# E2fsprogs translation template file # Copyright (C) 1993, 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, # 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 # by Theodore Ts'o # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package. # Theodore Ts'o , 2012. # Joe Hansen , 2012, 2014, 2015, 2016, 2017. # #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate, #. since the strings are expanded in two different ways. First of all, #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file. #. #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c. #. These translation can completely replace an expansion; for example, #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block") #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the #. @-expansion facility at all. #. #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so #. on. A table of these expansions can be found below. Note that #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id #. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special: #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately #. followed by an integer indicating a block sequence number. #. #. %b block number #. %B "indirect block" | "block #" string | string+integer #. %c block number #. %Di -> ino inode number #. %Dn -> name string #. %Dr -> rec_len #. %Dl -> name_len #. %Dt -> filetype #. %d inode number #. %g integer #. %i inode number #. %Is -> i_size #. %IS -> i_extra_isize #. %Ib -> i_blocks #. %Il -> i_links_count #. %Im -> i_mode #. %IM -> i_mtime #. %IF -> i_faddr #. %If -> i_file_acl #. %Id -> i_dir_acl #. %Iu -> i_uid #. %Ig -> i_gid #. %It file type #. %j inode number #. %m #. %N #. %p ext2fs_get_pathname of directory #. %P ext2fs_get_pathname of ->ino with as #. the containing directory. (If dirent is NULL #. then return the pathname of directory ) #. %q ext2fs_get_pathname of directory #. %Q ext2fs_get_pathname of directory with as #. the containing directory. #. %s miscellaneous string #. %S backup superblock #. %X hexadecimal format #. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.43.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-04 01:30-0400\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-09 22:00+0200\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:214 #, c-format msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n" msgstr "Ugyldig blok %u uden for interval; ignoreret\n" #: e2fsck/badblocks.c:46 msgid "while sanity checking the bad blocks inode" msgstr "under tilregnelighedskontrol af de ugyldige blokkes iknude" #: e2fsck/badblocks.c:58 msgid "while reading the bad blocks inode" msgstr "under læsning af de ugyldige blokkes iknude" #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1515 #: e2fsck/unix.c:1608 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259 #: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:593 #: misc/e2image.c:1400 misc/e2image.c:1584 misc/e2image.c:1605 #: misc/mke2fs.c:230 misc/tune2fs.c:2710 misc/tune2fs.c:2804 resize/main.c:413 #, c-format msgid "while trying to open %s" msgstr "under åbning af %s" #: e2fsck/badblocks.c:83 #, c-format msgid "while trying popen '%s'" msgstr "under popen af »%s«" #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:237 msgid "while reading in list of bad blocks from file" msgstr "under læsning i liste over ødelagte blokke fra fil" #: e2fsck/badblocks.c:105 msgid "while updating bad block inode" msgstr "under opdatering af ødelagt blok-iknude" #: e2fsck/badblocks.c:133 #, c-format msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n" msgstr "Advarsel: Ugyldig blok %u fundet i ødelagt blok-iknude. Ryddet.\n" #: e2fsck/ehandler.c:55 #, c-format msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. " msgstr "Fejl ved læsning af blok %lu (%s) mens %s. " #: e2fsck/ehandler.c:58 #, c-format msgid "Error reading block %lu (%s). " msgstr "Fejl ved læsning af blok %lu (%s). " #: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115 msgid "Ignore error" msgstr "Ignorer fejl" #: e2fsck/ehandler.c:67 msgid "Force rewrite" msgstr "Fremtving genskrivning" #: e2fsck/ehandler.c:109 #, c-format msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. " msgstr "Fejl ved skrivning af blok %lu (%s) mens %s. " #: e2fsck/ehandler.c:112 #, c-format msgid "Error writing block %lu (%s). " msgstr "Fejl ved skrivning af blok %lu (%s). " #: e2fsck/emptydir.c:57 msgid "empty dirblocks" msgstr "tomme mappeblokke" #: e2fsck/emptydir.c:62 msgid "empty dir map" msgstr "tomt mappekort" #: e2fsck/emptydir.c:98 #, c-format msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n" msgstr "Tom mappeblok %u (#%d) i iknude %u\n" #: e2fsck/extend.c:22 #, c-format msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n" msgstr "%s: %s filnavn nblockes blokstørrelse\n" #: e2fsck/extend.c:44 #, c-format msgid "Illegal number of blocks!\n" msgstr "Ugyldigt antal blokke!\n" #: e2fsck/extend.c:50 #, c-format msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n" msgstr "Kunne ikke allokere blokmellemlager (size=%d)\n" #: e2fsck/extents.c:42 msgid "extent rebuild inode map" msgstr "udvid genbygning af fil-iknudekort" #: e2fsck/flushb.c:35 #, c-format msgid "Usage: %s disk\n" msgstr "Brug: %s disk\n" #: e2fsck/flushb.c:64 #, c-format msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n" msgstr "BLKFLSBUF ioctl er ikke understøttet! Kan ikke tømme mellemlagre.\n" #: e2fsck/iscan.c:44 #, c-format msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n" msgstr "Brug: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] enhed\n" #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1041 #, c-format msgid "while opening %s for flushing" msgstr "under åbning af %s for tømning" #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1047 resize/main.c:382 #, c-format msgid "while trying to flush %s" msgstr "under forsøg på at tømme %s" #: e2fsck/iscan.c:110 #, c-format msgid "while trying to open '%s'" msgstr "under åbning af »%s«" #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1293 msgid "while opening inode scan" msgstr "under åbing af iknudeskanning" #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1312 msgid "while getting next inode" msgstr "under indhentelse af tekstiknude" #: e2fsck/iscan.c:136 #, c-format msgid "%u inodes scanned.\n" msgstr "%u iknuder skannet.\n" #: e2fsck/journal.c:594 msgid "reading journal superblock\n" msgstr "læsning af journal superblok\n" #: e2fsck/journal.c:667 #, c-format msgid "%s: no valid journal superblock found\n" msgstr "%s: ingen gyldig journal superblok fundet\n" #: e2fsck/journal.c:676 #, c-format msgid "%s: journal too short\n" msgstr "%s: journal for kort\n" #: e2fsck/journal.c:969 misc/fuse2fs.c:3791 #, c-format msgid "%s: recovering journal\n" msgstr "%s: genskaber journal\n" #: e2fsck/journal.c:971 #, c-format msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n" msgstr "%s: udfører ikke journalgendannelse når skrivebeskyttet\n" #: e2fsck/journal.c:998 #, c-format msgid "while trying to re-open %s" msgstr "under forsøg på at genåbne %s" #: e2fsck/message.c:116 msgid "aextended attribute" msgstr "audvidet attribut" #: e2fsck/message.c:117 msgid "Aerror allocating" msgstr "Afejlallokering" #: e2fsck/message.c:118 msgid "bblock" msgstr "bblok" #: e2fsck/message.c:119 msgid "Bbitmap" msgstr "Bbitmap" #: e2fsck/message.c:120 msgid "ccompress" msgstr "ckomprimer" #: e2fsck/message.c:121 msgid "Cconflicts with some other fs @b" msgstr "Cer i konflikt med nogle andre filsystemblokke" #: e2fsck/message.c:122 msgid "ddirectory" msgstr "dmappe" #: e2fsck/message.c:123 msgid "Ddeleted" msgstr "Dslettet" #: e2fsck/message.c:124 msgid "eentry" msgstr "epost" #: e2fsck/message.c:125 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)" msgstr "E@e »%Dn« i %p (%i)" #: e2fsck/message.c:126 msgid "ffilesystem" msgstr "ffilsystem" #: e2fsck/message.c:127 msgid "Ffor @i %i (%Q) is" msgstr "Ffor @i %i (%Q) er" #: e2fsck/message.c:128 msgid "ggroup" msgstr "ggruppe" #: e2fsck/message.c:129 msgid "hHTREE @d @i" msgstr "hHTREE @d @i" #: e2fsck/message.c:130 msgid "iinode" msgstr "iiknude" #: e2fsck/message.c:131 msgid "Iillegal" msgstr "Iillegal" #: e2fsck/message.c:132 msgid "jjournal" msgstr "jjournal" #: e2fsck/message.c:133 msgid "llost+found" msgstr "ltabt+fundet" #: e2fsck/message.c:134 msgid "Lis a link" msgstr "Ler en henvisning" #: e2fsck/message.c:135 msgid "mmultiply-claimed" msgstr "mmultiplicere-krævet" #: e2fsck/message.c:136 msgid "ninvalid" msgstr "nugyldig" #: e2fsck/message.c:137 msgid "oorphaned" msgstr "oforældreløs" #: e2fsck/message.c:138 msgid "pproblem in" msgstr "pproblem i" #: e2fsck/message.c:139 msgid "qquota" msgstr "qkvota" #: e2fsck/message.c:140 msgid "rroot @i" msgstr "rroot @i" #: e2fsck/message.c:141 msgid "sshould be" msgstr "sbør være" #: e2fsck/message.c:142 msgid "Ssuper@b" msgstr "Ssuper@b" # kunne måske også være: løstliggende #: e2fsck/message.c:143 msgid "uunattached" msgstr "uikke forbundet" #: e2fsck/message.c:144 msgid "vdevice" msgstr "venhed" #: e2fsck/message.c:145 msgid "xextent" msgstr "xudvid" #: e2fsck/message.c:146 msgid "zzero-length" msgstr "znul-længde" #: e2fsck/message.c:157 msgid "" msgstr "" #: e2fsck/message.c:158 msgid "" msgstr "" #: e2fsck/message.c:160 msgid "" msgstr "" #: e2fsck/message.c:161 msgid "" msgstr "" #: e2fsck/message.c:162 msgid "" msgstr "" #: e2fsck/message.c:163 msgid "" msgstr "" msgstr "" #: e2fsck/message.c:165 msgid "" msgstr "" #: e2fsck/message.c:166 msgid "" msgstr "" #: e2fsck/message.c:167 msgid "" msgstr "" #: e2fsck/message.c:336 msgid "regular file" msgstr "regulær fil" #: e2fsck/message.c:338 msgid "directory" msgstr "mappe" #: e2fsck/message.c:340 msgid "character device" msgstr "tegnenhed" #: e2fsck/message.c:342 msgid "block device" msgstr "blokenhed" #: e2fsck/message.c:344 msgid "named pipe" msgstr "navngivet datakanal" #: e2fsck/message.c:346 msgid "symbolic link" msgstr "symbolsk henvisning" #: e2fsck/message.c:348 misc/uuidd.c:162 msgid "socket" msgstr "sokkel" #: e2fsck/message.c:350 #, c-format msgid "unknown file type with mode 0%o" msgstr "ukendt filtype med tilstand 0%o" #: e2fsck/message.c:425 msgid "indirect block" msgstr "indirekte blok" #: e2fsck/message.c:427 msgid "double indirect block" msgstr "dobbelt indirekte blok" #: e2fsck/message.c:429 msgid "triple indirect block" msgstr "tredobbelt indirekte blok" #: e2fsck/message.c:431 msgid "translator block" msgstr "oversættterblok" #: e2fsck/message.c:433 msgid "block #" msgstr "blok #" #: e2fsck/message.c:509 msgid "user" msgstr "" #: e2fsck/message.c:512 e2fsck/message.c:515 #, fuzzy #| msgid "ggroup" msgid "group" msgstr "ggruppe" #: e2fsck/message.c:518 #, fuzzy #| msgid "unknown os - %s" msgid "unknown quota type" msgstr "ukendt os - %s" #: e2fsck/pass1b.c:222 msgid "multiply claimed inode map" msgstr "forøg hævdede iknudekort" #: e2fsck/pass1b.c:647 e2fsck/pass1b.c:795 #, c-format msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n" msgstr "intern fejl: kan ikke finde dup_blk for %llu\n" #: e2fsck/pass1b.c:905 msgid "returned from clone_file_block" msgstr "returneret fra clone_file_block" #: e2fsck/pass1b.c:929 #, c-format msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu" msgstr "intern fejl: kunne ikke slå EA-blokpost op for %llu" #: e2fsck/pass1b.c:941 #, c-format msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u" msgstr "intern fejl: kunne ikke slå EA-iknudepost op for %u" #: e2fsck/pass1.c:666 e2fsck/pass2.c:972 msgid "reading directory block" msgstr "læser mappeblok" #: e2fsck/pass1.c:1112 msgid "in-use inode map" msgstr "i brug-iknudekort" #: e2fsck/pass1.c:1123 msgid "directory inode map" msgstr "mappe-iknudekort" #: e2fsck/pass1.c:1133 msgid "regular file inode map" msgstr "regulær fil-iknudekort" #: e2fsck/pass1.c:1142 misc/e2image.c:1268 msgid "in-use block map" msgstr "i brug-blokkort" #: e2fsck/pass1.c:1151 msgid "metadata block map" msgstr "metadatablokkort" #: e2fsck/pass1.c:1213 msgid "opening inode scan" msgstr "åbner iknudeskanning" #: e2fsck/pass1.c:1251 msgid "getting next inode from scan" msgstr "henter næste iknude fra skanning" #: e2fsck/pass1.c:1941 msgid "Pass 1" msgstr "Gennemløb 1" #: e2fsck/pass1.c:2002 #, c-format msgid "reading indirect blocks of inode %u" msgstr "læser indirekte blokke for iknude %u" #: e2fsck/pass1.c:2052 msgid "bad inode map" msgstr "ugyldig iknudekort" #: e2fsck/pass1.c:2092 msgid "inode in bad block map" msgstr "iknude i ugyldig blokkort" #: e2fsck/pass1.c:2112 msgid "imagic inode map" msgstr "imagic-iknudekort" #: e2fsck/pass1.c:2139 msgid "multiply claimed block map" msgstr "forøg hævdet blokkort" #: e2fsck/pass1.c:2253 msgid "ext attr block map" msgstr "" #: e2fsck/pass1.c:3423 #, c-format msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n" msgstr "%6lu(%c): forventer %6lu fik phys %6lu (blkcnt %lld)\n" #: e2fsck/pass1.c:3840 msgid "block bitmap" msgstr "blok-bitmap" #: e2fsck/pass1.c:3846 msgid "inode bitmap" msgstr "iknude-bitmap" #: e2fsck/pass1.c:3852 msgid "inode table" msgstr "iknudetabel" #: e2fsck/pass2.c:287 msgid "Pass 2" msgstr "Gennemløb 2" #: e2fsck/pass2.c:1044 e2fsck/pass2.c:1209 msgid "Can not continue." msgstr "Kan ikke fortsætte." #: e2fsck/pass3.c:77 msgid "inode done bitmap" msgstr "iknude færdig bitmap" #: e2fsck/pass3.c:86 msgid "Peak memory" msgstr "Tophukommelse" #: e2fsck/pass3.c:149 msgid "Pass 3" msgstr "Gennemløb 3" #: e2fsck/pass3.c:344 msgid "inode loop detection bitmap" msgstr "iknude-loopdetektionsbitmap" #: e2fsck/pass4.c:207 msgid "Pass 4" msgstr "Gennemløb 4" #: e2fsck/pass5.c:81 msgid "Pass 5" msgstr "Gennemløb 5" #: e2fsck/pass5.c:104 msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error" msgstr "check_inode_bitmap_checksum: Hukommelsesallokeringsfejl" #: e2fsck/pass5.c:158 msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error" msgstr "check_block_bitmap_checksum: Hukommelsesallokeringsfejl" #: e2fsck/problem.c:51 msgid "(no prompt)" msgstr "(ingen prompt)" #: e2fsck/problem.c:52 msgid "Fix" msgstr "Ret" #: e2fsck/problem.c:53 msgid "Clear" msgstr "Ryd" #: e2fsck/problem.c:54 msgid "Relocate" msgstr "Realloker" #: e2fsck/problem.c:55 msgid "Allocate" msgstr "Alloker" #: e2fsck/problem.c:56 msgid "Expand" msgstr "Udvid" #: e2fsck/problem.c:57 msgid "Connect to /lost+found" msgstr "Forbind til /mistet+fundet" #: e2fsck/problem.c:58 msgid "Create" msgstr "Opret" #: e2fsck/problem.c:59 msgid "Salvage" msgstr "Red" #: e2fsck/problem.c:60 msgid "Truncate" msgstr "Afkort" #: e2fsck/problem.c:61 msgid "Clear inode" msgstr "Ryd iknude" #: e2fsck/problem.c:62 msgid "Abort" msgstr "Afbryd" #: e2fsck/problem.c:63 msgid "Split" msgstr "Opdel" #: e2fsck/problem.c:64 msgid "Continue" msgstr "Fortsæt" #: e2fsck/problem.c:65 msgid "Clone multiply-claimed blocks" msgstr "Klon blokke krævet af flere" #: e2fsck/problem.c:66 msgid "Delete file" msgstr "Slet fil" #: e2fsck/problem.c:67 msgid "Suppress messages" msgstr "Undertryk beskeder" #: e2fsck/problem.c:68 msgid "Unlink" msgstr "" #: e2fsck/problem.c:69 msgid "Clear HTree index" msgstr "Ryd HTree-indeks" #: e2fsck/problem.c:70 msgid "Recreate" msgstr "Genskab" #: e2fsck/problem.c:79 msgid "(NONE)" msgstr "(INGEN)" #: e2fsck/problem.c:80 msgid "FIXED" msgstr "RETTET" #: e2fsck/problem.c:81 msgid "CLEARED" msgstr "RYDDET" #: e2fsck/problem.c:82 msgid "RELOCATED" msgstr "REALLOKERET" #: e2fsck/problem.c:83 msgid "ALLOCATED" msgstr "ALLOKERET" #: e2fsck/problem.c:84 msgid "EXPANDED" msgstr "UDVIDET" #: e2fsck/problem.c:85 msgid "RECONNECTED" msgstr "GENFORBUNDET" #: e2fsck/problem.c:86 msgid "CREATED" msgstr "OPRETTET" #: e2fsck/problem.c:87 msgid "SALVAGED" msgstr "REDDET" #: e2fsck/problem.c:88 msgid "TRUNCATED" msgstr "AFKORTET" #: e2fsck/problem.c:89 msgid "INODE CLEARED" msgstr "IKNUDE RYDDET" #: e2fsck/problem.c:90 msgid "ABORTED" msgstr "AFBRUDT" #: e2fsck/problem.c:91 msgid "SPLIT" msgstr "OPDEL" #: e2fsck/problem.c:92 msgid "CONTINUING" msgstr "FORTSÆTTER" #: e2fsck/problem.c:93 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED" msgstr "BLOKKE EJET AF FLERE KLONET" #: e2fsck/problem.c:94 msgid "FILE DELETED" msgstr "FIL SLETTET" #: e2fsck/problem.c:95 msgid "SUPPRESSED" msgstr "UNDERTRYKT" #: e2fsck/problem.c:96 msgid "UNLINKED" msgstr "HENVISNING FJERNET" #: e2fsck/problem.c:97 msgid "HTREE INDEX CLEARED" msgstr "HTREE-INDEKS RYDDET" #: e2fsck/problem.c:98 msgid "WILL RECREATE" msgstr "VIL GENSKABE" #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n #: e2fsck/problem.c:110 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" msgstr "blokbitmap for gruppe %g er ikke i gruppe. (blok %b)\n" #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n #: e2fsck/problem.c:114 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" msgstr "iknude-bitmap for gruppe %g er ikke i gruppe. (blok %b)\n" #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n #: e2fsck/problem.c:119 msgid "" "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n" msgstr "" "iknude-tabel for gruppe %g er ikke i gruppe. (blok %b)\n" "ADVARSEL: ALVORLIG DATATAB KAN OPSTÅ.\n" #. @-expanded: \n #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n #. @-expanded: e2fsck -b 8193 \n #. @-expanded: or\n #. @-expanded: e2fsck -b 32768 \n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:125 msgid "" "\n" "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n" "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n" "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n" "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n" " e2fsck -b 8193 <@v>\n" " or\n" " e2fsck -b 32768 <@v>\n" "\n" msgstr "" "\n" "Superblokken kunne ikke læses eller beskriver ikke et gyldigt ext2/ext3/ext4-\n" "filsystem. Hvis enheden er gyldig og den indeholder et ext2/ext3/ext4-filsystem\n" "(og ikke swap eller ufs eller noget andet), så er superblokken korrupt,\n" "og du kan forsøge at køre e2fsck med en alternativ superblok:\n" " e2fsck -b 8193 <@v>\n" " eller\n" " e2fsck -b 32768 <@v>\n" "\n" #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n #: e2fsck/problem.c:136 msgid "" "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n" "The physical size of the @v is %c @bs\n" "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n" msgstr "" "Filsystemets størrelse (jævnfør superblokken) er %b blokke\n" "Den fysiske størrelse for enheden er %c blokke\n" "Sandsynligvis er enten superblokken eller partitionstabellen ødelagt!\n" #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n #. @-expanded: from the block size.\n #: e2fsck/problem.c:143 msgid "" "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n" "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n" "from the @b size.\n" msgstr "" "superblok blok_størrelse = %b, fragstr. = %c.\n" "Denne version af e2fsck understøtter ikke fragmentstørrelser, der er\n" "forskellige fra blokstørrelsen.\n" #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n #: e2fsck/problem.c:150 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n" msgstr "Superblok blokke_per_gruppe = %b, skulle have været %c\n" #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n #: e2fsck/problem.c:155 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n" msgstr "@S first_data_@b = %b, skulle have været %c\n" #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:160 msgid "" "@f did not have a UUID; generating one.\n" "\n" msgstr "" "@f havde ikke en UUID; oprette en.\n" "\n" #: e2fsck/problem.c:165 #, c-format msgid "" "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n" "of the inode table require relocation, you may wish to try\n" "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n" "may lie only with the primary block group descriptors, and\n" "the backup block group descriptors may be OK.\n" "\n" msgstr "" "Bemærk: Hvis flere iknude- eller blok-bitmapblokke eller dele\n" "af iknude-tabellen kræver ny placering, så kan du prøve at\n" "køre e2fsck med tilvalget »-b %S« først. Problemet er måske\n" "kun i den prmære blokgruppes beskrivere, og sikkerhedskopiens\n" "blokgruppebeskrivere kan være o.k.\n" #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n #: e2fsck/problem.c:174 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n" msgstr "Korruption fundet i @S. (%s = %N).\n" #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n #: e2fsck/problem.c:179 #, c-format msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n" msgstr "Fejl under bestemmelse af størrelsen på den fysiske @v: %m\n" #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n #: e2fsck/problem.c:184 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n" msgstr "iknude-antal i superblok er %i, skal være %j.\n" #: e2fsck/problem.c:188 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n" msgstr "Hurd'en understøtter ikke filtypefunktionen.\n" #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n #: e2fsck/problem.c:193 #, c-format msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n" msgstr "superblokken har en ugyldig journal (iknude %i).\n" #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n #: e2fsck/problem.c:198 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n" msgstr "Ekstern journal har flere filsystembrugere (ikke understøttet).\n" #. @-expanded: Can't find external journal\n #: e2fsck/problem.c:203 msgid "Can't find external @j\n" msgstr "Kan ikke finde @j\n" #. @-expanded: External journal has bad superblock\n #: e2fsck/problem.c:208 msgid "External @j has bad @S\n" msgstr "Ekstern @j har ugyldig @S\n" #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n #: e2fsck/problem.c:213 msgid "External @j does not support this @f\n" msgstr "Ekstern @j understøtter ikke dette @f\n" #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal #. @-expanded: format.\n #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n #: e2fsck/problem.c:218 msgid "" "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n" "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n" "It is also possible the @j @S is corrupt.\n" msgstr "" #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n #: e2fsck/problem.c:226 msgid "@j @S is corrupt.\n" msgstr "@j @S er ødelagt.\n" #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n #: e2fsck/problem.c:231 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n" msgstr "superbloks has_journal-flag er ryddet, men en journal er til stede.\n" #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n #: e2fsck/problem.c:236 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n" msgstr "superbloks needs_recovery-flag er angivet, men ingen journal er til stede.\n" #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n #: e2fsck/problem.c:241 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n" msgstr "superbloks needs_recovery-flag er ryddet, men journal har data.\n" #. @-expanded: Clear journal #: e2fsck/problem.c:246 msgid "Clear @j" msgstr "Ryd @j" #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem. #: e2fsck/problem.c:251 e2fsck/problem.c:751 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. " msgstr "filsytem har funktionsflag angivet, men er et revision 0-filsystem." #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n #: e2fsck/problem.c:256 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" msgstr "%s forældreløs iknude %i (uid=%Iu, gid=%Ig, tilstand=%Im, størrelse=%Is)\n" #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n #: e2fsck/problem.c:261 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n" msgstr "illegal %B (%b) fundet i forældreløs iknude %i.\n" #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n #: e2fsck/problem.c:266 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n" msgstr "Allerede ryddet %b (%b) fundet i forældreløs iknude %i.\n" #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n #: e2fsck/problem.c:271 #, c-format msgid "@I @o @i %i in @S.\n" msgstr "Illegal forældeløs iknude %i i superblok.\n" #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n #: e2fsck/problem.c:276 #, c-format msgid "@I @i %i in @o @i list.\n" msgstr "Illegal iknude %i i forældreløs iknudeliste.\n" #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n #: e2fsck/problem.c:281 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n" msgstr "Journalsuperblok har et ukendt skrivebeskyttet funktionsflag angivet.\n" #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n #: e2fsck/problem.c:286 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n" msgstr "Journalsuperblok har et ukendt og ikke kompatibelt funktionsflag angivet.\n" #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n #: e2fsck/problem.c:291 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n" msgstr "Journalversion er ikke understøttet af denne e2fsck.\n" #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:296 #, c-format msgid "" "Moving @j from /%s to hidden @i.\n" "\n" msgstr "" "Flytter @j fra /%s til skjult @i.\n" "\n" #. @-expanded: Error moving journal: %m\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:301 #, c-format msgid "" "Error moving @j: %m\n" "\n" msgstr "" "Fejl under flytning af journal: %m\n" "\n" #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:306 msgid "" "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n" "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n" "\n" msgstr "" "Fandt ugyldig V2-journalsuperblokfelter (fra V1-journal).\n" "Rydder felter efter V1-journalsuperblokken ...\n" "\n" #. @-expanded: Run journal anyway #: e2fsck/problem.c:312 msgid "Run @j anyway" msgstr "Kør journal alligevel" #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n #: e2fsck/problem.c:317 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n" msgstr "Gendannelsesflag er ikke angivet i sikkerhedskopien superblok, så kører journal alligevel.\n" #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:322 msgid "" "Backing up @j @i @b information.\n" "\n" msgstr "Laver sikkerhedskopi af journalens iknude-blokinformation.\n" #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n #. @-expanded: is %N; should be zero. #: e2fsck/problem.c:328 msgid "" "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n" "is %N; @s zero. " msgstr "" "Filsystemet har ikke resize_inode aktiveret, men s_reserved_gdt_blocks\n" "er %N; skal være nul." #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero. #: e2fsck/problem.c:334 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. " msgstr "Resize_inode er ikke aktiveret, men resize-iknude er non-zero. " #. @-expanded: Resize inode not valid. #: e2fsck/problem.c:339 msgid "Resize @i not valid. " msgstr "Resize-iknude er ikke gyldig. " #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n #: e2fsck/problem.c:344 msgid "" "@S last mount time (%t,\n" "\tnow = %T) is in the future.\n" msgstr "" "Superbloks sidste monteringstidspunkt (%t,\n" "\tnu = %T) er i fremtiden.\n" #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n #: e2fsck/problem.c:349 msgid "" "@S last write time (%t,\n" "\tnow = %T) is in the future.\n" msgstr "" #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X. #: e2fsck/problem.c:354 #, c-format msgid "@S hint for external superblock @s %X. " msgstr "Superblok-fif for ekstern superblok skal være %X." #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:359 msgid "" "Adding dirhash hint to @f.