# Czech translation for libidn. # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the libidn package. # Petr Pisar , 2007, 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libidn 1.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-libidn@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-09 15:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-09 23:54+0100\n" "Last-Translator: Petr Pisar \n" "Language-Team: Czech \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "Success" msgstr "Úspěch" msgid "String preparation failed" msgstr "Příprava řetězce selhala" msgid "Punycode failed" msgstr "Punycode selhal" msgid "Non-digit/letter/hyphen in input" msgstr "Znak jiný než číslice/písmeno/spojovník na vstupu" msgid "Forbidden leading or trailing minus sign (`-')" msgstr "Zakázaný úvodní nebo závěrečný spojovník („-“)" msgid "Output would be too large or too small" msgstr "Výstup by byl příliš dlouhý nebo příliš krátký" msgid "Input does not start with ACE prefix (`xn--')" msgstr "Vstup nezačíná předponou ACE („xn--“)" msgid "String not idempotent under ToASCII" msgstr "Řetězec není po ToASCII idempotentní" msgid "Input already contain ACE prefix (`xn--')" msgstr "Vstup již obsahuje předponu ACE („xn--“)" msgid "System iconv failed" msgstr "Selhal systémový iconv" msgid "Cannot allocate memory" msgstr "Nelze vyhradit paměť" msgid "System dlopen failed" msgstr "Selhalo volání systému dlopen" msgid "Unknown error" msgstr "Neznámá chyba" msgid "String not idempotent under Unicode NFKC normalization" msgstr "Řetězec není po unicodové NFKC normalizaci idempotentní" msgid "Invalid input" msgstr "Neplatný vstup" msgid "Output would exceed the buffer space provided" msgstr "Výstup by se nevešel do poskytnuté vyrovnávací paměti" msgid "String size limit exceeded" msgstr "Omezení délky řetězce bylo překonáno" msgid "Forbidden unassigned code points in input" msgstr "Na vstupu zakázaná nepřiřazená ordinární čísla" msgid "Prohibited code points in input" msgstr "Na vstupu zakázaná ordinární čísla" msgid "Conflicting bidirectional properties in input" msgstr "Na vstupu rozporné příkazy pro směr textu" msgid "Malformed bidirectional string" msgstr "Chybně utvořený obousměrný řetězec" msgid "Prohibited bidirectional code points in input" msgstr "Na vstupu zakázaná ordinární čísla pro obousměrný text" msgid "Error in stringprep profile definition" msgstr "Chyba v definici profilu pro stringprep" msgid "Flag conflict with profile" msgstr "Příznak neslučitelný s profilem" msgid "Unknown profile" msgstr "Neznámý profil" msgid "Unicode normalization failed (internal error)" msgstr "Unicodová normalizace selhala (vnitřní chyba)" msgid "Code points prohibited by top-level domain" msgstr "Ordinární čísla zakázaná vrcholovou doménou" msgid "Missing input" msgstr "Postrádám vstup" msgid "No top-level domain found in input" msgstr "Ve vstupu chybí vrcholová doména" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" "Chyby programu hlaste na <%s> (pouze anglicky),\n" "chyby překladu na (česky).\n" #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Další informace získáte příkazem „%s --help“.\n" #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRINGS]...\n" msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… [ŘETĚZEC]…\n" msgid "" "Internationalized Domain Name (IDN) convert STRINGS, or standard input.\n" "\n" msgstr "" "IDN (internacionalizovaná doménová jména) převádí ŘETĚZCE nebo standardní vstup.\n" "\n" msgid "" "Command line interface to the internationalized domain name library.\n" "\n" "All strings are expected to be encoded in the preferred charset used\n" "by your locale. Use `--debug' to find out what this charset is. You\n" "can override the charset used by setting environment variable CHARSET.\n" "\n" "To process a string that starts with `-', for example `-foo', use `--'\n" "to signal the end of parameters, as in `idn --quiet -a -- -foo'.\n" "\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" "Rozhraní ke knihovně internacionalizovaných (s národními znaky) doménových\n" "jmen pro prostředí příkazového řádku.