960 msgid "Upload metadata for file" msgstr "Oplæg metadata for fil" #: gphoto2/main.c:1963 msgid "Get raw data given in range" msgstr "Hent rådata i det givne interval" #: gphoto2/main.c:1966 msgid "Get all raw data from folder" msgstr "Hent alle rådata fra mappen" #: gphoto2/main.c:1969 msgid "Get audio data given in range" msgstr "Hent lyddata i det givne interval" #: gphoto2/main.c:1972 msgid "Get all audio data from folder" msgstr "Hent alle lyddata fra mappen" #: gphoto2/main.c:1974 msgid "Delete files given in range" msgstr "Slet filer i det givne interval" #: gphoto2/main.c:1976 msgid "Delete all files in folder (--no-recurse by default)" msgstr "Slet alle filer i mappen (--no-recurse som standard)" #: gphoto2/main.c:1978 msgid "Upload a file to camera" msgstr "Oplæg fil på kamera" #: gphoto2/main.c:1980 msgid "Specify a filename or filename pattern" msgstr "Specificér et filnavn eller filnavnsmønster" #: gphoto2/main.c:1980 msgid "FILENAME_PATTERN" msgstr "FILNAVNSMØNSTER" #: gphoto2/main.c:1982 msgid "Specify camera folder (default=\"/\")" msgstr "Specificér kameramappe (standard=\"/\")" #: gphoto2/main.c:1982 msgid "FOLDER" msgstr "MAPPE" #: gphoto2/main.c:1984 msgid "Recursion (default for download)" msgstr "Rekursion (standard for hjemhentning)" #: gphoto2/main.c:1986 msgid "No recursion (default for deletion)" msgstr "Ej rekursion (standard for sletning)" #: gphoto2/main.c:1988 msgid "Process new files only" msgstr "Behand kun nye filer" #: gphoto2/main.c:1990 msgid "Overwrite files without asking" msgstr "Overskriv filer uden at spørge" #: gphoto2/main.c:1996 msgid "Send file to stdout" msgstr "Send fil til stdout" #: gphoto2/main.c:1998 msgid "Print filesize before data" msgstr "Skriv filstørrelse før data" #: gphoto2/main.c:2000 msgid "List auto-detected cameras" msgstr "List autodetekterede kameraer" #: gphoto2/main.c:2004 gphoto2/shell.c:138 msgid "Show EXIF information" msgstr "Vis EXIF-information" #: gphoto2/main.c:2007 gphoto2/shell.c:132 msgid "Show info" msgstr "Vis info" #: gphoto2/main.c:2009 msgid "Show summary" msgstr "Vis oversigt" #: gphoto2/main.c:2011 msgid "Show camera driver manual" msgstr "Vis kameradrivrutinens manual" #: gphoto2/main.c:2013 msgid "About the camera driver manual" msgstr "Om kameradrivrutinens manual" #: gphoto2/main.c:2015 msgid "Show storage information" msgstr "Vis lager-information" #: gphoto2/main.c:2017 msgid "gPhoto shell" msgstr "gPhoto skál" #: gphoto2/main.c:2023 msgid "Common options" msgstr "Almindelige flag" #: gphoto2/main.c:2025 msgid "Miscellaneous options (unsorted)" msgstr "Diverse flag (usorterede)" #: gphoto2/main.c:2027 msgid "Get information on software and host system (not from the camera)" msgstr "Hent information om progbilleder og værtssystem (ikke fra kameraet)" #: gphoto2/main.c:2029 msgid "Specify the camera to use" msgstr "Specificér kamera der skal bruges" #: gphoto2/main.c:2031 msgid "Camera and software configuration" msgstr "Kamera- og program-konfiguration" #: gphoto2/main.c:2033 msgid "Capture an image from or on the camera" msgstr "Tag et billede fra eller på kameraet" #: gphoto2/main.c:2035 msgid "Downloading, uploading and manipulating files" msgstr "Henter, oplægger og manipulerer filer" #: gphoto2/range.c:104 gphoto2/range.c:158 #, c-format msgid "" "%s\n" "Image IDs must be a number greater than zero." msgstr "" "%s\n" "Billed-ID'er skal være et tal større end nul." #: gphoto2/range.c:110 gphoto2/range.c:164 #, c-format msgid "" "%s\n" "Image ID %i too high." msgstr "" "%s\n" "Billed-ID %i for høj." #: gphoto2/range.c:126 #, c-format msgid "" "%s\n" "Ranges must be separated by ','." msgstr "" "%s\n" "Interval skal separeres af ','." #: gphoto2/range.c:140 #, c-format msgid "" "%s\n" "Ranges need to start with a number." msgstr "" "%s\n" "Interval skal starte med et tal." #: gphoto2/range.c:180 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unexpected character '%c'." msgstr "" "%s\n" "Uventet tegn '%c'." #: gphoto2/range.c:204 #, c-format msgid "" "%s\n" "Decreasing ranges are not allowed. You specified a range from %i to %i." msgstr "" "%s\n" "Nedadgående intervaller er ikke tilladte. Du angav et interval fra %i til %i." #: gphoto2/shell.c:65 #, c-format msgid "*** Error (%i: '%s') ***" msgstr "*** Fejl (%i: '%s') ***" #: gphoto2/shell.c:121 msgid "Change to a directory on the camera" msgstr "Ændr til et katalog i kameraet" #: gphoto2/shell.c:122 gphoto2/shell.c:124 gphoto2/shell.c:135 #: gphoto2/shell.c:136 msgid "directory" msgstr "katalog" #: gphoto2/shell.c:123 msgid "Change to a directory on the local drive" msgstr "Ændr til et katalog på den lokale disk" #: gphoto2/shell.c:125 gphoto2/shell.c:156 gphoto2/shell.c:157 msgid "Exit the gPhoto shell" msgstr "Afslut gPhoto-skallen" #: gphoto2/shell.c:126 msgid "Download a file" msgstr "Hjemhent en fil" #: gphoto2/shell.c:126 gphoto2/shell.c:127 gphoto2/shell.c:129 #: gphoto2/shell.c:131 gphoto2/shell.c:133 gphoto2/shell.c:134 #: gphoto2/shell.c:139 msgid "[directory/]filename" msgstr "[katalog/]filnavn" #: gphoto2/shell.c:127 msgid "Upload a file" msgstr "Oplæg en fil" #: gphoto2/shell.c:128 msgid "Download a thumbnail" msgstr "Hjemhentning af en miniature" #: gphoto2/shell.c:130 msgid "Download raw data" msgstr "Hjemhent rådata" #: gphoto2/shell.c:134 msgid "Delete" msgstr "Slet" #: gphoto2/shell.c:135 msgid "Create Directory" msgstr "Opret katalog" #: gphoto2/shell.c:136 msgid "Remove Directory" msgstr "Fjern katalog" #: gphoto2/shell.c:141 gphoto2/shell.c:158 msgid "Displays command usage" msgstr "Viser kommandobrug" #: gphoto2/shell.c:142 gphoto2/shell.c:158 msgid "[command]" msgstr "[kommando]" #: gphoto2/shell.c:143 msgid "List the contents of the current directory" msgstr "List indholdet af det nuværende katalog" #: gphoto2/shell.c:144 msgid "[directory/]" msgstr "[katalog/]" #: gphoto2/shell.c:145 msgid "List configuration variables" msgstr "Vis konfigurationsvariable" #: gphoto2/shell.c:146 msgid "Get configuration variable" msgstr "Find konfigurationsvariabel" #: gphoto2/shell.c:146 msgid "name" msgstr "navn" #: gphoto2/shell.c:147 gphoto2/shell.c:149 msgid "Set configuration variable" msgstr "Sæt konfigurationsvariabel" #: gphoto2/shell.c:147 gphoto2/shell.c:149 msgid "name=value" msgstr "navn=værdi" #: gphoto2/shell.c:148 