\n" "\n" msgstr "" "Tilføjer dirhash-fif til filsystemet.\n" "\n" #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. #: e2fsck/problem.c:364 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. " msgstr "Gruppebeskriver %g's kontrolsum er %04x, skal være %04y. " #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n #: e2fsck/problem.c:369 #, c-format msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n" msgstr "Gruppebeskriver %g markeret som ikke initialiseret uden funktionssæt.\n" #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b. #: e2fsck/problem.c:374 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. " msgstr "gruppebeskriver %g har ugyldig ubrugt iknudeantal %b. " #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized. #: e2fsck/problem.c:379 msgid "Last @g @b @B uninitialized. " msgstr "Sidste gruppeblokbitmap er ikke initialiseret. " #: e2fsck/problem.c:384 #, c-format msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n" msgstr "Journaltransaktion %i var ødelagt, genafspilning blev afbrudt.\n" #: e2fsck/problem.c:389 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). " msgstr "Flaget test_fs er angivet (og ext2 er tilgængelig). " #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly #. @-expanded: set)\n #: e2fsck/problem.c:394 msgid "" "@S last mount time is in the future.\n" "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n" msgstr "" #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly #. @-expanded: set)\n #: e2fsck/problem.c:400 msgid "" "@S last write time is in the future.\n" "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n" msgstr "" #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid. #: e2fsck/problem.c:406 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. " msgstr "En eller flere blokgruppebeskriveres kontrolsummer er ugyldige. " #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n #: e2fsck/problem.c:411 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n" msgstr "Angiver frit iknudeantal til %j (var %i)\n" #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n #: e2fsck/problem.c:416 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n" msgstr "Angiver frit blokantal til %c (var %b)\n" #. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n #: e2fsck/problem.c:421 #, fuzzy #| msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n" msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n" msgstr "Laver kvota-iknude %i (%Q) skjult.\n" #. @-expanded: superblock has invalid MMP block. #: e2fsck/problem.c:426 msgid "@S has invalid MMP block. " msgstr "@S har ugyldig MMP-blok. " #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic. #: e2fsck/problem.c:431 msgid "@S has invalid MMP magic. " msgstr "superblok har ugyldig MMP-magi. " #: e2fsck/problem.c:436 #, c-format msgid "ext2fs_open2: %m\n" msgstr "ext2fs_open2: %m\n" #: e2fsck/problem.c:441 #, c-format msgid "ext2fs_check_desc: %m\n" msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n" #. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set #. @-expanded: simultaneously. #: e2fsck/problem.c:447 msgid "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set simultaneously." msgstr "" #. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match MMP block. #: e2fsck/problem.c:453 #, fuzzy #| msgid "@S MMP block checksum does not match MMP block. " msgid "@S MMP @b checksum does not match MMP @b. " msgstr "superblok MMP-blokkens kontrolsum matcher ikke MMP-blok. " #. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk. #: e2fsck/problem.c:458 #, fuzzy #| msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk. " msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk. " msgstr "superblok 64-bit filsystemer kræver udvidelser for at tilgå hele disken. " #: e2fsck/problem.c:463 msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). " msgstr "First_meta_bg er for stor. (%N, maks. værdi %g). " #. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock. #: e2fsck/problem.c:468 msgid "External @j @S checksum does not match @S. " msgstr "Ekstern kontrolsum for journalsuperblok matcher ikke superblok. " #. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum. #: e2fsck/problem.c:473 msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum." msgstr "superblok metadata_csum_seed er ikke nødvendig uden metadata_csum." #: e2fsck/problem.c:478 #, c-format msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n" msgstr "" #. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N). #: e2fsck/problem.c:483 msgid "Bad required extra isize in @S (%N). " msgstr "" #. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N). #: e2fsck/problem.c:488 msgid "Bad desired extra isize in @S (%N). " msgstr "" #. @-expanded: Invalid %U quota inode %i. #: e2fsck/problem.c:493 #, fuzzy #| msgid "@u @z @i %i. " msgid "Invalid %U @q @i %i. " msgstr "ikke forbundet nullængde iknude %i. " #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n #: e2fsck/problem.c:500 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n" msgstr "Gennemløb 1: Kontrollerer iknuder, blokke og størrelser\n" #. @-expanded: root inode is not a directory. #: e2fsck/problem.c:504 msgid "@r is not a @d. " msgstr "rod-iknude er ikke en mappe. " #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs). #: e2fsck/problem.c:509 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). " msgstr "" #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode. #: e2fsck/problem.c:514 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. " msgstr "" #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime. #: e2fsck/problem.c:519 #, c-format msgid "@D @i %i has zero dtime. " msgstr "" #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set. #: e2fsck/problem.c:524 #, c-format msgid "@i %i is in use, but has dtime set. " msgstr "" #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory. #: e2fsck/problem.c:529 #, c-format msgid "@i %i is a @z @d. " msgstr "" #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n #: e2fsck/problem.c:534 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n" msgstr "" #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n #: e2fsck/problem.c:539 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n" msgstr "" #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n #: e2fsck/problem.c:544 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n" msgstr "" #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad. #: e2fsck/problem.c:549 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. " msgstr "" #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad. #: e2fsck/problem.c:554 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. " msgstr "" #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N. #: e2fsck/problem.c:559 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. " msgstr "" #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N. #: e2fsck/problem.c:564 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. " msgstr "" #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i. #: e2fsck/problem.c:569 msgid "@I %B (%b) in @i %i. " msgstr "" #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i. #: e2fsck/problem.c:574 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. " msgstr "" #. @-expanded: inode %i has illegal block(s). #: e2fsck/problem.c:579 #, c-format msgid "@i %i has illegal @b(s). " msgstr "" #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n #: e2fsck/problem.c:584 #, c-format msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n" msgstr "" #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode. #: e2fsck/problem.c:589 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. " msgstr "" #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s). #: e2fsck/problem.c:594 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). " msgstr "" #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n #: e2fsck/problem.c:599 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n" msgstr "" #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block. #: e2fsck/problem.c:604 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. " msgstr "" #. @-expanded: \n #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n #. @-expanded: in the filesystem.\n #: e2fsck/problem.c:609 msgid "" "\n" "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n" "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n" "in the @f.\n" msgstr "" #. @-expanded: \n #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n #: e2fsck/problem.c:616 msgid "" "\n" "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n" msgstr "" #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:621 msgid "" "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n" "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n" "\n" msgstr "" #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n #: e2fsck/problem.c:627 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n" msgstr "" #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n #: e2fsck/problem.c:632 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n" msgstr "Blok %b i de primære gruppebeskrivere er på listen med ugyldige blokke\n" #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n #: e2fsck/problem.c:638 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n" msgstr "Advarsel: Gruppe %gs superblok (%b) er ugyldig.\n" #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n #: e2fsck/problem.c:644 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n" msgstr "Advarsel: Gruppe %gs kopi af gruppebeskriverne har en ugyldig blok (%b).\n" #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n #: e2fsck/problem.c:650 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n" msgstr "Programmeringsfejl? blok #%b reserveret uden årsag i process_bad_block.\n" #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n #: e2fsck/problem.c:656 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n" msgstr "" #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n #: e2fsck/problem.c:661 #, c-format msgid "@A @b buffer for relocating %s\n" msgstr "" #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n #: e2fsck/problem.c:666 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n" msgstr "Flytter gruppen %g's %s fra %b til %c ...\n" #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n #: e2fsck/problem.c:671 #, c-format msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n" msgstr "Flytter gruppen %g's %s til %c ...\n" #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n #: e2fsck/problem.c:676 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n" msgstr "Advarsel: kunne ikke læse blok %b for %s: %m\n" #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n #: e2fsck/problem.c:681 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n" msgstr "Advarsel: kunne ikke skrive blok %b for %s: %m\n" #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n #: e2fsck/problem.c:686 e2fsck/problem.c:1746 msgid "@A @i @B (%N): %m\n" msgstr "der opstod en fejl under allokering af iknude-bitmap (%N): %m\n" #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n #: e2fsck/problem.c:691 msgid "@A @b @B (%N): %m\n" msgstr "der opstod en fejl under allokering af blok-bitmap (%n): %m\n" #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n #: e2fsck/problem.c:696 #, c-format msgid "@A icount link information: %m\n" msgstr "" #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n #: e2fsck/problem.c:701 #, c-format msgid "@A @d @b array: %m\n" msgstr "" #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n #: e2fsck/problem.c:706 #, c-format msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n" msgstr "" #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n #: e2fsck/problem.c:711 #, c-format msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n" msgstr "" #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n #: e2fsck/problem.c:716 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n" msgstr "" #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n #: e2fsck/problem.c:721 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" msgstr "" #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n #: e2fsck/problem.c:727 #, c-format msgid "Error reading @i %i: %m\n" msgstr "Der opstod en fejl under læsning af iknude %i: %m\n" #. @-expanded: inode %i has imagic flag set. #: e2fsck/problem.c:735 #, c-format msgid "@i %i has imagic flag set. " msgstr "iknude %i har magisk flag angivet. " #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n #. @-expanded: or append-only flag set. #: e2fsck/problem.c:740 #, c-format msgid "" "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n" "or append-only flag set. " msgstr "" "Speciel (enhed/sokkel/fifo/symbolsk_henvisning) fil (iknude %i) har uforanderlig\n" "eller tilføj-kun flag angivet. " #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size. #: e2fsck/problem.c:746 #, c-format msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. " msgstr "Speciel (enhed/sokkel/fifo) iknude %i har en størrelse forskellig fra nul. " #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data. #: e2fsck/problem.c:756 msgid "@j @i is not in use, but contains data. " msgstr "journal-iknude er ikke i brug, men indeholder data. " #. @-expanded: journal is not regular file. #: e2fsck/problem.c:761 msgid "@j is not regular file. " msgstr "journal er ikke en normal fil. " #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list. #: e2fsck/problem.c:766 #, c-format msgid "@i %i was part of the @o @i list. " msgstr "iknude %i var en del af den forældreløse iknudeliste. " #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found. #: e2fsck/problem.c:772 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. " msgstr "iknuder som var del af en ødelagt forældeløs lænket liste blev fundet. " #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n #: e2fsck/problem.c:777 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n" msgstr "der opstod en fejl under allokering af refcount-struktur (%N): %m\n" #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i. #: e2fsck/problem.c:782 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. " msgstr "Der opstod en fejl under læsning af udvidet attributblok %b for iknude %i. " #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b. #: e2fsck/problem.c:787 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. " msgstr "iknude %i har en ugyldig udvidet attributblok %b. " #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m). #: e2fsck/problem.c:792 msgid "Error reading @a @b %b (%m). " msgstr "Der opstod en fejl under læsning af udvidet attributblok %b (%m)." #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N. #: e2fsck/problem.c:797 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. " msgstr "udvidet attributblok %b har referenceantal %r, skal være %N. " #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m). #: e2fsck/problem.c:802 msgid "Error writing @a @b %b (%m). " msgstr "Der opstod en fejl under skrivning af udvidet attributblok %b (%m). " #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1. #: e2fsck/problem.c:807 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. " msgstr "udvidet attributblok %b har h_blokke > 1. " #. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure. #: e2fsck/problem.c:812 msgid "@A @a region allocation structure. " msgstr "der opstod en fejl under allokering af udvidet attributstruktur for regionallokering. " #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision). #: e2fsck/problem.c:817 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). " msgstr "udvidet attributblok %b er ødelagt (allokeringskollision). " #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name). #: e2fsck/problem.c:822 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). " msgstr "udvidet attributblok %b er ødelagt (ugyldigt navn). " #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value). #: e2fsck/problem.c:827 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). " msgstr "udvidet attributblok %b er ødelagt (ugyldig værdi). " #. @-expanded: inode %i is too big. #: e2fsck/problem.c:832 #, c-format msgid "@i %i is too big. " msgstr "iknude %i er for stor. " #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big. #: e2fsck/problem.c:836 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. " msgstr "%B (%b) medfører at mappe er for stor." #: e2fsck/problem.c:841 msgid "%B (%b) causes file to be too big. " msgstr "%B (%b) medfører at fil er for stor. " #: e2fsck/problem.c:846 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. " msgstr "%B (%b) medfører at symbolsk henvisning er for stor. " #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n #: e2fsck/problem.c:851 #, c-format msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n" msgstr "iknude %i har flaget INDEX_FL angivet på filsystem uden htree-understøttelse.\n" #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n #: e2fsck/problem.c:856 #, c-format msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n" msgstr "iknude %i har flaget INDEX-FL angivet, men er ikke en mappe.\n" #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n #: e2fsck/problem.c:861 #, c-format msgid "@h %i has an @n root node.\n" msgstr "HTREE-mappe-iknude %i har en ugyldig root-knde.\n" #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n #: e2fsck/problem.c:866 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n" msgstr "HTREE-mappe-iknude %i har en ikke understøttet hash-version (%N)\n" #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n #: e2fsck/problem.c:871 #, c-format msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n" msgstr "" #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n #: e2fsck/problem.c:876 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n" msgstr "HTREE-mappe-iknude %i har en trædybde (%N) som er for stor\n" #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n #. @-expanded: filesystem metadata. #: e2fsck/problem.c:882 msgid "" "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n" "@f metadata. " msgstr "" "Ugyldig blok-iknude har en indirekte blok (%b) som er i konflikt med\n" "filsystemets metadata." #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m. #: e2fsck/problem.c:888 #, c-format msgid "Resize @i (re)creation failed: %m." msgstr "Ændring af størrelse for iknude (gen)skabelse mislykkedes: %m." #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n #: e2fsck/problem.c:893 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n" msgstr "iknude %i har en ekstra størrelse (%IS) som er ugyldig\n" #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n #: e2fsck/problem.c:898 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n" msgstr "udvidet attribut i iknude %i har en namelen (%N) som er ugyldig\n" #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n #: e2fsck/problem.c:903 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n" msgstr "udvidet attribut i iknude %i har en værdiforskydning (%N) som er ugyldig\n" #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n #: e2fsck/problem.c:908 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n" msgstr "udvidet attribut i iknude %i har en værdiblok (%N) som er ugyldig (skal være o)\n" #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n #: e2fsck/problem.c:913 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n" msgstr "udvidet attribut i iknude %i har en værdistørrelse (%N) som er ugyldig\n" #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n #: e2fsck/problem.c:918 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n" msgstr "" #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n #: e2fsck/problem.c:923 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n" msgstr "iknude %i er en %It men ligner egentlig en mappe.\n" #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n #: e2fsck/problem.c:928 #, c-format msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n" msgstr "" #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n #: e2fsck/problem.c:933 msgid "" "Failed to iterate extents in @i %i\n" "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" msgstr "" #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n #: e2fsck/problem.c:939 msgid "" "@i %i has an @n extent\n" "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" msgstr "" #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n #: e2fsck/problem.c:944 msgid "" "@i %i has an @n extent\n" "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n" msgstr "" #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n #: e2fsck/problem.c:949 #, c-format msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n" msgstr "" #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n #: e2fsck/problem.c:954 #, c-format msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n" msgstr "" #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n #: e2fsck/problem.c:959 #, c-format msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n" msgstr "" #: e2fsck/problem.c:964 #, c-format msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. " msgstr "" #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n #: e2fsck/problem.c:969 msgid "" "@i %i has out of order extents\n" "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" msgstr "" #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n #: e2fsck/problem.c:973 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n" msgstr "" #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n #: e2fsck/problem.c:978 #, c-format msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n" msgstr "" #. @-expanded: quota inode is not a regular file. #: e2fsck/problem.c:983 #, fuzzy #| msgid "@q @i is not regular file. " msgid "@q @i is not a regular file. " msgstr "kvotaiknude er ikke en normal fil. " #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data. #: e2fsck/problem.c:988 msgid "@q @i is not in use, but contains data. " msgstr "kvotaiknude er ikke i brug, men indehoder data. " #. @-expanded: quota inode is visible to the user. #: e2fsck/problem.c:993 msgid "@q @i is visible to the user. " msgstr "Iknudens kvota er synlig for brugeren. " #. @-expanded: The bad block inode looks invalid. #: e2fsck/problem.c:998 msgid "The bad @b @i looks @n. " msgstr "Den ugyldige blok-iknude virker invalid. " #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n #: e2fsck/problem.c:1003 msgid "" "@i %i has zero length extent\n" "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n" msgstr "" #. @-expanded: inode %i seems to contain garbage. #: e2fsck/problem.c:1008 #, c-format msgid "@i %i seems to contain garbage. " msgstr "iknude %i ser ud til at indhold bras. " #. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode. #: e2fsck/problem.c:1013 #, c-format msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. " msgstr "Iknude %i består kontroller, men kontrolsum matcher ikke iknude. " #. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision). #: e2fsck/problem.c:1018 #, c-format msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). " msgstr "iknuden %i's udvidet attribut er ødelagt (allokeringskollision). " #. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n #: e2fsck/problem.c:1026 msgid "" "@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n" "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" msgstr "" #. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block. #: e2fsck/problem.c:1035 msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. " msgstr "" #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level. #: e2fsck/problem.c:1040 msgid "" "Interior @x node level %N of @i %i:\n" "Logical start %b does not match logical start %c at next level. " msgstr "" #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n #: e2fsck/problem.c:1046 msgid "" "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n" "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" msgstr "" #. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n #: e2fsck/problem.c:1051 #, c-format msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n" msgstr "" #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n #: e2fsck/problem.c:1056 #, c-format msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n" msgstr "iknude %i har flaget INLINE_DATA_FL angivet på filsystem uden indlejret dataunderstøttelse.\n" #. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n #: e2fsck/problem.c:1063 msgid "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n" msgstr "" #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c. #: e2fsck/problem.c:1068 msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. " msgstr "" #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c. #: e2fsck/problem.c:1073 #, c-format msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. " msgstr "" #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n #: e2fsck/problem.c:1078 msgid "" "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n" "Will fix in pass 1B.\n" msgstr "" #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found. #: e2fsck/problem.c:1083 #, c-format msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. " msgstr "iknude %i har flaget INLINE_DATA_FL angivet, men udvidet attribut blev ikke fundet. " #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n #. @-expanded: or inline-data flag set. #: e2fsck/problem.c:1089 #, c-format msgid "" "Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n" "or inline-data flag set. " msgstr "" "Speciel (enhed/sokkel/fifo) fil (iknude %i) har extents\n" "eller indlejret-data flag angivet. " #. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n #: e2fsck/problem.c:1095 #, c-format msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n" msgstr "" #. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n #: e2fsck/problem.c:1100 #, c-format msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n" msgstr "" #. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n #: e2fsck/problem.c:1105 #, c-format msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n" msgstr "" #. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n #: e2fsck/problem.c:1110 #, c-format msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n" msgstr "" #. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad. #: e2fsck/problem.c:1115 msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. " msgstr "" #. @-expanded: error allocating extent region allocation structure. #: e2fsck/problem.c:1120 msgid "@A @x region allocation structure. " msgstr "der opstod en fejl under allokering af extent-struktur for regionallokering. " #. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n #: e2fsck/problem.c:1125 msgid "" "@i %i has a duplicate @x mapping\n" "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" msgstr "" #. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n #: e2fsck/problem.c:1130 msgid "@A memory for encrypted @d list\n" msgstr "der opstod en fejl under allokering af hukommelse for krypteret mappeliste\n" #. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n #: e2fsck/problem.c:1135 msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n" msgstr "" #. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped. #: e2fsck/problem.c:1140 #, c-format msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. " msgstr "" #. @-expanded: inode %i has corrupt extent header. #: e2fsck/problem.c:1145 #, c-format msgid "@i %i has corrupt @x header. " msgstr "iknude %i har et ødelagt extent-teksthoved. " #. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n #: e2fsck/problem.c:1150 #, c-format msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n" msgstr "" #. @-expanded: \n #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n #: e2fsck/problem.c:1157 msgid "" "\n" "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n" "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n" msgstr "" #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i: #: e2fsck/problem.c:1163 #, c-format msgid "@m @b(s) in @i %i:" msgstr "" #: e2fsck/problem.c:1178 #, c-format msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n" msgstr "" #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n #: e2fsck/problem.c:1183 #, c-format msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n" msgstr "" #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n #: e2fsck/problem.c:1188 #, c-format msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n" msgstr "" #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n #: e2fsck/problem.c:1193 e2fsck/problem.c:1555 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n" msgstr "" #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n #: e2fsck/problem.c:1203 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n" msgstr "" #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n #: e2fsck/problem.c:1209 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n" msgstr "" #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n #: e2fsck/problem.c:1214 msgid "" "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n" " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n" msgstr "" #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n #: e2fsck/problem.c:1220 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n" msgstr "" #. @-expanded: \t\n #: e2fsck/problem.c:1225 msgid "\t<@f metadata>\n" msgstr "" #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:1230 msgid "" "(There are %N @is containing @m @bs.)\n" "\n" msgstr "" #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:1235 msgid "" "@m @bs already reassigned or cloned.\n" "\n" msgstr "" #: e2fsck/problem.c:1248 #, c-format msgid "Couldn't clone file: %m\n" msgstr "Kunne ikke klone fil: %m\n" #. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n #: e2fsck/problem.c:1254 msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n" msgstr "Gennemløb 1E: Optimerer extent-træer\n" #. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n #: e2fsck/problem.c:1259 #, c-format msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n" msgstr "Kunne ikke optimere extent-træ %p (%i): %m\n" #. @-expanded: Optimizing extent trees: #: e2fsck/problem.c:1264 msgid "Optimizing @x trees: " msgstr "Optimerer extent-træer: " #: e2fsck/problem.c:1279 msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n" msgstr "Intern fejl: maks. extent-trædybde er for stor (%b; forventede=%c).\n" #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter. #: e2fsck/problem.c:1284 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. " msgstr "iknude %i extent-træ (på niveau %b) kunne være kortere. " #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower. #: e2fsck/problem.c:1289 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. " msgstr "iknude %i extent-træ (på niveau %b) kunne være smallere. " #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n #: e2fsck/problem.c:1296 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n" msgstr "Gennemløb 2: Kontrollerer mappestruktur\n" #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n #: e2fsck/problem.c:1301 #, c-format msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n" msgstr "ugyldig iknudenummer for ».« i mappeiknude %i.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n #: e2fsck/problem.c:1306 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n" msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har ugyldig iknude #: %Di.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di. #: e2fsck/problem.c:1311 msgid "@E has @D/unused @i %Di. " msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har slettet/ubrugt iknude %Di." #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.' #: e2fsck/problem.c:1316 msgid "@E @L to '.' " msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) er en henvisning til ».«" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n #: e2fsck/problem.c:1321 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n" msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) peger på iknude (%Di) placeret i en ugyldig blok.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n #: e2fsck/problem.c:1326 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n" msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) er en henvisning til mappen %P (%Di).\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n #: e2fsck/problem.c:1331 msgid "@E @L to the @r.\n" msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) er en henvisning til root-iknuden.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n #: e2fsck/problem.c:1336 msgid "@E has illegal characters in its name.\n" msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har illegale tegn i sit navn.\n" #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n #: e2fsck/problem.c:1341 #, c-format msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n" msgstr "Mangler ».« i mappe-iknude %i.\n" #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n #: e2fsck/problem.c:1346 #, c-format msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n" msgstr "Mangler »..« i mappe-iknude %i.\n" #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n #: e2fsck/problem.c:1351 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n" msgstr "Første post »%Dn« (iknude=%Di) i mappe-iknude %i (%p) skal være ».«\n" #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n #: e2fsck/problem.c:1356 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n" msgstr "Anden post »%Dn« (iknude=%Di) i mappe-iknude %i skal være ».«\n" #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n #: e2fsck/problem.c:1361 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n" msgstr "i_faddr for iknude %i (%Q) er %IF, skal være nul.\n" #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n #: e2fsck/problem.c:1366 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n" msgstr "i_file_acl for iknude %i (%Q) er %If, skal være nul.\n" #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n #: e2fsck/problem.c:1371 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n" msgstr "i_dir_acl for iknude %i (%Q) er %Id, skal være nul.\n" #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n #: e2fsck/problem.c:1376 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n" msgstr "i_frag for iknude %i (%Q) er %N, skal være nul.\n" #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n #: e2fsck/problem.c:1381 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n" msgstr "i_fsize for iknude %i (%Q) er %N, skal være nul.\n" #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n #: e2fsck/problem.c:1386 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n" msgstr "iknude %i (%Q) har ugyldig tilstand (%Im).\n" #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n #: e2fsck/problem.c:1391 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n" msgstr "mappe-iknude %i, %B, forskydning %N: mappe ødelagt\n" #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n #: e2fsck/problem.c:1396 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n" msgstr "mappe-iknude %i, %B, forskydning %N: filnavn er for langt\n" #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B. #: e2fsck/problem.c:1401 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. " msgstr "mappe-iknude %i har en uallokeret %B." #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n #: e2fsck/problem.c:1406 #, c-format msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" msgstr "».«-mappepost i mappe-iknude %i er ikke NUL-afsluttet\n" #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n #: e2fsck/problem.c:1411 #, c-format msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" msgstr "»..«-mappepost i mappeiknude %i er ikke NUl-afsluttet\n" #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n #: e2fsck/problem.c:1416 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n" msgstr "iknude %i (%Q) er en illegal tegnenhed.\n" #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n #: e2fsck/problem.c:1421 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n" msgstr "iknude %i (%Q) er en illegal blokenhed.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n #: e2fsck/problem.c:1426 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n" msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) er en duplikeret ».«-post.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n #: e2fsck/problem.c:1431 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n" msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) er en duplieret »..«-post\n" #: e2fsck/problem.c:1436 e2fsck/problem.c:1771 #, c-format msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n" msgstr "Intern fejl: kunne ikke finde dir_info for %i.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n #: e2fsck/problem.c:1441 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n" msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har rec_len for %Dr, skal være %N.\n" #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n #: e2fsck/problem.c:1446 #, c-format msgid "@A icount structure: %m\n" msgstr "der opstod en fejl under allokering af icount-struktur: %m\n" #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n #: e2fsck/problem.c:1451 #, c-format msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n" msgstr "Der opstod en fejl under gennemløb over mappeblokke: %m\n" #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n #: e2fsck/problem.c:1456 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n" msgstr "Der opstod en fejl under læsning af mappeblok %b (iknude %i): %m\n" #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n #: e2fsck/problem.c:1461 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n" msgstr "Der opstod en fejl under skrivning af mappeblok %b (iknude %i): %m\n" #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n #: e2fsck/problem.c:1466 #, c-format msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n" msgstr "Der opstod en fejl under allokering af ny mappeblok for iknude %i (%s): %m\n" #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n #: e2fsck/problem.c:1471 #, c-format msgid "Error deallocating @i %i: %m\n" msgstr "Der opstod en fejl under deallokering af iknude %i: %m\n" #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n #: e2fsck/problem.c:1476 #, c-format msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n" msgstr "mappepost for ».« i %p (%i) er stor.\n" #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n #: e2fsck/problem.c:1481 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n" msgstr "iknude %i (%Q) er en illegal FIFO.\n" #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n #: e2fsck/problem.c:1486 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n" msgstr "iknude %i (%Q) er en illegal sokkel.\n" #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n #: e2fsck/problem.c:1491 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n" msgstr "Angiver filtype for posten »%Dn« i %p (%i) til %N.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n #: e2fsck/problem.c:1496 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n" msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har en forkert filtype (var %Dt, skal være %N).\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n #: e2fsck/problem.c:1501 msgid "@E has filetype set.\n" msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har filtypesæt.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n #: e2fsck/problem.c:1506 msgid "@E has a @z name.\n" msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har et nullængde navn.\n" #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n #: e2fsck/problem.c:1511 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n" msgstr "Symbolsk henvisning %Q (iknude #%i) er ugyldig.\n" #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n #: e2fsck/problem.c:1516 msgid "@a @b @F @n (%If).\n" msgstr "" #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n #: e2fsck/problem.c:1521 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n" msgstr "" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n #: e2fsck/problem.c:1526 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n" msgstr "" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n #: e2fsck/problem.c:1531 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n" msgstr "" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n #: e2fsck/problem.c:1536 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n" msgstr "" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n #: e2fsck/problem.c:1541 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n" msgstr "" #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q). #: e2fsck/problem.c:1546 msgid "@n @h %d (%q). " msgstr "" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n #: e2fsck/problem.c:1550 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n" msgstr "" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n #: e2fsck/problem.c:1560 #, c-format msgid "@p @h %d: root node is @n\n" msgstr "" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n #: e2fsck/problem.c:1565 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n" msgstr "" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n #: e2fsck/problem.c:1570 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n" msgstr "problem i HTREE-mappens iknude %d: %B har ugyldigt antal (%N)\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n #: e2fsck/problem.c:1575 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n" msgstr "problem i HTREE-amappens iknude %d: %B har en uordnet hashtabel\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n #: e2fsck/problem.c:1580 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n" msgstr "" #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found. #: e2fsck/problem.c:1585 msgid "Duplicate @E found. " msgstr "" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n #. @-expanded: Rename to %s #: e2fsck/problem.c:1590 #, no-c-format msgid "" "@E has a non-unique filename.\n" "Rename to %s" msgstr "" #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:1595 msgid "" "Duplicate @e '%Dn' found.\n" "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n" "\n" msgstr "" #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n #: e2fsck/problem.c:1600 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n" msgstr "" #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n #: e2fsck/problem.c:1605 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n" msgstr "" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n #: e2fsck/problem.c:1609 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n" msgstr "" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n #: e2fsck/problem.c:1614 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n" msgstr "" #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n #: e2fsck/problem.c:1619 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n" msgstr "" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n #: e2fsck/problem.c:1624 #, c-format msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n" msgstr "" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n #: e2fsck/problem.c:1629 #, c-format msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n" msgstr "" #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n #: e2fsck/problem.c:1634 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n" msgstr "mappe-iknude %i, %B, forskydning %N: mappe har ingen kontrolsum.\n" #. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n #: e2fsck/problem.c:1639 msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n" msgstr "" #. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n #: e2fsck/problem.c:1644 msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n" msgstr "" #. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n #: e2fsck/problem.c:1649 #, c-format msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n" msgstr "Rettelse af størrelsen for indlejret mappe-iknude %i mislykkedes.\n" #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n #: e2fsck/problem.c:1654 msgid "Encrypted @E is too short.\n" msgstr "Krypteret post »%Dn« i %p (%i) er for kort.\n" #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n #: e2fsck/problem.c:1661 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n" msgstr "Gennemløb 3: Kontrollerer mappeforbindelse\n" #. @-expanded: root inode not allocated. #: e2fsck/problem.c:1666 msgid "@r not allocated. " msgstr "Root-iknude er ikke allokeret. " #. @-expanded: No room in lost+found directory. #: e2fsck/problem.c:1671 msgid "No room in @l @d. " msgstr "Ingen plads i mappen lost+found." #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n #: e2fsck/problem.c:1676 #, c-format msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n" msgstr "" #. @-expanded: /lost+found not found. #: e2fsck/problem.c:1681 msgid "/@l not found. " msgstr "" #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n #: e2fsck/problem.c:1686 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n" msgstr "" #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n #: e2fsck/problem.c:1691 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n" msgstr "" #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n #: e2fsck/problem.c:1696 #, c-format msgid "Could not expand /@l: %m\n" msgstr "Kunne ikke udvide /lost+found: %m\n" #: e2fsck/problem.c:1701 #, c-format msgid "Could not reconnect %i: %m\n" msgstr "Kunne ikke genforbinde %i: %m\n" #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n #: e2fsck/problem.c:1706 #, c-format msgid "Error while trying to find /@l: %m\n" msgstr "Der opstod en fej under forsøget på at finde /lost+found: %m\n" #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n #: e2fsck/problem.c:1711 #, c-format msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n" msgstr "ext2fs_ny_blok: %m under forsøg på at oprette mappen /lost+found\n" #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n #: e2fsck/problem.c:1716 #, c-format msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n" msgstr "" #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n #: e2fsck/problem.c:1721 #, c-format msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n" msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m under oprettelse af ny mappeblok\n" #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n #: e2fsck/problem.c:1726 #, c-format msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n" msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m under skrivning af mappeblokken for /lost+found\n" #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n #: e2fsck/problem.c:1731 #, c-format msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n" msgstr "Fejl under justering af iknude-antal på iknude %i\n" #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:1736 #, c-format msgid "" "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n" "\n" msgstr "" #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:1741 #, c-format msgid "" "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n" "\n" msgstr "" #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n #: e2fsck/problem.c:1751 #, c-format msgid "Error creating root @d (%s): %m\n" msgstr "Der opstod en fejl under oprette af rodmappe (%s): %m\n" #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n #: e2fsck/problem.c:1756 #, c-format msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n" msgstr "Fejl under oprettelse af /@l @d (%s): %m\n" #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n #: e2fsck/problem.c:1761 msgid "@r is not a @d; aborting.\n" msgstr "@r er ikke en @d; afbryder.\n" #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n #: e2fsck/problem.c:1766 msgid "Cannot proceed without a @r.\n" msgstr "Kan ikke fortsætte uden en @r.\n" #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n #: e2fsck/problem.c:1776 #, c-format msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n" msgstr "/@l er ikke en @d (ino=%i)\n" #. @-expanded: /lost+found has inline data\n #: e2fsck/problem.c:1781 msgid "/@l has inline data\n" msgstr "" #. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n #. @-expanded: Place lost files in root directory instead #: e2fsck/problem.c:1786 msgid "" "Cannot allocate space for /@l.\n" "Place lost files in root directory instead" msgstr "" #. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n #. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:1791 msgid "" "Insufficient space to recover lost files!\n" "Move data off the @f and re-run e2fsck.\n" "\n" msgstr "" #. @-expanded: /lost+found is encrypted\n #: e2fsck/problem.c:1796 msgid "/@l is encrypted\n" msgstr "/lost+found er krypteret\n" #: e2fsck/problem.c:1803 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n" msgstr "Gennemløb 3A: Optimerer mapper\n" #: e2fsck/problem.c:1808 #, c-format msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n" msgstr "Kunne ikke oprette dirs_to_hash-iterator: %m\n" #: e2fsck/problem.c:1813 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n" msgstr "Kunne ikke optimere mappe %q (%d): %m\n" #: e2fsck/problem.c:1818 msgid "Optimizing directories: " msgstr "Optimerer mapper: " #: e2fsck/problem.c:1835 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n" msgstr "Gennemløb 4: Kontrollerer referenceantal\n" #. @-expanded: unattached zero-length inode %i. #: e2fsck/problem.c:1840 #, c-format msgid "@u @z @i %i. " msgstr "ikke forbundet nullængde iknude %i. " #. @-expanded: unattached inode %i\n #: e2fsck/problem.c:1845 #, c-format msgid "@u @i %i\n" msgstr "ikke forbundet iknude %i\n" #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N. #: e2fsck/problem.c:1850 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. " msgstr "iknude %i ref-antal er %Il, skal være %n. " #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n #: e2fsck/problem.c:1854 msgid "" "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n" "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n" "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n" msgstr "" #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n #: e2fsck/problem.c:1864 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n" msgstr "Gennemløb 5: Kontrollerer resumeinformation for gruppe\n" #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. #: e2fsck/problem.c:1869 msgid "Padding at end of @i @B is not set. " msgstr "" #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. #: e2fsck/problem.c:1874 msgid "Padding at end of @b @B is not set. " msgstr "" #. @-expanded: block bitmap differences: #: e2fsck/problem.c:1879 msgid "@b @B differences: " msgstr "" #. @-expanded: inode bitmap differences: #: e2fsck/problem.c:1899 msgid "@i @B differences: " msgstr "" #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n #: e2fsck/problem.c:1919 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" msgstr "" #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n #: e2fsck/problem.c:1924 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" msgstr "" #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n #: e2fsck/problem.c:1929 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n" msgstr "" #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n #: e2fsck/problem.c:1934 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n" msgstr "" #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n #: e2fsck/problem.c:1939 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n" msgstr "" #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n #: e2fsck/problem.c:1944 msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n" msgstr "" #: e2fsck/problem.c:1950 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n" msgstr "" #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n #: e2fsck/problem.c:1955 #, c-format msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n" msgstr "Fejl under kopiering af erstatningsiknude-bitmap: %m\n" #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n #: e2fsck/problem.c:1960 #, c-format msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n" msgstr "Fejl under kopiering af erstatningsblok-bitmap: %m\n" #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n #: e2fsck/problem.c:1985 #, c-format msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n" msgstr "gruppe %g blokke i brug men grupper er markeret BLOCK_UNINIT\n" #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n #: e2fsck/problem.c:1990 #, c-format msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n" msgstr "gruppe %g iknuder i brug men gruppe er markeret INODE_UNINIT\n" #. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n #: e2fsck/problem.c:1995 #, c-format msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n" msgstr "" #. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n #: e2fsck/problem.c:2000 #, c-format msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n" msgstr "" #. @-expanded: Recreate journal #: e2fsck/problem.c:2007 msgid "Recreate @j" msgstr "Genskab journal" #: e2fsck/problem.c:2012 msgid "Update quota info for quota type %N" msgstr "Opdater kvotainfo for kvotatype %N" #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n #: e2fsck/problem.c:2017 #, c-format msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n" msgstr "Fejl ved angivelse af blokgruppens kontrolsumsinfo: %m\n" #: e2fsck/problem.c:2022 #, c-format msgid "Error writing file system info: %m\n" msgstr "Fejl under skrivning af filsysteminfo: %m\n" #: e2fsck/problem.c:2027 #, c-format msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n" msgstr "" #: e2fsck/problem.c:2032 msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n" msgstr "Fejl under skrivning af kvotainfo for kvotatype %N: %m\n" #: e2fsck/problem.c:2153 #, c-format msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n" msgstr "Uhåndteret fejlkode (ox%x)!