\n" "\n" "Všechny řetězce jsou očekávány ve znakové sadě upřednostňované vaším\n" "národním prostředím. Která sada to je, zjistíte přepínačem „--debug“. Jinou\n" "znakovou sadu můžete vnutit nastavením proměnné prostředí CHARSET.\n" "\n" "Je-li třeba pracovat s řetězcem začínající znakem „-“ (např. „-foo“), použijte\n" "„--“ pro označení konce všech parametrů (např. „idn --quiet -a -- -foo“).\n" "\n" "Povinné argumenty dlouhých přepínačů jsou rovněž povinné u odpovídajících\n" "krátkých přepínačů.\n" msgid "" " -h, --help Print help and exit\n" " -V, --version Print version and exit\n" msgstr "" " -h, --help Vypíše nápovědu a skončí\n" " -V, --version Vypíše verzi a skončí\n" msgid "" " -s, --stringprep Prepare string according to nameprep profile\n" " -d, --punycode-decode Decode Punycode\n" " -e, --punycode-encode Encode Punycode\n" " -a, --idna-to-ascii Convert to ACE according to IDNA (default mode)\n" " -u, --idna-to-unicode Convert from ACE according to IDNA\n" msgstr "" " -s, --stringprep Připraví řetězec podle nameprep profilu\n" " -d, --punycode-decode Dekóduje Punycode\n" " -e, --punycode-encode Kóduje do Punycode\n" " -a, --idna-to-ascii Převede do ACE podle IDNA (implicitní režim)\n" " -u, --idna-to-unicode Převede z ACE podle IDNA\n" msgid "" " --allow-unassigned Toggle IDNA AllowUnassigned flag\n" " --usestd3asciirules Toggle IDNA UseSTD3ASCIIRules flag\n" msgstr "" " --allow-unassigned Přepne příznak IDNA AllowUnassigned\n" " --usestd3asciirules Přepne příznak IDNA UseSTD3ASCIIRules\n" msgid "" " -t, --tld Check string for TLD specific rules\n" " Only for --idna-to-ascii and --idna-to-unicode\n" msgstr "" " -t, --tld Zkontroluje řetězec podle pravidel pro TLD.\n" " Jen u --idna-to-ascii a --idna-to-unicode\n" msgid "" " -p, --profile=STRING Use specified stringprep profile instead\n" " Valid stringprep profiles: `Nameprep',\n" " `iSCSI', `Nodeprep', `Resourceprep', \n" " `trace', `SASLprep'\n" msgstr "" " -p, --profile=ŘETĚZEC Použije zadaný stringprep profil.\n" " Platné stringprep profily jsou: „Nameprep“,\n" " „iSCSI“, „Nodeprep“, „Resourceprep“, „trace“ a \n" " „SASLprep“\n" msgid "" " --debug Print debugging information\n" " --quiet Silent operation\n" msgstr "" " --debug Vypíše ladicí informace\n" " --quiet Pracuje potichu\n" #, c-format msgid "Only one of -s, -e, -d, -a or -u can be specified." msgstr "Pouze jeden přepínač z -s, -e, -d, -a nebo -u smí být zadán" #, c-format msgid "Charset `%s'.\n" msgstr "Znaková sada „%s“.\n" #, c-format msgid "Type each input string on a line by itself, terminated by a newline character.\n" msgstr "Pište po jednom vstupním řetězci na jednom řádku zakončeným znakem nového řádku.\n" #, c-format msgid "Input error" msgstr "Chyba na vstupu" #, c-format msgid "Could not convert from %s to UTF-8." msgstr "Nelze převést z %s do UTF-8." #, c-format msgid "Could not convert from UTF-8 to UCS-4." msgstr "Nelze převést z UTF-8 do UCS-4." #, c-format msgid "input[%lu] = U+%04x\n" msgstr "vstup[%lu] = U+%04x\n" #, c-format msgid "stringprep_profile: %s" msgstr "stringprep_profile (profil pro přípravu řetězce): %s" #, c-format msgid "output[%lu] = U+%04x\n" msgstr "výstup[%lu] = U+%04x\n" #, c-format msgid "Could not convert from UTF-8 to %s." msgstr "Z UTF-8 do %s nelze převést." #, c-format msgid "punycode_encode: %s" msgstr "punycode_encode (zakódování do Punycodu): %s" #, c-format msgid "malloc" msgstr "malloc" #, c-format msgid "punycode_decode: %s" msgstr "punycode_decode (dekódování Punycodu): %s" #, c-format msgid "Could not convert from UCS-4 to UTF-8." msgstr "Nelze převést z UCS-4 do UTF-8." #, c-format msgid "idna_to_ascii_4z: %s" msgstr "idna_to_ascii_4z: %s" #, c-format msgid "idna_to_unicode_8z4z (TLD): %s" msgstr "idna_to_unicode_8z4z (TLD): %s" #, c-format msgid "tld[%lu] = U+%04x\n" msgstr "vrcholová_doména[%lu] = U+%04x\n" #, c-format msgid "tld_check_4z (position %lu): %s" msgstr "tld_check_4z (pozice %lu): %s" #, c-format msgid "tld_check_4z: %s" msgstr "tld_check_4z: %s" #, c-format msgid "idna_to_unicode_8z4z: %s" msgstr "idna_to_unicode_8z4z: %s"