msgid "Set configuration variable index" msgstr "Sæt konfigurationsvariabelindeks" #: gphoto2/shell.c:148 msgid "name=valueindex" msgstr "navn=værdiindex" #: gphoto2/shell.c:150 msgid "Capture a single image" msgstr "Tag et enkelt billede" #: gphoto2/shell.c:151 msgid "Capture a single image and download it" msgstr "Tag et enkelt billede og hent det" #: gphoto2/shell.c:152 msgid "Capture a preview image" msgstr "Tag et billede til forhåndsvisning" #: gphoto2/shell.c:153 msgid "Wait for an event" msgstr "Vent på en hændelse" #: gphoto2/shell.c:153 gphoto2/shell.c:154 gphoto2/shell.c:155 msgid "count or seconds" msgstr "antal eller sekunder" #: gphoto2/shell.c:154 msgid "Wait for images to be captured and download it" msgstr "Vent på, at billeder bliver taget, og hent dem" #: gphoto2/shell.c:155 msgid "Wait for events and images to be captured and download it" msgstr "Vent på hændelser og at billeder bliver taget, og hent dem" #: gphoto2/shell.c:480 msgid "Invalid command." msgstr "Ugyldig kommando." #: gphoto2/shell.c:489 #, c-format msgid "The command '%s' requires an argument." msgstr "Kommandoen '%s' kræver et argument." #: gphoto2/shell.c:542 msgid "Invalid path." msgstr "Ugyldig søgesti." #: gphoto2/shell.c:588 msgid "Could not find home directory." msgstr "Kunne ikke finde hjemmekataloget." #: gphoto2/shell.c:597 #, c-format msgid "Could not change to local directory '%s'." msgstr "Kunne ikke gå til lokalt katalog '%s'." #: gphoto2/shell.c:600 #, c-format msgid "Local directory now '%s'." msgstr "Lokalt katalog er nu '%s'." #: gphoto2/shell.c:638 #, c-format msgid "Remote directory now '%s'." msgstr "Fjernkataloget er nu '%s'." #: gphoto2/shell.c:854 #, c-format msgid "set-config needs a second argument.\n" msgstr "set-config behøver et argument nummer to.\n" #: gphoto2/shell.c:875 #, c-format msgid "set-config-value needs a second argument.\n" msgstr "set-config-value behøver et argument nummer to.\n" #: gphoto2/shell.c:896 #, c-format msgid "set-config-index needs a second argument.\n" msgstr "set-config-index behøver et argument nummer to.\n" #: gphoto2/shell.c:948 #, c-format msgid "Command '%s' not found. Use 'help' to get a list of available commands." msgstr "Kommandoen '%s' ikke fundet. Brug 'help' for at få en liste af tilgængelige kommandoer." #: gphoto2/shell.c:955 #, c-format msgid "Help on \"%s\":" msgstr "Hjælp om \"%s\":" #: gphoto2/shell.c:957 #, c-format msgid "Usage:" msgstr "Brug:" #: gphoto2/shell.c:960 #, c-format msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" #: gphoto2/shell.c:962 #, c-format msgid "* Arguments in brackets [] are optional" msgstr "* Argumenter i klammer [] er valgfri" #: gphoto2/shell.c:983 #, c-format msgid "Available commands:" msgstr "Tilgængelige kommandoer:" #: gphoto2/shell.c:988 #, c-format msgid "To get help on a particular command, type in 'help command-name'." msgstr "For at få hjælp om en speciel kommando så skriv 'help kommando-navn'." #~ msgid " Name: '%s'\n" #~ msgstr " Navn: '%s'\n" #~ msgid "You cannot use '%%n' in combination with non-persistent files!" #~ msgstr "Du kan ikke bruge '%%n' i kombination med ikke-bestandige filer!"