\n" #: e2fsck/problem.c:2279 e2fsck/problem.c:2283 msgid "IGNORED" msgstr "IGNORERET" #: e2fsck/quota.c:33 e2fsck/quota.c:46 msgid "in move_quota_inode" msgstr "i move_quota-inode" #: e2fsck/scantest.c:79 #, c-format msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" msgstr "Anvendt hukommselse: %d, forløbet tid: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" #: e2fsck/scantest.c:98 #, c-format msgid "size of inode=%d\n" msgstr "størrelse på iknude=%d\n" #: e2fsck/scantest.c:119 msgid "while starting inode scan" msgstr "under start af iknudeskanning" #: e2fsck/scantest.c:130 msgid "while doing inode scan" msgstr "under udførsel af iknudeskanning" #: e2fsck/super.c:190 #, c-format msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d" msgstr "under kald af ext2fs_block_iterate for iknude %d" #: e2fsck/super.c:213 #, c-format msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d" msgstr "under kald af ext2fs_adjust_ea_refcount2 for iknude %d" #: e2fsck/super.c:274 msgid "Truncating" msgstr "" #: e2fsck/super.c:275 msgid "Clearing" msgstr "Rydder" #: e2fsck/unix.c:77 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n" "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n" "\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:82 msgid "" "\n" "Emergency help:\n" " -p Automatic repair (no questions)\n" " -n Make no changes to the filesystem\n" " -y Assume \"yes\" to all questions\n" " -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n" " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:88 msgid "" " -v Be verbose\n" " -b superblock Use alternative superblock\n" " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n" " -j external_journal Set location of the external journal\n" " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n" " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n" " -z undo_file Create an undo file\n" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:134 #, c-format msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:160 #, c-format msgid "" "\n" "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n" msgid_plural "" "\n" "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n" msgstr[0] "" "\n" "%12u iknude brugt (%2.2f%%, ud af %u)\n" msgstr[1] "" "\n" "%12u iknuder brugt (%2.2f%%, ud af %u)\n" #: e2fsck/unix.c:164 #, c-format msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n" msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: e2fsck/unix.c:169 #, c-format msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n" msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: e2fsck/unix.c:174 #, c-format msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n" msgstr " # af iknuder med ind/dind/tind-blokke: %u/%u/%u\n" #: e2fsck/unix.c:182 msgid " Extent depth histogram: " msgstr " Udvid dybdehistogram: " #: e2fsck/unix.c:191 #, c-format msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n" msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n" msgstr[0] "%12llu blok brugt (%2.2f%%, ud af %llu)\n" msgstr[1] "%12llu blokke brugt (%2.2f%%, ud af %llu)\n" #: e2fsck/unix.c:195 #, c-format msgid "%12u bad block\n" msgid_plural "%12u bad blocks\n" msgstr[0] "%12u ugyldig blok\n" msgstr[1] "%12u ugyldige blokke\n" #: e2fsck/unix.c:197 #, c-format msgid "%12u large file\n" msgid_plural "%12u large files\n" msgstr[0] "%12u stor fil\n" msgstr[1] "%12u store filer\n" #: e2fsck/unix.c:199 #, c-format msgid "" "\n" "%12u regular file\n" msgid_plural "" "\n" "%12u regular files\n" msgstr[0] "" "\n" "%12u normal fil\n" msgstr[1] "" "\n" "%12u normale filer\n" #: e2fsck/unix.c:201 #, c-format msgid "%12u directory\n" msgid_plural "%12u directories\n" msgstr[0] "%12u mappe\n" msgstr[1] "%12u mapper\n" #: e2fsck/unix.c:203 #, c-format msgid "%12u character device file\n" msgid_plural "%12u character device files\n" msgstr[0] "%12u tegnenhedsfil\n" msgstr[1] "%12u tegnenhedsfiler\n" #: e2fsck/unix.c:206 #, c-format msgid "%12u block device file\n" msgid_plural "%12u block device files\n" msgstr[0] "%12u blokenhedsfil\n" msgstr[1] "%12u blokenhedsfiler\n" #: e2fsck/unix.c:208 #, c-format msgid "%12u fifo\n" msgid_plural "%12u fifos\n" msgstr[0] "%12u fifo\n" msgstr[1] "%12u fifo'er\n" #: e2fsck/unix.c:210 #, c-format msgid "%12u link\n" msgid_plural "%12u links\n" msgstr[0] "%12u henvisning\n" msgstr[1] "%12u henvisninger\n" #: e2fsck/unix.c:212 #, c-format msgid "%12u symbolic link" msgid_plural "%12u symbolic links" msgstr[0] "%12u symbolsk henvisning" msgstr[1] "%12u symbolske henvisninger" #: e2fsck/unix.c:214 #, c-format msgid " (%u fast symbolic link)\n" msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n" msgstr[0] " (%u hurtig symbolsk henvisning)\n" msgstr[1] " (%u hurtige symbolske henvisninger)\n" #: e2fsck/unix.c:218 #, c-format msgid "%12u socket\n" msgid_plural "%12u sockets\n" msgstr[0] "%12u sokkel\n" msgstr[1] "%12u sokler\n" #: e2fsck/unix.c:222 #, c-format msgid "%12u file\n" msgid_plural "%12u files\n" msgstr[0] "%12u fil\n" msgstr[1] "%12u filer\n" #: e2fsck/unix.c:235 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:2895 misc/util.c:126 #: resize/main.c:353 #, c-format msgid "while determining whether %s is mounted." msgstr "under bestemmelse af hvorvidt %s er monteret." #: e2fsck/unix.c:256 #, c-format msgid "Warning! %s is mounted.\n" msgstr "Advarsel! %s er monteret.\n" #: e2fsck/unix.c:259 #, c-format msgid "Warning! %s is in use.\n" msgstr "Advarsel! %s er i brug.\n" #: e2fsck/unix.c:265 #, c-format msgid "%s is mounted.\n" msgstr "%s er monteret.\n" #: e2fsck/unix.c:267 #, c-format msgid "%s is in use.\n" msgstr "%s er i brug.\n" #: e2fsck/unix.c:269 msgid "" "Cannot continue, aborting.\n" "\n" msgstr "" "Kan ikke fortsætte, afbryder.\n" "\n" #: e2fsck/unix.c:271 msgid "" "\n" "\n" "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n" "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n" "\n" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:276 msgid "Do you really want to continue" msgstr "Ønsker du virkelig at fortsætte" #: e2fsck/unix.c:278 msgid "check aborted.\n" msgstr "kontrol afbrudt.\n" #: e2fsck/unix.c:371 msgid " contains a file system with errors" msgstr " indeholder et filsytem med fejl" #: e2fsck/unix.c:373 msgid " was not cleanly unmounted" msgstr " var ikke ordenlig afmonteret" #: e2fsck/unix.c:375 msgid " primary superblock features different from backup" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:379 #, c-format msgid " has been mounted %u times without being checked" msgstr " er blevet monteret %u gange uden at blive kontrolleret" #: e2fsck/unix.c:386 msgid " has filesystem last checked time in the future" msgstr " har datoen for sidste kontrol af filsystemet ude i fremtiden" #: e2fsck/unix.c:392 #, c-format msgid " has gone %u days without being checked" msgstr " er ikke blevet kontrolleret i %u dage" #: e2fsck/unix.c:401 msgid ", check forced.\n" msgstr ", tvungen kontrol.\n" #: e2fsck/unix.c:434 #, c-format msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks" msgstr "%s: ren, %u/%u filer, %llu/%llu blokke" #: e2fsck/unix.c:454 msgid " (check deferred; on battery)" msgstr " (kontrol udskudt; på batteri)" #: e2fsck/unix.c:457 msgid " (check after next mount)" msgstr " (kontrol efter næste montering)" #: e2fsck/unix.c:459 #, c-format msgid " (check in %ld mounts)" msgstr " (kontroller om %ld monteringer)" #: e2fsck/unix.c:609 #, c-format msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n" msgstr "FEJL: Kunne ikke åbne /dev/null (%s)\n" #: e2fsck/unix.c:679 msgid "Invalid EA version.\n" msgstr "Ugyldig EA-version.\n" #: e2fsck/unix.c:692 msgid "Invalid readahead buffer size.\n" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:728 #, c-format msgid "Unknown extended option: %s\n" msgstr "Ukendt udvidet tilvalg: %s\n" #: e2fsck/unix.c:755 #, c-format msgid "" "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n" "\t%s\n" msgstr "" "Syntaksfejl i e2fsck-konfigurationsfilen (%s, linje #%d)\n" "\t%s\n" #: e2fsck/unix.c:828 #, c-format msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n" msgstr "Der opstod en fejl under validering af filbeskriver %d: %s\n" #: e2fsck/unix.c:832 msgid "Invalid completion information file descriptor" msgstr "Ugyldig filbeskriver for fuldførelsesinformation" #: e2fsck/unix.c:847 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified." msgstr "Kun en af tilvalgene -p/-a, -n eller -y må angives." #: e2fsck/unix.c:868 #, c-format msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n" msgstr "Tilvalget -t er ikke understøttet på denne version af e2fsck.\n" #: e2fsck/unix.c:899 e2fsck/unix.c:976 misc/e2initrd_helper.c:330 #: misc/tune2fs.c:1615 misc/tune2fs.c:1910 misc/tune2fs.c:1928 #, c-format msgid "Unable to resolve '%s'" msgstr "Kan ikke løse »%s«" #: e2fsck/unix.c:955 msgid "The -n and -D options are incompatible." msgstr "Tilvalgene -n og -D er ikke kompatible." #: e2fsck/unix.c:960 msgid "The -n and -c options are incompatible." msgstr "Tilvalgene -n og -D er ikke kompatible." #: e2fsck/unix.c:965 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible." msgstr "Tilvalgene -n og -l/-L er ikke kompatible." #: e2fsck/unix.c:989 msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible." msgstr "Tilvalgene -D og -E fixes_only er ikke kompatible." #: e2fsck/unix.c:995 msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible." msgstr "Tilvalgene -E bmap2extent og fixes_only er ikke kompatible." #: e2fsck/unix.c:1054 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n" msgstr "Tilvalgene -c og -l/-L må ikke bruges på samme tid.\n" #: e2fsck/unix.c:1101 #, c-format msgid "" "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n" "\n" msgstr "" "E2FSCK_JBD_DEBUG »%s« er ikke et heltal\n" "\n" #: e2fsck/unix.c:1110 #, c-format msgid "" "\n" "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n" "\n" msgstr "" "\n" "Ugyldig ikke-numerisk argument for -%c (»%s«)\n" "\n" #: e2fsck/unix.c:1201 #, c-format msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n" msgstr "MMP-interval er %u sekunder og samlet ventetid er %u sekunder. Vent venligst ...\n" #: e2fsck/unix.c:1218 e2fsck/unix.c:1223 msgid "while checking MMP block" msgstr "under kontrol af MMP-blok" #: e2fsck/unix.c:1225 misc/tune2fs.c:2809 msgid "" "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n" "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n" msgstr "" "Hvis du er sikker på, at filsystemet ikke er i brug på nogen knude, så kør:\n" "»tune2fs -f -E clear_mmp {device}«\n" #: e2fsck/unix.c:1240 msgid "while reading MMP block" msgstr "under læsning af MMP-blok" #: e2fsck/unix.c:1260 e2fsck/unix.c:1312 misc/e2undo.c:230 misc/e2undo.c:275 #: misc/mke2fs.c:2560 misc/mke2fs.c:2611 misc/tune2fs.c:2627 #: misc/tune2fs.c:2672 resize/main.c:187 resize/main.c:232 #, c-format msgid "" "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n" " e2undo %s %s\n" "\n" msgstr "" "Overskrivning af eksisterende filsystem; dette kan fortrydes via kommandoen:\n" " e2undo %s %s\n" "\n" #: e2fsck/unix.c:1301 misc/e2undo.c:264 misc/mke2fs.c:2600 misc/tune2fs.c:2661 #: resize/main.c:221 #, c-format msgid "while trying to delete %s" msgstr "under forsøg på at slette %s" #: e2fsck/unix.c:1327 misc/mke2fs.c:2626 resize/main.c:242 msgid "while trying to setup undo file\n" msgstr "under forsøg på at opsætte undo-filen\n" #: e2fsck/unix.c:1370 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n" msgstr "Fejl: ext2fs-biblioteksversionen er forældet!\n" #: e2fsck/unix.c:1377 msgid "while trying to initialize program" msgstr "under forsøg på at intialisere program" #: e2fsck/unix.c:1400 #, c-format msgid "\tUsing %s, %s\n" msgstr "\tBruger %s, %s\n" #: e2fsck/unix.c:1412 msgid "need terminal for interactive repairs" msgstr "kræver terminal for interaktive reparationer" #: e2fsck/unix.c:1473 #, c-format msgid "%s: %s trying backup blocks...\n" msgstr "%s: %s tester sikkerhedskopiblokke ...\n" #: e2fsck/unix.c:1475 msgid "Superblock invalid," msgstr "Superblok ugyldig," #: e2fsck/unix.c:1476 msgid "Group descriptors look bad..." msgstr "Gruppebeskrivere ser ugyldige ud ..." #: e2fsck/unix.c:1486 #, c-format msgid "%s: %s while using the backup blocks" msgstr "%s: %s under brug af sikkerhedskopiblokkene" #: e2fsck/unix.c:1490 #, c-format msgid "%s: going back to original superblock\n" msgstr "%s: går tilbage til original superblok\n" #: e2fsck/unix.c:1519 msgid "" "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n" "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n" "\n" msgstr "" "Filsystemrevisionen er tilsyneladende for høj for denne version af e2fsck.\n" "(Eller filsystemets superblok er ødelagt)\n" #: e2fsck/unix.c:1526 msgid "Could this be a zero-length partition?\n" msgstr "Kunne dette være en partition med nullængde?\n" #: e2fsck/unix.c:1528 #, c-format msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n" msgstr "Du skal have %s-adgang til filsystemet eller være root\n" #: e2fsck/unix.c:1534 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n" msgstr "Muligvis ikkeeksisterende eller swapenhed?\n" #: e2fsck/unix.c:1536 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n" msgstr "Filsystem monteret eller åbnes eksklusivt af et andet program?\n" #: e2fsck/unix.c:1540 msgid "Possibly non-existent device?\n" msgstr "Muligvis ikkeeksisterende enhed?\n" #: e2fsck/unix.c:1543 msgid "" "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n" "check of the device.\n" msgstr "" "Disk skrivebeskyttet; brug tilvalget -n for at udføre en\n" "skrivebeskyttet kontrol af enheden.\n" #: e2fsck/unix.c:1611 msgid "Get a newer version of e2fsck!" msgstr "Hent en nyere version af e2fsck!" #: e2fsck/unix.c:1655 #, c-format msgid "while checking journal for %s" msgstr "under kontrol af journal for %s" #: e2fsck/unix.c:1658 msgid "Cannot proceed with file system check" msgstr "Kan ikke fortsætte uden kontrol af filsystem" #: e2fsck/unix.c:1669 msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n" msgstr "" "Advarsel: Udelader journalgendannelse da der kun udføres en skrivebeskyttet kontrol\n" "af filsystemet.\n" #: e2fsck/unix.c:1681 #, c-format msgid "unable to set superblock flags on %s\n" msgstr "kan ikke angive superblokflag på %s\n" #: e2fsck/unix.c:1687 #, c-format msgid "Journal checksum error found in %s\n" msgstr "Kontrolsumfejl for journal fundet i %s\n" #: e2fsck/unix.c:1691 #, c-format msgid "Journal corrupted in %s\n" msgstr "Journal ødelagt i %s\n" #: e2fsck/unix.c:1695 #, c-format msgid "while recovering journal of %s" msgstr "under gendannelse af journal for %s" #: e2fsck/unix.c:1717 #, c-format msgid "%s has unsupported feature(s):" msgstr "%s har funktioner der ikke er understøttet:" #: e2fsck/unix.c:1776 #, c-format msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n" msgstr "%s: %s under læsning af ugyldig blok-iknude\n" #: e2fsck/unix.c:1779 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n" msgstr "Dette tyder ikke godt, men vi forsøger at fortsætte ...\n" #: e2fsck/unix.c:1819 #, c-format msgid "Creating journal (%d blocks): " msgstr "Opretter journal (%d blokke): " #: e2fsck/unix.c:1829 msgid " Done.\n" msgstr " Færdig.\n" #: e2fsck/unix.c:1831 msgid "" "\n" "*** journal has been regenerated ***\n" msgstr "" "\n" "*** journal har blevet genskabt ***\n" #: e2fsck/unix.c:1837 msgid "aborted" msgstr "afbrudt" #: e2fsck/unix.c:1839 #, c-format msgid "%s: e2fsck canceled.\n" msgstr "%s: e2fsck afbrudt.\n" #: e2fsck/unix.c:1866 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n" msgstr "Genstarter e2fsck fra begyndelsen ...\n" #: e2fsck/unix.c:1870 msgid "while resetting context" msgstr "under nulstilling af kontekst" #: e2fsck/unix.c:1921 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n" msgid "" "\n" "%s: ***** FILE SYSTEM ERRORS CORRECTED *****\n" msgstr "" "\n" "%s: ***** FILSYSTEMET BLEV ÆNDRET *****\n" #: e2fsck/unix.c:1923 #, fuzzy, c-format #| msgid "File system is corrupted" msgid "%s: File system was modified.\n" msgstr "Filsystem er ødelagt" #: e2fsck/unix.c:1927 e2fsck/util.c:71 #, c-format msgid "" "\n" "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n" msgstr "" "\n" "%s: ***** FILSYSTEMET BLEV ÆNDRET *****\n" #: e2fsck/unix.c:1932 #, c-format msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n" msgstr "%s: ***** GENSTART SYSTEM *****\n" #: e2fsck/unix.c:1940 e2fsck/util.c:77 #, c-format msgid "" "\n" "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n" "\n" msgstr "" "\n" "%s: ********** ADVARSEL: Filsystemet har stadig fejl **********\n" "\n" #: e2fsck/util.c:196 misc/util.c:93 msgid "yY" msgstr "jJ" #: e2fsck/util.c:197 msgid "nN" msgstr "nN" #: e2fsck/util.c:198 msgid "aA" msgstr "aA" #: e2fsck/util.c:199 msgid " ('a' enables 'yes' to all) " msgstr " (»a« aktiverer »yes« (ja) for alle) " #: e2fsck/util.c:215 msgid "" msgstr "" #: e2fsck/util.c:217 msgid "" msgstr "" #: e2fsck/util.c:219 msgid " (y/n)" msgstr " (j/n)" #: e2fsck/util.c:242 msgid "cancelled!\n" msgstr "afbrudt!\n" #: e2fsck/util.c:266 msgid "yes to all\n" msgstr "ja til alle\n" #: e2fsck/util.c:268 msgid "yes\n" msgstr "ja\n" #: e2fsck/util.c:270 msgid "no\n" msgstr "nej\n" #: e2fsck/util.c:280 #, c-format msgid "" "%s? no\n" "\n" msgstr "" "%s? nej\n" "\n" #: e2fsck/util.c:284 #, c-format msgid "" "%s? yes\n" "\n" msgstr "" "%s? ja\n" "\n" #: e2fsck/util.c:288 msgid "yes" msgstr "ja" #: e2fsck/util.c:288 msgid "no" msgstr "nej" #: e2fsck/util.c:304 #, c-format msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s" msgstr "e2fsck_read_bitmaps: ulovlige bitmap-blokke for %s" #: e2fsck/util.c:309 msgid "reading inode and block bitmaps" msgstr "læser iknude og blok-bitmap" #: e2fsck/util.c:321 #, c-format msgid "while retrying to read bitmaps for %s" msgstr "under forsøg på at læse bitmap igen for %s" #: e2fsck/util.c:333 msgid "writing block and inode bitmaps" msgstr "skriver blok- og iknudebitmap" #: e2fsck/util.c:338 #, c-format msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s" msgstr "under genskrivning af blok- og iknudebitmap for %s" #: e2fsck/util.c:350 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n" "\t(i.e., without -a or -p options)\n" msgstr "" "\n" "\n" "%s: UVENTET UOVERENSSTEMMELSE; KØR fsck MANUELT.\n" "\t(dvs., uden tilvalgene -a eller -p)\n" #: e2fsck/util.c:431 #, c-format msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), " msgstr "Hukommelse brugt: %luk/%luk (%luk/%luk), " #: e2fsck/util.c:435 #, c-format msgid "Memory used: %lu, " msgstr "Hukommelse brugt: %lu, " #: e2fsck/util.c:442 #, c-format msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" msgstr "tid: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" #: e2fsck/util.c:447 #, c-format msgid "elapsed time: %6.3f\n" msgstr "forløbet tid: %6.3f\n" #: e2fsck/util.c:482 e2fsck/util.c:496 #, c-format msgid "while reading inode %lu in %s" msgstr "under læsning af iknude %lu i %s" #: e2fsck/util.c:510 e2fsck/util.c:523 #, c-format msgid "while writing inode %lu in %s" msgstr "under skrivning af iknude %lu i %s" #: e2fsck/util.c:767 msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n" msgstr "UVENTET UOVERENSSTEMMELSE: filsystemet ændres mens fsck kører.\n" #: misc/badblocks.c:75 msgid "done \n" msgstr "færdig \n" #: misc/badblocks.c:100 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n" " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n" " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n" " device [last_block [first_block]]\n" msgstr "" "Brug: %s [-b blokstørrelse] [-i inddatafil] [-o uddatafil] [-svwnf]\n" " [-c blokke_på_en_gang] [-d forsinkelsesfaktor_mellem_læsninger] [-e maks_ugyldige_blokke]\n" " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n" " enhed [sidste_blok [første_blok]]\n" #: misc/badblocks.c:111 #, c-format msgid "" "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n" "\n" msgstr "" "%s: Tilvalgene -n og -w udelukker hinanden.\n" "\n" #: misc/badblocks.c:229 #, c-format msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)" msgstr "%6.2f%% færdig, %s forløbet. (%d/%d/%d fejl)" #: misc/badblocks.c:337 msgid "Testing with random pattern: " msgstr "Test med vilkårligt mønster: " #: misc/badblocks.c:355 msgid "Testing with pattern 0x" msgstr "Tester med mønster 0x" #: misc/badblocks.c:387 misc/badblocks.c:460 msgid "during seek" msgstr "under søgning" #: misc/badblocks.c:398 #, c-format msgid "Weird value (%ld) in do_read\n" msgstr "Mærkelig værdi (%ld) i do_read\n" #: misc/badblocks.c:485 msgid "during ext2fs_sync_device" msgstr "under ext2fs_sync_device" #: misc/badblocks.c:505 misc/badblocks.c:767 msgid "while beginning bad block list iteration" msgstr "under begyndelsen af gennemløb af listen med ugyldige blokke" #: misc/badblocks.c:520 misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:778 msgid "while allocating buffers" msgstr "under allokering af mellemlagre" #: misc/badblocks.c:524 #, c-format msgid "Checking blocks %lu to %lu\n" msgstr "Kontroller blokke %lu til %lu\n" #: misc/badblocks.c:529 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n" msgstr "Kontrollerer for ugyldige blokke i skrivebeskyttet tilstand\n" #: misc/badblocks.c:538 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): " msgstr "Kontrollerer for ugyldige blokke (skrivebeskyttet test): " #: misc/badblocks.c:545 misc/badblocks.c:652 misc/badblocks.c:694 #: misc/badblocks.c:841 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n" msgstr "For mange ugyldige blokke, afbryder test\n" #: misc/badblocks.c:627 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n" msgstr "Kontrollerer for ugyldige blokke i læs-skriv tilstand\n" #: misc/badblocks.c:629 misc/badblocks.c:791 #, c-format msgid "From block %lu to %lu\n" msgstr "Fra blok %lu til %lu\n" #: misc/badblocks.c:684 msgid "Reading and comparing: " msgstr "Læser og sammenligner: " #: misc/badblocks.c:790 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n" msgstr "Kontroller for ugyldige blokke i ikkedestruktiv læs-skriv tilstand\n" #: misc/badblocks.c:796 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n" msgstr "Kontroller for ugyldige blokke (ikkedestruktiv læs-skriv test)\n" #: misc/badblocks.c:803 msgid "" "\n" "Interrupt caught, cleaning up\n" msgstr "" #: misc/badblocks.c:886 #, c-format msgid "during test data write, block %lu" msgstr "under testdataskrivning, blok %lu" #: misc/badblocks.c:1007 misc/util.c:131 #, c-format msgid "%s is mounted; " msgstr "%s er monteret; " #: misc/badblocks.c:1009 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" msgstr "" #: misc/badblocks.c:1014 msgid "it's not safe to run badblocks!\n" msgstr "det er ikke sikkert at køre badblocks!\n" #: misc/badblocks.c:1019 misc/util.c:142 #, c-format msgid "%s is apparently in use by the system; " msgstr "%s er øjensynlig i brug af systemet; " #: misc/badblocks.c:1022 msgid "badblocks forced anyway.\n" msgstr "" #: misc/badblocks.c:1042 #, c-format msgid "invalid %s - %s" msgstr "ugyldig %s - %s" #: misc/badblocks.c:1136 #, c-format msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u" msgstr "" #: misc/badblocks.c:1163 #, c-format msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s" msgstr "kan ikke allokere hukommelse for test_pattern - %s" #: misc/badblocks.c:1193 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode" msgstr "Kun en test_pattern kan angives i skrivebeskyttet tilstand" #: misc/badblocks.c:1199 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode" msgstr "Vilkårlig test_pattern er ikke tilladt i skrivebeskyttet tilstand" #: misc/badblocks.c:1213 msgid "" "Couldn't determine device size; you must specify\n" "the size manually\n" msgstr "" "Kunne ikke bestemme enhedsstørrelse; du må angive\n" "størrelsen manuelt\n" #: misc/badblocks.c:1219 msgid "while trying to determine device size" msgstr "under forsøg på at bestemme enhedsstørrelse" #: misc/badblocks.c:1224 msgid "last block" msgstr "sidste blok" #: misc/badblocks.c:1230 msgid "first block" msgstr "første blok" #: misc/badblocks.c:1233 #, c-format msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu" msgstr "" #: misc/badblocks.c:1240 #, c-format msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value" msgstr "ugyldig slutblok (%llu): skal være en 32-bit værdi" #: misc/badblocks.c:1296 msgid "while creating in-memory bad blocks list" msgstr "" #: misc/badblocks.c:1305 msgid "input file - bad format" msgstr "" #: misc/badblocks.c:1313 misc/badblocks.c:1322 msgid "while adding to in-memory bad block list" msgstr "" #: misc/badblocks.c:1347 #, c-format msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n" msgstr "Gennemløb færdig, %u ugyldige blokke fundet. (%d/%d/%d fejl)\n" #: misc/chattr.c:89 #, c-format msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n" msgstr "Brug: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] filer ...\n" #: misc/chattr.c:159 #, c-format msgid "bad project - %s\n" msgstr "ugyldigt projekt - %s\n" #: misc/chattr.c:173 #, c-format msgid "bad version - %s\n" msgstr "ugyldig version - %s\n" #: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127 #, c-format msgid "while trying to stat %s" msgstr "under forsøg på at køre stat %s" #: misc/chattr.c:226 #, c-format msgid "while reading flags on %s" msgstr "" #: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243 #, c-format msgid "Flags of %s set as " msgstr "" #: misc/chattr.c:252 #, c-format msgid "while setting flags on %s" msgstr "" #: misc/chattr.c:260 #, c-format msgid "Version of %s set as %lu\n" msgstr "Version for %s sat som %lu\n" #: misc/chattr.c:264 #, c-format msgid "while setting version on %s" msgstr "under angivelse af version på %s" #: misc/chattr.c:271 #, c-format msgid "Project of %s set as %lu\n" msgstr "Projekt for %s angivet som %lu\n" #: misc/chattr.c:275 #, c-format msgid "while setting project on %s" msgstr "under angivelse af projekt på %s" #: misc/chattr.c:297 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc" msgstr "Kunne ikke allokere stivariabel i chattr_dir_proc" #: misc/chattr.c:337 msgid "= is incompatible with - and +\n" msgstr "= er inkompatibel med - og +\n" #: misc/chattr.c:345 msgid "Must use '-v', =, - or +\n" msgstr "Skal bruge »-v«, =, - eller +\n" #: misc/create_inode.c:74 misc/create_inode.c:113 #, c-format msgid "while reading inode %u" msgstr "under læsning af iknude %u" #: misc/create_inode.c:84 misc/create_inode.c:276 misc/create_inode.c:340 #: misc/create_inode.c:378 msgid "while expanding directory" msgstr "under udvidelse af mappe" #: misc/create_inode.c:91 #, c-format msgid "while linking \"%s\"" msgstr "under oprettelse af forbindelse for »%s«" #: misc/create_inode.c:99 misc/create_inode.c:126 misc/create_inode.c:310 #, c-format msgid "while writing inode %u" msgstr "under skrivning af iknude %u" #: misc/create_inode.c:143 misc/create_inode.c:167 #, c-format msgid "while listing attributes of \"%s\"" msgstr "under visning af attributter for »%s«" #: misc/create_inode.c:154 #, c-format msgid "while opening inode %u" msgstr "under åbning af iknude %u" #: misc/create_inode.c:160 misc/create_inode.c:187 misc/create_inode.c:909 #: misc/e2undo.c:176 misc/e2undo.c:473 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485 #: misc/mke2fs.c:353 msgid "while allocating memory" msgstr "under allokering af hukommelse" #: misc/create_inode.c:180 misc/create_inode.c:196 #, c-format msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\"" msgstr "under læsning af attribut »%s« for »%s«" #: misc/create_inode.c:205 #, c-format msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u" msgstr "under skrivning af attribut »%s« til iknude %u" #: misc/create_inode.c:215 #, c-format msgid "while closing inode %u" msgstr "under lukning af iknude %u" #: misc/create_inode.c:263 #, c-format msgid "while allocating inode \"%s\"" msgstr "under allokering af iknude »%s«" #: misc/create_inode.c:282 #, c-format msgid "while creating inode \"%s\"" msgstr "under oprettelse af iknude »%s«" #: misc/create_inode.c:347 #, c-format msgid "while creating symlink \"%s\"" msgstr "under oprettelse af symbolsk henvisning »%s«" #: misc/create_inode.c:365 misc/create_inode.c:842 #, c-format msgid "while looking up \"%s\"" msgstr "under opslag af »%s«" #: misc/create_inode.c:385 #, c-format msgid "while creating directory \"%s\"" msgstr "under oprettelse af mappe »%s«" #: misc/create_inode.c:613 #, c-format msgid "while opening \"%s\" to copy" msgstr "under åbning af »%s« til kopi" #: misc/create_inode.c:705 #, c-format msgid "while changing working directory to \"%s\"" msgstr "under ændring af arbejdsmappe til »%s«" #: misc/create_inode.c:713 #, c-format msgid "while opening directory \"%s\"" msgstr "under åbning af mappe »%s«" #: misc/create_inode.c:723 #, c-format msgid "while lstat \"%s\"" msgstr "under forsøg på at køre lstat for %s" #: misc/create_inode.c:756 #, c-format msgid "while creating special file \"%s\"" msgstr "under oprettelse af speciel fil »%s«" #: misc/create_inode.c:765 msgid "malloc failed" msgstr "malloc mislykkedes" #: misc/create_inode.c:773 #, c-format msgid "while trying to read link \"%s\"" msgstr "under forsøg på at læse henvisning »%s«" #: misc/create_inode.c:780 msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()" msgstr "symbolsk henvisning øget i størrelse mellem lstat() og readlink()" #: misc/create_inode.c:791 #, c-format msgid "while writing symlink\"%s\"" msgstr "under skrivning af symbolsk henvisning »%s«" #: misc/create_inode.c:801 #, c-format msgid "while writing file \"%s\"" msgstr "under skrivning af fil »%s«" #: misc/create_inode.c:814 #, c-format msgid "while making dir \"%s\"" msgstr "under udarbejdelse af mappe »%s«" #: misc/create_inode.c:831 msgid "while changing directory" msgstr "under ændring af mappe" #: misc/create_inode.c:837 #, c-format msgid "ignoring entry \"%s\"" msgstr "ignorerer post »%s«" #: misc/create_inode.c:850 #, c-format msgid "while setting inode for \"%s\"" msgstr "under angivelse af iknude for »%s«" #: misc/create_inode.c:857 #, c-format msgid "while setting xattrs for \"%s\"" msgstr "under angivelse af xattrs for »%s«" #: misc/create_inode.c:875 msgid "while saving inode data" msgstr "under lagring af iknude-data" #: misc/dumpe2fs.c:56 #, c-format msgid "Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=] [-o blocksize=] device\n" msgstr "Brug: %s [-bfghixV] [-o superblock=] [-o blocksize=] enhed\n" #: misc/dumpe2fs.c:159 msgid "blocks" msgstr "blokke" #: misc/dumpe2fs.c:168 msgid "clusters" msgstr "klynger" #: misc/dumpe2fs.c:219 #, c-format msgid "Group %lu: (Blocks " msgstr "Gruppe %lu: (Blokke " #: misc/dumpe2fs.c:226 #, c-format msgid " csum 0x%04x" msgstr " csum 0x%04x" #: misc/dumpe2fs.c:228 #, c-format msgid " (EXPECTED 0x%04x)" msgstr " (FORVENTEDE 0x%04x)" #: misc/dumpe2fs.c:233 #, c-format msgid " %s superblock at " msgstr " %s superblok ved " #: misc/dumpe2fs.c:234 msgid "Primary" msgstr "Primær" #: misc/dumpe2fs.c:234 msgid "Backup" msgstr "Sikkerhedskopi" #: misc/dumpe2fs.c:238 msgid ", Group descriptors at " msgstr ", Gruppebeskrivere på " #: misc/dumpe2fs.c:242 msgid "" "\n" " Reserved GDT blocks at " msgstr "" "\n" " Reserveret GDT-blokke på " #: misc/dumpe2fs.c:249 msgid " Group descriptor at " msgstr " Gruppebeskrivere på " #: misc/dumpe2fs.c:255 msgid " Block bitmap at " msgstr " Blokbitmap på " #: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271 #, c-format msgid ", csum 0x%08x" msgstr " csum 0x%08x" #: misc/dumpe2fs.c:263 msgid "," msgstr "," #: misc/dumpe2fs.c:265 msgid "" "\n" " " msgstr "" "\n" " " #: misc/dumpe2fs.c:266 msgid " Inode bitmap at " msgstr " Iknude-bitmap ved " #: misc/dumpe2fs.c:273 msgid "" "\n" " Inode table at " msgstr "" #: misc/dumpe2fs.c:279 #, c-format msgid "" "\n" " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s" msgstr "" #: misc/dumpe2fs.c:286 #, c-format msgid ", %u unused inodes\n" msgstr "" #: misc/dumpe2fs.c:289 msgid " Free blocks: " msgstr " Frie blokke: " #: misc/dumpe2fs.c:304 msgid " Free inodes: " msgstr " Frie iknuder: " #: misc/dumpe2fs.c:340 msgid "while printing bad block list" msgstr "" #: misc/dumpe2fs.c:346 #, c-format msgid "Bad blocks: %u" msgstr "Ugyldige blokke: %u" #: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:363 msgid "while reading journal inode" msgstr "" #: misc/dumpe2fs.c:379 msgid "while opening journal inode" msgstr "" #: misc/dumpe2fs.c:385 msgid "while reading journal super block" msgstr "" #: misc/dumpe2fs.c:392 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n" msgstr "" #: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:212 msgid "while reading journal superblock" msgstr "under læsning af journalsuperblok" #: misc/dumpe2fs.c:417 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers" msgstr "" #: misc/dumpe2fs.c:434 misc/mke2fs.c:786 misc/tune2fs.c:1947 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n" msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til at fortolke tilvalg!\n" #: misc/dumpe2fs.c:460 #, c-format msgid "Invalid superblock parameter: %s\n" msgstr "Ugyldig superblokparameter: %s\n" #: misc/dumpe2fs.c:475 #, c-format msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n" msgstr "Ugyldig blokstørrelseparameter: %s\n" #: misc/dumpe2fs.c:486 #, c-format msgid "" "\n" "Bad extended option(s) specified: %s\n" "\n" "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" "\n" "Valid extended options are:\n" "\tsuperblock=\n" "\tblocksize=\n" msgstr "" #: misc/dumpe2fs.c:550 misc/mke2fs.c:1816 #, c-format msgid "\tUsing %s\n" msgstr "" #: misc/dumpe2fs.c:590 msgid "" "\n" "*** Checksum errors detected in filesystem! Run e2fsck now!\n" "\n" msgstr "" "\n" "*** Kontrolsumfejl registreret i filsystemet! Kør e2fsck nu!\n" "\n" #: misc/dumpe2fs.c:595 misc/e2image.c:1586 misc/tune2fs.c:2822 #: resize/main.c:415 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n" msgstr "Kunne ikke finde gyldig filsystemsuperblok.\n" #: misc/dumpe2fs.c:630 msgid "" "\n" "*** Checksum errors detected in bitmaps! Run e2fsck now!\n" "\n" msgstr "" #: misc/dumpe2fs.c:634 #, c-format msgid "" "\n" "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n" msgstr "" #: misc/e2image.c:106 #, c-format msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n" msgstr "" #: misc/e2image.c:108 #, c-format msgid " %s -I device image-file\n" msgstr "" #: misc/e2image.c:109 #, c-format msgid " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs [ dest_fs ]\n" msgstr "" #: misc/e2image.c:174 misc/e2image.c:579 misc/e2image.c:585 #: misc/e2image.c:1181 msgid "while allocating buffer" msgstr "" #: misc/e2image.c:179 #, c-format msgid "Writing block %llu\n" msgstr "Skriver blok %llu\n" #: misc/e2image.c:193 #, c-format msgid "error writing block %llu" msgstr "fejl ved skrivning af blok %llu" #: misc/e2image.c:196 msgid "error in generic_write()" msgstr "fejl i generic_write()" #: misc/e2image.c:213 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n" msgstr "Fejl: teksthovedstørrelse er større end wrt_size\n" #: misc/e2image.c:218 msgid "Couldn't allocate header buffer\n" msgstr "" #: misc/e2image.c:246 msgid "while writing superblock" msgstr "under skrivning af superblok" #: misc/e2image.c:255 msgid "while writing inode table" msgstr "" #: misc/e2image.c:263 msgid "while writing block bitmap" msgstr "" #: misc/e2image.c:271 msgid "while writing inode bitmap" msgstr "" #: misc/e2image.c:505 #, c-format msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n" msgstr "Ødelagt mappeblok %llu: ugyldig rec_len (%d)\n" #: misc/e2image.c:517 #, c-format msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n" msgstr "Ødelagt mappeblok %llu: ugydlig name_len (%d)\n" #: misc/e2image.c:558 #, c-format msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)" msgstr "%llu / %llu blokke (%d%%)" #: misc/e2image.c:589 misc/e2image.c:629 msgid "Copying " msgstr "Kopierer " #: misc/e2image.c:626 msgid "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n" msgstr "Hvis du stopper nu, vil filsystemet blive ødelagt, afbryd igen hvis du er sikker\n" #: misc/e2image.c:652 #, c-format msgid " %s remaining at %.2f MB/s" msgstr "" #: misc/e2image.c:664 misc/e2image.c:1191 #, c-format msgid "error reading block %llu" msgstr "fejl ved læsning af blok %llu" #: misc/e2image.c:718 #, c-format msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s " msgstr "Kopierede %llu / %llu blokke (%d%%) i %s " #: misc/e2image.c:722 #, c-format msgid "at %.2f MB/s" msgstr "" #: misc/e2image.c:758 msgid "while allocating l1 table" msgstr "under allokering af l1-tabel" #: misc/e2image.c:803 msgid "while allocating l2 cache" msgstr "under allokering af l2-cache" #: misc/e2image.c:826 msgid "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data will be lost so the image may not be valid.\n" msgstr "" #: misc/e2image.c:1148 msgid "while allocating ext2_qcow2_image" msgstr "under allokering af ext2_qcow2_image" #: misc/e2image.c:1155 msgid "while initializing ext2_qcow2_image" msgstr "" #: misc/e2image.c:1214 misc/e2image.c:1232 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n" msgstr "" #: misc/e2image.c:1272 msgid "while allocating block bitmap" msgstr "under allokering af blokbitmap" #: misc/e2image.c:1281 msgid "while allocating scramble block bitmap" msgstr "under allokering af scramble blokbitmap" #: misc/e2image.c:1288 msgid "Scanning inodes...\n" msgstr "Skanner iknuder ...\n" #: misc/e2image.c:1300 msgid "Can't allocate block buffer" msgstr "Kan ikke allokere blokbuffer" #: misc/e2image.c:1339 misc/e2image.c:1353 #, c-format msgid "while iterating over inode %u" msgstr "under gennemløb over iknude %u" #: misc/e2image.c:1385 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed" msgstr "Rå og qcow2-aftryk kan ikke installeres" #: misc/e2image.c:1407 msgid "error reading bitmaps" msgstr "der opstod en fejl under læsning af bitmap" #: misc/e2image.c:1419 msgid "while opening device file" msgstr "under åbning af enhedsfil" #: misc/e2image.c:1430 msgid "while restoring the image table" msgstr "under gendannelse af billedtabellen" #: misc/e2image.c:1527 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images." msgstr "-a tilvalg kan kun bruges med rå eller QCOW2-billeder." #: misc/e2image.c:1533 msgid "Offsets are only allowed with raw images." msgstr "Forskydninger er kun tilladte med rå billeder." #: misc/e2image.c:1538 msgid "Move mode is only allowed with raw images." msgstr "Flyttilstand er kun tilladt med rå billeder." #: misc/e2image.c:1543 msgid "Move mode requires all data mode." msgstr "Flyttilstand kræver alle datatilstand." #: misc/e2image.c:1553 msgid "checking if mounted" msgstr "kontrollerer om monteret" #: misc/e2image.c:1560 msgid "" "\n" "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n" "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n" "Use -f option if you really want to do that.\n" msgstr "" "\n" "Afvikling af e2image på et læs/skriv monteret filsystem kan resultere\n" "i et inkonsistent billede, som ikke vil være nyttigt til fejlsøgning.\n" "Brug tilvalget -f hvis du virkelig ønsker dette.\n" #: misc/e2image.c:1614 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n" msgstr "QCOW2-billede kan ikke skrives til standardud!\n" #: misc/e2image.c:1620 msgid "Can not stat output\n" msgstr "Kan ikke køre stat på uddata\n" #: misc/e2image.c:1630 #, c-format msgid "Image (%s) is compressed\n" msgstr "Billedet (%s) er komprimeret\n" #: misc/e2image.c:1633 #, c-format msgid "Image (%s) is encrypted\n" msgstr "Billedet (%s) er krypteret\n" #: misc/e2image.c:1636 #, c-format msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)" msgstr "under forsøg på at konvertere qcow2-billedet (%s) til et rå billede (%s)" #: misc/e2image.c:1645 msgid "The -c option only supported in raw mode\n" msgstr "Tilvalget -c er kun understøttet i raw-tilstand\n" #: misc/e2image.c:1650 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n" msgstr "Tilvalget -c er ikke understøttet under skrivning til standardud\n" #: misc/e2image.c:1657 msgid "while allocating check_buf" msgstr "under allokering af check_buf" #: misc/e2image.c:1663 msgid "The -p option only supported in raw mode\n" msgstr "Tilvalget -p er kun understøttet i rå tilstand\n" #: misc/e2image.c:1673 #, c-format msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n" msgstr "%d blokke indeholdt allerede dataene til kopiering\n" #: misc/e2initrd_helper.c:68 #, c-format msgid "Usage: %s -r device\n" msgstr "Brug: %s -r enhed\n" #: misc/e2label.c:58 #, c-format msgid "e2label: cannot open %s\n" msgstr "e2label: kan ikke åbne %s\n" #: misc/e2label.c:63 #, c-format msgid "e2label: cannot seek to superblock\n" msgstr "e2label: kan ikke søge til superblok\n" #: misc/e2label.c:68 #, c-format msgid "e2label: error reading superblock\n" msgstr "e2label: fejl under læsningaf superblok\n" #: misc/e2label.c:72 #, c-format msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n" msgstr "e2label: ikke et ext2-filsystem\n" #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2995 #, c-format msgid "Warning: label too long, truncating.\n" msgstr "Advarsel: etiket er for lang, afkorter.\n" #: misc/e2label.c:100 #, c-format msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n" msgstr "e2label: kan ikke søge til superblok igen\n" #: misc/e2label.c:105 #, c-format msgid "e2label: error writing superblock\n" msgstr "e2label: der opstod en fejl under skrivning af superblok\n" #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1607 #, c-format msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n" msgstr "Brug: e2label enhed [nyetiket]\n" #: misc/e2undo.c:118 #, c-format msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-v] \n" msgstr "Brug: %s [-f] [-h] [-n] [-v] \n" #: misc/e2undo.c:143 msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n" msgstr "Filsystemets superblok matcher ikke genskabfilen.\n" #: misc/e2undo.c:146 msgid "UUID does not match.\n" msgstr "UUID matcher ikke.\n" #: misc/e2undo.c:148 msgid "Last mount time does not match.\n" msgstr "Sidste monteringstidspunkt matcher ikke.\n" #: misc/e2undo.c:150 msgid "Last write time does not match.\n" msgstr "Sidste skrivetidspunkt matcher ikke.\n" #: misc/e2undo.c:152 msgid "Lifetime write counter does not match.\n" msgstr "" #: misc/e2undo.c:166 msgid "while reading filesystem superblock." msgstr "under læsning af filsystemets superblok." #: misc/e2undo.c:182 msgid "while fetching superblock" msgstr "under indhentelse af superblok" #: misc/e2undo.c:195 #, c-format msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n" msgstr "Superblokkens kontrolsum for genskab matcher ikke superblok.\n" #: misc/e2undo.c:334 #, c-format msgid "illegal offset - %s" msgstr "ugyldig forskydning - %s" #: misc/e2undo.c:358 #, c-format msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n" msgstr "Vil ikke skrive til en gendanfil under afspilning af den.\n" #: misc/e2undo.c:367 #, c-format msgid "while opening undo file `%s'\n" msgstr "under åbning af genskabfilen »%s«\n" #: misc/e2undo.c:374 msgid "while reading undo file" msgstr "under læsning af genskabfil" #: misc/e2undo.c:379 #, c-format msgid "%s: Not an undo file.\n" msgstr "%s: Ikke en genskabfil.\n" #: misc/e2undo.c:390 #, c-format msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n" msgstr "%s: Teksthovedets kontrolsum matcher ikke.\n" #: misc/e2undo.c:397 #, c-format msgid "%s: Corrupt undo file header.\n" msgstr "%s: Ødelagt teksthoved for genskabfil.\n" #: misc/e2undo.c:401 #, c-format msgid "%s: Undo block size too large.\n" msgstr "%s: Genskabblokkens størrelse er for stor.\n" #: misc/e2undo.c:406 #, c-format msgid "%s: Undo block size too small.\n" msgstr "%s: Genskabblokkens størrelse er for lille.\n" #: misc/e2undo.c:419 #, c-format msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n" msgstr "%s: Ukendt funktionssæt for genskabfilen.\n" #: misc/e2undo.c:427 #, c-format msgid "Error while determining whether %s is mounted." msgstr "Der opstod en fejl under bestemmelse af om %s er monteret." #: misc/e2undo.c:433 msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems" msgstr "e2undo skal kun køres på filsystemer, der ikke er monteret" #: misc/e2undo.c:449 #, c-format msgid "while opening `%s'" msgstr "under åbning af »%s«" #: misc/e2undo.c:460 msgid "specified offset is too large" msgstr "angivet forskydning er for stor" #: misc/e2undo.c:501 msgid "while reading keys" msgstr "under læsning af nøgler" #: misc/e2undo.c:513 #, c-format msgid "%s: wrong key magic at %llu\n" msgstr "%s: forkert nøglemagi ved %llu\n" #: misc/e2undo.c:523 #, c-format msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n" msgstr "%s: kontrolsumfejl for nøgleblok ved %llu.\n" #: misc/e2undo.c:546 #, c-format msgid "%s: block %llu is too long." msgstr "%s: blok %llu er for lang." #: misc/e2undo.c:558 misc/e2undo.c:594 #, c-format msgid "while fetching block %llu." msgstr "under indhentelse af blok %llu." #: misc/e2undo.c:570 #, c-format msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n" msgstr "kontrolsumfejl i filsystemblok %llu (genskab blk %llu)\n" #: misc/e2undo.c:609 #, c-format msgid "while writing block %llu." msgstr "under skrivning af blok %llu." #: misc/e2undo.c:615 #, c-format msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n" msgstr "Ødelæggelse i genskabfil; kør e2fsck NU!\n" #: misc/e2undo.c:617 #, c-format msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n" msgstr "IO-fejl under genafspilning; kør e2fsck NU!\n" #: misc/e2undo.c:620 #, c-format msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n" msgstr "Ufuldstændig genskabpost; kør e2fsck.\n" #: misc/findsuper.c:110 #, c-format msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n" msgstr "Brug: findsuper-enhed [skipbytes [startkb]]\n" #: misc/findsuper.c:155 #, c-format msgid "skipbytes should be a number, not %s\n" msgstr "skipbytes bør være et nummer, ikke %s\n" #: misc/findsuper.c:162 #, c-format msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n" msgstr "skipbytes skal gå op i sektorstørrelsen\n" #: misc/findsuper.c:169 #, c-format msgid "startkb should be a number, not %s\n" msgstr "startkb skal være et nummer, ikke %s\n" #: misc/findsuper.c:175 #, c-format msgid "startkb should be positive, not %llu\n" msgstr "startkb skal være positiv, ikke %llu\n" #: misc/findsuper.c:186 #, c-format msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n" msgstr "startende ved %llu, med %u byte stigninger\n" #: misc/findsuper.c:188 #, c-format msgid "" "[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n" "\tso start/end/grp wrong\n" msgstr "" "[*] sandsynligvis superblok skrevet i ext3-journalsuperblokken,\n" "\tså start/end/grp er forkert\n" #: misc/findsuper.c:190 #, c-format msgid "byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/mount_time sb_uuid label\n" msgstr "byte_forsk. byte_start byte_slut fs_blokke blksz grp mkfs/mont_tid sb_uuid etiket\n" #: misc/findsuper.c:264 #, c-format msgid "" "\n" "%11Lu: finished with errno %d\n" msgstr "" "\n" "%11Lu: afsluttedes med errno %d\n" #: misc/fsck.c:343 #, c-format msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" msgstr "ADVARSEL: kunne ikke åbne %s: %s\n" #: misc/fsck.c:353 #, c-format msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" msgstr "ADVARSEL: ugyldigt format på linje %d af %s\n" #: misc/fsck.c:370 msgid "" "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" "\n" msgstr "" "ADVARSEL: Din /etc/fstab indeholder ikke fsck passno-\n" "\tfeltet. Jeg vil lave en lappeløsning for dig, men du\n" "\tbør rette din /etc/fstab-fil så snart som muligt.\n" "\n" #: misc/fsck.c:478 #, c-format msgid "fsck: %s: not found\n" msgstr "fsck: %s: ikke fundet\n" #: misc/fsck.c:594 #, c-format msgid "%s: wait: No more child process?!?\n" msgstr "%s: vent: Ikke flere underprocesser?!?\n" #: misc/fsck.c:616 #, c-format msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" msgstr "Advarsel ... %s for enhed %s afsluttedes med signal %d.\n" #: misc/fsck.c:622 #, c-format msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" msgstr "%s %s: status er %x, bør aldrig ske.\n" #: misc/fsck.c:661 #, c-format msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" msgstr "Færdig med %s (afslutningsstatus %d)\n" #: misc/fsck.c:721 #, c-format msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" msgstr "%s: Fejl %d under kørsel af fsck.%s for %s\n" #: misc/fsck.c:742 msgid "" "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" "with 'no' or '!'.\n" msgstr "" "Enten alle eller ingen af filsystemtyperne videresendt til -t må være\n" "foranstillet med »no« eller »!«.\n" #: misc/fsck.c:761 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse for filsystemstyper\n" #: misc/fsck.c:884 #, c-format msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n" msgstr "%s: udelader ugyldig linje i /etc/fstab: bind mount med fsck-gennemløbsnummer forskellig fra nul\n" #: misc/fsck.c:911 #, c-format msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" msgstr "fsck: kan ikke kontrollere %s: fsck.%s blev ikke fundet\n" #: misc/fsck.c:967 msgid "Checking all file systems.\n" msgstr "Kontrollerer alle filsystemer.\n" #: misc/fsck.c:1058 #, c-format msgid "--waiting-- (pass %d)\n" msgstr "--waiting-- (gennemløb %d)\n" #: misc/fsck.c:1078 msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" msgstr "Brug: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-tilvalg] [filsyst ...]\n" #: misc/fsck.c:1120 #, c-format msgid "%s: too many devices\n" msgstr "%s: for mange enheder\n" #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239 #, c-format msgid "%s: too many arguments\n" msgstr "%s: for mange argumenter\n" #: misc/fuse2fs.c:3745 msgid "Mounting read-only.\n" msgstr "Monterer skrivebeskyttet.\n" #: misc/fuse2fs.c:3769 #, c-format msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n" msgstr "%s: Tillader brugere at allokere alle blokke. Dette er farligt!\n" #: misc/fuse2fs.c:3781 misc/fuse2fs.c:3794 #, c-format msgid "%s: %s.\n" msgstr "%s: %s.\n" #: misc/fuse2fs.c:3782 misc/fuse2fs.c:3796 misc/tune2fs.c:3224 #, c-format msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n" msgstr "Kør venligst e2fsck -f %s.\n" #: misc/fuse2fs.c:3803 msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n" msgstr "Journal kræver gendannelse; kørsel af »e2fsck -E journal_only« er krævet.\n" #: misc/fuse2fs.c:3811 #, c-format msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n" msgstr "%s: Skrivning til journalen er ikke understøttet.\n" #: misc/fuse2fs.c:3826 msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n" msgstr "Advarsel: Montering af ukontrolleret fs, det anbefales at køre e2fsck.\n" #: misc/fuse2fs.c:3830 msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n" msgstr "Advarsel: Maksimalt antal monteringer er nået, det anbefales at køre e2fsck.\n" #: misc/fuse2fs.c:3835 msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n" msgstr "Advarsel: Kontroltid er nået; det anbefales at køre e2fsck.\n" #: misc/fuse2fs.c:3839 msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n" msgstr "Forældreløse registreret; det anbefales at køre e2fsck.\n" #: misc/fuse2fs.c:3843 msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n" msgstr "Fejl registreret; kørsel af e2fsck er krævet.\n" #: misc/lsattr.c:75 #, c-format msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n" msgstr "Brug: %s [-RVadlpv] [filer ...]\n" #: misc/lsattr.c:86 #, c-format msgid "While reading flags on %s" msgstr "Under læsning af flag på %s" #: misc/lsattr.c:93 #, c-format msgid "While reading project on %s" msgstr "Under læsning af projekt på %s" #: misc/lsattr.c:102 #, c-format msgid "While reading version on %s" msgstr "Under læsning af version på %s" #: misc/mke2fs.c:124 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n" "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n" "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n" "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n" "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n" "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n" "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z undo_file]\n" "\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n" msgstr "" "Brug: %s [-c|-l filnavn] [-b blokstørrelse] [-C klyngestørrelse]\n" "\t[-i byte-per-iknude] [-I iknudestørrelse] [-J journaltilvalg]\n" "\t[-G flex-gruppestørrelse] [-N antal-iknuder] [-d rodmappe]\n" "\t[-m reserveret-blokprocent] [-o oprettet-os]\n" "\t[-g blokke-per-gruppe] [-L diskenhedsetiket] [-M sidst-monteret-mappe]\n" "\t[-O funktion[,...]] [-r fs-revision] [-E udvidet-tilvalg[,...]]\n" "\t[-t fs-type] [-T brug-type ] [-U UUID] [-e fejlopførsel][-z genskabfil]\n" "\t[-jnqvDFSV] enhed [blokantal]\n" #: misc/mke2fs.c:255 #, c-format msgid "Running command: %s\n" msgstr "Kører kommando: %s\n" #: misc/mke2fs.c:259 #, c-format msgid "while trying to run '%s'" msgstr "under forsøg på at køre »%s«" #: misc/mke2fs.c:266 msgid "while processing list of bad blocks from program" msgstr "under behandling af liste med ugyldige blokke fra program" #: misc/mke2fs.c:293 #, c-format msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n" msgstr "Blok %d i primær superblok/gruppebeskriver område ugyldig.\n" #: misc/mke2fs.c:295 #, c-format msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n" msgstr "Blokkene %u til %u skal være i god stand for at bygge et filsystem.\n" #: misc/mke2fs.c:298 msgid "Aborting....\n" msgstr "Afbryder ...\n" #: misc/mke2fs.c:318 #, c-format msgid "" "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n" "\tbad blocks.\n" "\n" msgstr "" "Advarsel: Sikkerhedskopibeskriverne for superblok/gruppe ved blok %u\n" "\tindeholder ugyldige blokke.\n" "\n" #: misc/mke2fs.c:337 msgid "while marking bad blocks as used" msgstr "mens markerende ugyldige blokke som brugt" #: misc/mke2fs.c:408 msgid "Writing inode tables: " msgstr "Skriver iknudetabeller: " #: misc/mke2fs.c:430 #, c-format msgid "" "\n" "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n" msgstr "" "\n" "Kunne ikke skrive %d blokke i iknude-tabel startende ved %llu: %s\n" #: misc/mke2fs.c:444 misc/mke2fs.c:2673 misc/mke2fs.c:3056 msgid "done \n" msgstr "færdig \n" #: misc/mke2fs.c:459 msgid "while creating root dir" msgstr "under oprettelse af rodmappe" #: misc/mke2fs.c:466 msgid "while reading root inode" msgstr "under læsning af rod-iknude" #: misc/mke2fs.c:478 msgid "while setting root inode ownership" msgstr "under opsætning af ejerskab for rod-iknude" #: misc/mke2fs.c:496 msgid "while creating /lost+found" msgstr "under oprettelse af /lost+found" #: misc/mke2fs.c:503 msgid "while looking up /lost+found" msgstr "under opslag af /lost+found" #: misc/mke2fs.c:516 msgid "while expanding /lost+found" msgstr "under udvidelse af /lost+found" #: misc/mke2fs.c:531 msgid "while setting bad block inode" msgstr "under indstilling af ugyldig blok-iknude" #: misc/mke2fs.c:558 #, c-format msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n" msgstr "Ikke nok hukommelse under sletning af sektorerne %d-%d\n" #: misc/mke2fs.c:568 #, c-format msgid "Warning: could not read block 0: %s\n" msgstr "Advarsel: Kunne ikke læse blok 0: %s\n" #: misc/mke2fs.c:584 #, c-format msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n" msgstr "Advarsel: kunne ikke slette sektor %d: %s\n" #: misc/mke2fs.c:600 msgid "while initializing journal superblock" msgstr "under initialisering af journal-superblok" #: misc/mke2fs.c:608 msgid "Zeroing journal device: " msgstr "Nulstiller journalenhed: " #: misc/mke2fs.c:620 #, c-format msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)" msgstr "under nulstilling af journalenhed (blok %llu, antal %d)" #: misc/mke2fs.c:638 msgid "while writing journal superblock" msgstr "under skrivning af journal-superblok" #: misc/mke2fs.c:653 #, c-format msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n" msgstr "Opretter filsystem med %llu %dk blokke og %u iknuder\n" #: misc/mke2fs.c:661 #, c-format msgid "" "warning: %llu blocks unused.\n" "\n" msgstr "" "advarsel: %llu ubrugte blokke.\n" "\n" #: misc/mke2fs.c:666 #, c-format msgid "Filesystem label=%s\n" msgstr "Filsystemetiket=%s\n" #: misc/mke2fs.c:669 #, c-format msgid "OS type: %s\n" msgstr "OS-type: %s\n" #: misc/mke2fs.c:671 #, c-format msgid "Block size=%u (log=%u)\n" msgstr "Blokstørrelse=%u (log=%u)\n" #: misc/mke2fs.c:674 #, c-format msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n" msgstr "Klyngestørrelse=%u (log=%u)\n" #: misc/mke2fs.c:678 #, c-format msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n" msgstr "Fragmentstørrelse%u (log=%u)\n" #: misc/mke2fs.c:680 #, c-format msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:682 #, c-format msgid "%u inodes, %llu blocks\n" msgstr "%u iknuder, %llu blokke\n" #: misc/mke2fs.c:684 #, c-format msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n" msgstr "%llu blokke (%2.2f%%) reserveret for superbrugeren\n" #: misc/mke2fs.c:687 #, c-format msgid "First data block=%u\n" msgstr "Første datablok=%u\n" #: misc/mke2fs.c:689 #, c-format msgid "Root directory owner=%u:%u\n" msgstr "Rodmappeejer=%u:%u\n" #: misc/mke2fs.c:691 #, c-format msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n" msgstr "Maksimum filsystemblokke=%lu\n" #: misc/mke2fs.c:695 #, c-format msgid "%u block groups\n" msgstr "%u blokgrupper\n" #: misc/mke2fs.c:697 #, c-format msgid "%u block group\n" msgstr "%u blokgruppe\n" #: misc/mke2fs.c:699 #, c-format msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n" msgstr "%u blokke per gruppe, %u klynger per gruppe\n" #: misc/mke2fs.c:702 #, c-format msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n" msgstr "%u blokke per gruppe, %u fragmenter per gruppe\n" #: misc/mke2fs.c:704 #, c-format msgid "%u inodes per group\n" msgstr "%u iknuder per gruppe\n" #: misc/mke2fs.c:713 #, c-format msgid "Filesystem UUID: %s\n" msgstr "Filsystem UUID: %s\n" #: misc/mke2fs.c:714 msgid "Superblock backups stored on blocks: " msgstr "" #: misc/mke2fs.c:808 #, c-format msgid "%s requires '-O 64bit'\n" msgstr "%s kræver »-O 64bit«\n" #: misc/mke2fs.c:814 #, c-format msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n" msgstr "»%s« skal komme før »resize=%u«\n" #: misc/mke2fs.c:827 #, c-format msgid "Invalid desc_size: '%s'\n" msgstr "Ugyldig beskrivelsesstørrelse: »%s«\n" #: misc/mke2fs.c:840 #, c-format msgid "Invalid offset: %s\n" msgstr "ugyldig forskydning: %s\n" #: misc/mke2fs.c:854 misc/tune2fs.c:1975 #, c-format msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n" msgstr "Ugyldig mmp_update_interval: %s\n" #: misc/mke2fs.c:868 #, c-format msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n" msgstr "Ugyldig # for sikkerhedskopisuperblokke: %s\n" #: misc/mke2fs.c:890 #, c-format msgid "Invalid stride parameter: %s\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:905 #, c-format msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:928 #, c-format msgid "Invalid resize parameter: %s\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:935 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:959 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:985 misc/mke2fs.c:994 #, c-format msgid "Invalid root_owner: '%s'\n" msgstr "Ugyldig rod_ejer: »%s«\n" #: misc/mke2fs.c:1035 #, c-format msgid "" "\n" "Bad option(s) specified: %s\n" "\n" "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" "\n" "Valid extended options are:\n" "\tmmp_update_interval=\n" "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n" "\tstride=\n" "\tstripe-width=\n" "\toffset=\n" "\tresize=\n" "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n" "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" "\troot_owner=:\n" "\ttest_fs\n" "\tdiscard\n" "\tnodiscard\n" "\tquotatype=\n" "\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1060 #, c-format msgid "" "\n" "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Advarsel: RAID stripe-bredde %u ikke et lige multiplum af stride %u.\n" "\n" #: misc/mke2fs.c:1102 #, c-format msgid "" "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n" "\t%s\n" msgstr "" "Syntaksfejl i mke2fs-konfigurationsfilen (%s, linje #%d)\n" "\t%s\n" #: misc/mke2fs.c:1115 misc/tune2fs.c:1008 #, c-format msgid "Invalid filesystem option set: %s\n" msgstr "Ugyldig filsystemtilvalg angivet: %s\n" #: misc/mke2fs.c:1127 misc/tune2fs.c:407 #, c-format msgid "Invalid mount option set: %s\n" msgstr "Ugyldig monteringstilvalg angivet: %s\n" #: misc/mke2fs.c:1263 #, c-format msgid "" "\n" "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n" msgstr "" "\n" "Din mke2fs.conf-fil definerer ikke %s-filsystemtypen.\n" #: misc/mke2fs.c:1267 msgid "" "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n" "\n" msgstr "" "Du skal sandsynligvis installere en opdateret mke2fs.conf-fil.\n" "\n" #: misc/mke2fs.c:1271 msgid "Aborting...\n" msgstr "Afbryder ...\n" #: misc/mke2fs.c:1312 #, c-format msgid "" "\n" "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n" "\n" msgstr "" "\n" "Advarsel: fs_type %s er ikke defineret i mke2fs.conf\n" "\n" #: misc/mke2fs.c:1494 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n" msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse for ny STI (PATH).\n" #: misc/mke2fs.c:1535 #, c-format msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1568 #, c-format msgid "invalid block size - %s" msgstr "ugyldig blokstørrelse - %s" #: misc/mke2fs.c:1572 #, c-format msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n" msgstr "Advarsel: blokstørrelse %d kan ikke bruges på de fleste systemer.\n" #: misc/mke2fs.c:1588 #, c-format msgid "invalid cluster size - %s" msgstr "ugyldig klyngestørrelse - %s" #: misc/mke2fs.c:1601 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead" msgstr "»-R« er forældet, brug »-E« i stedet for" #: misc/mke2fs.c:1615 misc/tune2fs.c:1704 #, c-format msgid "bad error behavior - %s" msgstr "ugyldig fejlopførsel - %s" #: misc/mke2fs.c:1627 msgid "Illegal number for blocks per group" msgstr "Ulovligt antal for blokke per gruppe" #: misc/mke2fs.c:1632 msgid "blocks per group must be multiple of 8" msgstr "blokke per gruppe skal være multiplum af 8" #: misc/mke2fs.c:1640 msgid "Illegal number for flex_bg size" msgstr "Ugyldigt nummer for flex_bg-størrelse" #: misc/mke2fs.c:1646 msgid "flex_bg size must be a power of 2" msgstr "flex_bg-størrelsen skal være en potens af 2" #: misc/mke2fs.c:1651 #, c-format msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31" msgstr "flex_bg-størrelsen (%lu) skal være mindre end eller lig med 2^31" #: misc/mke2fs.c:1661 #, c-format msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)" msgstr "ugyldig iknudeforhold %s (min %d/maks %d)" #: misc/mke2fs.c:1671 #, c-format msgid "invalid inode size - %s" msgstr "ugyldig iknudestørrelse - %s" #: misc/mke2fs.c:1684 msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n" msgstr "Advarsel: Tilvalget -K er forældet og bør ikke bruges længere. Brug det udvidede tilvalg »-E nodiscard« i stedet!\n" #: misc/mke2fs.c:1695 msgid "in malloc for bad_blocks_filename" msgstr "i malloc for bad_blocks_filename" #: misc/mke2fs.c:1704 #, c-format msgid "" "Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n" "\n" msgstr "" "Advarsel: etiket er for lang, afkorter til »%s«.\n" "\n" #: misc/mke2fs.c:1713 #, c-format msgid "invalid reserved blocks percent - %s" msgstr "ugyldig reserveret blokprocent - %s" #: misc/mke2fs.c:1728 #, c-format msgid "bad num inodes - %s" msgstr "ugyldige num-iknuder - %s" #: misc/mke2fs.c:1741 msgid "while allocating fs_feature string" msgstr "under allokering af fs_feature-streng" #: misc/mke2fs.c:1758 #, c-format msgid "bad revision level - %s" msgstr "ugyldig revisionsniveau - %s" #: misc/mke2fs.c:1763 #, c-format msgid "while trying to create revision %d" msgstr "under forsøg på at oprette revision %d" #: misc/mke2fs.c:1777 msgid "The -t option may only be used once" msgstr "Tilvalget -t kan kun bruges en gang" #: misc/mke2fs.c:1785 msgid "The -T option may only be used once" msgstr "Tilvalget -T kan kun bruges en gang" #: misc/mke2fs.c:1841 misc/mke2fs.c:3140 #, c-format msgid "while trying to open journal device %s\n" msgstr "under forsøg på at åbne journalenheden %s\n" #: misc/mke2fs.c:1847 #, c-format msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n" msgstr "Journal dev-blokstørrelsen (%d) er mindre end minimumblokstørrelsen %d\n" #: misc/mke2fs.c:1853 #, c-format msgid "Using journal device's blocksize: %d\n" msgstr "Bruger journalenhedens blokstørrelse: %d\n" #: misc/mke2fs.c:1864 #, c-format msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'" msgstr "ugyldige blokke »%s« på enheden »%s«" #: misc/mke2fs.c:1888 msgid "filesystem" msgstr "filsystem" #: misc/mke2fs.c:1901 resize/main.c:495 msgid "while trying to determine filesystem size" msgstr "under forsøget på at bestemme filsystemstørrelsen" #: misc/mke2fs.c:1907 msgid "" "Couldn't determine device size; you must specify\n" "the size of the filesystem\n" msgstr "" "Kunne ikke bestemme enhedstørrelsen; du skan angive\n" "størrelsen på filsystemet\n" #: misc/mke2fs.c:1914 msgid "" "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n" "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n" "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n" "\tto re-read your partition table.\n" msgstr "" "Enhedsstørrelse blev rapporteret til nul. Ugyldig partition specificeret,\n" "eller partitionstabel blev ikke genlæst efter kørsel af fdisk, på grund\n" "af at en ændret partition var optaget eller i brug. Du skal måske genstarte\n" "for at kunne genlæse din partitionstabel.\n" #: misc/mke2fs.c:1931 msgid "Filesystem larger than apparent device size." msgstr "Filsystem er større end tilsyneladende enhedsstørrelse." #: misc/mke2fs.c:1951 msgid "Failed to parse fs types list\n" msgstr "Kunne ikke fortolke fs-typeliste\n" #: misc/mke2fs.c:1999 msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n" msgstr "HURD'en understøtter ikke filtypefunktionen.\n" #: misc/mke2fs.c:2004 msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n" msgstr "HURD'en understøtter ikke huge_file-funktionen.\n" #: misc/mke2fs.c:2009 msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n" msgstr "HURD'en understøtter ikke metadata_csum-funktionen.\n" #: misc/mke2fs.c:2019 msgid "while trying to determine hardware sector size" msgstr "under forsøg på at bestemme sektorstørrelse for udstyr" #: misc/mke2fs.c:2025 msgid "while trying to determine physical sector size" msgstr "under forsøg på at bestemme fysisk sektorstørrelse" #: misc/mke2fs.c:2057 msgid "while setting blocksize; too small for device\n" msgstr "under forsøg på at angive blokstørrelse; for lille for enhed\n" #: misc/mke2fs.c:2062 #, c-format msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n" msgstr "Advarsel: specificeret blokstørrelse %d er mindre end enhedens fysiske sektorstørrelse %d\n" #: misc/mke2fs.c:2086 #, c-format msgid "" "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n" "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n" msgstr "" "%s: Størrelse for enhed (0x%llx blokke) %s for stor til at blive udtrykt\n" "\ti 32-bit via en blokstørrelse på %d.\n" #: misc/mke2fs.c:2098 #, c-format msgid "" "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n" "\ta filesystem using a blocksize of %d.\n" msgstr "" "%s: Størrelse for enhed (0x%llx blokke) %s for stor til at oprette\n" "\ta filsystem via en blokstørrelse på %d.\n" #: misc/mke2fs.c:2120 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: " msgstr "fs_types for mke2fs.conf-opløsning: " #: misc/mke2fs.c:2127 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n" msgstr "Filsystemfunktioner er ikke understøttet med revision 0-filsystemer\n" #: misc/mke2fs.c:2135 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n" msgstr "Tynde superblokke er ikke understøttet med revision 0-filsystemer\n" #: misc/mke2fs.c:2145 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n" msgstr "Journaler er ikke understøttet med revision 0-filsystemer\n" #: misc/mke2fs.c:2158 #, c-format msgid "invalid reserved blocks percent - %lf" msgstr "ugyldig reserveret blokkeprocent - %lf" #: misc/mke2fs.c:2175 msgid "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to rectify.\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2195 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n" msgstr "Klyngestørrelsen må ikke være mindre end blokstørrelsen.\n" #: misc/mke2fs.c:2201 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature" msgstr "angivelse af en klyngestørrelse kræver bigalloc-funktionen" #: misc/mke2fs.c:2221 #, c-format msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n" msgstr "advarsel: Kan ikke indhente enhedsgeometri for %s\n" #: misc/mke2fs.c:2224 #, c-format msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n" msgstr "%s-justering forskydes med %lu byte.\n" #: misc/mke2fs.c:2226 #, c-format msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n" msgstr "Dette kan medføre meget dårlig ydelse, (ny) partitionering anbefales.\n" #: misc/mke2fs.c:2247 #, c-format msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)" msgstr "%d-byteblokke er for store for systemet (maks %d)" #: misc/mke2fs.c:2251 #, c-format msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" msgstr "Advarsel: %d-byteblokke er for store for systemet (maks %d), tvunget til at fortsætte\n" #: misc/mke2fs.c:2259 #, c-format msgid "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata and journal checksum features.\n" msgstr "Forslag: Brug Linuxkerner >= 3.18 for forbedret stabilitet af metadata og journalkontrolsummens funktioner.\n" #: misc/mke2fs.c:2314 #, c-format msgid "" "\n" "Warning: offset specified without an explicit file system size.\n" "Creating a file system with %llu blocks but this might\n" "not be what you want.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Advarsel: forskydning specificeret uden en eksplicit filsystemstørrelse.\n" "Oprettelse af et filsystem med %llu blokke er måske ikke\n" "det du ønsker.\n" "\n" #: misc/mke2fs.c:2331 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature" msgstr "Kan ikke understøtte bigalloc-funkton uden extents-funktion" #: misc/mke2fs.c:2338 msgid "" "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n" "They can not be both enabled simultaneously.\n" msgstr "" "Funktionerne resize_inode og meta_bg er ikke kompatible.\n" "De kan ikke begge være aktiveret på samme tidspunkt.\n" #: misc/mke2fs.c:2346 msgid "" "\n" "Warning: the bigalloc feature is still under development\n" "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n" "\n" msgstr "" "\n" "Advarsel: funktionen bigalloc er stadig under udvikling\n" "Se https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for yderligere information\n" "\n" #: misc/mke2fs.c:2358 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem" msgstr "reserverede online ændringsblokke er ikke understøttet på ikke-tyndt filsystem" #: misc/mke2fs.c:2367 msgid "blocks per group count out of range" msgstr "bloks per gruppe-antal uden for interval" #: misc/mke2fs.c:2389 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified" msgstr "Flex_bg-funktion er ikke aktiveret, så flex_bg-størrelse kan ikke angives" #: misc/mke2fs.c:2401 #, c-format msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)" msgstr "ugyldig iknudestørrelse %d (min %d/maks %d)" #: misc/mke2fs.c:2416 #, c-format msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2429 #, c-format msgid "%d byte inodes are too small for project quota; specify larger size" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2444 #, c-format msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?" msgstr "for mange iknuder (%llu), hæv iknudeforhold?" #: misc/mke2fs.c:2451 #, c-format msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes" msgstr "for mange iknuder (%llu), specificer < 2^32 iknuder" #: misc/mke2fs.c:2465 #, c-format msgid "" "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n" "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n" "\tor lower inode count (-N).\n" msgstr "" "iknude_størrelse(%u) * iknuder_antal (%u) er for stor for et\n" "\tfilsystem med %llu blokke, specificer højere iknude_forhold (-i)\n" "\teller lavere iknudeantal (-N).\n" #: misc/mke2fs.c:2652 msgid "Discarding device blocks: " msgstr "Fjerner enhedsblokke: " #: misc/mke2fs.c:2668 msgid "failed - " msgstr "mislykkedes - " #: misc/mke2fs.c:2727 msgid "while initializing quota context" msgstr "under initialisering af kvotakontekst" #: misc/mke2fs.c:2734 msgid "while writing quota inodes" msgstr "under skrivning af kvota-iknuder" #: misc/mke2fs.c:2759 #, c-format msgid "bad error behavior in profile - %s" msgstr "ugyldig fejlopførsel i profil - %s" #: misc/mke2fs.c:2833 msgid "while setting up superblock" msgstr "under opsætning af superblok" #: misc/mke2fs.c:2849 msgid "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming. Pass -O extents to rectify.\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2856 msgid "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n" msgstr "64-bit filsystemunderstøttelse er ikke aktiveret. De større felter ydet af denne funktion aktiverer fuld styrke i kontrolsummer. Send -O 64bit for at rette.\n" #: misc/mke2fs.c:2864 msgid "The metadata_csum_seed feature requres the metadata_csum feature.\n" msgstr "Funktionen metadata_csum_seed kræver funktionen metadata_csum.\n" #: misc/mke2fs.c:2888 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n" msgstr "Fjernelse lykkedes og vil returnere 0s - udelader iknudetabelfjernelse\n" #: misc/mke2fs.c:2981 #, c-format msgid "unknown os - %s" msgstr "ukendt os - %s" #: misc/mke2fs.c:3044 msgid "Allocating group tables: " msgstr "Allokerer gruppetabeller: " #: misc/mke2fs.c:3052 msgid "while trying to allocate filesystem tables" msgstr "under forsøg på at allokere filsystemtabeller" #: misc/mke2fs.c:3061 msgid "" "\n" "\twhile converting subcluster bitmap" msgstr "" "\n" "\tunder konvertering af underklynge-bitmap" #: misc/mke2fs.c:3067 #, c-format msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:3108 #, c-format msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem" msgstr "under nulstilling af blok %llu i slutningen af filsystemet" #: misc/mke2fs.c:3121 msgid "while reserving blocks for online resize" msgstr "under reservering af blokke for online ændring af størrelse" #: misc/mke2fs.c:3133 misc/tune2fs.c:1419 msgid "journal" msgstr "journal" #: misc/mke2fs.c:3145 #, c-format msgid "Adding journal to device %s: " msgstr "Tilføjer journal til enheden %s: " #: misc/mke2fs.c:3152 #, c-format msgid "" "\n" "\twhile trying to add journal to device %s" msgstr "" "\n" "\tunder forsøg på at tilføje journal til enheden %s" #: misc/mke2fs.c:3157 misc/mke2fs.c:3186 misc/mke2fs.c:3226 #: misc/mk_hugefiles.c:596 misc/tune2fs.c:1448 misc/tune2fs.c:1467 msgid "done\n" msgstr "færdig\n" #: misc/mke2fs.c:3163 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n" msgstr "Udelader journaloprettelse i super-only-tilstand\n" #: misc/mke2fs.c:3173 #, c-format msgid "Creating journal (%u blocks): " msgstr "Opretter journal (%u blokke): " #: misc/mke2fs.c:3182 msgid "" "\n" "\twhile trying to create journal" msgstr "" "\n" "\tunder forsøg på at oprette journal" #: misc/mke2fs.c:3194 misc/tune2fs.c:1073 msgid "" "\n" "Error while enabling multiple mount protection feature." msgstr "" "\n" "Der opstod en fejl under aktivering af funktionen for flere monteringsbeskyttelser." #: misc/mke2fs.c:3199 #, c-format msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n" msgstr "Flere monteringsbeskyttelser er aktiveret med opdateringsinterval %d sekunder.\n" #: misc/mke2fs.c:3217 msgid "Copying files into the device: " msgstr "Kopierer filer ned på enheden: " #: misc/mke2fs.c:3223 msgid "while populating file system" msgstr "under udfyldelse af filsystem" #: misc/mke2fs.c:3230 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: " msgstr "Skriver superblokke og filsystemets registreringsinformation: " #: misc/mke2fs.c:3237 msgid "" "\n" "Warning, had trouble writing out superblocks.\n" msgstr "" "\n" "Advarsel, havde problemer med at skrive superblokke ud.\n" #: misc/mke2fs.c:3239 msgid "" "done\n" "\n" msgstr "" "færdig\n" "\n" #: misc/mk_hugefiles.c:337 #, fuzzy, c-format #| msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem" msgid "while zeroing block %llu for hugefile" msgstr "under nulstilling af blok %llu i slutningen af filsystemet" #: misc/mk_hugefiles.c:512 #, c-format msgid "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n" msgstr "Partitionforskyning på %llu (%uk) blokke er ikke kompatibel med klyngestørrelsen %u.\n" #: misc/mk_hugefiles.c:579 msgid "Huge files will be zero'ed\n" msgstr "Store filer vil blive nulstillet\n" #: misc/mk_hugefiles.c:580 #, c-format msgid "Creating %lu huge file(s) " msgstr "Opretter %lu store filer" #: misc/mk_hugefiles.c:582 #, c-format msgid "with %llu blocks each" msgstr "med %llu blokke hver" #: misc/mk_hugefiles.c:591 #, c-format msgid "while creating huge file %lu" msgstr "under oprettelse af stor fil %lu" #: misc/mklost+found.c:50 msgid "Usage: mklost+found\n" msgstr "Brug: mklost+found\n" #: misc/partinfo.c:43 #, c-format msgid "" "Usage: %s device...\n" "\n" "Prints out the partition information for each given device.\n" "For example: %s /dev/hda\n" "\n" msgstr "" "Brug: %s enhed...\n" "\n" "Udskriver partitionsinformation for hver enhed.\n" "For eksempel: %s /dev/hda\n" "\n" #: misc/partinfo.c:53 #, c-format msgid "Cannot open %s: %s" msgstr "Kan ikke åbne %s: %s" #: misc/partinfo.c:59 #, c-format msgid "Cannot get geometry of %s: %s" msgstr "Kan ikke indhente geometri for %s: %s" #: misc/partinfo.c:67 #, c-format msgid "Cannot get size of %s: %s" msgstr "Kan ikke indhente størrelse på %s: %s" #: misc/partinfo.c:73 #, c-format msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n" msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d str=%8lu slut=%8d\n" #: misc/tune2fs.c:119 msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n" msgstr "Kør venligst e2fsck -f på filsystemet.\n" #: misc/tune2fs.c:121 msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n" msgstr "Kør venligst e2fsck -fD på filsystemet.\n" #: misc/tune2fs.c:134 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n" "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n" "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n" "\t[-p mmp_update_interval] [-r reserved_blocks_count] [-u user]\n" "\t[-C mount_count] [-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n" "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n" "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n" "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n" msgstr "" "Brug: %s [-c maks_monteringsantal] [-e fejl_opførsel] [-f] [-g gruppe]\n" "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_tilvalg] [-l]\n" "\t[-m reserverede_blokke_procent] [-o [^]monteringstilvalg[,...]]\n" "\t[-p mmp_opdateringsinterval] [-r reserverede_blokke_antal] [-u bruger]\n" "\t[-C munteringsantal] [-L diskenhedsetiket] [-M sidst_monteret_mappe]\n" "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q kvote_tilvalg]\n" "\t[-E udvidet-tilvalg[,...]] [-T sidste_kontroltidspunkt] [-U UUID]\n" "\t[-I ny_iknude_størrelse] [-z genskab_fil] enhed\n" #: misc/tune2fs.c:219 msgid "Journal superblock not found!\n" msgstr "Journalsuperblok blev ikke fundet!\n" #: misc/tune2fs.c:277 msgid "while trying to open external journal" msgstr "under forsøg på at åben ekstern journal" #: misc/tune2fs.c:283 misc/tune2fs.c:2718 #, c-format msgid "%s is not a journal device.\n" msgstr "%s er ikke en journalenhed.\n" #: misc/tune2fs.c:293 misc/tune2fs.c:2729 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n" msgstr "Filsystemets UUID blev ikke fundet på journalenhed.\n" #: misc/tune2fs.c:317 msgid "" "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n" "Use -f option to remove missing journal device.\n" msgstr "" "Kan ikke finde journalenhed. Den blev IKKE fjernet\n" "Brug tilvalget -f til at fjerne manglende journalenhed.\n" #: misc/tune2fs.c:326 msgid "Journal removed\n" msgstr "Journal fjernet\n" #: misc/tune2fs.c:370 msgid "while reading bitmaps" msgstr "under læsning af bitmaps" #: misc/tune2fs.c:378 msgid "while clearing journal inode" msgstr "under rydning af journaliknude" #: misc/tune2fs.c:389 msgid "while writing journal inode" msgstr "under skrivning af journaliknude" #: misc/tune2fs.c:424 misc/tune2fs.c:446 misc/tune2fs.c:459 msgid "(and reboot afterwards!)\n" msgstr "(og genstart efterfølgende!)\n" #: misc/tune2fs.c:477 #, c-format msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:480 #, c-format msgid "Please run `resize2fs %s %s" msgstr "Kør venligst »resize2fs %s %s" #: misc/tune2fs.c:484 #, c-format msgid " -z \"%s\"" msgstr " -z »%s«" #: misc/tune2fs.c:486 #, c-format msgid "' to enable 64-bit mode.\n" msgstr "' for at aktivere 64-bit tilstand.\n" #: misc/tune2fs.c:488 #, c-format msgid "' to disable 64-bit mode.\n" msgstr "' for at deaktivere 64-bit tilstand.\n" #: misc/tune2fs.c:975 msgid "" "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n" " This requires Linux >= v4.4.\n" msgstr "" "ADVARSEL: Kunne ikke bekræfte kerneunderstøttelse for metadata_csum_seed.\n" " Dette kræver Linux >= v4.4.\n" #: misc/tune2fs.c:1011 #, c-format msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n" msgstr "Funktionen for rydning af filsystem »%s« er ikke understøttet.\n" #: misc/tune2fs.c:1017 #, c-format msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n" msgstr "Funktionen for opsætning af filsystem »%s« er ikke understøttet.\n" #: misc/tune2fs.c:1026 msgid "" "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n" "unmounted or mounted read-only.\n" msgstr "" "Funktionen has_journal kan kun ryddes, når filsystemet er umonteret\n" "eller monteret som skrivebeskyttet.\n" #: misc/tune2fs.c:1034 msgid "" "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n" "the has_journal flag.\n" msgstr "" "Flaget needs_recovery er angivet. Kør venligst e2fsck før rydning\n" "af flaget has_journal.\n" #: misc/tune2fs.c:1052 msgid "" "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n" "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n" msgstr "" "Angivelse af filsystemfunktionen »sparse_super« er ikke understøttet\n" "for filsystemer med funktionen meta_bg aktiveret.\n" #: misc/tune2fs.c:1065 msgid "" "The multiple mount protection feature can't\n" "be set if the filesystem is mounted or\n" "read-only.\n" msgstr "" "Funktionen for flere monteringsbeskyttelser kan\n" "ikke angives hvis filsystemet er monteret eller\n" "skrivebeskyttet.\n" #: misc/tune2fs.c:1083 #, c-format msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1092 msgid "" "The multiple mount protection feature cannot\n" "be disabled if the filesystem is readonly.\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1100 msgid "Error while reading bitmaps\n" msgstr "Der opstod en fejl under læsning af bitmap\n" #: misc/tune2fs.c:1109 #, c-format msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n" msgstr "Magisk nummer i MMP-blok matcher ikke. forventede: %x, faktisk %x\n" #: misc/tune2fs.c:1114 msgid "while reading MMP block." msgstr "under læsning af MMP-blok." #: misc/tune2fs.c:1146 msgid "" "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n" "inconsistent.\n" msgstr "" "Rydning af flaget flex_bg vil medføre at filsystemet bliver\n" "inkonsistent.\n" #: misc/tune2fs.c:1157 msgid "" "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n" "unmounted or mounted read-only.\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1168 msgid "Enabling checksums could take some time." msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1170 msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1176 msgid "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1183 msgid "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to rectify.\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1209 msgid "Disabling checksums could take some time." msgstr "Deaktivering af kontrolsummer kan tage lidt tid." #: misc/tune2fs.c:1211 msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n" msgstr "Kan ikke deaktivere metadata_csum på et monteret filsystem!\n" #: misc/tune2fs.c:1274 #, c-format msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n" msgstr "Kan ikke aktivere 64-bit tilstand mens monteret!\n" #: misc/tune2fs.c:1284 #, c-format msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n" msgstr "Kan ikke deaktivere 64-bit tilstand mens monteret!\n" #: misc/tune2fs.c:1330 msgid "" "\n" "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1348 msgid "" "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n" "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n" msgstr "" "Angivelse af funktionen »metadata_csum_seed« er kun understøttet\n" "på filsystemer med funktionen metadata_csum aktiveret.\n" #: misc/tune2fs.c:1366 msgid "" "UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be unmounted \n" "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1412 msgid "The filesystem already has a journal.\n" msgstr "Filsystemet har allerede en journal.\n" #: misc/tune2fs.c:1432 #, c-format msgid "" "\n" "\twhile trying to open journal on %s\n" msgstr "" "\n" "\tunder forsøg på at åbne journal på %s\n" #: misc/tune2fs.c:1436 #, c-format msgid "Creating journal on device %s: " msgstr "Opretter journal på enhed %s: " #: misc/tune2fs.c:1444 #, c-format msgid "while adding filesystem to journal on %s" msgstr "under tilføjelse af filsystem til journal på %s" #: misc/tune2fs.c:1450 msgid "Creating journal inode: " msgstr "Opretter journaliknude: " #: misc/tune2fs.c:1464 msgid "" "\n" "\twhile trying to create journal file" msgstr "" "\n" "\tunder forsøg på at oprette journalfil" #: misc/tune2fs.c:1508 msgid "while initializing quota context in support library" msgstr "under initialisering af kvotakontekst i understøttelsesbibliotek" #: misc/tune2fs.c:1523 #, c-format msgid "while updating quota limits (%d)" msgstr "under opdatering af kvotabegrænsninger (%d)" #: misc/tune2fs.c:1531 #, c-format msgid "while writing quota file (%d)" msgstr "under skrivning af kvotafil (%d)" #: misc/tune2fs.c:1549 #, c-format msgid "while removing quota file (%d)" msgstr "under fjernelse af kvotafil (%d)" #: misc/tune2fs.c:1592 msgid "" "\n" "Bad quota options specified.\n" "\n" "Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n" "\t[^]usr[quota]\n" "\t[^]grp[quota]\n" "\t[^]prj[quota]\n" "\n" "\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1650 #, c-format msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s" msgstr "Kunne ikke fortolke dato/tids-angiveren: %s" #: misc/tune2fs.c:1675 misc/tune2fs.c:1688 #, c-format msgid "bad mounts count - %s" msgstr "ugyldigt monteringsantal - %s" #: misc/tune2fs.c:1731 #, c-format msgid "bad gid/group name - %s" msgstr "ugyldig gid/gruppenavn - %s" #: misc/tune2fs.c:1764 #, c-format msgid "bad interval - %s" msgstr "ugyldig interval - %s" #: misc/tune2fs.c:1793 #, c-format msgid "bad reserved block ratio - %s" msgstr "ugyldigt reserveret blokforhold - %s" #: misc/tune2fs.c:1808 msgid "-o may only be specified once" msgstr "-o kan kun angives en gang" #: misc/tune2fs.c:1817 msgid "-O may only be specified once" msgstr "-O kan kun angives en gang" #: misc/tune2fs.c:1834 #, c-format msgid "bad reserved blocks count - %s" msgstr "ugyldigt reserveret blokantal - %s" #: misc/tune2fs.c:1863 #, c-format msgid "bad uid/user name - %s" msgstr "ugyldig uid/brugernavn - %s" #: misc/tune2fs.c:1880 #, c-format msgid "bad inode size - %s" msgstr "ugylding iknude-størrelse - %s" #: misc/tune2fs.c:1887 #, c-format msgid "Inode size must be a power of two- %s" msgstr "Iknude-størrelse skal være en potens af to - %s" #: misc/tune2fs.c:1984 #, c-format msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n" msgstr "mmp_update_interval er for stort: %lu\n" #: misc/tune2fs.c:1989 #, c-format msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n" msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: misc/tune2fs.c:2012 #, c-format msgid "Invalid RAID stride: %s\n" msgstr "Ugyldig RAID stride: %s\n" #: misc/tune2fs.c:2027 #, c-format msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n" msgstr "Ugyldig RAID stripe-bredde: %s\n" #: misc/tune2fs.c:2042 #, c-format msgid "Invalid hash algorithm: %s\n" msgstr "Ugyldig hashalgoritme: %s\n" #: misc/tune2fs.c:2048 #, c-format msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n" msgstr "Angiver standardhashalgoritmen til %s (%d)\n" #: misc/tune2fs.c:2067 msgid "" "\n" "Bad options specified.\n" "\n" "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" "\n" "Valid extended options are:\n" "\tclear_mmp\n" "\thash_alg=\n" "\tmount_opts=\n" "\tstride=\n" "\tstripe_width=\n" "\ttest_fs\n" "\t^test_fs\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:2536 msgid "Failed to read inode bitmap\n" msgstr "Kunne ikke læse iknude-bitmap\n" #: misc/tune2fs.c:2541 msgid "Failed to read block bitmap\n" msgstr "Kunne ikke læse blok-bitmap\n" #: misc/tune2fs.c:2558 resize/resize2fs.c:1276 msgid "blocks to be moved" msgstr "blokke der skal flyttes" #: misc/tune2fs.c:2561 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n" msgstr "Kunne ikke allokere blok-bitmap da iknudestørrelsen blev øget\n" #: misc/tune2fs.c:2567 msgid "Not enough space to increase inode size \n" msgstr "Ikke nok plads til at øge iknudestørrelsen \n" #: misc/tune2fs.c:2572 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n" msgstr "Kunne ikke relokere blokke under ændring af størrelsen for iknude \n" #: misc/tune2fs.c:2604 msgid "" "Error in resizing the inode size.\n" "Run e2undo to undo the file system changes. \n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:2816 #, c-format msgid "" "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n" "'e2fsck -f %s'\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:2828 msgid "Cannot modify a journal device.\n" msgstr "Kan ikke ændre en journalenhed.\n" #: misc/tune2fs.c:2841 #, c-format msgid "The inode size is already %lu\n" msgstr "Iknudestørrelsen er allerede %lu\n" #: misc/tune2fs.c:2848 msgid "Shrinking inode size is not supported\n" msgstr "Formindskelse af iknudestørrelse er ikke understøttet\n" #: misc/tune2fs.c:2853 #, c-format msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n" msgstr "Ugyldig iknudestørrelse %lu (maks %d)\n" #: misc/tune2fs.c:2859 msgid "Resizing inodes could take some time." msgstr "" #: misc/tune2fs.c:2906 #, c-format msgid "Setting maximal mount count to %d\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:2912 #, c-format msgid "Setting current mount count to %d\n" msgstr "Sætter nuværende monteringsantal til %d\n" #: misc/tune2fs.c:2917 #, c-format msgid "Setting error behavior to %d\n" msgstr "Sætter fejlopførsel til %d\n" #: misc/tune2fs.c:2922 #, c-format msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:2927 #, c-format msgid "interval between checks is too big (%lu)" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:2934 #, c-format msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:2941 #, c-format msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:2947 #, c-format msgid "reserved blocks count is too big (%llu)" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:2954 #, c-format msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:2959 msgid "" "\n" "The filesystem already has sparse superblocks.\n" msgstr "" "\n" "Filsystemet har allerede tynde superblokke.\n" #: misc/tune2fs.c:2962 msgid "" "\n" "Setting the sparse superblock flag not supported\n" "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n" msgstr "" "\n" "Angivelse af det tynde superblokflag er ikke understøttet\n" "for filsystemer med funktionen meta_bg aktiveret.\n" #: misc/tune2fs.c:2972 #, c-format msgid "" "\n" "Sparse superblock flag set. %s" msgstr "" "\n" "Tyndt superblokflag angivet. %s" #: misc/tune2fs.c:2977 msgid "" "\n" "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n" msgstr "" "\n" "Rydning af det tynde superblokflag er ikke understøttet.\n" #: misc/tune2fs.c:2985 #, c-format msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n" msgstr "Angiver tidspunkt for filsystemets sidste kontrol til %s\n" #: misc/tune2fs.c:2991 #, c-format msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n" msgstr "Angiver reserveret blokke-uid til %lu\n" #: misc/tune2fs.c:3023 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n" msgstr "fejl i brugen af clear_mmp. Den skal bruges med -f\n" #: misc/tune2fs.c:3041 msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" msgstr "Kvotafunktionen kan kun ændres når filsystemer er afmonteret.\n" #: misc/tune2fs.c:3065 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" msgstr "UUID'en kan kun ændres når filsystemet er afmonteret.\n" #: misc/tune2fs.c:3068 msgid "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' and re-run this command.\n" msgstr "Hvis du kun bruger kerner nyere end version 4.4, så kør »tune2fs -O metadata_csum_seed« og kør denne kommando igen.\n" #: misc/tune2fs.c:3077 msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time." msgstr "Angivelse af UUID på et filsystem med kontrolsummer kan tage lang tid." #: misc/tune2fs.c:3102 msgid "Invalid UUID format\n" msgstr "Ugyldigt UUID-format\n" #: misc/tune2fs.c:3118 msgid "Need to update journal superblock.\n" msgstr "Skal opdatere journalsuperblok.\n" #: misc/tune2fs.c:3143 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" msgstr "Iknudens størrelse kan kun ændres når filsystemet er afmonteret.\n" #: misc/tune2fs.c:3150 msgid "" "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n" "feature enabled.\n" msgstr "" "Ændring af iknudens størrelse er ikke understøttet på filsystemer med\n" "funktionen flex_bg aktiveret.\n" #: misc/tune2fs.c:3168 #, c-format msgid "Setting inode size %lu\n" msgstr "Sætter iknudestørrelse %lu\n" #: misc/tune2fs.c:3172 msgid "Failed to change inode size\n" msgstr "Kunne ikke ændre iknudestørrelse\n" # eng. tastefejl = stride kontra stripe #: misc/tune2fs.c:3186 #, c-format msgid "Setting stride size to %d\n" msgstr "Sætter stridestørrelse til %d\n" #: misc/tune2fs.c:3191 #, c-format msgid "Setting stripe width to %d\n" msgstr "Sætter stripebredde til %d\n" #: misc/tune2fs.c:3198 #, c-format msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n" msgstr "Sætter udvidede monteringsindstillinger til »%s«\n" #: misc/tune2fs.c:3209 #, c-format msgid "" "Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n" "\n" "\te2fsck -E journal_only %s\n" "\n" "then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n" "by journal recovery.\n" msgstr "" "Advarsel: Denne journal er beskidt. Du kan genafspille journalen således:\n" "\n" "\te2fsck -E journal_only %s\n" "\n" "kør så denne kommando igen. Ellers vil eventuelle ændringer blive overskrevet\n" "af journal-gendannelse.\n" #: misc/tune2fs.c:3220 #, c-format msgid "Recovering journal.\n" msgstr "Genskaber journal.\n" #: misc/util.c:100 msgid "\n" msgstr "\n" #: misc/util.c:104 #, c-format msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,N) " msgstr "Fortsæt alligevel (eller vent %d sekunder) ? (j,N) " #: misc/util.c:108 msgid "Proceed anyway? (y,N) " msgstr "Fortsæt alligevel? (j,N) " #: misc/util.c:133 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" msgstr "mke2fs tvunget alligevel. Håb at /etc/mtab er forkert.\n" #: misc/util.c:138 #, c-format msgid "will not make a %s here!\n" msgstr "vil ikke lave en %s her!\n" #: misc/util.c:145 msgid "mke2fs forced anyway.\n" msgstr "mke2fs tvunget alligevel.\n" #: misc/util.c:161 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n" msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til at fortolke journalindstillinger!\n" #: misc/util.c:186 #, c-format msgid "" "\n" "Could not find journal device matching %s\n" msgstr "" "\n" "Kunne ikke finde journal-enhed der matcher %s\n" #: misc/util.c:213 msgid "" "\n" "Bad journal options specified.\n" "\n" "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n" "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" "\n" "Valid journal options are:\n" "\tsize=\n" "\tdevice=\n" "\tlocation=\n" "\n" "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Ugyldige journaltilvalg er angivet.\n" "\n" "Journaltilvalg er adskilt af komma, og kan bruge et argument som sendes\n" "\tafsted med et lig med-tegn (»=«).\n" "\n" "Gyldige journaltilvalg er:\n" "\tsize=\n" "\tdevice=\n" "\tlocation=\n" "\n" "Journalstørrelsen skal være mellem 1024 og 10240000 filsystemblokke.\n" "\n" #: misc/util.c:244 msgid "" "\n" "Filesystem too small for a journal\n" msgstr "" "\n" "Filsystem er for lille for en journal\n" #: misc/util.c:251 #, c-format msgid "" "\n" "The requested journal size is %d blocks; it must be\n" "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n" msgstr "" "\n" "Den anmodt journalstørrelse er på %d blokke; størrelsen\n" "skal være mellem 1024 og 10240000 blokke. Afbryder.\n" #: misc/util.c:259 msgid "" "\n" "Journal size too big for filesystem.\n" msgstr "" "\n" "Journalstørrelse er for stor for filsystemet.\n" #: misc/util.c:273 #, c-format msgid "" "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n" "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n" msgstr "" "Dette filsystem vil automatisk blive kontrolleret efter hver %d montering\n" "eller efter %g dage. Brug tune2fs -c eller -i for at annullere.\n" #: misc/uuidd.c:49 #, c-format msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n" msgstr "Brug: %s [-d] [-p pid-fil] [-s sokkelsti] [-T tidsudløb]\n" #: misc/uuidd.c:51 #, c-format msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n" msgstr " %s [-r|t] [-n num] [-s sokkelsti]\n" #: misc/uuidd.c:53 #, c-format msgid " %s -k\n" msgstr " %s -k\n" #: misc/uuidd.c:155 msgid "bad arguments" msgstr "ugyldige parametre" #: misc/uuidd.c:173 msgid "connect" msgstr "forbind" #: misc/uuidd.c:192 msgid "write" msgstr "skriv" #: misc/uuidd.c:200 msgid "read count" msgstr "" #: misc/uuidd.c:206 msgid "bad response length" msgstr "ugyldig svarlængde" #: misc/uuidd.c:271 #, c-format msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n" msgstr "uuidd-dæmon kører allerede på pid %s\n" #: misc/uuidd.c:279 #, c-format msgid "Couldn't create unix stream socket: %s" msgstr "Kunne ikke oprette unix-strømsokkel: %s" #: misc/uuidd.c:308 #, c-format msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke binde unix-sokkel %s: %s\n" #: misc/uuidd.c:316 #, c-format msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke lytte på unix-sokkel %s: %s\n" #: misc/uuidd.c:354 #, c-format msgid "Error reading from client, len = %d\n" msgstr "Fejl ved læsning fra klient, len = %d\n" #: misc/uuidd.c:362 #, c-format msgid "operation %d, incoming num = %d\n" msgstr "operation %d, indgående num = %d\n" #: misc/uuidd.c:381 #, c-format msgid "Generated time UUID: %s\n" msgstr "Oprettet tids-UUID: %s\n" #: misc/uuidd.c:391 #, c-format msgid "Generated random UUID: %s\n" msgstr "Oprettet vilkårlig UUID: %s\n" #: misc/uuidd.c:400 #, c-format msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n" msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n" msgstr[0] "Oprettet tids UUID %s og efterfølgende UUID\n" msgstr[1] "Oprettet tids UUID %s og %d efterfølgende UUID'er\n" #: misc/uuidd.c:421 #, c-format msgid "Generated %d UUID's:\n" msgstr "Oprettet %d UUID'er:\n" #: misc/uuidd.c:433 #, c-format msgid "Invalid operation %d\n" msgstr "Ugyldig operation %d\n" #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499 #, c-format msgid "Bad number: %s\n" msgstr "Ugyldigt tal: %s\n" #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563 #, c-format msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n" msgstr "Der opstod en fejl ved kald til uuidd-dæmon (%s): %s\n" #: misc/uuidd.c:544 #, c-format msgid "%s and subsequent UUID\n" msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n" msgstr[0] "%s og efterfølgende UUID\n" msgstr[1] "%s og efterfølgende %d UUID'er\n" #: misc/uuidd.c:548 msgid "List of UUID's:\n" msgstr "Liste over UUID'er:\n" #: misc/uuidd.c:569 #, c-format msgid "Unexpected reply length from server %d\n" msgstr "Uventet svarlængde fra server %d\n" #: misc/uuidd.c:586 #, c-format msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n" msgstr "Kunne ikke dræbe uuidd der kører på pid %d: %s\n" #: misc/uuidd.c:592 #, c-format msgid "Killed uuidd running at pid %d\n" msgstr "Dræbte uuidd der kører på pid %d\n" #: misc/uuidgen.c:32 #, c-format msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" msgstr "Brug: %s [-r] [-t]\n" #: resize/extent.c:202 msgid "# Extent dump:\n" msgstr "" #: resize/extent.c:203 #, c-format msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n" msgstr "" #: resize/main.c:49 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] [-z undo_file]\n" "\n" msgstr "" "Brug: %s [-d fejlsøgningsflag] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] enhed [-b|-s|ny_størrelse] [-z genskabfil]\n" "\n" #: resize/main.c:72 msgid "Extending the inode table" msgstr "Udvider iknude-tabellen" #: resize/main.c:75 msgid "Relocating blocks" msgstr "Omallokerer blokke" #: resize/main.c:78 msgid "Scanning inode table" msgstr "Skanner iknude-tabel" #: resize/main.c:81 msgid "Updating inode references" msgstr "Opdaterer iknude-referencer" #: resize/main.c:84 msgid "Moving inode table" msgstr "Flytter iknude-tabel" #: resize/main.c:87 msgid "Unknown pass?!?" msgstr "Ukendt gennemløb?!?" #: resize/main.c:90 #, c-format msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n" msgstr "Begynd gennemløb %d (maks. = %lu)\n" #: resize/main.c:162 msgid "" "\n" "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n" "your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Ændring af størrelsen på bigalloc-filsystemer er ikke testet fuldt ud.\n" "Fortsæt på egen risiko! Brug tilvalget force hvis du ønsker at fortsætte.\n" "\n" #: resize/main.c:365 #, c-format msgid "while opening %s" msgstr "under åbning af %s" #: resize/main.c:373 #, c-format msgid "while getting stat information for %s" msgstr "under indhentelse af stat-information for %s" #: resize/main.c:449 #, c-format msgid "" "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n" "\n" msgstr "" "kør venligst »e2fsck -f %s« først.\n" "\n" #: resize/main.c:468 #, c-format msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n" msgstr "Estimeret minimumsstørrelse for filsystemet: %llu\n" #: resize/main.c:505 #, c-format msgid "Invalid new size: %s\n" msgstr "Ugyldig ny størrelse: %s\n" #: resize/main.c:524 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n" msgstr "Ny størrelse for stor til at blive udtryk ti 32-bit\n" #: resize/main.c:532 #, c-format msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n" msgstr "Ny størrelse er mindre end minimum (%llu)\n" #: resize/main.c:538 msgid "Invalid stride length" msgstr "Ugyldig stride-længde" #: resize/main.c:562 #, c-format msgid "" "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n" "You requested a new size of %llu blocks.\n" "\n" msgstr "" "Den indeholdte partition (eller enhed) er kun på %llu (%dk) blokke.\n" "Du anmodte om en størrelse på %llu blokke.\n" "\n" #: resize/main.c:569 #, c-format msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n" msgstr "Kan ikke sætte eller fjerne 64-bit funktion.\n" #: resize/main.c:573 #, c-format msgid "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 blocks.\n" msgstr "Kan ikke ændre 64-bit funktionen på et filsystem som er større end 2^32 blokke.\n" #: resize/main.c:579 #, c-format msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n" msgstr "Kan ikke ændre 64-bit funktionen mens filsystemet er monteret.\n" #: resize/main.c:585 #, c-format msgid "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit feature.\n" msgstr "Aktiver extents-funktionen med tune2fs før aktivering af 64-bit funktionen.\n" #: resize/main.c:591 #, c-format msgid "" "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n" "\n" msgstr "" "Filsystemet er allerede %llu (%dk( blokke langt. Intet at gøre!\n" "\n" #: resize/main.c:598 #, c-format msgid "The filesystem is already 64-bit.\n" msgstr "Filsystemet er allerede 64-bit.\n" #: resize/main.c:603 #, c-format msgid "The filesystem is already 32-bit.\n" msgstr "Filsystemet er allerede 32-bit.\n" #: resize/main.c:612 #, c-format msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n" msgstr "Konverterer filsystemet til 64-bit.\n" #: resize/main.c:614 #, c-format msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n" msgstr "Konverterer filsystemet til 32-bit.\n" #: resize/main.c:616 #, c-format msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n" msgstr "Ændrer størrelse på filsystemet på %s til %llu (%dk) blokke.\n" #: resize/main.c:625 #, c-format msgid "while trying to resize %s" msgstr "under forsøg på at ændre størrelse på %s" #: resize/main.c:628 #, c-format msgid "" "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n" "after the aborted resize operation.\n" msgstr "" "Kør venligst »e2fsck -fy %s« for at rette filsystemet\n" "efter den afbrudte ændring af størrelse-operation.\n" #: resize/main.c:634 #, c-format msgid "" "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n" "\n" msgstr "" "Filsystemet på %s er nu %llu (%dk) blokke langt.\n" "\n" #: resize/main.c:649 #, c-format msgid "while trying to truncate %s" msgstr "under forsøg på at forkorte %s" #: resize/online.c:81 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2" msgstr "kerne understøtter ikke ny størrelse når aktiv med sparse_super2" #: resize/online.c:86 #, c-format msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n" msgstr "Filsystemet på %s er monteret på %s; aktiv (tændt) ændring af størrelse er krævet\n" #: resize/online.c:90 msgid "On-line shrinking not supported" msgstr "Aktiv (tændt) formindskelse er ikke understøttet" #: resize/online.c:114 msgid "Filesystem does not support online resizing" msgstr "Filsystemet understøtter ikke aktiv (når tændt) ændring af størrelsen" #: resize/online.c:122 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing" msgstr "Ikke nok reserverede gdt-blokke for ændring af størrelse" #: resize/online.c:129 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large" msgstr "Kerne understøtter ikke ændring af så stor størrelse for filsystemet" #: resize/online.c:137 #, c-format msgid "while trying to open mountpoint %s" msgstr "under forsøg på at åbne monteringspunkt %s" #: resize/online.c:142 #, c-format msgid "Old resize interface requested.\n" msgstr "Der blev anmodt om gammel grænseflade til ændring af størrelse.\n" #: resize/online.c:161 resize/online.c:178 msgid "Permission denied to resize filesystem" msgstr "Tilladelse til at ændre filsystemets størrelse nægtet" #: resize/online.c:164 resize/online.c:184 msgid "While checking for on-line resizing support" msgstr "Under kontrol for aktiv (tændt) understøttelse af størrelsesændring" #: resize/online.c:181 msgid "Kernel does not support online resizing" msgstr "Kerne understøtter ikke aktiv (tændt) ændring af størrelse" #: resize/online.c:220 #, c-format msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n" msgstr "Udfører en aktiv (tændt) ændring af størrelsen af %s til %llu (%dk) blokke.\n" #: resize/online.c:230 msgid "While trying to extend the last group" msgstr "Under forsøg på at udvide den sidste gruppe" #: resize/online.c:284 #, c-format msgid "While trying to add group #%d" msgstr "Under forsøg på at tilføje gruppe #%d" #: resize/online.c:295 #, c-format msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n" msgstr "Filsystemet på %s er monteret på %s, og aktiv (tændt) størrelsesændring er ikke understøttet på dette system.\n" #: resize/resize2fs.c:759 #, c-format msgid "inodes (%llu) must be less than %u" msgstr "iknuder (%llu) skal være mindre end %u" #: resize/resize2fs.c:1037 msgid "reserved blocks" msgstr "reserverede blokke" #: resize/resize2fs.c:1281 msgid "meta-data blocks" msgstr "metadatablokke" #: resize/resize2fs.c:1385 resize/resize2fs.c:2317 msgid "new meta blocks" msgstr "nye metablokke" #: resize/resize2fs.c:2540 msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n" msgstr "Bør aldrig ske! Ingen sb i sidste super_sparse bg?\n" #: resize/resize2fs.c:2545 msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n" msgstr "Bør aldrig ske! Uventet old_desc i super_sparse bg?\n" #: resize/resize2fs.c:2618 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n" msgstr "Bør aldrig ske: ændring af størrelse for iknude er ødelagt!\n" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11 #, fuzzy #| msgid "EXT2FS Library version 1.43.4-WIP" msgid "EXT2FS Library version 1.43.5" msgstr "EXT2FS-biblioteksversion 1.43.4-WIP" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure" msgstr "Forkert magisk nummer for ext2_filsys-struktur" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure" msgstr "Forkert magisk nummer for badblocks_list-struktur" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure" msgstr "Forkert magisk nummer for badblocks_iterate-struktur" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure" msgstr "Forkert magisk nummer inode_scan-struktur" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16 msgid "Wrong magic number for io_channel structure" msgstr "Forkert magisk nummer for io_channel-struktur" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure" msgstr "Forkert magisk nummer for unix io_channel-struktur" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18 msgid "Wrong magic number for io_manager structure" msgstr "Forkert magisk nummer for io_manager-struktur" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure" msgstr "Forkert magisk nummer for block_bitmap-struktur" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure" msgstr "Forkert magisk nummer for inode_bitmap-struktur" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure" msgstr "Forkert magisk nummer for generic_bitmap-struktur" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure" msgstr "Forkert magisk nummer for test io_channel-struktur" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23 msgid "Wrong magic number for directory block list structure" msgstr "Forkert magisk nummer for mappebloklistestruktur" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24 msgid "Wrong magic number for icount structure" msgstr "Forkert magisk nummer for icount-struktur" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure" msgstr "Forkert magisk nummer for Powerquest io_channel-struktur" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure" msgstr "Forkert magisk nummer for ext2-filstruktur" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header" msgstr "Forkert magisk nummer for Ext2-aftryksteksthoved" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure" msgstr "Forkert magisk nummer for inode io_channel-struktur" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle" msgstr "Forkert magisk nummer for ext4 extent-håndtag" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30 msgid "Bad magic number in super-block" msgstr "Ugyldig magisk nummer i superblok" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31 msgid "Filesystem revision too high" msgstr "Filsystemets revision er for høj" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only" msgstr "Forsøg på at skrive til filsystem åbnet i skrivebeskyttet tilstand" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33 msgid "Can't read group descriptors" msgstr "Kan ikke læse gruppebeskrivere" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34 msgid "Can't write group descriptors" msgstr "Kan ikke skrive gruppebeskrivere" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap" msgstr "Ødelagt gruppebeskriver: ugyldig blok for blokbitmap" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap" msgstr "Ødelagt gruppebeskriver: ugyldig blok for iknude-bitmap" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table" msgstr "Ødelagt gruppe-beskriver: ugyldig blok for iknude-tabel" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38 msgid "Can't write an inode bitmap" msgstr "Kan ikke skrive en iknude-bitmap" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39 msgid "Can't read an inode bitmap" msgstr "Kan ikke læse en iknude-bitmap" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40 msgid "Can't write a block bitmap" msgstr "Kan ikke skrive en blokbitmap" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41 msgid "Can't read a block bitmap" msgstr "Kan ikke læse en blokbitmap" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42 msgid "Can't write an inode table" msgstr "Kan ikke skrive en iknude-tabel" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43 msgid "Can't read an inode table" msgstr "Kan ikke læse en iknude-tabel" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44 msgid "Can't read next inode" msgstr "Kan ikke læse næste iknude" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45 msgid "Filesystem has unexpected block size" msgstr "Filsystem har uventet blokstørrelse" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46 msgid "EXT2 directory corrupted" msgstr "EXT2-mappe ødelagt" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read" msgstr "Forsøg på at læse blok fra filsystem resulterede i kort læsning" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write" msgstr "Forsøg på at skrive blok til filsystem resulterede i kort skrivning" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49 msgid "No free space in the directory" msgstr "Ingen ledig plads i mappen" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50 msgid "Inode bitmap not loaded" msgstr "Iknude-bitmap er ikke indlæst" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51 msgid "Block bitmap not loaded" msgstr "Blok-bitmap er ikke indlæst" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52 msgid "Illegal inode number" msgstr "Ugyldigt iknude-antal" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53 msgid "Illegal block number" msgstr "Ugyldigt blokantal" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir" msgstr "Intern fejl i ext2fs_expand_dir" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55 msgid "Not enough space to build proposed filesystem" msgstr "Ikke nok plads til at bygge foreslået filsystem" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap" msgstr "Ugyldigt blokantal videresendt til ext2fs_mark_block_bitmap" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap" msgstr "Ugyldigt blokantal videresendt til ext2fs_unmark_block_bitmap" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap" msgstr "Ugyldigt blokantal videresendt til ext2fs_test_block_bitmap" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap" msgstr "Ugyldigt iknudeantal videresendt til ext2fs_mark_inode_bitmap" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap" msgstr "Ugyldigt iknudeantal videresendt til ext2fs_unmark_inode_bitmap" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap" msgstr "Ugyldigt iknudeantal videresendt til ext2fs_test_inode_bitmap" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64 msgid "Illegal indirect block found" msgstr "Ugyldig indirekte blok fundet" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65 msgid "Illegal doubly indirect block found" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66 msgid "Illegal triply indirect block found" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67 msgid "Block bitmaps are not the same" msgstr "Blok-bitmap er ikke ens" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68 msgid "Inode bitmaps are not the same" msgstr "Iknude-bitmap er ikke ens" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69 msgid "Illegal or malformed device name" msgstr "Ugyldigt eller forkert udformet enhedsnavn" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70 msgid "A block group is missing an inode table" msgstr "En blokgruppe mangler en iknudetabel" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71 msgid "The ext2 superblock is corrupt" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75 msgid "Too many symbolic links encountered." msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76 msgid "The callback function will not handle this case" msgstr "Tilbagekaldsfunktionen vil ikke håndtere dette tilfælde" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77 msgid "The inode is from a bad block in the inode table" msgstr "Iknuden er fra en ugyldig blok i iknudetabellen" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)" msgstr "Filsystemet har funktioner der ikke er understøttet" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)" msgstr "Filsystemet har skrivebeskyttede funktioner der ikke er understøttet" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80 msgid "IO Channel failed to seek on read or write" msgstr "IO-kanal kunne ikke søge på læs eller skriv" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Hukommelsesallokering mislykkedes" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82 msgid "Invalid argument passed to ext2 library" msgstr "Ugyldigt argument sendt til ext2-bibliotek" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem" msgstr "Kunne ikke allokere blok i ext2-filsystem" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem" msgstr "Kunne ikke allokere iknude i ext2-filsystem" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85 msgid "Ext2 inode is not a directory" msgstr "Ext2-iknude er ikke en mappe" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86 msgid "Too many references in table" msgstr "For mange referencer i tabel" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87 msgid "File not found by ext2_lookup" msgstr "Fil ikke fundet af ext2_loopup" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88 msgid "File open read-only" msgstr "Fil åbn er skrivebeskyttet" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89 msgid "Ext2 directory block not found" msgstr "Ext2-mappeblok blev ikke fundet" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90 msgid "Ext2 directory already exists" msgstr "Ext2-mappe findes allerede" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91 msgid "Unimplemented ext2 library function" msgstr "Ext2-biblioteksfunktion er ikke implementeret" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92 msgid "User cancel requested" msgstr "Der blev anmodt om brugerafbrydelse" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93 msgid "Ext2 file too big" msgstr "Ext2-fil er for stor" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94 msgid "Supplied journal device not a block device" msgstr "Indeholdt journalenhed er ikke en blokenhed" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95 msgid "Journal superblock not found" msgstr "Journalsuperblok blev ikke fundet" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96 msgid "Journal must be at least 1024 blocks" msgstr "Journal skal være på mindst 1024 blokke" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97 msgid "Unsupported journal version" msgstr "Ikke understøttet journalversion" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98 msgid "Error loading external journal" msgstr "Fejl under indlæsning af ekstern journal" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99 msgid "Journal not found" msgstr "Journal blev ikke fundet" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100 msgid "Directory hash unsupported" msgstr "Mappehash er ikke understøttet" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101 msgid "Illegal extended attribute block number" msgstr "Illegal udvidet attributblokantal" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes" msgstr "Kan ikke oprette filsystem med det anmodte antal iknuder" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103 msgid "E2image snapshot not in use" msgstr "E2image-øjebliksbillede er ikke i brug" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104 msgid "Too many reserved group descriptor blocks" msgstr "For mange reserverede gruppebeskriverblokke" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105 msgid "Resize inode is corrupt" msgstr "Ændring af størrelse for iknude er ødelagt" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block" msgstr "Prøvede at sætte blok-bmap med manglende indirekte blok" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107 msgid "TDB: Success" msgstr "TDB: Succes" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108 msgid "TDB: Corrupt database" msgstr "TDB: Ødelagt database" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109 msgid "TDB: IO Error" msgstr "TDB: IO-fejl" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110 msgid "TDB: Locking error" msgstr "TDB: Låsefejl" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111 msgid "TDB: Out of memory" msgstr "TDB: Ikke nok hukommelse" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112 msgid "TDB: Record exists" msgstr "TDB: Post findes" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113 msgid "TDB: Lock exists on other keys" msgstr "TDB: Lås findes på andre nøgler" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114 msgid "TDB: Invalid parameter" msgstr "TDB: Ugyldig parameter" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115 msgid "TDB: Record does not exist" msgstr "TDB: Post findes ikke" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116 msgid "TDB: Write not permitted" msgstr "TDB: Skrivning ikke tilladt" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117 msgid "Ext2fs directory block list is empty" msgstr "Ext2fs-mappeblokliste er tom" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator" msgstr "Forsøg på at ændre en blokoversættelse via en skrivebeskyttet blokiterator" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path" msgstr "Forkert magi-nummer for ext4-udstrækningens gemte sti" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap" msgstr "Forkert magi-nummer for 64-bit generisk bitmap" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap" msgstr "Forkert magi-nummer for 64-bit blok-bitmap" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap" msgstr "Forkert magi-nummer for 64-bit iknude-bitmap" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13" msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_13" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14" msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_14" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15" msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_15" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16" msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_16" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17" msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_17" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18" msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_18" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19" msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_19" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130 msgid "Corrupt extent header" msgstr "Ødelagt områdehoved" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131 msgid "Corrupt extent index" msgstr "Ødelagt områdeindeks" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132 msgid "Corrupt extent" msgstr "Ødelagt område" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133 msgid "No free space in extent map" msgstr "Ingen ledig plads i områdekort" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134 msgid "Inode does not use extents" msgstr "Iknude bruger ikke områder" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135 msgid "No 'next' extent" msgstr "Intet »næste« område" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136 msgid "No 'previous' extent" msgstr "Intet »forrige« område" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137 msgid "No 'up' extent" msgstr "Intet »up« område" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138 msgid "No 'down' extent" msgstr "Intet »down« område" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139 msgid "No current node" msgstr "Ingen aktuel knude" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140 msgid "Ext2fs operation not supported" msgstr "Ext2fs-operation er ikke understøttet" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141 msgid "No room to insert extent in node" msgstr "Ingen plads til at indsætte område i knude" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142 msgid "Splitting would result in empty node" msgstr "Opdeling vil medføre en tom knude" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143 msgid "Extent not found" msgstr "Område blev ikke fundet" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144 msgid "Operation not supported for inodes containing extents" msgstr "Operation er ikke understøttet for iknuder, der indeholder områder" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145 msgid "Extent length is invalid" msgstr "Områdelænge er ugyldig" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers" msgstr "I/O-kanal understøtter ikke 64-bit bloknumre" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file" msgstr "Kan ikke kontrollere om filsytem er monteret på grund af en manglende mtab-fil" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps" msgstr "Filsystem er for stort til at kunne bruge forældede bitmap'er" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149 msgid "MMP: invalid magic number" msgstr "MMP: ugyldigt magi-antal" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150 msgid "MMP: device currently active" msgstr "MMP: enhed aktiv i øjeblikket" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151 msgid "MMP: fsck being run" msgstr "MMP: fsck køres" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152 msgid "MMP: block number beyond filesystem range" msgstr "MMP: bloknummer er udover filsystemets interval" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153 msgid "MMP: undergoing an unknown operation" msgstr "MMP: undergår en ukendt operation" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154 msgid "MMP: filesystem still in use" msgstr "MMP: filsystemet er stadig i brug" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed" msgstr "MMP: åb nmed O_DIRECT mislykkedes" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156 msgid "Block group descriptor size incorrect" msgstr "Størrelse for blokgruppebeskriver er ikke korrekt" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157 msgid "Inode checksum does not match inode" msgstr "Iknudens kontrolsum matcher ikke iknude" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap" msgstr "Iknude-bitmapens kontrolsum matcher ikke bitmap" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159 msgid "Extent block checksum does not match extent block" msgstr "Extentblokkens kontrolsum matcher ikke extent-blok" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160 msgid "Directory block does not have space for checksum" msgstr "Mappeblok har ikke plads for kontrolsum" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161 msgid "Directory block checksum does not match directory block" msgstr "Mappeblokkens kontrolsum matcher ikke mappeblok" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162 msgid "Extended attribute block checksum does not match block" msgstr "Den udvidede attributbloks kontrolsum matchter ikke blok" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163 msgid "Superblock checksum does not match superblock" msgstr "Superblokkens kontrolsum matcher ikke superblok" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164 msgid "Unknown checksum algorithm" msgstr "Ukendt kontrolsumalgoritme" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165 msgid "MMP block checksum does not match MMP block" msgstr "MMP-blokkens kontrolsum matcher ikke MMP-blok" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166 msgid "Ext2 file already exists" msgstr "Ext2-fil findes allerede" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:167 msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap" msgstr "Blok-bitmapens kontrolsum matcher ikke bitmap" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:168 msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data" msgstr "Kan ikke gentage datablokke for en iknude indeholdende indlejrede data" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:169 msgid "Extended attribute has an invalid name length" msgstr "Udvidede attribut har en ugyldig navnelængde" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:170 msgid "Extended attribute has an invalid value length" msgstr "Udvidede attribut har en ugyldig værdilængde" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:171 msgid "Extended attribute has an incorrect hash" msgstr "Udvidede attribut har en forkert hash" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:172 msgid "Extended attribute block has a bad header" msgstr "Udvidede attributblok har et ugyldigt teksthoved" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:173 msgid "Extended attribute key not found" msgstr "Udvidedede attributnøgle blev ikke fundet" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:174 msgid "Insufficient space to store extended attribute data" msgstr "Utilstrækkelig plads til at lagre udvidede attributdata" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:175 msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature" msgstr "Filsystem mangler funktionen ext_attr eller inline_data" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:176 msgid "Inode doesn't have inline data" msgstr "Iknude har ikke indlejrede data" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:177 msgid "No block for an inode with inline data" msgstr "Ingen blok for en iknude med indlejrede data" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:178 msgid "No free space in inline data" msgstr "Ingen ledig plads i indlejrede data" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:179 msgid "Wrong magic number for extended attribute structure" msgstr "Forkert magisk nummer for udvidet attributstruktur" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:180 msgid "Inode seems to contain garbage" msgstr "Iknude ser ud til at indeholde bras" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:181 msgid "Extended attribute has an invalid value offset" msgstr "Udvidet attribut har en ugyldig værdiforskydning" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:182 msgid "Journal flags inconsistent" msgstr "Journalflag er inkonsistente" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:183 msgid "Undo file corrupt" msgstr "Genskab fil ødelagt" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:184 msgid "Wrong undo file for this filesystem" msgstr "Forkert genskab fil for dette filsystem" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:185 msgid "File system is corrupted" msgstr "Filsystem er ødelagt" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:186 msgid "Bad CRC detected in file system" msgstr "Ugyldig CRC detekteret i filsystem" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:187 msgid "The journal superblock is corrupt" msgstr "Journalsuperblokken er ødelagt" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:188 msgid "Inode is corrupted" msgstr "Iknude er ødelagt" #: lib/support/prof_err.c:11 msgid "Profile version 0.0" msgstr "Profil version 0.0" #: lib/support/prof_err.c:12 msgid "Bad magic value in profile_node" msgstr "Ugyldig magisk værdi i profile_node" #: lib/support/prof_err.c:13 msgid "Profile section not found" msgstr "Profilsektion blev ikke fundet" #: lib/support/prof_err.c:14 msgid "Profile relation not found" msgstr "Profilrelation blev ikke fundet" #: lib/support/prof_err.c:15 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section" msgstr "Forsøg på at tilføje en relation til knude som ikke er en sektion" #: lib/support/prof_err.c:16 msgid "A profile section header has a non-zero value" msgstr "Et profilsektionhoved har en værdi forskellig fra nul" #: lib/support/prof_err.c:17 msgid "Bad linked list in profile structures" msgstr "Ugyldig lænket liste i profilstrukturer" #: lib/support/prof_err.c:18 msgid "Bad group level in profile structures" msgstr "Ugyldig gruppeniveau i profilstrukturer" #: lib/support/prof_err.c:19 msgid "Bad parent pointer in profile structures" msgstr "Ugyldig overpeger i profilstrukturer" #: lib/support/prof_err.c:20 msgid "Bad magic value in profile iterator" msgstr "Ugyldig magisk værdi i profiliterator" #: lib/support/prof_err.c:21 msgid "Can't set value on section node" msgstr "Kan ikke angive værdi på sektionknude" #: lib/support/prof_err.c:22 msgid "Invalid argument passed to profile library" msgstr "Ugyldigt argument videresendt til profilbibliotek" #: lib/support/prof_err.c:23 msgid "Attempt to modify read-only profile" msgstr "Forsøg på at ændre en skrivebeskyttet profil" #: lib/support/prof_err.c:24 msgid "Profile section header not at top level" msgstr "Profils sektionsteksthoved er ikke på topniveau" #: lib/support/prof_err.c:25 msgid "Syntax error in profile section header" msgstr "Syntaksfejl i profils sektionsteksthoved" #: lib/support/prof_err.c:26 msgid "Syntax error in profile relation" msgstr "Syntaksfejl i profilrelation" #: lib/support/prof_err.c:27 msgid "Extra closing brace in profile" msgstr "Ekstra lukkeparentes i profil" #: lib/support/prof_err.c:28 msgid "Missing open brace in profile" msgstr "Manglende åben parentes i profil" #: lib/support/prof_err.c:29 msgid "Bad magic value in profile_t" msgstr "Ugyldig magisk værdi i profile_t" #: lib/support/prof_err.c:30 msgid "Bad magic value in profile_section_t" msgstr "Ugyldig magisk værdi i profile_section_t" #: lib/support/prof_err.c:31 msgid "Iteration through all top level section not supported" msgstr "Iteration via alle topniveausektioner er ikke understøttet" #: lib/support/prof_err.c:32 msgid "Invalid profile_section object" msgstr "Ugyldig profile_section-objekt" #: lib/support/prof_err.c:33 msgid "No more sections" msgstr "Ikke flere afsnit" #: lib/support/prof_err.c:34 msgid "Bad nameset passed to query routine" msgstr "Ugyldigt navnesæt sendt til forespørgselsrutine" #: lib/support/prof_err.c:35 msgid "No profile file open" msgstr "Ingen profilfil er åben" #: lib/support/prof_err.c:36 msgid "Bad magic value in profile_file_t" msgstr "Ødelagt magisk værdi i profile_file_t" #: lib/support/prof_err.c:37 msgid "Couldn't open profile file" msgstr "Kunne ikke åbne profilfil" #: lib/support/prof_err.c:38 msgid "Section already exists" msgstr "Sektion findes allerede" #: lib/support/prof_err.c:39 msgid "Invalid boolean value" msgstr "Ugyldig boolesk værdi" #: lib/support/prof_err.c:40 msgid "Invalid integer value" msgstr "Ugyldigt heltal" #: lib/support/prof_err.c:41 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t" msgstr "Ødelagt magisk værdi i profile_file_data_t" #: lib/support/plausible.c:118 #, c-format msgid "\tlast mounted on %s on %s" msgstr "\tsidst monteret på %s den %s" #: lib/support/plausible.c:121 #, c-format msgid "\tlast mounted on %s" msgstr "\tsidst monteret på %s" #: lib/support/plausible.c:124 #, c-format msgid "\tcreated on %s" msgstr "\toprettet den %s" #: lib/support/plausible.c:127 #, c-format msgid "\tlast modified on %s" msgstr "\tsidst ændret den %s" #: lib/support/plausible.c:161 #, c-format msgid "Found a %s partition table in %s\n" msgstr "Fandt en %s-partitionstabel i %s\n" #: lib/support/plausible.c:191 #, c-format msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n" msgstr "Filen %s findes ikke og ingen størrelse blev angivet.\n" #: lib/support/plausible.c:199 #, c-format msgid "Creating regular file %s\n" msgstr "Opretter normal fil %s\n" #: lib/support/plausible.c:202 #, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke åbne %s: %s\n" #: lib/support/plausible.c:205 msgid "" "\n" "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n" msgstr "" "\n" "Enheden findes åbenbart ikke; specificerede du den korrekt?\n" #: lib/support/plausible.c:227 #, c-format msgid "%s is not a block special device.\n" msgstr "%s er ikke en blokspeciel enhed.\n" #: lib/support/plausible.c:249 #, c-format msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n" msgstr "%s indeholder et %s-filsystem med navnet »%s«\n" #: lib/support/plausible.c:252 #, c-format msgid "%s contains a %s file system\n" msgstr "%s indeholder et %s-filsystem\n" #: lib/support/plausible.c:276 #, c-format msgid "%s contains `%s' data\n" msgstr "%s indeholder »%s«-data\n" #~ msgid "Journal features: " #~ msgstr "Journalfunktioner: " #~ msgid "Journal size: " #~ msgstr "Journalstørrelse: " #~ msgid "" #~ "Journal length: %u\n" #~ "Journal sequence: 0x%08x\n" #~ "Journal start: %u\n" #~ msgstr "" #~ "Journallængde: %u\n" #~ "Journalsekvens: 0x%08x\n" #~ "Journalstart: %u\n" #~ msgid "Journal checksum type: crc32\n" #~ msgstr "Journals kontrolsumtype: crc32\n" #~ msgid "Journal errno: %d\n" #~ msgstr "Journal-errno: %d\n" #~ msgid "Journal users: %s\n" #~ msgstr "Journalbrugere: %s\n"